1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Viděli jste... 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Vím, že truchlíš, ale to my oba. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Tys ztratil otce, já bratra. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 Mámu brzy pustí. Chci ji vidět. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Máma potřebuje čas se uzdravit. 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,979 Mickey Bolitar? Ahoj. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Arthur Spindell. Říkej mi Lžičko. 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 O co ti jde? 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,151 -Jsem tu novej. -Jak se jmenuješ? 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 -Mickey. Jak ty? -Ema. 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Našla jsem novou holku. Chce zkusit roztleskávat. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 -Já jsem Ashley. -Já jsem Mickey. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Děláš něco potom? 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,286 Třeba bychom mohli na večeři. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 Pamatuješ tu novou holku, se kterou jsem byl? 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,709 Měli jsme se po náboru sejít, ale nedorazila. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 A nebere telefon a neodpovídá na zprávy. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,839 Jeden místní kluk, Dylan Shakes, zmizel. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 Jak to myslíš? 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,049 Vypařil se. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 Nikdy už ho neviděli. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 Proč jsi říkal, žes včera viděl Netopýří ženu? 23 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Zavolala na mě jménem a řekla, že můj táta pořád žije. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,725 Jen chci odpovědi. 25 00:01:02,605 --> 00:01:06,776 Řekl ti táta o tom, jak šel do domu Netopýří ženy? 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 Ztratil jsem Ashley. Najdu ji. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,321 To není třeba. 28 00:01:16,368 --> 00:01:22,208 ÚTOČIŠTĚ HARLANA COBENA 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Na těch nosítkách nebyla Ashley. 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Byl to muž jménem Lawrence Kent. 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 Je doktor nebo tak něco. 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 Slyšel jsem to ve vysílačce. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 Takže Ashleyin táta je doktor. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,514 Ne, nemůže to být její táta. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 Můj taky zemřel, před čtyřmi roky. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,227 Přijde mi to neskutečný. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,645 POLICIE KASSELTON 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,979 A paní Kentová taky není Ashleyina příbuzná. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,191 Nemám dceru. 40 00:01:48,359 --> 00:01:49,777 Možná to byli jiní Kentovi. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 Takže máme uvěřit, 42 00:01:54,365 --> 00:01:58,536 že nesprávného doktora Kenta zmlátili náhodou 43 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 ve stejnou noc, kdy zmizela Ashley Kentová? 44 00:02:03,499 --> 00:02:07,294 Musí tu být spojitost... Ale jaká? 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 Záměna identity. Drogový kartel. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 Mohl by to být žert. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 Co takhle klonování? Existuje milion možností. 48 00:02:14,885 --> 00:02:17,221 Taky... Sakra, Mickey, 49 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 až můj táta přijde, musíš být připravený. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 Možná mě zabije. 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Jako doslova. 52 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Promiň, že jsem tě do toho zatáhl. 53 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Proč se omlouváš? 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Za to, že tě zatkli. 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,074 Po dnešku pokračuju sám. 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 Přestaň s těmi nesmysly. Co? 57 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Je to moje bitva. Nemůžu vás s Emou ohrožovat. 58 00:02:42,704 --> 00:02:44,123 Tak počkat. 59 00:02:44,415 --> 00:02:46,166 Myšáku Mickey. Ne. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Do ničeho jsi mě nezatáhl. 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Mám přece svobodnou vůli, ne? 62 00:02:52,631 --> 00:02:55,384 Tak jo, jdu do toho. