1 00:00:03,421 --> 00:00:06,424 Práve to, čo ťa robí iným, 2 00:00:06,591 --> 00:00:07,716 ťa robí aj výnimočným. 3 00:00:09,844 --> 00:00:12,347 Musíte mať nádej. 4 00:00:14,015 --> 00:00:17,435 Nádej, že z každého z vás môže byť hrdina. 5 00:00:19,938 --> 00:00:21,314 Nejde o to, kým som pod oblekom. 6 00:00:23,108 --> 00:00:26,319 Definuje ma to, čo robím. 7 00:00:27,320 --> 00:00:29,572 Pod touto maskou je viac než len telo. 8 00:00:30,615 --> 00:00:32,450 Pod touto maskou je ideál. 9 00:00:33,451 --> 00:00:35,745 A tie sú nepriestrelné. 10 00:00:41,710 --> 00:00:43,795 Od papiera po pixely 11 00:00:43,962 --> 00:00:47,841 v DC Comics vznikajú nové nápady už 80 rokov. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,847 Každá generácia tvorcov prinesie svoj vlastný pohľad 13 00:00:54,014 --> 00:00:57,642 a vlastnú víziu ikonických postáv DC. 14 00:00:57,809 --> 00:01:00,687 Často sa pýtame, ako môžeme vziať jadro tejto postavy, 15 00:01:00,854 --> 00:01:02,022 jej srdce, 16 00:01:02,230 --> 00:01:06,568 no použiť ju tak, aby odrážala súčasný svet. 17 00:01:06,735 --> 00:01:09,404 Nerodíme sa ako dobrí či zlí. 18 00:01:09,571 --> 00:01:12,991 O tvojom osude rozhodnú tvoje voľby. 19 00:01:14,200 --> 00:01:16,786 Nemení sa len mytológia, 20 00:01:16,953 --> 00:01:19,789 ale aj to, ako príbehy rozprávame a kto ich rozpráva. 21 00:01:19,956 --> 00:01:22,417 Už sa neviem dočkať, kedy tam budete. 22 00:01:22,584 --> 00:01:25,253 Nikdy som nevidela 23 00:01:25,420 --> 00:01:29,466 toľko krásnych a silných žien. 24 00:01:29,632 --> 00:01:31,092 Bude to historické. 25 00:01:32,344 --> 00:01:35,221 Postavy DC sú drsné. 26 00:01:35,388 --> 00:01:36,765 A to sa mi páči. 27 00:01:40,894 --> 00:01:43,646 Svet potrebuje príbehy, ktoré nám ukážu, kým sme, 28 00:01:43,813 --> 00:01:46,441 a vykreslia, kým sa chceme stať. 29 00:01:46,608 --> 00:01:49,069 No čo ak večne rastúci vesmír DC 30 00:01:49,235 --> 00:01:51,488 svoje ikonické postavy 31 00:01:51,654 --> 00:01:53,406 zmení až tak, že budú nespoznateľné? 32 00:01:53,573 --> 00:01:56,910 DC je momentálne na križovatke. 33 00:01:58,203 --> 00:01:59,996 Snažíme sa budovať budúcnosť 34 00:02:01,664 --> 00:02:03,875 bez toho, aby sme znevažovali dejiny. 35 00:02:25,730 --> 00:02:27,774 Komiksy nám ukazujú, čo je možné. 36 00:02:28,483 --> 00:02:30,068 Ukazujú nám, akí dobrí môžeme byť. 37 00:02:30,235 --> 00:02:31,528 SPOLUZAKLADATEĽ 38 00:02:31,694 --> 00:02:32,987 Ukazujú nám možnú budúcnosť. 39 00:02:34,447 --> 00:02:38,910 Ak komiksy predstavujú budúcnosť a túžby mnohých ľudí 40 00:02:39,077 --> 00:02:41,663 a černosi tam nie sú, 41 00:02:41,830 --> 00:02:43,748 znamená to, že nie sme súčasťou budúcnosti 42 00:02:43,915 --> 00:02:45,792 a nie sme súčasťou ničej túžby. 43 00:02:46,918 --> 00:02:48,795 Chceli sme byť ich súčasťou. 44 00:02:48,962 --> 00:02:52,257 A došlo mi, že to dosiahneme len tak, že to spravíme sami. 45 00:02:58,638 --> 00:03:01,599 V 90. rokoch sa veľa hovorilo o černošskom povedomí 46 00:03:01,766 --> 00:03:03,852 a černošskom vedomí. 47 00:03:04,018 --> 00:03:07,480 Vytvorilo to v spoločnosti a vo svete 48 00:03:07,689 --> 00:03:09,232 atmosféru, 49 00:03:09,399 --> 00:03:11,317 ktorá sa v komiksoch vôbec neodrážala. 50 00:03:13,278 --> 00:03:15,822 Vznikol nápad dať dokopy skupinu černošských tvorcov, 51 00:03:15,989 --> 00:03:17,240 vytvoriť nejaké postavy, 52 00:03:17,407 --> 00:03:19,951 aké v komiksoch ešte nikto nevidel, 53 00:03:20,118 --> 00:03:21,453 a rozpovedať naše príbehy. 54 00:03:21,619 --> 00:03:24,038 Museli sme ich však filtrovať cez naše vlastné skúsenosti. 55 00:03:25,165 --> 00:03:26,583 Skúsený kresliar Denys Cowan 56 00:03:26,749 --> 00:03:30,420 založil spolu s Dwayneom McDuffiem, Derekom Dinglom a Michaelom Davisom 57 00:03:30,587 --> 00:03:33,381 v roku 1991 Milestone Media. 58 00:03:34,048 --> 00:03:36,009 Mali síce množstvo nápadov, 59 00:03:36,176 --> 00:03:38,636 chýbal im však investor a distribútor. 60 00:03:39,137 --> 00:03:42,807 DC pre nás predstavovalo možného partnera 61 00:03:42,974 --> 00:03:46,227 a ľudí, ktorí možno budú prístupnejší nášmu úmyslu. 62 00:03:46,394 --> 00:03:48,313 Preto sme za nimi vlastne šli. 63 00:03:51,399 --> 00:03:52,859 Je veľmi vzácne, 64 00:03:53,026 --> 00:03:55,612 keď je tá najstaršia a najkorporátnejšia spoločnosť... 65 00:03:55,778 --> 00:03:57,197 VYDAVATEĽ 66 00:03:57,363 --> 00:04:00,575 ...na trhu inovátorom. A my sme ním boli. 67 00:04:03,328 --> 00:04:04,537 S podporou DC 68 00:04:04,704 --> 00:04:08,374 sa Milestone túžili stať prvou komiksovou spoločnosťou 69 00:04:08,541 --> 00:04:10,919 vlastnenou nebielimi tvorcami. 70 00:04:11,085 --> 00:04:15,673 Ich postavy postavili superhrdinské archetypy na hlavu. 71 00:04:15,840 --> 00:04:18,384 Namiesto bytosti z inej planéty, 72 00:04:18,551 --> 00:04:21,221 ktorá spadla na Zem a našli ju mama a tatko Kentovci, 73 00:04:21,387 --> 00:04:25,183 sme mali bytosť z inej planéty, ktorá spadla na Zem a našli ju otroci. 74 00:04:26,851 --> 00:04:29,479 Máme tu afroamerických spisovateľov a kresliarov, 75 00:04:29,646 --> 00:04:32,732 ktorí vytvárajú postavy a hovoria o svojich životoch a komunikujú o sebe... 76 00:04:32,899 --> 00:04:34,526 SPOLUZAKLADATEĽ 77 00:04:34,692 --> 00:04:37,570 ...skrz tieto príbehy o superhrdinoch niečo veľmi osobné. 78 00:04:38,947 --> 00:04:40,990 Nikdy sme neplánovali riešiť problémy. 79 00:04:41,157 --> 00:04:43,243 Chceli sme hovoriť skvelé príbehy. 80 00:04:43,409 --> 00:04:44,577 Množstvo tém sa točilo 81 00:04:44,744 --> 00:04:48,915 okolo policajnej brutality a rasovej nerovnosti. 82 00:04:49,082 --> 00:04:51,668 Iní ľudia to ani neriešili, no pre nás to bolo všetkým. 83 00:04:53,461 --> 00:04:57,674 Bol tam veľký rozsah postáv a identít. 84 00:04:57,840 --> 00:05:03,346 Tá diverzita v diverzite bola veľmi mocná. 85 00:05:03,513 --> 00:05:05,223 Na začiatku bola vždy zábava, 86 00:05:05,390 --> 00:05:08,685 no nebáli sme sa konfrontovať skutočné problémy. 87 00:05:10,270 --> 00:05:11,646 Keď som vyrastal, 88 00:05:11,813 --> 00:05:13,982 ľudí, čo by vyzerali ako ja, 89 00:05:14,148 --> 00:05:15,483 som v komiksoch vídal veľmi zriedka. 90 00:05:15,650 --> 00:05:16,693 A keď sa už objavili, 91 00:05:16,859 --> 00:05:19,487 väčšinou to boli záporáci alebo komediálni pomocníci. 92 00:05:19,654 --> 00:05:21,406 SPISOVATEĽ 93 00:05:21,573 --> 00:05:23,157 Nikdy neboli hrdinom. Takmer nikdy. 94 00:05:24,367 --> 00:05:26,995 Tie prvé komiksy od Milestone som zbieral. 95 00:05:27,161 --> 00:05:31,082 Zanechali vo mne pocit, že hrdinom môže byť každý. 96 00:05:32,166 --> 00:05:35,211 V priamom súboji s legendárnymi superhrdinami 97 00:05:35,378 --> 00:05:38,590 sa postavy štúdia Milestone zo začiatku držali. 98 00:05:38,756 --> 00:05:43,177 Zakladatelia však v prevažne belošskom priemysle čelili vytrvalému odporu. 99 00:05:43,344 --> 00:05:46,180 Stretli sme sa s manažérmi DC 100 00:05:46,347 --> 00:05:49,017 a ľudia z marketingu a predaja vraveli, 101 00:05:49,183 --> 00:05:51,102 že komiksy s černošskými postavami nikto nekupuje. 102 00:05:51,269 --> 00:05:53,563 Také veci sme museli riešiť vkuse. 103 00:05:53,730 --> 00:05:56,524 Ľudia, ktorí vám mali pomáhať predávať produkt, 104 00:05:56,691 --> 00:05:59,694 neverili, že ten produkt stojí za predávanie. 105 00:06:02,155 --> 00:06:05,450 Tím z Milestone strávili na svojich dielach toľko nezaplatených hodín, 106 00:06:05,617 --> 00:06:08,244 koľko by žiaden človek nemal na ničom. 107 00:06:08,411 --> 00:06:10,663 Pracovali s vášňou a odhodlaním. 108 00:06:11,664 --> 00:06:15,001 V Milestone robili veci, ktoré zmenili definíciu komiksu 109 00:06:15,168 --> 00:06:18,129 a našli cestu k ľuďom, ku ktorým sme dovtedy nevedeli. 110 00:06:19,881 --> 00:06:22,842 Keď ku komiksom ťahali ľudí nové ikony, 111 00:06:23,009 --> 00:06:25,970 na plátna sa vrátil Batman od Tima Burtona. 112 00:06:27,388 --> 00:06:30,183 Michael Keaton si znova obliekol masku a plášť 113 00:06:30,350 --> 00:06:32,935 spolu s mačacou Michelle Pfeiffer. 114 00:06:33,102 --> 00:06:34,812 Som Catwoman. 115 00:06:35,855 --> 00:06:37,106 Počuj môj rev. 116 00:06:37,649 --> 00:06:41,611 Inšpirovaný rastúcim hladom po záhadnom hrdinovi 117 00:06:41,778 --> 00:06:46,282 Bruce Timm navrhol a šéfoval novému animovanému seriálu. 118 00:06:46,949 --> 00:06:49,494 Predstavoval si temný a vážny Gotham, 119 00:06:49,661 --> 00:06:52,372 nič, čo by v sobotu ráno ukazovali iné programy. 120 00:06:52,538 --> 00:06:53,498 Sme maličkí 121 00:06:53,665 --> 00:06:54,540 Sme kreslení 122 00:06:54,707 --> 00:06:56,000 A všetci trochu strelení 123 00:06:56,167 --> 00:06:58,711 Animáky v sobotu ráno vtedy boli... 124 00:06:58,878 --> 00:07:01,005 Nuž, sú to animáky. Nezabúdajte na to. 125 00:07:01,172 --> 00:07:03,216 Nemôžu byť príliš násilné. 126 00:07:03,383 --> 00:07:04,967 Ani strašidelné. 127 00:07:05,176 --> 00:07:07,470 Nech sa decká zasmejú a tak. 128 00:07:07,637 --> 00:07:08,596 No my sme nemuseli. 129 00:07:08,763 --> 00:07:11,557 Z komunikácie zvrchu to znelo, že chcú, 130 00:07:11,724 --> 00:07:13,518 nech spravíme takého Batmana, ako chceme. 131 00:07:16,729 --> 00:07:18,272 Vedeli sme, čo nechceme. 132 00:07:18,773 --> 00:07:21,109 Nechceli sme, aby náš seriál pôsobil ako ostatné 133 00:07:21,317 --> 00:07:23,903 dobrodružné seriály v telke. 134 00:07:24,070 --> 00:07:26,656 Chceli sme, aby sa deťom seriál páčil, 135 00:07:26,823 --> 00:07:29,033 pretože boli naším primárnym publikom. 136 00:07:29,200 --> 00:07:31,577 VÝKONNÝ PRODUCENT 137 00:07:31,744 --> 00:07:34,205 No chceli sme aj seriál, čo by sme si pozreli aj my dospelí. 138 00:07:36,791 --> 00:07:38,835 Keď som videl, čo Bruce robí s konceptmi, 139 00:07:39,001 --> 00:07:41,504 so storyboardmi, potom začali chodiť animácie, 140 00:07:41,671 --> 00:07:44,841 k tomu hudba od Shirley Walkerovej 141 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 a tie hlasy... 142 00:07:49,929 --> 00:07:51,305 Bol to splnený sen. 143 00:08:02,859 --> 00:08:04,026 Deťom sa to páčilo. 144 00:08:04,193 --> 00:08:05,236 Dospelým sa to páčilo. 145 00:08:05,403 --> 00:08:06,612 Fanúšikom komiksu sa to páčilo. 146 00:08:06,779 --> 00:08:09,407 Bol to jeden z tých vzácnych prípadov, keď pracujete s tímom 147 00:08:09,574 --> 00:08:11,659 a všetci hneď na prvý pokus trafia do čierneho. 148 00:08:16,539 --> 00:08:19,709 Seriál bol plný typických batmanovských zloduchov, 149 00:08:19,876 --> 00:08:22,628 no zároveň uviedol do Gothamu divokú kartu... 150 00:08:22,795 --> 00:08:25,590 Harley Quinnová. Teší ma. 151 00:08:25,757 --> 00:08:29,177 Jokerovu vtipkársku pomocníčku Harley Quinnovú. 152 00:08:30,219 --> 00:08:33,055 Harley Quinnová začala veľmi skromne. 153 00:08:33,222 --> 00:08:35,266 Písal som epizódu s názvom "Joker's Favor". 154 00:08:35,433 --> 00:08:38,227 Hovoril som si, že Joker potrebuje nejakých poskokov. 155 00:08:38,394 --> 00:08:40,688 Možno pár hrdlorezov a možno dievča. 156 00:08:42,356 --> 00:08:44,192 A to bol celý môj myšlienkový proces. 157 00:08:44,358 --> 00:08:45,651 Hurá! 158 00:08:45,818 --> 00:08:47,445 Keď som jej postavu vymýšľal, 159 00:08:47,612 --> 00:08:49,071 vravím si: "Čo keby sa na jej vtipoch 160 00:08:49,238 --> 00:08:51,491 ľudia smiali viac než na Jokerových?" 161 00:08:51,657 --> 00:08:54,619 Úžasné, čo nájdete v odkladacej priehradke. 162 00:08:56,829 --> 00:09:00,541 Byť v akomkoľvek zmysle tvorcom týchto postáv 163 00:09:01,209 --> 00:09:05,588 je ako hrať sa v pieskovisku so spoločnými hračkami. 164 00:09:06,964 --> 00:09:08,549 Aj keď som tú postavu vytvoril, 165 00:09:08,716 --> 00:09:11,344 hrať sa s ňou môžem len istý krátky čas. 166 00:09:14,931 --> 00:09:17,350 Keď Gothamčania začujú meno Harley Quinnová, 167 00:09:17,517 --> 00:09:18,935 chcem, aby sa pošťali. 168 00:09:19,101 --> 00:09:20,394 Chcem to ochutnať. 169 00:09:20,561 --> 00:09:21,979 Chceš ochutnať... 170 00:09:22,146 --> 00:09:23,689 Je to tu len pre dospelých. 171 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Poďme na to. Prejdime si raz tú scénu, prosím. 172 00:09:27,568 --> 00:09:29,654 Si uprostred krvavej prestrelky. 173 00:09:32,824 --> 00:09:34,408 Milujem vedu, k****. 174 00:09:34,575 --> 00:09:35,952 Možno trochu úprimnejšie? 175 00:09:37,829 --> 00:09:38,996 Milujem vedu, k****. 176 00:09:40,790 --> 00:09:42,458 Musím povedať, že je to seriál pre dospelých. 177 00:09:42,625 --> 00:09:43,459 HEREČKA 178 00:09:43,626 --> 00:09:45,503 Rozhodne ho neodporúčam malým deťom. 179 00:09:48,714 --> 00:09:51,008 Ak chcete seriál pre dospelých, mal by byť o Harley Quinnovej. 180 00:09:51,175 --> 00:09:53,636 Nemyslíš, že som chaotická a šialená a robím bordel? 181 00:09:55,304 --> 00:09:56,973 Je taká divoká, ako sa len dá. 182 00:09:57,139 --> 00:10:00,434 Väčšinu času v kabínke trávim vrieskaním a nadávaním, 183 00:10:00,601 --> 00:10:02,645 čo je výborná terapia. 184 00:10:02,812 --> 00:10:05,314 Daj mi pokoj, k****! Teraz spomínam! 185 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Ďakujeme. 186 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 Aj keď je šialená, zároveň je aj celkom rozumná. 187 00:10:11,362 --> 00:10:13,030 A o svoju partiu sa úprimne stará. 188 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 - Celá táto scéna... - Áno. 189 00:10:14,949 --> 00:10:16,701 Prosíš ju, aby ťa pochopila 190 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 - a uverila ti. - Áno. 191 00:10:18,119 --> 00:10:19,537 Milujem ťa, Ive. 192 00:10:19,704 --> 00:10:22,957 Je to o jej dospievaní a raste ako ženy 193 00:10:23,124 --> 00:10:25,209 a niekoho, kto ovláda svoj osud, 194 00:10:25,376 --> 00:10:27,628 pretože sa pridlho spoliehala na Jokera. 195 00:10:28,880 --> 00:10:31,591 Rozhodne je to o posilňovaní žien. 196 00:10:31,757 --> 00:10:34,552 Paradoxne je celkom dobrým príkladom. 197 00:10:34,719 --> 00:10:36,137 Ľudí by zabíjať nemala, 198 00:10:36,304 --> 00:10:39,557 ale dobrým príkladom je, lebo chce vyraziť na vlastnú päsť. 199 00:10:39,724 --> 00:10:41,142 To teraz zabiješ mňa? 200 00:10:41,309 --> 00:10:43,227 Nie, chcem, aby si žil. 201 00:10:43,394 --> 00:10:46,939 Chcem vidieť tvoj pohľad, keď to tu bude všetko moje. 202 00:10:49,025 --> 00:10:49,984 VTÁKY NOCI 203 00:10:51,235 --> 00:10:54,947 Predtým, než DC s evolúciou svojich postáv tak uspeli, 204 00:10:56,282 --> 00:10:58,034 čakalo firmu koncom 90. rokov zakopnutie. 205 00:11:03,122 --> 00:11:04,916 Ľadový pán prichádza! 206 00:11:05,750 --> 00:11:08,419 Superhrdinovia sa začali na plátne sami parodovať. 207 00:11:09,670 --> 00:11:13,841 Predaje komiksov stagnovali, keď investori ušli. 208 00:11:14,550 --> 00:11:18,638 A Milestone Media skončili po krátkych štyroch rokoch. 209 00:11:19,221 --> 00:11:21,891 Skončili ako poznámka pod čiarou. 210 00:11:22,934 --> 00:11:25,728 DC sa ocitlo v kríze stredného veku 211 00:11:25,895 --> 00:11:28,731 a snažilo sa získať najväčšie talenty z priemyslu. 212 00:11:29,607 --> 00:11:33,110 Najprv sa zamerali na hviezdneho kresliara Jima Leeho 213 00:11:33,277 --> 00:11:35,905 a jeho spoločnosť WildStorm. 214 00:11:36,072 --> 00:11:37,031 V DC som začal v roku 1998. 215 00:11:37,198 --> 00:11:38,532 KREATÍVNY RIADITEĽ 216 00:11:38,699 --> 00:11:40,076 Vtedy kúpili WildStorm. 217 00:11:40,910 --> 00:11:43,037 Jedným z dôvodov, prečo som firmu predal, 218 00:11:43,204 --> 00:11:45,414 bolo, že som chcel manažérske funkcie odovzdať 219 00:11:45,581 --> 00:11:47,708 ľuďom, čo pracovali v DC. 220 00:11:49,710 --> 00:11:52,964 Ja som sa tak mohol vrátiť ku kresleniu a tvorbe komiksov, 221 00:11:53,130 --> 00:11:55,967 čo bol, koniec-koncov, dôvod, prečo som do tejto práce šiel. 222 00:11:58,052 --> 00:11:59,261 To, že Jim Lee prišiel do DC po tom, 223 00:11:59,428 --> 00:12:01,806 čo všetko spravil v Marveli a založil Image Comics... 224 00:12:01,973 --> 00:12:03,849 ŠÉFREDAKTOR 225 00:12:04,016 --> 00:12:04,976 ...je asi taká veľká vec, 226 00:12:05,142 --> 00:12:09,522 ako keď do DC prišiel v 70. rokoch z Marvelu Jack Kirby. 227 00:12:14,235 --> 00:12:18,114 Bol to niekto, kto pre celú generáciu úplne zmenil 228 00:12:18,280 --> 00:12:19,657 komiksové rozprávačstvo. 229 00:12:21,409 --> 00:12:24,161 Nikto nečakal, že skončí v DC. 230 00:12:24,328 --> 00:12:25,997 A nielenže skončil v DC, 231 00:12:26,163 --> 00:12:29,000 ale dokonca ako záruka budúcnosti spoločnosti. 232 00:12:30,251 --> 00:12:31,544 Prišlo nové tisícročie 233 00:12:31,711 --> 00:12:36,298 a dynamická a detailná kresba Jima Leeho revitalizovala imidž DC 234 00:12:36,465 --> 00:12:40,136 a definovala jeho postavy pre 21. storočie. 235 00:12:43,097 --> 00:12:43,931 Ako tvorcovia 236 00:12:44,098 --> 00:12:46,600 tie príbehy hovoríme, lebo tie postavy milujeme 237 00:12:46,767 --> 00:12:48,936 a milujeme rozprávať príbehy. 238 00:12:52,523 --> 00:12:55,776 Zároveň sme však vedeli, že rozprávanie príbehov je skvelý spôsob, 239 00:12:55,943 --> 00:12:59,238 ako čeliť vlastným úzkostiam či strachom, 240 00:12:59,405 --> 00:13:03,868 čo sa počas kritických období 241 00:13:04,035 --> 00:13:05,995 preukázalo znova a znova. 242 00:13:09,457 --> 00:13:11,125 Pracoval som na príbehu s Wonder Woman, 243 00:13:11,292 --> 00:13:14,503 pri ktorom Joker uniesol Air Force One 244 00:13:15,129 --> 00:13:17,131 a nabúral ním do Times Square. 245 00:13:19,633 --> 00:13:21,343 SPISOVATEĽ/KRESLIAR 246 00:13:21,510 --> 00:13:24,180 Práve keď tá kniha šla do tlače, prišiel 11. september. 247 00:13:31,145 --> 00:13:32,897 Veľmi rýchlo sme knihu museli stiahnuť. 