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Ashley nás potřebuje, ne? 64 00:02:58,596 --> 00:02:59,763 Víš to jistě? 65 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Jo, naprosto. 66 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Zase ty. 67 00:03:35,925 --> 00:03:37,801 Budu ti muset přidělit parkovací místo. 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Jestli ujíždíš na zatýkání mého synovce, 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 -abys získal mou pozornost... -Moc si lichotíš. 70 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Už dávno jsem tě pustil z hlavy. 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Kde je ten parchant? 72 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 Tak jo, to je můj táta. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,692 Sakra, vezme mi nintendo. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,029 Ahoj, tati. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 -To je vtipný, protože... -Přestaň. 76 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Omlouvám se. 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 -Shiro? -Hanno. 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Panebože. 79 00:04:13,045 --> 00:04:13,963 Ahoj. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Počkám venku. 81 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 Co tu děláš? 82 00:04:18,676 --> 00:04:24,098 Tvůj manžel mi zase zatkl synovce. 83 00:04:25,015 --> 00:04:25,933 Znovu? 84 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Viděla jsi Kena? 85 00:04:27,226 --> 00:04:28,143 Ano. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Co tu děláš ty? 87 00:04:30,312 --> 00:04:34,191 Jen jsem Kenovi přinesla něco k jídlu. 88 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 Slyšela jsem o Bradovi. Mrzí mě to. 89 00:04:44,451 --> 00:04:45,369 Děkuju. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 Ozvala bych se ti, ale... 91 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 Jo, proto jsem se vlastně vrátila. 92 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Protože se starám o Mickeyho, Bradova syna, 93 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 na nějakou dobu. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 A pak co? 95 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 Jak to myslíš? 96 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 Nijak. Já jen... To je fuk. 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 Ráda jsem tě viděla. 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Jo, měj se. 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,451 Jsi v pohodě? 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 Já? Jo, mám se skvěle. 101 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 Kdo to byl? 102 00:05:30,914 --> 00:05:34,001 -Hannah Taylorová. -Tvoje nejlepší kámoška ze střední. 103 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Ano, ale to už je dávno. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 Jo, vypadalo to na šťastné shledání. 105 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 Promiň, víš co ještě nebylo šťastné shledání? 106 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Že tě zase musím odtud tahat. 107 00:05:44,720 --> 00:05:48,015 -Můžeme to nechat být? -Ne, promiň. To nemůžeme. 108 00:05:48,849 --> 00:05:51,643 Cos vůbec v tom domě dělal? 109 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 Myslel jsem, že tam žije kámoška. 110 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 -Jaká? -To je jedno. 111 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Byla to špatná adresa. 112 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 -A? -A nic. To je všechno. 113 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 -Musíš si dávat větší pozor. -Já vím. 114 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 Tohle zatýkání ob týden musí přestat. 115 00:06:03,280 --> 00:06:07,326 Přece nemůžeš být v base, až se vrátí máma. 116 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 Cože? O čem to mluvíš? 117 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Před pár hodinami volala doktorka Shippeeová. 118 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 Takže ona se vrací nadobro? Kdy? 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Pozítří. Pořád bude docházet na terapii, 120 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 -ale když to půjde dobře... -Půjde. 121 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Jasně, že půjde. 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Hrát basket na Amherstu by bylo super. 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Mají ale příšernou jídelnu. 124 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Pamatuješ? Měli tam ty rozpatlaný burgery. 125 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Jo. 126 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Hnus. 127 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 Ahoj, posloucháš? 128 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Ano. Jo, poslouchám. 