248 00:13:33,064 --> 00:13:34,940 Museli sme zmeniť príbeh. 249 00:13:35,107 --> 00:13:37,318 Wonder Woman Times Square zachránila. 250 00:13:37,485 --> 00:13:40,905 Čo je ale dôležitejšie, na konci bol veľký súboj 251 00:13:41,072 --> 00:13:42,990 medzi Supermanom a Wonder Woman. 252 00:13:44,158 --> 00:13:45,701 A končilo sa to stránkou... 253 00:13:49,288 --> 00:13:50,498 Končilo sa to stránkou... 254 00:13:52,750 --> 00:13:58,047 ...kde Superman padol Wonder Woman do náručia 255 00:13:58,214 --> 00:14:01,217 a rozmýšľal o ľuďoch, ktorých nedokázal zachrániť. 256 00:14:03,385 --> 00:14:05,721 A ona ho utešovala 257 00:14:05,888 --> 00:14:07,932 a povedala, že to zvládnu. 258 00:14:10,434 --> 00:14:13,562 Pamätám si, že som sa kvôli tomu pohádal so šéfredaktorom. 259 00:14:13,729 --> 00:14:17,733 Veril, že Superman by mal byť hrdinský a mocný 260 00:14:17,900 --> 00:14:19,860 a že práve to národ potreboval. 261 00:14:21,112 --> 00:14:22,530 A ja som mu skúšal vysvetliť, 262 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 že táto jedna chvíľa Supermanovi nič nevezme. 263 00:14:27,743 --> 00:14:31,038 A bola to aj chvíľa Wonder Woman. 264 00:14:31,205 --> 00:14:32,456 Presne to ona robí. 265 00:14:35,793 --> 00:14:36,794 Dodnes 266 00:14:38,629 --> 00:14:40,131 som rád, že som za to bojoval. 267 00:14:40,297 --> 00:14:43,175 A myslím, že bolo od DC správne rozhodnutie, že to tam nechali. 268 00:14:46,178 --> 00:14:49,431 Keď sa stal národ obeťou teroristického útoku, 269 00:14:50,391 --> 00:14:53,936 superhrdinov nahradili skutoční hrdinovia, 270 00:14:54,103 --> 00:14:57,481 obyčajní ľudia, ktorí riskovali všetko, 271 00:14:57,648 --> 00:14:59,942 aby obnovili vieru ľudí v ľudstvo. 272 00:15:01,485 --> 00:15:04,655 Väčšina komiksových spoločností chcela niečo spraviť 273 00:15:04,822 --> 00:15:07,199 pre obete aj pre záchranárov. 274 00:15:09,451 --> 00:15:11,287 V DC sme sa rozhodli, že napíšeme knihu. 275 00:15:15,207 --> 00:15:19,253 Obálka je poctou klasickej obálke od DC, 276 00:15:19,420 --> 00:15:20,754 The Big All-American Comic Book, 277 00:15:20,921 --> 00:15:23,632 čo bola jedna z prvých výročných udalostí v komikse. 278 00:15:25,384 --> 00:15:26,343 Podarilo sa nám 279 00:15:26,510 --> 00:15:28,637 na dobrú vec vyzbierať niekoľko stoviek tisíc dolárov 280 00:15:28,804 --> 00:15:32,057 a napísať príbehy, z ktorých niektoré mali skutočnú moc a dosah. 281 00:15:36,687 --> 00:15:38,647 Čím komplexnejší je náš svet, 282 00:15:38,814 --> 00:15:41,150 či už ide o útočníka zvonku, alebo vnútorný boj... 283 00:15:41,317 --> 00:15:43,068 VÝKONNÝ PRODUCENT 284 00:15:43,235 --> 00:15:45,988 ...ktorému ako krajina čelíme, tým viac sa na tieto postavy spoliehame. 285 00:15:47,740 --> 00:15:50,034 Myslím, že sú to príbehy, v ktorých sa dá perfektne 286 00:15:50,201 --> 00:15:52,244 spochybňovať a pýtať sa otázky, 287 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 no zároveň nám pripomínajú, 288 00:15:54,121 --> 00:15:57,124 že nakoniec také výzvy dokážeme prekonať 289 00:15:57,291 --> 00:15:58,751 a byť ešte lepší. 290 00:16:07,968 --> 00:16:10,638 Nepokojný svet po 11. septembri 291 00:16:10,804 --> 00:16:14,558 potreboval hrdinu, ktorý by porazil sám strach. 292 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 Akcia. 293 00:16:16,977 --> 00:16:19,939 Britský režisér bez komiksového pozadia 294 00:16:21,023 --> 00:16:23,192 sa rozhodol vrátiť Temného rytiera na plátna. 295 00:16:26,820 --> 00:16:30,449 Zrazu prišiel Christopher Nolan a jeho film Batman začína. 296 00:16:32,785 --> 00:16:36,121 V tom čase si ľudia slovo "reštart" 297 00:16:36,288 --> 00:16:38,832 ešte nespájali 298 00:16:38,999 --> 00:16:41,085 s filmami a značkami a všetkým. 299 00:16:42,920 --> 00:16:46,048 Jeho predstavou bolo znova rozpovedať príbeh o Batmanovom počiatku, 300 00:16:46,215 --> 00:16:49,760 no povedať ho veľmi detailným spôsobom, 301 00:16:49,927 --> 00:16:53,722 čo pôsobilo revolučne. 302 00:17:05,985 --> 00:17:08,737 Chcel som povedať príbeh o superhrdinovi, 303 00:17:08,904 --> 00:17:12,199 no postaviť sa k nemu, akoby bol z reálneho sveta... 304 00:17:12,366 --> 00:17:14,410 FILMOVÝ REŽISÉR 305 00:17:14,576 --> 00:17:16,245 ...aj keď, pochopiteľne, nie celkom obyčajného, 306 00:17:16,412 --> 00:17:18,622 no nepozerať naň ako na komiksový film 307 00:17:18,789 --> 00:17:20,749 alebo len komiksový film. 308 00:17:20,916 --> 00:17:22,334 Točíme. 309 00:17:23,585 --> 00:17:24,628 Veľa šťastia. 310 00:17:24,795 --> 00:17:25,713 Akcia. 311 00:17:34,513 --> 00:17:36,849 Druhý diel Nolanovej trilógie 312 00:17:38,726 --> 00:17:40,728 sa pustil hlbšie do psychológie postáv... 313 00:17:40,894 --> 00:17:42,062 POZOR: PRAVÉ NOŽE 314 00:17:42,229 --> 00:17:44,815 ...a zmenil Batmanovu arcinemezis 315 00:17:44,982 --> 00:17:47,318 na pravého teroristu. 316 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 Dobrý večer, dámy a páni. 317 00:17:54,033 --> 00:17:59,163 Joker je podľa mňa logickou odpoveďou na postavu ako Batman. 318 00:17:59,330 --> 00:18:02,041 Prečo si taký vážny? 319 00:18:03,834 --> 00:18:07,838 Aj preto, lebo práve Batman také extrémne správanie do Gothamu priniesol. 320 00:18:08,005 --> 00:18:11,383 Nasadil si masku, skáče z budov a bojuje so zločinom. 321 00:18:17,056 --> 00:18:19,016 Nechcem ťa zabiť. 322 00:18:19,600 --> 00:18:21,018 Čo by som bez teba robil? 323 00:18:21,477 --> 00:18:23,854 Veď sa dopĺňame. 324 00:18:26,607 --> 00:18:30,235 Výkon Heatha Ledgera mu priniesol posmrtnú Cenu akadémie. 325 00:18:31,111 --> 00:18:33,155 Prvú za filmové stvárnenie 326 00:18:33,364 --> 00:18:35,157 komiksovej postavy. 327 00:18:36,283 --> 00:18:38,243 Ľudia sa ma pýtajú, ktorý sa mi páčil najviac. 328 00:18:38,410 --> 00:18:40,871 Podľa mňa Nolan natočil len jeden film v troch dejstvách. 329 00:18:41,038 --> 00:18:42,456 VÝKONNÝ PRODUCENT 330 00:18:42,623 --> 00:18:44,792 Presne to naň sedí. 331 00:18:46,835 --> 00:18:50,214 Christopher Nolan povýšil tento žáner tak, 332 00:18:50,381 --> 00:18:53,384 že ľudia už nehovoria: "Bol to skvelý komiksový film," 333 00:18:53,550 --> 00:18:56,053 ale skrátka: "Bol to skvelý film." 334 00:18:56,220 --> 00:18:57,888 NÁVRAT TEMNÉHO RYTIERA 335 00:18:58,305 --> 00:19:01,600 Trilógia Christophera Nolana ovládla kiná 336 00:19:01,767 --> 00:19:05,979 a celosvetovo zarobila takmer 2,5 miliardy dolárov. 337 00:19:06,939 --> 00:19:10,818 Jej úspech však zatlačil na nových spoluvydavateľov 338 00:19:11,360 --> 00:19:15,614 Jima Leeho a Dana DiDia, aby zachránili upadajúci komiksový trh. 339 00:19:16,407 --> 00:19:18,992 Ľudia sa ma zvykli pýtať: "Koho považuješ za konkurenciu?" 340 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Vravím, že Marvel nie je konkurencia. 341 00:19:20,911 --> 00:19:22,538 SPOLUVYDAVATEĽ 342 00:19:22,704 --> 00:19:24,415 Sú ňou televízia a film. 343 00:19:24,581 --> 00:19:28,210 Ak začnú rozhodovať o postavách oni a budú hlasom postáv, 344 00:19:28,377 --> 00:19:30,045 naša práca bude irelevantná. 345 00:19:32,089 --> 00:19:33,757 Inovatívne nápady 346 00:19:33,924 --> 00:19:37,136 DC hľadalo u obľúbeného spisovateľa Geoffa Johnsa, 347 00:19:37,302 --> 00:19:40,639 ktorý odpovedal odvážnou verziou klasickej postavy z 50. rokov — 348 00:19:40,806 --> 00:19:42,850 Barrym Allenom ako Flashom. 349 00:19:43,725 --> 00:19:45,269 Vedel som, že musím prerobiť jeho pôvod... 350 00:19:45,436 --> 00:19:46,270 SPISOVATEĽ 351 00:19:46,437 --> 00:19:48,522 ...pretože ten moderný vlastne ani nemal. 352 00:19:49,481 --> 00:19:51,150 Tak som to skúsil s cestovaním v čase 353 00:19:51,316 --> 00:19:54,111 a s policajným vedcom. 354 00:19:54,278 --> 00:19:56,864 Zabili mu mamu a do väzenia za to poslali otca. 355 00:19:57,030 --> 00:19:59,241 Bol posadnutý snahou zistiť, kto to spravil. 356 00:20:00,117 --> 00:20:03,620 Jeho život sa preto z emocionálneho hľadiska zastavil. 357 00:20:04,538 --> 00:20:05,831 No keď sa stal Flashom, 358 00:20:05,998 --> 00:20:08,000 zrazu sa musel stále hýbať vpred. 359 00:20:08,167 --> 00:20:10,961 Bez ohľadu na to, aká tragédia príde, musí ísť stále vpred. 360 00:20:13,839 --> 00:20:15,674 Keď som sa rozhodol pre tento príbeh, 361 00:20:15,841 --> 00:20:18,802 vedel som, že chcem pre Barryho Allena dvojročnú cestu. 362 00:20:18,969 --> 00:20:21,430 A posledným príbehom mal byť Flashpoint, 363 00:20:21,597 --> 00:20:24,391 v ktorom by sa vrátil do minulosti, zachránil svoju mamu a zmenil dejiny. 364 00:20:27,895 --> 00:20:30,856 Mala z toho vzniknúť šialená verzia vesmíru DC, 365 00:20:31,023 --> 00:20:32,274 ktorá bola hrozne násilná. 366 00:20:33,317 --> 00:20:36,528 Svet vyzeral inak kvôli zmene, ktorú spravil Barry. 