129 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 Ale ne. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 Amherst. Rozpatlaný burgery. Poslouchám, Troyi. 131 00:06:56,834 --> 00:06:57,709 Panebože. 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 Co s tebou dneska je? 133 00:07:00,045 --> 00:07:00,921 Musím jít. 134 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 Proč se chováš tak divně? 135 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Mami? 136 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 Ty brečíš? 137 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Ne, zlato, jen jsem unavená. 138 00:07:38,041 --> 00:07:38,959 Kvůli tátovi? 139 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Jak to myslíš? 140 00:07:42,212 --> 00:07:43,046 Je to vůl. 141 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 Takhle o něm nemluv. 142 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Měls tam být celou noc. 143 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Ne. 144 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 Tak proč jsi chtěl přinést jídlo? 145 00:07:55,976 --> 00:07:59,938 Protože jsem myslel, že tam budu celou noc, ale nebudu. 146 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Hádej, koho jsem potkala na stanici. 147 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 Vyzvedávala synovce. 148 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 A tebe nenapadlo mi o tom říct? 149 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 O kom máma mluví? 150 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 Jak to, že jsi ještě vzhůru? Běž spát. 151 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Musíme předpokládat, že ten, kdo napadl doktora Kenta, 152 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 je za zmizením Ashley. 153 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Jo. A taky že Kentovy považovali za Ashleyiny rodiče. 154 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 Musíme si promluvit s Kentovými. 155 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 Doktor Kent je v Údolní nemocnici. 156 00:08:35,015 --> 00:08:39,436 Tam mě šili po té nehodě s papouškem bývalé chůvy. 157 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 Moc milá ženská, ale toho ptáka jsem nesnášel. 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Můžeme tam jít po škole. Myslíš, že nás pustí za doktorem Kentem? 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Jo, jsme roztomilí, Mickey. 160 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 Takoví dostanou, co chtějí. 161 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 Výročí Dylanova zmizení 162 00:08:54,868 --> 00:08:57,037 -Shira mi o tom klukovi řekla. -Dylan Shakes. 163 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 Zmizel hned po baseballovém zápase. 164 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 Prý ho už nikdy nikdo neviděl. 165 00:09:07,005 --> 00:09:07,923 Jsi v pohodě? 166 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Zdravím, paní Friedmanová. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Můžu se na něco zeptat? 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Jistě, pane Bolitare. 169 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Jde o jednu kamarádku. 170 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Měla tu být včera, ale nepřišla. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 Myslíte Ashley Kentovou? 172 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Jo. 173 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 -Viděla jste ji? -Bohužel ne. 174 00:09:31,571 --> 00:09:34,992 Ale dnes ráno jsem se dověděla, že se odhlásila ze školy. 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 -Od koho? -Od koho, prosím. 176 00:09:36,743 --> 00:09:37,703 Od koho, prosím? 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 Od vedení, samozřejmě. 178 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 Neřekla vám, že bude odcházet? 179 00:09:43,542 --> 00:09:44,459 Ne. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 Nepodařilo se mi s ní spojit. 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 To je zvláštní. 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,260 Nechte to radši být. Určitě je to soukromá záležitost. 183 00:09:53,885 --> 00:09:56,096 Nechcete se posadit, pane Bolitare? 184 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 Jo. Díky. 185 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Barry Volmer Moje rezignace 186 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 Vážení kolegové, s velkou lítostí vám oznamuji 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 svou okamžitou rezignaci. V mé rodině nastala nečekaná událost 188 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 a musím se jí věnovat. Bohužel nemohu předat 189 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 svou práci svému nástupci. Skončit musím ihned. 190 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 Děkuji za skvělé vzpomínky. Navždy si jich budu cenit. 