367 00:20:38,739 --> 00:20:41,074 Inšpirujúc sa Johnsovým Flashpointom 368 00:20:41,241 --> 00:20:46,538 sa Lee a DiDio rozhodli postaviť na hlavu každú príbehovú linku v DC. 369 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 Prišli za mnou a povedali: "Reštartujeme vesmír DC 370 00:20:48,957 --> 00:20:50,375 a chceme na to použiť tvoj príbeh." 371 00:20:52,294 --> 00:20:54,922 Pravdou je, že to účelom Flashpointu nikdy nebolo. 372 00:20:56,215 --> 00:20:57,633 Len sa na tom zviezli, 373 00:20:57,799 --> 00:20:59,801 lebo videli, že sa riešia zmeny dejín, 374 00:20:59,968 --> 00:21:01,303 tak chceli zmeniť všetko. 375 00:21:02,804 --> 00:21:06,642 DC vesmír znova spustilo s 52 novými titulmi, 376 00:21:06,808 --> 00:21:09,061 čo bola narážka na počet Zemí v mnohovesmíre. 377 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 Po prvýkrát vydala spoločnosť 378 00:21:12,147 --> 00:21:17,152 nové diely naraz v tlačenej aj digitálnej podobe. 379 00:21:17,736 --> 00:21:20,572 Nových 52 bola vlastne príležitosť 380 00:21:20,739 --> 00:21:22,241 nájsť nových fanúšikov, 381 00:21:22,407 --> 00:21:25,786 ktorí tak mali vstupný bod k postavám, 382 00:21:25,953 --> 00:21:27,079 a zároveň ich zosúčasniť 383 00:21:27,246 --> 00:21:28,664 a omladiť, 384 00:21:28,830 --> 00:21:31,875 aby to neboli superhrdinovia našich otcov a dedov. 385 00:21:33,043 --> 00:21:34,878 Keď sme toto všetko chceli dosiahnuť, 386 00:21:35,045 --> 00:21:37,673 museli sme spraviť niečo v rozsahu, aký dovtedy nikto nevidel. 387 00:21:39,716 --> 00:21:41,093 Choďte hore. Vďaka. 388 00:21:41,260 --> 00:21:43,095 Uprostred Manhattanu 389 00:21:43,262 --> 00:21:45,681 fanúšikovia očakávajú vydanie nového prvého čísla 390 00:21:45,847 --> 00:21:46,765 Ligy spravodlivých. 391 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Prišla som ako Supergirl z Novej 52. 392 00:21:49,977 --> 00:21:51,019 A ja som Black Canary. 393 00:21:52,104 --> 00:21:53,355 Vďaka Novej 52 394 00:21:53,522 --> 00:21:56,066 sa ľudia na tento reštart veľmi tešili. 395 00:21:56,233 --> 00:21:59,278 Mali šancu naskočiť do nového vesmíru 396 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 a čítať o týchto postavách s čerstvou perspektívou 397 00:22:02,906 --> 00:22:04,950 a bez všetkej histórie, čo sa s nimi spájala. 398 00:22:05,117 --> 00:22:06,118 Super. 399 00:22:06,285 --> 00:22:07,160 Páči sa. 400 00:22:07,327 --> 00:22:08,870 Tadiaľto. 401 00:22:09,037 --> 00:22:10,789 Či už je to pravda, alebo nie, 402 00:22:10,956 --> 00:22:14,418 DC má u fanúšikov reputáciu, 403 00:22:14,585 --> 00:22:17,129 že chcú vkuse niečo resetovať. 404 00:22:17,296 --> 00:22:20,507 K NOVEJ 52 OD DC SA BLÍŽI KRÍZA 405 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 Keď v novinách najviac rezonujú vety ako: 406 00:22:23,093 --> 00:22:25,429 "Reštartovali sme celú linku, 407 00:22:25,596 --> 00:22:29,766 no nielen novými prvými číslami, ale úplne novou kontinuitou." 408 00:22:30,809 --> 00:22:33,437 Zabralo to. Čitateľov to dostalo do obchodov. 409 00:22:33,604 --> 00:22:35,480 Istá časť publika sa však 410 00:22:35,647 --> 00:22:37,441 cítila tak trochu zradená. 411 00:22:39,192 --> 00:22:42,279 Myslím, že ľudia tam hore vedia, čo robia, 412 00:22:42,446 --> 00:22:44,448 a dúfam, že všetko dopadne dobre. 413 00:22:44,615 --> 00:22:46,074 Ale je to veľké riziko. 414 00:22:47,117 --> 00:22:49,453 Ako fanúšik väčšinou poviete niečo ako: "Keby to bolo na mne, 415 00:22:49,620 --> 00:22:51,163 s postavami by som spravil toto 416 00:22:51,330 --> 00:22:53,373 a takéto príbehy by som písal." 417 00:22:53,540 --> 00:22:55,167 A vy sa zrazu dostanete do pozície, 418 00:22:55,334 --> 00:22:58,378 že si hovorite: "Dopekla čo s tým spravíme?" 419 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Chceme rešpektovať minulosť, 420 00:23:01,798 --> 00:23:05,761 no zároveň chcem vystavať novú budúcnosť. 421 00:23:07,012 --> 00:23:09,931 Jedným z mojich cieľov bolo do DC priniesť trochu štýlu. 422 00:23:13,060 --> 00:23:15,354 Chcem, aby sa ľudia viac tešili z toho, čo robíme teraz, 423 00:23:15,520 --> 00:23:17,606 než z toho, čo čítali ako deti. 424 00:23:17,773 --> 00:23:18,690 To bolo našou misiou 425 00:23:18,857 --> 00:23:21,234 a Nová 52 bola jej realizáciou. 426 00:23:21,401 --> 00:23:23,779 Celý komiksový svet sa z toho zbláznil. 427 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 V snahe rozšíriť fanúšikovskú základňu 428 00:23:28,033 --> 00:23:29,576 ukázalo DC ochotu 429 00:23:29,743 --> 00:23:32,245 riskovať so svojimi postavami ešte viac tým, 430 00:23:32,412 --> 00:23:35,874 že vesmír ďalej rozvinulo vo videohrách. 431 00:23:36,667 --> 00:23:39,670 Hry som hrával celý život, ale o ich vývoj som sa nejak nezaujímal. 432 00:23:39,836 --> 00:23:41,380 HERNÝ SCENÁRISTA 433 00:23:41,546 --> 00:23:45,092 Napísať hru s rozsahom Arkham Asylum 434 00:23:45,258 --> 00:23:46,426 bolo veľkou výzvou. 435 00:23:49,596 --> 00:23:52,182 Zaujímavý pasívny zážitok pre diváka 436 00:23:52,349 --> 00:23:54,601 nie je to, po čom túži hráč. 437 00:23:57,270 --> 00:23:58,689 Séria Batman: Arkham 438 00:23:58,855 --> 00:24:01,733 spojila superhrdinskú fantastiku s akčnou adventúrou. 439 00:24:02,859 --> 00:24:07,739 Hráči zažili slobodu skúmať veľký a otvorený svet. 440 00:24:07,906 --> 00:24:11,535 Také ponorenie do sveta posunulo hry na hrdinov na novú úroveň. 441 00:24:11,702 --> 00:24:15,080 Prišiel Batman. Chyťte ho a rozseknite napoly. 442 00:24:17,332 --> 00:24:18,667 Stávku ešte zvýšilo, 443 00:24:18,834 --> 00:24:21,461 keď sa DC spojilo s jednou z najúspešnejších 444 00:24:21,628 --> 00:24:24,089 a najkontroverznejších herných sérií, 445 00:24:25,757 --> 00:24:27,259 Mortal Kombat. 446 00:24:27,426 --> 00:24:29,511 Mortal Kombat sa odohráva v supernásilnom vesmíre. 447 00:24:29,678 --> 00:24:31,805 KREATÍVNY RIADITEĽ 448 00:24:31,972 --> 00:24:32,806 DC nie. 449 00:24:34,933 --> 00:24:38,395 Veľkou súčasťou môjho detstva boli komiksy a hry. 450 00:24:38,854 --> 00:24:40,897 Nikdy som nechcel odseknúť hlavu Batmanovi. 451 00:24:41,064 --> 00:24:42,649 Mal som pocit, že to je cez čiaru. 452 00:24:44,526 --> 00:24:45,986 Veľmi sme však chceli spraviť niečo, 453 00:24:46,153 --> 00:24:49,740 čo by vo vzťahu k postavám DC posunulo hranice. 454 00:24:51,700 --> 00:24:54,327 Spolu s tým, že to nezakrýva hlava, 455 00:24:54,494 --> 00:24:55,787 znamená, že mu vidíš ruku. 456 00:24:56,580 --> 00:25:01,084 Ed Boon presvedčil vedenie, nech mu dovolia vytvoriť násilný vesmír DC 457 00:25:01,251 --> 00:25:05,881 ako súčasť bojovej hry na štýl Mortal Kombat s názvom Injustice . 458 00:25:07,132 --> 00:25:08,633 Až dovtedy 459 00:25:08,800 --> 00:25:11,720 bol Superman v príbehoch o DC ako skautík. 460 00:25:11,887 --> 00:25:13,847 My sme sa chceli opýtať, čo by sa stalo, 461 00:25:14,014 --> 00:25:15,640 keby sa zo Supermana stal zloduch. 462 00:25:18,059 --> 00:25:20,020 Čo keby Superman naozaj zabíjal? 463 00:25:24,649 --> 00:25:27,319 Posledné, čo chcete, je dookola vytvárať 464 00:25:27,486 --> 00:25:28,570 presne to isté. 465 00:25:29,488 --> 00:25:31,656 Ľudia majú predstavu, že tie postavy sú z porcelánu. 466 00:25:31,823 --> 00:25:33,617 Nedotýkať sa, len ich vystaviť na poličke. 467 00:25:33,784 --> 00:25:35,869 Nedotýkajte sa ich. Čo ak ich zničíte? 468 00:25:36,036 --> 00:25:37,370 Môžete zničiť toto či tamto. 469 00:25:37,537 --> 00:25:39,706 Pravdou je, že nie sú. Sú to diamanty tvrdé ako skala. 470 00:25:40,332 --> 00:25:43,251 To znamená, že musíme riskovať. Musíme to skúšať. 471 00:25:44,586 --> 00:25:46,129 Mali sme pocit, že si vyrezávame 472 00:25:46,296 --> 00:25:48,799 vlastný kúsok mnohovesmíru. 473 00:25:50,175 --> 00:25:52,803 Pomohli sme upevniť postavenie videohier 474 00:25:52,969 --> 00:25:56,181 ako formy rozprávania týchto úžasných príbehov. 475 00:25:57,933 --> 00:25:59,684 Aby potešili hráčov všetkých vekových kategórií... 476 00:25:59,851 --> 00:26:01,603 Máš nový skafander? 477 00:26:03,146 --> 00:26:06,399 ...hry DC-LEGO vzali postavy opačným smerom. 478 00:26:07,484 --> 00:26:09,694 Tieto interaktívne dobrodružstvá dali hráčom šancu 479 00:26:09,861 --> 00:26:11,613 vteliť sa do akejkoľvek postavy 480 00:26:11,780 --> 00:26:15,492 bez ohľadu na rasu, pohlavie či módny vkus. 481 00:26:15,659 --> 00:26:18,537 Pre deti teraz videohry predstavujú 482 00:26:18,703 --> 00:26:20,831 prvý kontakt s týmto svetom predstavivosti... 483 00:26:20,997 --> 00:26:22,707 VEDÚCI PRODUKCIE 484 00:26:22,874 --> 00:26:24,960 ...a s týmito postavami. 485 00:26:26,628 --> 00:26:31,716 Čítať príbeh znamená prežiť ho s postavami vo vašej predstavivosti. 486 00:26:32,467 --> 00:26:36,513 Hrať príbeh dáva hráčom, a najmä mladým hráčom, 487 00:26:36,680 --> 00:26:39,266 šancu vytvoriť si vlastný príbeh. 488 00:26:41,101 --> 00:26:45,772 V hrách od DC zasadili tvorcovia nápady, ktoré rozkvitli inde. 489 00:26:46,690 --> 00:26:47,983 Batman! Páni! 490 00:26:48,149 --> 00:26:49,401 To si píš, že: "Páni!" 491 00:26:53,113 --> 00:26:55,282 S generálnou riaditeľkou Diane Nelsonovou 492 00:26:55,448 --> 00:26:59,119 zmenili DC Comics názov na DC Entertainment 493 00:26:59,286 --> 00:27:03,790 a rozhodli sa postavy agresívnejšie pretláčať do všetkých druhov médií. 494 00:27:03,957 --> 00:27:05,834 Tieto postavy a príbehy milujem. 495 00:27:06,001 --> 00:27:08,962 Podľa mňa by mali byť adaptované všade, kde sa len dá, 496 00:27:09,129 --> 00:27:10,964 lebo ich chcem všade aj vidieť. 497 00:27:12,132 --> 00:27:15,635 Fanúšikovia na superhrdinov leteli ako nikdy predtým 498 00:27:15,802 --> 00:27:19,222 a Marvel s DC bojovali o nadvládu v kinách. 499 00:27:20,390 --> 00:27:23,310 Ani jeden z rivalov však dovtedy celkom neovládol televíziu. 500 00:27:24,060 --> 00:27:26,229 DC sa ozvali Gregovi Berlantimu, 501 00:27:26,396 --> 00:27:30,025 úspešnému producentovi drám a celoživotnému fanúšikovi komiksov. 502 00:27:30,191 --> 00:27:34,362 Boli tam postavy, ktoré boli z toho sveta, no iné. 503 00:27:36,406 --> 00:27:37,866 Ich inakosť bola tým, 504 00:27:38,033 --> 00:27:40,911 čo ich napokon oddeľovalo od ostatných, 505 00:27:41,077 --> 00:27:43,371 no zároveň bola súčasťou ich hrdinskosti. 506 00:27:45,123 --> 00:27:47,334 Vyrastal som ako nepriznaný gej. 507 00:27:47,959 --> 00:27:49,920 Boli to moji priatelia. 508 00:27:51,504 --> 00:27:53,673 Spomínam si, že som sa s nimi cítil spojený 509 00:27:53,840 --> 00:27:56,051 a hovoril si: "Aj títo ľudia majú tajomstvo." 510 00:27:57,802 --> 00:28:00,889 Veľmi často ma rovnako ako ich superhrdinské ja 511 00:28:01,056 --> 00:28:03,308 zaujímalo ich alter ego. 512 00:28:06,186 --> 00:28:09,314 Berlantiho prvý seriál mal premiéru v roku 2012 513 00:28:09,481 --> 00:28:12,108 a bol o miliardárovi Oliverovi Queenovi, 514 00:28:12,275 --> 00:28:15,570 ktorý ako Green Arrow bojoval so zločinom. 515 00:28:15,737 --> 00:28:18,114 Bol čiastočne Robin Hood a čiastočne Batman. 516 00:28:18,281 --> 00:28:19,324 Akcia! 517 00:28:20,742 --> 00:28:24,245 Videl som v tom muža, ktorý sa pomstieva za celú komunitu, 518 00:28:24,412 --> 00:28:25,789 ktorá cítila, že je zabudnutá. 519 00:28:29,751 --> 00:28:31,836 Navrhli sme, že na konci prvého dejstva pilota 520 00:28:32,003 --> 00:28:33,672 uvidíme, ako Green Arrow niekoho zabije. 521 00:28:33,838 --> 00:28:35,423 Nikto sa to nesmie dozvedieť. 522 00:28:38,927 --> 00:28:42,472 Myslím, že to bolo pre divákov také šokujúce, 523 00:28:42,639 --> 00:28:44,516 že si okamžite uvedomili, 524 00:28:44,683 --> 00:28:46,559 že z naratívneho hľadiska netušia, čo spravíme. 525 00:28:46,726 --> 00:28:48,144 Snáď z neho bude hrdina. 526 00:28:48,311 --> 00:28:50,397 Aj toho bojovníka som zvykla považovať za zločinca. 527 00:28:50,563 --> 00:28:52,524 Zdá sa mi však, že ktokoľvek to je, 528 00:28:52,691 --> 00:28:56,486 je ochotný toho pre pomoc ľudom z mesta obetovať fakt veľa. 529 00:28:56,653 --> 00:28:58,822 Nerobí to z neho teda hrdinu? 530 00:29:00,865 --> 00:29:03,118 Keď použijete hrdinu, ktorý nie je z veľkej trojky, 531 00:29:03,284 --> 00:29:05,829 môžete sa s ním oveľa viac pohrať a experimentovať bez toho, 532 00:29:05,996 --> 00:29:08,373 aby vás ťažili očakávania spojené s tým, 533 00:29:08,540 --> 00:29:10,792 keď máte oveľa väčšiu postavu. 534 00:29:12,210 --> 00:29:14,587 Arrow si získal veľa fanúšikov. 535 00:29:14,754 --> 00:29:16,339 A po len dvoch sériách 536 00:29:16,965 --> 00:29:19,968 Berlantiho požiadali, nech skúsi ďalšieho superhrdinu 537 00:29:20,885 --> 00:29:24,681 a ako blesk rozšíri televízny svet DC. 538 00:29:27,058 --> 00:29:29,394 Seriál o Flashovi skúšali už pred 20 rokmi. 539 00:29:29,561 --> 00:29:32,814 Ducha jeho schopností ale v tom čase 540 00:29:32,981 --> 00:29:36,651 a s ich televíznou technológiou nedokázali zachytiť. 541 00:29:36,818 --> 00:29:38,194 Tri, dva, jedna. Akcia. 542 00:29:38,361 --> 00:29:40,113 Chceli sme sa oprieť do jeho rýchlosti, 543 00:29:40,280 --> 00:29:42,824 nech diváci cítia, aké by to bolo. 544 00:29:45,744 --> 00:29:49,497 Vtedy som bol asi najviac spojený s tým nadšením, čo som cítil ako dieťa. 545 00:29:53,251 --> 00:29:56,087 Ako nových seriálov — ako Supergirl — pribúdalo, 546 00:29:56,254 --> 00:30:01,217 v každom vznikla jedinečná zmes srdca, humoru a bombastickosti. 547 00:30:02,844 --> 00:30:05,638 Moja zďaleka najobľúbenejšia vec na Supergirl 548 00:30:05,805 --> 00:30:08,099 je jej motto, 549 00:30:08,266 --> 00:30:09,726 ktoré mala už v komiksoch. 550 00:30:09,893 --> 00:30:11,436 HEREČKA 551 00:30:11,603 --> 00:30:13,313 Znie: "Nádej, pomoc a súcit pre všetkých." 552 00:30:13,480 --> 00:30:14,481 Milujem, aká je dobrá. 553 00:30:14,647 --> 00:30:17,025 Milujem, ako jej záleží na skutočnej pomoci ľuďom 554 00:30:17,192 --> 00:30:18,276 a konaní dobra. 555 00:30:18,860 --> 00:30:21,404 Zem už nemá len jedného hrdinu. 556 00:30:21,571 --> 00:30:23,281 Teraz má aj mňa. 557 00:30:24,407 --> 00:30:29,204 Tento prepojený televízny svet začal byť známy ako Arrowverse. 558 00:30:29,370 --> 00:30:31,164 Tak sa to robilo v komiksoch. 559 00:30:31,331 --> 00:30:34,459 Budovali sme náš svet tak, ako to asi robili pôvodne 560 00:30:35,668 --> 00:30:37,629 a ako vesmíry rozširovali. 561 00:30:39,255 --> 00:30:41,257 Vždy som mal pocit, že komiksom vo všeobecnosti 562 00:30:41,424 --> 00:30:43,843 viac pasuje televízia než film, 563 00:30:44,010 --> 00:30:46,638 pretože sú prirodzene epizodické. 564 00:30:46,805 --> 00:30:48,598 Cítil som, že k sebe skrátka idú. 565 00:30:50,892 --> 00:30:54,854 Ohromili nás ich ambície a to, 566 00:30:55,021 --> 00:30:57,148 ako oživili vesmír DC. 567 00:30:58,983 --> 00:31:01,361 Stavať začali na základoch komiksov, 568 00:31:01,528 --> 00:31:02,862 no hovorili vlastné príbehy. 569 00:31:06,616 --> 00:31:08,076 Trochu nám bolo ľúto, 570 00:31:08,243 --> 00:31:10,954 že istým spôsobom prevzali časť publika, 571 00:31:11,121 --> 00:31:13,248 ktoré čítalo komiksy, 572 00:31:13,414 --> 00:31:15,792 pretože sa mohlo nasýtiť týmito seriálmi. 573 00:31:17,961 --> 00:31:21,631 Keď postavy DC zaplavili zábavný svet, 574 00:31:21,798 --> 00:31:23,341 spoločnosť sa rozhodla presťahovať. 575 00:31:23,508 --> 00:31:25,343 DC SA SŤAHUJE Z GOTHAMU DO LOS ANGELES 576 00:31:25,510 --> 00:31:28,888 Po ôsmich desaťročiach zavrelo DC svoje kancelárie v New Yorku. 577 00:31:29,806 --> 00:31:33,017 Pre niektorých to značilo koniec jednej éry. 578 00:31:33,184 --> 00:31:36,312 Komiksy prichádzajú a odchádzajú. Ľudia sa menia. 579 00:31:36,479 --> 00:31:38,356 Nadšenie, ktoré sme však cítili z každého, 580 00:31:38,523 --> 00:31:40,316 kto tu bol od prvého dňa, je úžasné. 581 00:31:40,483 --> 00:31:42,277 Chcem sa vám poďakovať, 582 00:31:42,443 --> 00:31:43,653 že tu v tento posledný deň ste. 583 00:31:43,820 --> 00:31:44,654 - Tak... - Veru. 584 00:31:44,821 --> 00:31:46,364 Na zdravie! 585 00:31:47,866 --> 00:31:51,077 Trhalo nám to srdce. Bolo to fyzicky náročné. 586 00:31:51,244 --> 00:31:54,122 Všetci však boli úžasní. 587 00:31:54,289 --> 00:31:57,208 Stále sa snažíme vydávať knihy, lebo to je, koniec-koncov, naša práca. 588 00:31:57,375 --> 00:31:59,794 Keď pracujete v komikse, musíte si pravidelne pripomínať, 589 00:31:59,961 --> 00:32:02,297 že je to práca. 590 00:32:02,463 --> 00:32:03,798 Nakoniec je to práca. 591 00:32:05,133 --> 00:32:08,553 Generálna riaditeľka DC Entertainment Diane Nelsonová 592 00:32:08,720 --> 00:32:13,725 toto rozhodnutie a následné prepúšťanie nazvala najťažším v kariére. 593 00:32:16,227 --> 00:32:18,354 Jedna vec bola po sťahovaní na západ jasná. 594 00:32:19,397 --> 00:32:23,610 Srdce najstaršej komiksovej spoločnosti v Amerike teraz patrilo Hollywoodu. 595 00:32:24,986 --> 00:32:29,282 Režisér akčných veľkofilmov Zack Snyder prezentoval svoju ambicióznu víziu 596 00:32:29,449 --> 00:32:30,742 o veľkom crossoveri širšieho vesmíru 597 00:32:30,909 --> 00:32:34,495 vo filme Batman vs. Superman: Úsvit spravodlivosti. 598 00:32:35,330 --> 00:32:37,207 Bruce Wayne stretáva Clarka Kenta. 599 00:32:37,373 --> 00:32:38,333 Paráda. 600 00:32:39,959 --> 00:32:45,256 Snyder zároveň znova predstavil postavu, ktorá bola od 70. rokov umlčaná. 601 00:32:46,799 --> 00:32:47,800 Je s tebou? 602 00:32:48,426 --> 00:32:49,886 Myslel som, že je s tebou. 603 00:32:50,386 --> 00:32:56,226 Film vyšiel v roku 2016, na 75. výročie Wonder Woman. 604 00:32:56,392 --> 00:33:00,271 OSN ju v tom roku vyhlásila za čestnú ambasádorku 605 00:33:00,438 --> 00:33:02,607 pre posilňovanie postavenia žien a dievčat. 606 00:33:03,983 --> 00:33:09,072 Pracujeme s novými a nekonvenčnými partnermi 607 00:33:09,239 --> 00:33:12,533 a vytvárame kreatívne spojenectvá, 608 00:33:12,700 --> 00:33:18,164 ktorými dosiahneme na to najširšie svetové publikum. 