191 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 A jako vždycky, do toho, Velbloudi! Váš pan V. 192 00:10:47,481 --> 00:10:50,150 Ashley se dnes ráno odhlásila ze školy 193 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 To je šílený. 194 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 TROY Zajdeme na burger? 195 00:11:27,562 --> 00:11:29,731 V rámci prvního projektu si vyberte 196 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 výjimečnou mladistvou osobnost z 20. století 197 00:11:33,735 --> 00:11:37,531 a na základě důkladné přípravy nám ji ve třídě představíte. 198 00:11:37,823 --> 00:11:39,282 Budete pracovat ve dvojicích. 199 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 Ano, Buckley. Partnera si můžete vybrat sami. 200 00:11:43,328 --> 00:11:44,538 Pusťte se do toho. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Hele. Chceš do toho jít? 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Buckley! 203 00:11:47,540 --> 00:11:51,920 Nevím. Snad kdybych si chtěla zhoršit prospěch. Promiň. 204 00:11:52,003 --> 00:11:53,672 Ty. Vypadáš chytře. 205 00:11:53,755 --> 00:11:54,714 Budeme ve dvojici? 206 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 -Jo, jasně. -Jo. 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Stavíš se tenhle týden? 208 00:12:02,722 --> 00:12:03,557 U tebe doma? 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,016 Jo. 210 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 Tys nikdy nedělal skupinový projekt? 211 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Ne, jasně, stavím se. 212 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Paráda. 213 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 Mimochodem, slyšelas o Ashley? Odhlásila se ze školy. 214 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 -Kdo? -Ashley. 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 Ta nová holka. Co chtěla roztleskávat. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 Jasně, tamta Ashley. 217 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 Je to fakt divný. 218 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Nevím, třeba jsme ji vystrašily. 219 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Tak jo, všichni zpátky na místa. 220 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 Troyi, musíš si svou holku hlídat. 221 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 O čem to mluvíš, kámo? 222 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 Děláme projekt u Friedmanové 223 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 a ona přede mnou dala přednost Bolitarovi. 224 00:12:48,602 --> 00:12:50,145 Jo, protože seš trouba, kámo. 225 00:12:50,937 --> 00:12:52,481 Nejsem sakra trouba, vodpal. 226 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 Mám skoro dokonalý hodnocení. 227 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Kotě! 228 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Dostalas moji esemesku? 229 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 Jo, dnes večer nemůžu. Mám domácí úkoly. 230 00:13:03,909 --> 00:13:04,784 Drsný. 231 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 Proč by to někdo někomu dělal? 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Já vím. 233 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 To je na palici. 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 Jak jste se sem dostali? 235 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 Zase vy dva? 236 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Volám ochranku. 237 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Lidi. Musíme jít. 238 00:13:27,516 --> 00:13:30,685 Máme podezření, že ten, kdo to udělal, nám unesl kámošku. 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Cože? 240 00:13:33,563 --> 00:13:34,648 Kdo je vaše kamarádka? 241 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Jmenuje se Ashley. 242 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 -Mluvil jsi o ní u domu. -Jo. 243 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 Promiň. Neznám ji. 244 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 A neznáte žádnou Ashley Kentovou? 245 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 Tohle je všechno, co vím. Jasné? 246 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Musíte odejít. 247 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Netušíme, kde je Ashley. 248 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Třeba je zamčená ve sklepě, v kufru auta nebo... 249 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 Proč nezajdete na policii? 250 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Tak jednoduchý to není. 251 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 Je to méně než 48 hodin, poldy to nezajímá. 252 00:14:17,440 --> 00:14:20,110 Řeknu vám totéž, co policii, a pak musíte jít. 253 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 Jasně. Platí. 254 00:14:24,489 --> 00:14:29,869 Ten, kdo to mému muži udělal, měl na tváři tetování. 255 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Jaké? 256 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 Chobotnici. 257 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 PŘIJĎTE PROSÍM 15. ZÁŘÍ 258 00:15:47,113 --> 00:15:48,323 PŘIJĎTE ZAVZPOMÍNAT NA DYLANA SHAKESE 259 00:15:48,406 --> 00:15:50,325 DRACI Z NEW JERSEY 260 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 ROČNÍK 1997 261 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 NEJLEPŠÍ PÁR KEN TAYLOR A SHIRA BOLITAROVÁ 262 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 NEJLEPŠÍ KÁMOŠKY HANNAH S. A SHIRA B. 263 00:16:15,642 --> 00:16:17,852 Nejlepší kámošky, Hannah Smithová. 264 00:16:18,478 --> 00:16:19,396 To je síla. 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,694 Kristepane. Sakra! Neumíš zaklepat? 266 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 Proč má táta stejnou čepici jako Dylan Shakes na té fotce? 267 00:16:29,572 --> 00:16:31,825 Byli ve stejném týmu. 268 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 -Řekla jsem ti to. -Ne. Rozhodně neřekla. 269 00:16:34,869 --> 00:16:36,079 No, tak to bylo. 270 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 A počkej. 271 00:16:38,498 --> 00:16:42,627 Právě jsem tu viděla tohle. 272 00:16:43,920 --> 00:16:44,754 Podívej. 273 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 Tady je tvůj táta vedle Dylana Shakese. 274 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 Byli nejlepší kamarádi. 275 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 Zmizel mu nejlepší kámoš? 276 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Jo, byl z toho zničenej. 277 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 Nemohl jíst ani spát. 278 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 Počkej. Za jak dlouho ho ty děcka poslaly do domu Netopýří ženy? 279 00:17:02,188 --> 00:17:03,732 Po pár týdnech, myslím. 280 00:17:04,816 --> 00:17:06,443 Proč mi o tom neřekl? 281 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Moc se nesvěřoval. 282 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 Mně jo. 283 00:17:10,780 --> 00:17:12,574 Každý má tajemství, Mickey. 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,711 Vždycky se procházíš o půlnoci? 285 00:17:25,127 --> 00:17:26,838 Jen když nemůžu spát. 286 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 Což je většina nocí. 287 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Tohle je super. 288 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Výhled z New Jersey mi vždycky přišel lepší. 289 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Je tvoje máma v pořádku? 290 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Jo, tedy... 291 00:17:46,107 --> 00:17:48,818 Nikdy o ní nemluvíš a moc se neukazuje. 292 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 Chtěla jsem jen vědět, jestli jsi v pořádku. 293 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 -Promiň, jestli je to divný. -Neomlouvej se. 294 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Vážím si toho. 295 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 Je v léčebně, má depresi. 296 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 Začalo to v dospívání, když závodně hrála tenis. 297 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 Nezvládala ten tlak. 298 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Sláva, peníze, sponzoři. 299 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 O všechno by přišla, kdyby nevyhrávala. 300 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 Jak se jmenuje? 301 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Říkala si Kitty Hammerová. 302 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 Zatraceně. Tvoje máma je Kitty Hammerová? 303 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 Jo. Znáš ji? 304 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 Jo. Kdo by ji neznal? 305 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 To kvůli depresi toho nechala tak mladá? 306 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 Byl to jeden z důvodů. 307 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 Tím druhým byl můj táta. 308 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 Zamilovali se do sebe až po uši. 309 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 Jo. 310 00:18:44,415 --> 00:18:45,416 Co tvoje máma? 311 00:18:45,834 --> 00:18:47,126 Jaká je? 312 00:18:49,754 --> 00:18:50,672 Je v pohodě. 313 00:18:50,922 --> 00:18:51,881 Vážně? 314 00:18:51,965 --> 00:18:54,217 Já ti tu vylil srdce, a ty řekneš jen tohle? 315 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Nech to být, Mickey. 316 00:18:56,511 --> 00:18:58,012 No jo. Jasně. 317 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Mickey, je tu... 318 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 Je tu něco, co bych ti měla říct. 319 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Emo. 320 00:19:08,940 --> 00:19:09,899 Co je? 321 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 Řekla jsi, že ten chlápek, co jste ho s Lžičkou viděli u domu, 322 00:19:13,987 --> 00:19:15,446 měl holou hlavu a sluneční brýle? 