609 00:33:19,540 --> 00:33:22,168 Táto pocta však nezostala bez odozvy. 610 00:33:23,253 --> 00:33:26,172 Nemyslíme si, že fiktívna komiksová postava, 611 00:33:26,339 --> 00:33:28,007 ktorej oblečenie pripomína... 612 00:33:28,174 --> 00:33:29,550 ZAMESTNANKYŇA OSN 613 00:33:29,717 --> 00:33:30,760 ...oblek zajačika z Playboya 614 00:33:30,927 --> 00:33:34,097 vyšle dievčatám, a vlastne ani chlapcom, 615 00:33:34,264 --> 00:33:35,556 správnu správu o tom, 616 00:33:35,723 --> 00:33:37,433 čo znamená silná žena. 617 00:33:37,600 --> 00:33:39,936 Podľa nás je takáto správa toxická. 618 00:33:40,103 --> 00:33:42,480 PROTESTY V OSN UKONČILI BOJ WONDER WOMAN O ROVNOSŤ 619 00:33:42,647 --> 00:33:45,191 Táto kontroverzia však neodradila režisérku Patty Jenkinsovú, 620 00:33:45,358 --> 00:33:49,153 ktorá pre Wonder Woman vybojovala jej sólový filmový debut. 621 00:33:49,320 --> 00:33:51,739 Keď točíte film o Wonder Woman, 622 00:33:51,906 --> 00:33:55,743 na každom kroku vás čakajú prekážky od sveta. 623 00:33:55,910 --> 00:33:58,329 Ostaňte. Pôjdem dopredu. 624 00:33:58,496 --> 00:34:00,540 Celý čas bojujem, aby som si zachovala vieru v ľudstvo... 625 00:34:00,707 --> 00:34:02,917 FILMOVÁ REŽISÉRKA 626 00:34:03,126 --> 00:34:05,461 ...ako určite všetci, keď v každom smere 627 00:34:05,628 --> 00:34:07,338 na planéte zažívame krízu spoločnosti 628 00:34:07,505 --> 00:34:09,382 a sledujeme online a medzi ľuďmi 629 00:34:09,549 --> 00:34:11,092 toľko nenávisti a jedu. 630 00:34:11,259 --> 00:34:13,052 Ale čo by spravila Wonder Woman? 631 00:34:13,219 --> 00:34:15,847 Vo svete ľudí buď opatrná, Diana. 632 00:34:17,724 --> 00:34:19,434 Nezaslúžia si ťa. 633 00:34:22,061 --> 00:34:25,398 Keď som prišla, každý sa veľmi bál 634 00:34:25,565 --> 00:34:27,525 ju spraviť mimoriadne atraktívnou. 635 00:34:27,692 --> 00:34:29,861 - Diana... - Čo to robíš? 636 00:34:30,028 --> 00:34:32,405 Nemôžeš tu chodiť bez oblečenia. 637 00:34:33,031 --> 00:34:35,575 Ja im vravím, že Supermanovi by to nespravili. 638 00:34:35,742 --> 00:34:38,119 Žiadnej z tých ostatných postáv by ste to nespravili. 639 00:34:38,286 --> 00:34:40,038 Prečo to robíte mojej postave? 640 00:34:40,204 --> 00:34:43,958 Toto má byť vo vašej krajine brnenie? 641 00:34:44,125 --> 00:34:46,878 Nejde o to sa s ňou vyspať. Vôbec nie. 642 00:34:47,045 --> 00:34:49,172 Ide o to, o čom snívam. 643 00:34:51,507 --> 00:34:54,427 Keby som to všetko mohla mať, 644 00:34:54,594 --> 00:34:57,055 tiež by som tak vyzerala, podobne ako chlapi. 645 00:34:57,764 --> 00:35:00,391 Bola by som väčšia a silnejšia a vyššia 646 00:35:00,558 --> 00:35:02,435 a všetko, čo tu máme. 647 00:35:02,602 --> 00:35:04,228 Prídeš k nim, potom na koleno, 648 00:35:04,395 --> 00:35:06,105 obzeráš sa, pozeráš, čo robíš, 649 00:35:06,272 --> 00:35:08,649 ideš do pozície. Chcem vidieť tú energiu. Mám zamierené? 650 00:35:08,816 --> 00:35:10,401 Trafím? Je to dobrý cieľ? 651 00:35:10,568 --> 00:35:12,653 Áno, je. Sledujte svoj cieľ. 652 00:35:18,409 --> 00:35:21,329 S Patty sme mali o tejto postave 653 00:35:21,496 --> 00:35:22,663 veľa kreatívnych debát. 654 00:35:22,830 --> 00:35:26,626 Jej vízia Diany sa perfektne zhodovala s mojou. 655 00:35:26,793 --> 00:35:28,169 Wonder Woman je všetkým. 656 00:35:28,336 --> 00:35:29,462 HEREČKA 657 00:35:29,629 --> 00:35:32,090 Vie byť zraniteľná a citlivá, 658 00:35:32,256 --> 00:35:35,385 ale aj silná a drsná a bojovať. 659 00:35:43,935 --> 00:35:46,270 Wonder Woman dosiahla, čo pred ňou ešte nikto, 660 00:35:47,730 --> 00:35:50,525 a stala sa prvým trhákom o superhrdinoch, 661 00:35:50,691 --> 00:35:54,737 kde bola režisérkou aj hlavnou postavou žena. 662 00:35:54,904 --> 00:35:56,781 Všetci kritici spomínajú tú jednu scénu 663 00:35:56,948 --> 00:35:59,951 v zemi nikoho, kde sa postaví zo zákopov. 664 00:36:00,118 --> 00:36:03,913 Doslova išlo o fyzický akt sily a samostatnosti, 665 00:36:04,080 --> 00:36:05,915 schopnosti sa za seba postaviť. 666 00:36:06,082 --> 00:36:09,043 Myslím, že z kultúrneho hľadiska prišla v správnej chvíli 667 00:36:09,210 --> 00:36:11,838 a zarezonovala u divákov z celého sveta. 668 00:36:13,464 --> 00:36:14,590 Wonder Woman vyšla 669 00:36:14,757 --> 00:36:18,302 tesne pred celosvetovými protestami proti sexuálnemu násiliu 670 00:36:18,469 --> 00:36:20,221 známymi ako hnutie Me Too. 671 00:36:20,388 --> 00:36:23,516 Hej, sexuálne násilie musí preč. 672 00:36:23,683 --> 00:36:25,685 - Me too. - Me too. 673 00:36:25,852 --> 00:36:27,937 - Me too. - Me too. 674 00:36:28,104 --> 00:36:29,147 HEREČKA 675 00:36:29,313 --> 00:36:30,481 Vždy bude relevantná. 676 00:36:33,609 --> 00:36:37,280 Bude relevantná aj v roku 2040, 677 00:36:37,447 --> 00:36:39,740 aj v roku 2090. 678 00:36:39,907 --> 00:36:42,368 Bude relevantná, pretože ona je my. 679 00:36:46,664 --> 00:36:50,751 V novembri 2017 nasledovalo zhromaždenie najväčších hviezd. 680 00:36:50,918 --> 00:36:53,379 Od Flasha po Aquamana 681 00:36:53,546 --> 00:36:56,382 do rovnakého vesmíru vstúpili ďalší superhrdinovia. 682 00:36:56,549 --> 00:36:58,301 Vo filme Liga spravodlivých. 683 00:36:58,468 --> 00:37:01,929 Dávam dokopy tím. Ľudí so špeciálnymi schopnosťami. 684 00:37:04,474 --> 00:37:07,226 Po neúspechu v kinách 685 00:37:07,393 --> 00:37:08,936 a prísľube streamovania 686 00:37:09,103 --> 00:37:13,733 dostal filmár Zack Snyder šancu zrealizovať svoju pôvodnú víziu 687 00:37:13,900 --> 00:37:15,985 a vydať štvorhodinový režisérsky zostrih. 688 00:37:17,278 --> 00:37:20,406 Jedným z dôvodov, prečo je z DC taký globálny fenomén, 689 00:37:20,573 --> 00:37:22,867 sú nepochybne médiá, filmy a seriály. 690 00:37:23,034 --> 00:37:25,286 Myslím, že príbehy 691 00:37:25,453 --> 00:37:28,498 sa pochopiteľne musia zmeniť, aby ostali relevantné a súčasné. 692 00:37:29,999 --> 00:37:32,793 Naše príbehy sú nakoniec akýmsi hrotom kopije, 693 00:37:32,960 --> 00:37:35,505 ktorá môže priniesť spoločenskú zmenu. 694 00:37:36,964 --> 00:37:40,259 Keď som najprv navrhol knihu The Other History of the DC Universe , 695 00:37:40,426 --> 00:37:44,347 netušil som, ako sa postavia k prehodnoteniu... 696 00:37:44,514 --> 00:37:46,724 SPISOVATEĽ 697 00:37:46,891 --> 00:37:48,476 ...a dekonštrukcii vesmíru DC 698 00:37:48,643 --> 00:37:51,646 s ohľadom na rasu a reprezentáciu 699 00:37:51,812 --> 00:37:53,856 a chvíle, ktoré, aby som bol jemný, 700 00:37:54,023 --> 00:37:56,025 príliš dobre nezostarli. 701 00:37:56,651 --> 00:37:59,654 V jeho päťdielnej sérii, ktorá vyšla v roku 2020 702 00:37:59,820 --> 00:38:01,864 oscarový spisovateľ John Ridley 703 00:38:02,031 --> 00:38:05,284 opravil problémové príbehy z dejín DC 704 00:38:05,451 --> 00:38:08,454 a dal hlas postavám na ich okraji. 705 00:38:08,621 --> 00:38:10,790 Ak nerobíme všetko, čo môžeme, 706 00:38:10,957 --> 00:38:13,543 aby sme sa uistili, že keď odídeme, 707 00:38:13,709 --> 00:38:16,712 bude svet príbehov lepšie odrážať skutočnosť, než keď sme prišli, 708 00:38:16,879 --> 00:38:21,467 tak nestaviame na skutočnom odkaze spoločností ako DC. 709 00:38:24,095 --> 00:38:28,558 Ak sa pozriete, kto dnes píše príbehy vo vesmíre DC, 710 00:38:28,724 --> 00:38:33,271 povedal by som, že je to asi najrôznorodejšia skupina tvorcov, 711 00:38:33,437 --> 00:38:35,314 akú ten vesmír kedy zažil. 712 00:38:36,816 --> 00:38:40,653 Keď sa k DC pridal oceňovaný autor grafických románov Gene Luen Yang, 713 00:38:40,820 --> 00:38:42,405 vrátil sa v čase 714 00:38:42,572 --> 00:38:45,866 a rozpovedal dobový príbeh o rase v Amerike. 715 00:38:46,867 --> 00:38:48,578 Rýchlejší než guľka. 716 00:38:48,744 --> 00:38:52,665 V 1946 zaznela v rádiu epizóda Supermana s názvom "The Klan of the Fiery Cross", 717 00:38:52,832 --> 00:38:56,294 príbeh, v ktorom muž z ocele ochráni čínsko-americkú rodinu 718 00:38:56,460 --> 00:38:58,588 pred skupinou rasistov v kapucniach. 719 00:39:03,050 --> 00:39:04,927 USTÚPTE OD OKNA, DETI! 720 00:39:05,094 --> 00:39:07,305 VYZERAJÚ AKO DUCHOVIA! 721 00:39:07,471 --> 00:39:09,724 V knihe Superman Smashes the Klan 722 00:39:09,890 --> 00:39:12,101 Yang túto klasiku reinterpretoval 723 00:39:12,268 --> 00:39:14,770 okom modernej ázijskej rodiny, 724 00:39:14,937 --> 00:39:16,897 ktorá sa presťahovala do Metropolisu. 725 00:39:17,898 --> 00:39:22,612 Témy, o ktorých v roku 1946 v rádiu hovorili, 726 00:39:22,778 --> 00:39:24,822 boli stále veľmi aktuálne. 727 00:39:24,989 --> 00:39:26,365 JEDNA RASA! JEDNA FARBA! JEDEN BOH! 728 00:39:26,532 --> 00:39:27,742 Príbeh sme chceli použiť 729 00:39:27,908 --> 00:39:31,162 na preskúmanie vecí, ktoré sa diali v dnešnom svete. 