323 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 Do prkýnka! Je to ten, co nás sleduje? 324 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Nechoď tam, Mickey. 325 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 Nechoď! 326 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Co to sakra děláš? 327 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 Hej! Stůjte! 328 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Hej! Stůjte! 329 00:19:59,282 --> 00:20:00,909 To bylo fakt pitomý. 330 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Kdo jste? Proč jste byl u domu Netopýří ženy? 331 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 A proč mě pronásledujete? 332 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 Na odpověď nejsi připravený. 333 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 Co to má znamenat? 334 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 Mlč o tom, že jsme spolu mluvili, 335 00:20:11,836 --> 00:20:13,338 jinak ti zabiju kamarádku. 336 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Netopýří žena řekla, že můj táta žije. 337 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 To neměla říkat. 338 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 Jak to myslíte? 339 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 Počkat! 340 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 Jsi v pořádku? 341 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 Netopýří žena řekla, že tvůj táta žije? 342 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Jo. 343 00:20:37,487 --> 00:20:39,530 Ale nevěříš jí, že ne? 344 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Jasně, že ne. 345 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 Viděl jsem ho umřít. 346 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Ale? 347 00:20:52,085 --> 00:20:54,003 Ale nevím, jasný? 348 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 A znala moje jméno. 349 00:20:58,299 --> 00:20:59,133 No a? 350 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 Věděla, že můj táta má být mrtvý. 351 00:21:04,263 --> 00:21:06,224 Měl jsem pocit, jako by znala pravdu. 352 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 A co ten chlápek, co nás sleduje? 353 00:21:10,895 --> 00:21:12,271 Netopýří žena je blázen. 354 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 Jasný? Kašli na ni! 355 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 A kašli na bílýho pitbula. 356 00:21:17,610 --> 00:21:19,237 Asi si přeju, aby to byla pravda. 357 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 To je možná ten problém. 358 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Ta touha. Chápeš? 359 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Netrap se tím, Mickey. 360 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Soustřeď se na mámu. 361 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 A na Ashley. 362 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Jo, máš pravdu. 363 00:21:35,253 --> 00:21:36,170 Měla bych jít. 364 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 Cos mi to chtěla říct, než se objevil ten v brýlích? 365 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Už nevím. 366 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Řekni mi, až si vzpomeneš. 367 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Řeknu. 368 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 Nemám tě doprovodit domů? 369 00:21:59,318 --> 00:22:00,194 Ani náhodou. 370 00:22:00,361 --> 00:22:01,320 Dobrou noc. 371 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 Dobrou, Mickey. 372 00:22:05,366 --> 00:22:06,784 Zapomeň na to. 373 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 Vstávej, sluníčko! Nenecháme mámu čekat. 374 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 Co je? 375 00:22:50,411 --> 00:22:53,164 Nic. Jen že děda s babičkou pořád píšou. 376 00:22:53,247 --> 00:22:55,333 -Vyhrožují návštěvou. -To je úžasný. 377 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Jo, úplná pecka. 378 00:22:59,128 --> 00:23:01,798 Jsi na to připravený? 379 00:23:01,881 --> 00:23:03,674 Jsem. Naprosto. 380 00:23:03,758 --> 00:23:06,010 Tak jo. Nevím, co tak trvá. 381 00:23:06,886 --> 00:23:07,970 Tady je. 382 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 Všechno v pořádku. Kitty tu bude za chvilku. 383 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Jen si chci trochu promluvit s vámi dvěma. 384 00:23:15,019 --> 00:23:17,480 Ujistit se, že to bude v klidu. 385 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Chápete? 386 00:23:18,648 --> 00:23:20,983 -To vím. -Vím, že to víš. 387 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Ale je důležité na to teď pamatovat. 388 00:23:25,571 --> 00:23:28,282 Proto chci, aby se Kitty vrátila v půl třetí. 389 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 Chápeme to, paní doktorko. 390 00:23:32,411 --> 00:23:33,579 Mickey! 