730 00:39:31,329 --> 00:39:33,873 Nenahradíte nás. 731 00:39:42,006 --> 00:39:45,259 Podľa mňa to je jedna zo silných stránok komiksov od DC. 732 00:39:45,426 --> 00:39:48,763 Spomínaním na minulosť môžete hovoriť o prítomnosti. 733 00:39:48,929 --> 00:39:51,891 Všetko v jednom vesmíre, ktorý je desiatky rokov starý. 734 00:39:55,936 --> 00:39:59,440 Keď sa zamyslím nad svojimi deťmi, ktoré sú napoly Kórejčania, 735 00:39:59,607 --> 00:40:04,195 bolo by strašné, keby sa museli hanbiť 736 00:40:05,613 --> 00:40:12,036 alebo sa chcieť dištancovať od toho, kým doslova sú. 737 00:40:13,829 --> 00:40:17,208 Preto si myslím, že je kľúčové, aby to, čo tvoríme, 738 00:40:17,375 --> 00:40:18,834 naše príbehy, 739 00:40:19,001 --> 00:40:24,131 naozaj pozdvihli a ukázali dôležitosť rozdielnosti, 740 00:40:24,298 --> 00:40:26,092 prečo ju treba oslavovať 741 00:40:26,258 --> 00:40:28,344 a prečo je sama o sebe superschopnosťou. 742 00:40:29,762 --> 00:40:32,014 Tento hlad po rôznorodých uhloch pohľadu 743 00:40:32,181 --> 00:40:35,559 viedol v roku 2021 k znovuotvoreniu Milestone Media, 744 00:40:35,726 --> 00:40:38,938 takmer tri desaťročia po ich revolučnom debute. 745 00:40:39,730 --> 00:40:42,024 Bez prestávky musíte prehodnocovať, čo robíte. 746 00:40:42,191 --> 00:40:45,152 Do postáv musíte stále pumpovať nový život. 747 00:40:45,319 --> 00:40:47,530 "Vieš čo? Skúsme toto. Skúsme tamto. 748 00:40:47,697 --> 00:40:49,240 Nech je to čerstvé." 749 00:40:52,493 --> 00:40:55,162 Spolu s dvoma z pôvodných zakladateľov 750 00:40:55,329 --> 00:40:57,206 sa k oživeniu spoločnosti pridal 751 00:40:57,373 --> 00:40:59,542 aj velikán Hollywoodu Reginald Hudlin. 752 00:41:00,751 --> 00:41:03,504 Vedeli sme, že nám nejde o nejakú nostalgiu. 753 00:41:03,671 --> 00:41:05,798 Ak máme dodržať ducha Milestone, 754 00:41:05,965 --> 00:41:07,216 nesmieme ostať v minulosti. 755 00:41:07,383 --> 00:41:08,300 SPOLUMAJITEĽ 756 00:41:08,467 --> 00:41:10,970 Museli sme tie postavy vziať, 757 00:41:11,137 --> 00:41:12,972 hodiť ich do 21. storočia a opýtať sa: 758 00:41:13,139 --> 00:41:15,015 "Čo je dnes supermoderné?" 759 00:41:16,434 --> 00:41:18,436 Použijeme klasické postavy. 760 00:41:18,602 --> 00:41:20,688 Vytvoríme nové, pôvodné postavy. 761 00:41:20,855 --> 00:41:24,650 A budeme verní menu Milestone Media. 762 00:41:25,651 --> 00:41:27,278 V DC PREBERÁ ŠTAFETU ANIMÁK OD MILESTONE 763 00:41:27,445 --> 00:41:30,156 Milestone má jednoznačne najdôležitejší vesmír černošských superhrdinov. 764 00:41:30,322 --> 00:41:31,657 NOVINÁR 765 00:41:31,907 --> 00:41:35,911 Keby tie postavy trochu viac pretlačili 766 00:41:36,078 --> 00:41:38,414 do kolektívneho vedomia hlavného prúdu, 767 00:41:38,581 --> 00:41:40,416 možno by nikdy neskončili. 768 00:41:40,583 --> 00:41:43,294 Predbehli sme čas. Keď sme začali vydávať tie príbehy, 769 00:41:43,461 --> 00:41:44,628 veci, ktoré sme riešili, 770 00:41:44,795 --> 00:41:47,047 sa začínajú rozoberať až teraz. 771 00:41:48,215 --> 00:41:49,759 Je vhodný čas, aby sme sa vrátili, 772 00:41:49,925 --> 00:41:51,719 aby sme ďalej kládli tieto otázky 773 00:41:51,886 --> 00:41:53,596 a skúmali tieto témy, 774 00:41:53,763 --> 00:41:56,140 najmä vzhľadom na to, čo sa teraz deje. 775 00:41:59,894 --> 00:42:04,315 V posledných rokoch medzi fanúšikmi existuje názor, 776 00:42:04,482 --> 00:42:08,152 že by sme z našich komiksov mali politiku vynechať. 777 00:42:08,319 --> 00:42:10,988 Vtipné je, že mnoho postáv od DC 778 00:42:11,155 --> 00:42:13,699 je úmyselne politických už od začiatku. 779 00:42:15,242 --> 00:42:19,497 Nie je tajomstvom, že DC Comics zničilo superhrdinov, 780 00:42:19,663 --> 00:42:21,332 možno navždy, priatelia. 781 00:42:21,499 --> 00:42:25,961 Odstránili Supermanov patriotický slogan "americký spôsob života". 782 00:42:26,128 --> 00:42:30,216 Nahradili ho slovami "a lepší zajtrajšok". 783 00:42:31,217 --> 00:42:34,929 Prečo musíte kaziť niečo, čo existuje už tak dlho? 784 00:42:35,095 --> 00:42:39,517 Ak chcete superhrdinu, čo je woke, vymyslite si nového. 785 00:42:43,187 --> 00:42:47,149 Dnes ráno som vstal a zistil, že nový Superman je bisexuál. 786 00:42:48,526 --> 00:42:49,527 Konečne! 787 00:42:50,736 --> 00:42:54,156 Ak sa vám dnešné komiksy nepáčia, len počkajte. 788 00:42:54,323 --> 00:42:55,991 SPISOVATEĽ 789 00:42:56,158 --> 00:42:57,910 Tie zajtrajšie budú zas iné. Tak je to vždy. 790 00:42:58,452 --> 00:43:00,037 Meníme sa spolu so spoločnosťou. 791 00:43:00,704 --> 00:43:03,749 Ľudia robia paniku, lebo je Supermanov syn bisexuál? 792 00:43:03,916 --> 00:43:05,251 Žijete vôbec v dnešnom svete? 793 00:43:05,417 --> 00:43:07,419 Len odráža, kým dnes sme. 794 00:43:09,171 --> 00:43:11,966 Nemôžeme naveky písať, akoby bol rok 1966 795 00:43:12,132 --> 00:43:14,677 alebo 1986, pretože už nie je. 796 00:43:14,844 --> 00:43:16,679 A dnešný svet je naozaj iný. 797 00:43:21,308 --> 00:43:22,893 Fanúšikovia komiksu sú komplikovaní. 798 00:43:23,060 --> 00:43:26,438 Neexistujú zanietenejší fanúšikovia, ani takí, ktorých je ťažšie uspokojiť. 799 00:43:28,357 --> 00:43:31,777 Keď rozmýšľam nad Watchmen , napadne mi, aký som bol skeptický, 800 00:43:31,944 --> 00:43:33,195 pretože pri Watchmen 801 00:43:33,362 --> 00:43:35,948 majú fanúšikovia pocit, že sa ich nemáme čo chytať. 802 00:43:36,866 --> 00:43:39,285 Keď DC oznámilo plány na seriál Watchmen, 803 00:43:39,451 --> 00:43:42,913 fanúšikovia boli mimoriadne skeptickí. 804 00:43:43,998 --> 00:43:47,501 Tvorca Damon Lindelof, známy sci-fi seriálom Nezvestní, 805 00:43:47,668 --> 00:43:50,796 chcel milovaný komiks upraviť pre moderné publikum. 806 00:43:50,963 --> 00:43:53,173 Keď som mal 13 a prvýkrát čítal Watchmen ... 807 00:43:53,340 --> 00:43:54,717 VÝKONNÝ PRODUCENT 808 00:43:54,884 --> 00:43:56,135 ...bol to priam náboženský zážitok. 809 00:43:58,345 --> 00:44:02,266 O rozprávaní príbehov ma to naučilo všetko, čo viem. 810 00:44:05,686 --> 00:44:08,188 Pôvodní Watchmen sa odohrávajú v 80. rokoch za Reagana. 811 00:44:08,355 --> 00:44:09,440 RUSI NAPADLI AFGANISTAN 812 00:44:09,607 --> 00:44:14,320 Ľudia sa vtedy hrozne báli nukleárnej vojny. 813 00:44:15,487 --> 00:44:18,490 A Damon sa pýta: "Ak do toho pôjdem, o čom budem hovoriť?" 814 00:44:19,909 --> 00:44:24,496 Namiesto doslovného prerozprávania komiksu ako vo filme z roku 2009 815 00:44:25,664 --> 00:44:30,127 vytvoril Lindelof so svojím tímom úplne nový príbeh v deviatich epizódach 816 00:44:30,294 --> 00:44:32,004 a k nemu nové postavy. 817 00:44:34,006 --> 00:44:34,840 Zdravím, detektív. 818 00:44:35,466 --> 00:44:36,508 Angela, však? 819 00:44:37,676 --> 00:44:39,303 Nemám vedieť, kto si, však? 820 00:44:40,512 --> 00:44:44,308 Začal som cítiť, že možno mám zaujímavý spôsob, ako na to, 821 00:44:44,475 --> 00:44:48,270 pričom si originál uctím, ale neokopírujem ho. 822 00:44:49,396 --> 00:44:53,734 Jedna z otázok, ktorú si kladú pôvodní aj naši Watchmen , 823 00:44:53,901 --> 00:44:55,903 je: "Prečo si dávate masky? 824 00:44:56,070 --> 00:44:57,613 Prečo to robíte?" 825 00:44:57,780 --> 00:45:01,075 Kde je čiara medzi superhrdinom, policajtom a pomstiteľom? 826 00:45:02,534 --> 00:45:04,411 Masky zachraňujú životy. 827 00:45:07,998 --> 00:45:10,501 Masky robia ľudí krutými. 828 00:45:13,003 --> 00:45:17,716 Nemyslím, že si v HBO alebo DC alebo Warner mysleli, 829 00:45:17,883 --> 00:45:20,678 že vezmeme svätý grál komiksov, 830 00:45:20,844 --> 00:45:22,930 ktorý nie je práve známy zastúpením černochov, 831 00:45:23,097 --> 00:45:24,932 a zmeníme ho 832 00:45:25,099 --> 00:45:27,977 na najhlbšiu diskusiu o rase vo svete superhrdinov. 833 00:45:28,143 --> 00:45:29,520 Pane, som z FBI. 834 00:45:29,687 --> 00:45:32,398 - Porušujú vaše práva? - Neprečítali mi prá... 835 00:45:32,564 --> 00:45:34,400 Pardon. Len som žartovala. Je mi to fuk. 836 00:45:37,528 --> 00:45:40,906 Chceme, aby Amerika z Watchmen ľuďom pripadala povedomá. 837 00:45:41,073 --> 00:45:42,574 Na nich! 838 00:45:43,701 --> 00:45:46,245 Takže ak bolo niečo problémom v našom roku 2019, 839 00:45:47,746 --> 00:45:50,165 musí to byť problémom aj v ich roku 2019, 840 00:45:50,332 --> 00:45:52,251 inak by sa do toho nedalo vcítiť. 841 00:45:53,836 --> 00:45:56,130 Príbeh sa točí okolo Angely Abarovej, 842 00:45:56,296 --> 00:45:59,967 detektívky, ktorá ako maskovaná hrdinka Sister Night 843 00:46:00,134 --> 00:46:02,761 bojuje proti korupcii v polícii a bielym teroristom. 844 00:46:02,928 --> 00:46:06,432 Na bielych supremacistov mám nos a on smrdí ako bielidlo. 845 00:46:07,766 --> 00:46:11,687 Je superhrdinkou bez superschopností, má však super schopnosti a mozog. 846 00:46:11,854 --> 00:46:12,938 HEREČKA 847 00:46:14,690 --> 00:46:18,694 Ak nemáte superschopnosti a aj tak ste hrdinka, 848 00:46:18,861 --> 00:46:20,946 nie ste tým akurát ešte viac super? 