391 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 Mami. Chybělas mi. 392 00:23:39,377 --> 00:23:41,003 Ani netušíš jak. 393 00:23:41,087 --> 00:23:43,965 Měl bys být na svou mámu hrdý, Mickey. 394 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 To jsem. 395 00:23:45,967 --> 00:23:48,678 -Tak v půl třetí. -Děkuji, paní doktorko. 396 00:23:50,847 --> 00:23:52,014 Ahoj, Kitty. 397 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Ahoj, Shiro. 398 00:23:54,267 --> 00:23:59,147 Mickey ti všechno poví. Jen jsem ti chtěla nabídnout auto. 399 00:24:00,189 --> 00:24:03,192 Na pár nocí jsem se ubytovala ve Westminsteru, 400 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 abyste si mohli v klidu popovídat. 401 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 Nedělej si škodu. 402 00:24:08,114 --> 00:24:09,031 To je dobrý. 403 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Použiju na to body. 404 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 Díky. Moc to pro mě znamená. 405 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 Jasně. Rodina především. 406 00:24:16,372 --> 00:24:18,457 Tak jo, nechám vás být. 407 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 Zavolám si Uber. 408 00:24:20,960 --> 00:24:22,336 Tak jo, čau. 409 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Mám tě ráda. 410 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 Celý den mám naplánovaný. 411 00:24:43,482 --> 00:24:45,109 Tak ty teď plánuješ? 412 00:24:45,193 --> 00:24:47,486 Za prvé, podíváme se na byty. 413 00:24:47,570 --> 00:24:50,072 Za druhé, kasseltonský obchoďák. 414 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Promiň. 415 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 Doufám, že za třetí bude „do školy, než zazvoní“. 416 00:24:55,536 --> 00:24:57,330 Ale mami... 417 00:24:57,413 --> 00:24:59,540 Kromě toho musím něco zařídit... 418 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Co musíš zařídit? 419 00:25:02,168 --> 00:25:03,544 Doslova všechno. 420 00:25:03,920 --> 00:25:07,340 Tvoje máma se zase musí začít cítit jako máma. 421 00:25:07,506 --> 00:25:11,135 Musím nakoupit jídlo, nějaké oblečení, 422 00:25:11,219 --> 00:25:14,680 nechat si upravit obočí a zajít na pedikúru, jestli bude čas. 423 00:25:14,847 --> 00:25:16,933 To nic není. Pedikúru ti můžu udělat. 424 00:25:17,016 --> 00:25:17,934 Ne. 425 00:25:18,017 --> 00:25:19,977 Do půl třetí musím být zpátky v léčebně. 426 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 Jdu s tebou. Úkoly si udělám v autě. 427 00:25:24,732 --> 00:25:26,817 Vím, že se bojíš nechat mě samotnou. 428 00:25:26,901 --> 00:25:27,944 Ne. 429 00:25:29,445 --> 00:25:32,281 Mickey. Podívej se na mě. 430 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 Jsem v pořádku. 431 00:25:34,742 --> 00:25:36,035 Víš proč? 432 00:25:37,245 --> 00:25:38,871 Protože zase můžu vidět svého syna. 433 00:25:43,417 --> 00:25:44,752 PAN V. DIVADELNÍ ODDĚLENÍ 434 00:25:58,975 --> 00:26:00,476 HESLO: 435 00:26:00,559 --> 00:26:01,435 PŘÍSTUP ZAMÍTNUT 436 00:26:34,635 --> 00:26:36,470 Ashley? 437 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 -Tak jo. Ahoj. -Ahoj. 438 00:27:03,080 --> 00:27:04,832 Taky mi chybí. 439 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Jo. 440 00:27:13,382 --> 00:27:14,467 Podívej se na mě. 441 00:27:16,010 --> 00:27:20,056 Tohle je cena, kterou platíme za lásku... 442 00:27:21,015 --> 00:27:25,436 Dostaneš zázraky, radost, všechny pěkné chvíle... 443 00:27:26,479 --> 00:27:28,522 Nikdy na ně nezapomeneš. 444 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 A nakonec přijdou slzy. 445 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 Stál ale za to, ne? 446 00:27:41,118 --> 00:27:42,328 Mluv se mnou. 447 00:27:45,664 --> 00:27:49,377 Ne, máš už tak dost starostí. 448 00:27:49,919 --> 00:27:51,337 Zlatíčko, jsem tvoje máma. 449 00:27:51,629 --> 00:27:52,546 Mluv se mnou. 450 00:27:57,259 --> 00:27:59,053 Připadám si provinile. 451 00:27:59,470 --> 00:28:01,263 O čem to mluvíš? 452 00:28:01,347 --> 00:28:04,975 Kdybyste se s tátou nevrátili do Států... 453 00:28:05,601 --> 00:28:07,019 Ne, Mickey. Tak nesmíš uvažovat. 454 00:28:07,103 --> 00:28:08,729 Život takhle nefunguje. 455 00:28:08,813 --> 00:28:10,940 Měli jsme úžasný život. 456 00:28:11,023 --> 00:28:12,733 Pomáhali jsme lidem... 457 00:28:12,817 --> 00:28:13,859 Jo, já vím. 458 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 A s tátou jsme se rozhodli, co je pro naši rodinu nejlepší. 459 00:28:18,906 --> 00:28:20,991 Nechtěl by, aby ses obviňoval. 460 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 Jo, já vím. 461 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 Jasný? 462 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Teď běž do třídy. 463 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 -Ahoj. -Ahoj. 464 00:28:39,301 --> 00:28:40,511 Můžeš se těšit. 465 00:28:40,845 --> 00:28:43,389 Až přijdeš domů, mám pro tebe překvapení. 466 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Uděláš sancocho? 