849 00:46:25,743 --> 00:46:27,161 Rok po Sister Night 850 00:46:27,327 --> 00:46:31,123 zaútočila na obrazovky úplne iná hrdinka, 851 00:46:31,290 --> 00:46:34,710 ktorá nemala ani superschopnosti, ani všetkých päť pokope. 852 00:46:34,877 --> 00:46:36,003 Čaute, chalani. 853 00:46:39,089 --> 00:46:40,174 Harley je katalyzátor chaosu. 854 00:46:40,340 --> 00:46:41,800 HEREČKA/PRODUCENTKA, VTÁKY NOCI 855 00:46:41,967 --> 00:46:45,012 Vždy o nej rozmýšľam tak. Myslím, že je aj lepšie, 856 00:46:45,179 --> 00:46:48,891 keď vždy nie je stotožnená s vašou morálkou 857 00:46:49,058 --> 00:46:50,934 alebo s vašimi emóciami, 858 00:46:51,101 --> 00:46:53,687 pretože sa tak môže viac správať 859 00:46:53,854 --> 00:46:55,272 autenticky ako ona. 860 00:46:57,649 --> 00:46:58,484 Čo je? 861 00:46:58,650 --> 00:47:00,611 Pod vedením režisérky Cathy Yanovej 862 00:47:00,778 --> 00:47:02,905 a po Robbiovej hereckom výkone vo Vtákoch noci 863 00:47:03,072 --> 00:47:05,991 sa Harley Quinnová udomácnila ako jedna z najpopulárnejších 864 00:47:06,158 --> 00:47:09,328 a najšialenejších postáv. 865 00:47:09,495 --> 00:47:11,872 Milujem Harley, lebo je neriedeným šialenstvom. 866 00:47:12,039 --> 00:47:13,457 Nemáme v sebe všetci niečo... 867 00:47:13,624 --> 00:47:15,334 FILMOVÝ REŽISÉR, JEDNOTKA SAMOVRAHOV 868 00:47:15,501 --> 00:47:17,836 ...čo nám nahovára, aby sme v danom momente spravili, čo chceme, 869 00:47:18,003 --> 00:47:19,838 nech je to čokoľvek? 870 00:47:20,005 --> 00:47:24,760 Raketový vzostup Harley podčiarkol príťažlivosť antihrdinov 871 00:47:24,927 --> 00:47:28,639 a pomohol vydláždiť cestu pre Jednotku samovrahov od Jamesa Gunna. 872 00:47:28,806 --> 00:47:29,890 JEDNOTKA SAMOVRAHOV 873 00:47:30,057 --> 00:47:32,392 Tú prvú sekvenciu už mám vymyslenú. 874 00:47:32,559 --> 00:47:33,936 Začneme v pivnici, 875 00:47:34,103 --> 00:47:37,606 vyjde z dverí s guľometom a kamera pôjde od nej. 876 00:47:39,775 --> 00:47:41,777 A potom pôjde dopredu a bude strieľať 877 00:47:41,944 --> 00:47:44,863 a budú z nej vypadávať všetky tie kvety a jednorožce a tak. 878 00:47:50,035 --> 00:47:55,249 Superhrdinov často prezentujeme ako bohov a bohyne. 879 00:47:55,415 --> 00:47:57,960 Moji superhrdinovia takí ale nie sú. 880 00:47:58,127 --> 00:48:00,546 Pardon, že meškám. Musela som na veľkú. 881 00:48:00,712 --> 00:48:01,922 Dobre vedieť. 882 00:48:03,257 --> 00:48:05,843 Nasrane na nich pozri: "Žartuješ, k****? 883 00:48:06,009 --> 00:48:07,553 - Strieľal si mi popred tvár?" - Hej. 884 00:48:07,719 --> 00:48:11,682 Moji superhrdinovia sú blbci, 885 00:48:11,849 --> 00:48:13,934 ktorí sú nútení sa s bohmi a bohyňami naťahovať. 886 00:48:18,355 --> 00:48:20,149 Vrhá na ľudí bodky. 887 00:48:21,108 --> 00:48:21,984 JEDNOTKA SAMOVRAHOV 888 00:48:22,151 --> 00:48:25,612 Jednotka samovrahov bol naozaj skvelý komiks. 889 00:48:25,779 --> 00:48:31,076 Filmy o superhrdinoch sa stali dominantnou formou filmového rozprávania 890 00:48:31,243 --> 00:48:32,786 vďaka technike. 891 00:48:34,955 --> 00:48:37,916 Na obrazovkách superhrdinov vidíme robiť presne to, 892 00:48:38,083 --> 00:48:41,503 čo sme videli v komiksoch. 893 00:48:41,670 --> 00:48:43,213 A dokážeme tomu uveriť. 894 00:48:49,761 --> 00:48:51,680 Bude tam veľa rýchlych strihov. 895 00:48:51,847 --> 00:48:53,640 Strih, strih, strih... 896 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 James je ako režisér vizionár. 897 00:48:58,896 --> 00:49:02,316 Vidíte, že to bude obrovský projekt. 898 00:49:03,692 --> 00:49:07,571 Okrem toho má taký bizarný a skvelý zmysel pre humor. 899 00:49:07,738 --> 00:49:09,281 Čím je niečo špecifickejšie, 900 00:49:09,448 --> 00:49:11,325 tým je to vtipnejšie. 901 00:49:11,491 --> 00:49:13,702 A jeho humor je fakt veľmi čudný a špecifický. 902 00:49:14,286 --> 00:49:15,162 Ruka. 903 00:49:15,329 --> 00:49:18,790 Áno, to je tvoja ruka, Nanaue. Výborne. 904 00:49:20,918 --> 00:49:23,128 Rozprávam tu dosť škaredé príbehy. 905 00:49:23,795 --> 00:49:26,423 No nájsť v nich niečo, čo má zmysel, 906 00:49:26,590 --> 00:49:29,051 prípadne náznak viery v niečo väčšie, 907 00:49:30,469 --> 00:49:31,678 to je pre mňa dôležité. 908 00:49:31,845 --> 00:49:35,182 Myslím, že sú tie príbehy potom realistickejšie, 909 00:49:35,349 --> 00:49:38,894 pretože sú ukotvené v skutočných emóciách a ľudskom zápase. 910 00:49:40,229 --> 00:49:42,397 Zbierka antihrdinov v Jednotke samovrahov 911 00:49:42,564 --> 00:49:45,442 šla úplne oproti spravodlivej trojke 912 00:49:45,609 --> 00:49:48,737 a dokázala, že obrovský a neustále rastúci vesmír DC 913 00:49:48,904 --> 00:49:50,697 môže sadnúť takmer hocikomu. 914 00:49:52,991 --> 00:49:57,329 Superhrdinovia, superzloduchovia, antihrdinovia. Každá osoba na svete... 915 00:49:57,496 --> 00:49:59,373 HEREC 916 00:49:59,539 --> 00:50:02,209 ...sa spozná aspoň v jednej postave od DC. 917 00:50:02,834 --> 00:50:04,336 Máš dve možnosti. 918 00:50:04,503 --> 00:50:06,213 Môžeš tento svet zničiť 919 00:50:07,965 --> 00:50:09,633 alebo ho zachrániť. 920 00:50:11,677 --> 00:50:14,596 Keď som bol decko, niekto ako Black Adam 921 00:50:14,763 --> 00:50:16,390 mal vlastný morálny kódex. 922 00:50:17,057 --> 00:50:18,225 A to bolo pre mňa dôležité. 923 00:50:21,853 --> 00:50:23,605 Komiksy sú neuveriteľné médium. 924 00:50:23,772 --> 00:50:27,276 Viete v nich vyrozprávať účinné príbehy takmer o čomkoľvek. 925 00:50:27,442 --> 00:50:29,444 Potrebujete na to len odvahu. 926 00:50:32,656 --> 00:50:35,492 Rozprávať príbehy o týchto postavách je výsada. 927 00:50:35,659 --> 00:50:38,745 Zároveň ste ale istý čas ich strážcom. 928 00:50:40,163 --> 00:50:41,748 Vždy je výzvou uistiť sa... 929 00:50:41,915 --> 00:50:44,668 RIADITEĽKA, WARNER BROS. GLOBÁLNE ZNAČKY A ZÁŽITKY 930 00:50:44,835 --> 00:50:48,171 ...aby ste popri vývoji nestratili ľudí, ktorí vám k nemu pomohli. 931 00:50:48,338 --> 00:50:51,758 Takže dosiahnuť tú rovnováhu 932 00:50:51,925 --> 00:50:56,680 medzi uspokojením našich kľúčových superfanúšikov 933 00:50:56,847 --> 00:51:01,184 a zároveň prinášaním nových vecí pre nových fanúšikov 934 00:51:02,561 --> 00:51:05,772 je naozaj veľkou výzvou. 935 00:51:07,858 --> 00:51:10,610 DC prežilo vyše 80 rokov tým, 936 00:51:11,737 --> 00:51:15,741 že sa nebálo rizika a posúvalo hranice rozprávania príbehov. 937 00:51:18,243 --> 00:51:20,120 V DC máme také príslovie: 938 00:51:20,287 --> 00:51:21,621 "Základom sú komiksy." 939 00:51:21,788 --> 00:51:24,833 Tvoríme komiksy pre komiksový trh. 940 00:51:25,000 --> 00:51:27,294 Chceme však vymýšľať aj nové a super veci... 941 00:51:27,461 --> 00:51:28,879 ŠÉFREDAKTORKA 942 00:51:29,046 --> 00:51:31,256 ...ktoré nikomu v TV a filmoch ešte nenapadli. 943 00:51:34,468 --> 00:51:37,220 Dokážeme čokoľvek. Nemáme rozpočet na špeciálne efekty. 944 00:51:39,765 --> 00:51:43,518 Našou prácou je tvoriť skvelé príbehy. 945 00:51:43,727 --> 00:51:46,229 V podstate nemáme hranice. 946 00:51:46,396 --> 00:51:47,689 Čokoľvek dokážeme nakresliť. 947 00:51:50,359 --> 00:51:51,735 DC Comics 948 00:51:51,902 --> 00:51:56,698 sa stali miestom, kde môžu nápady slobodne rásť ako nikde inde. 949 00:51:56,865 --> 00:51:59,576 Nápady, nad ktorými tam teraz špekulujú, 950 00:52:00,869 --> 00:52:02,662 dobyjú svet 951 00:52:02,829 --> 00:52:04,790 na ďalších 25, 100 či 200 rokov. 952 00:52:07,334 --> 00:52:09,419 S každou generáciou tvorcov 953 00:52:10,212 --> 00:52:14,007 posúvajú príbehy, ktoré píšu v paneloch či pixeloch, 954 00:52:14,174 --> 00:52:17,219 postavy DC vpred. 955 00:52:17,386 --> 00:52:18,470 Áno! 956 00:52:18,637 --> 00:52:20,847 Ich základ však ostáva rovnaký. 957 00:52:21,807 --> 00:52:25,143 Moc obnoviť našu vieru v ľudstvo 958 00:52:25,310 --> 00:52:28,480 a prísľub nekonečných možností. 959 00:52:28,647 --> 00:52:30,690 Áno! 960 00:52:30,857 --> 00:52:34,820 Všetci sa musíme vrátiť do detstva, začať zas čítať komiksy 961 00:52:34,986 --> 00:52:39,324 a pripomenúť si, prečo nás tie príbehy tak priťahujú. 962 00:52:39,491 --> 00:52:41,284 Ide o to mať moc, len aby sme mali moc? 963 00:52:41,451 --> 00:52:45,455 Alebo mať moc, lebo veríme, že dokážeme spraviť správnu vec? 964 00:52:47,666 --> 00:52:49,584 Pre našu lásku k superhrdinom existuje dôvod. 965 00:52:49,751 --> 00:52:51,837 Stelesňujú veľké ideály. 966 00:52:52,003 --> 00:52:53,672 Všetkých nás inšpirujú. 967 00:52:55,298 --> 00:52:57,884 Myslím si, že ľudia naše postavy vyhľadávajú 968 00:52:58,051 --> 00:52:59,386 nielen pre zábavu, 969 00:52:59,553 --> 00:53:01,721 ale aj ako hrdinov, ku ktorým vzhliadajú. 970 00:53:03,140 --> 00:53:06,810 Rozumieme úlohe, ktorú zohrávame, a tomu, čo môžeme dosiahnuť. 971 00:53:06,977 --> 00:53:09,896 A práve tá misia nás zjednocuje. 972 00:53:35,297 --> 00:53:40,302 Preklad titulkov: Martin Vranovský