467 00:28:46,183 --> 00:28:47,059 To si piš! 468 00:28:47,351 --> 00:28:48,477 Jo! Páni! 469 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 -Tak jo, ahoj. -Ahoj. 470 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 Na co se dívá? 471 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 Na koho se dívá? 472 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 Nevím. Ale vypadá vyděšeně, ne? 473 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 Podívej se jí na oči. Je to skutečný. 474 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 Ne, počkej. Možná jsou to cikády. 475 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Nedávno se objevily v New Jersey po asi 17 letech spánku. 476 00:29:48,204 --> 00:29:49,622 Ty seš ale blbec. 477 00:29:49,705 --> 00:29:50,915 Vlastně naopak. 478 00:29:51,081 --> 00:29:52,333 Počkejte. Podívejte se. 479 00:29:52,500 --> 00:29:55,377 Ta holka se vyfotila ve stejnou chvíli 480 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 a zdá se, že její foťák míří stejným směrem, 481 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 jakým se dívá Ashley. 482 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 Jo. Na její fotce možná bude to, co vyděsilo Ashley. 483 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 -Jo. -Kdo je to? 484 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 Whitney Rennerová. 485 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 Vybil se mi mobil. 486 00:30:07,932 --> 00:30:09,725 Sleduješ Whitney na YouDoYou, ne? 487 00:30:09,808 --> 00:30:11,185 Cože? Ne! 488 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 Proč bych ji sledovala na YouDoYou, 489 00:30:14,605 --> 00:30:17,441 natož abych tam měla účet? 490 00:30:17,525 --> 00:30:20,819 Účet na YouDoYou má každý a všichni sledují Whitney Rennerovou. 491 00:30:20,903 --> 00:30:21,779 Je slavná. 492 00:30:23,572 --> 00:30:24,949 Co je YouDoYou? 493 00:30:25,574 --> 00:30:27,910 Mickey, ty nejsi na YouDoYou? 494 00:30:29,161 --> 00:30:30,704 Je to jako Instagram, jen hloupější. 495 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 Ne, Emo. Je mnohem lepší. 496 00:30:33,165 --> 00:30:36,293 Skvělé na YouDoYou je, že je 100 % autentický. 497 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 Takže když nelžeš, jsi sám sebou 498 00:30:39,338 --> 00:30:41,298 a seš dobrej. Když lžeš a nejsi sám sebou, 499 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 vypískají tě. Rozumíš tomu? 500 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Platí ti snad něco? 501 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Bingo, podívej. 502 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Tohle Whitney postovala včera odpoledne. 503 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 Ty kráso! 504 00:30:53,060 --> 00:30:58,232 Takže chlápek s chobotnicí zmlátil falešnýho tátu Ashley a sleduje ji. 505 00:30:58,315 --> 00:30:59,775 Já mu docela fandím. 506 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 Zní to mnohem víc jako YouDoYou. Ne? 507 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Neměli bychom jít na policii? 508 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 A proč? Paní Kentová už jim řekla o... 509 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Chobotnici. 510 00:31:07,950 --> 00:31:09,827 Děkuju. Jak ho ale najdeme? 511 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 Jak se k němu dostaneme? 512 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 Znám jednoho tatéra. Agenta. 513 00:31:14,164 --> 00:31:16,125 Ti znají každého. Můžeme se pak u něj stavit 514 00:31:16,208 --> 00:31:17,960 a zjistit, jestli ho pozná. 515 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 TETOVÁNÍ NA POČKÁNÍ 516 00:31:28,345 --> 00:31:29,263 Panebože. 517 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 Asi tě budu nenávidět. 518 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Ne, Emo, sem smíš až v 18. 519 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Maskuju nezletilost. 520 00:31:35,519 --> 00:31:37,021 Rozhodně tě nenávidím. 521 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 Emo, tu si musíš dát udělat. 522 00:31:39,106 --> 00:31:40,774 Tuhle si udělat nenechám. 523 00:31:40,858 --> 00:31:43,736 A používej tu mast, co jsem ti dal proti zanícení. 524 00:31:43,986 --> 00:31:46,155 Emo! Andílku! 525 00:31:47,281 --> 00:31:49,074 Cítil jsem v kostech, že tě dnes uvidím. 526 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 Ahoj, Agente. 527 00:31:51,243 --> 00:31:54,330 Tohle je Mickey a Lžička. Moji kámoši. 528 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 Parádní knírek. 529 00:31:56,540 --> 00:31:57,583 To kvůli berňáku. 530 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Těší mě, Agente. 531 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 Rád tě poznávám, Mickey. 532 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Jsi ochránce. 533 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Cítím to z tebe. 534 00:32:09,219 --> 00:32:10,137 Děkuju. 535 00:32:10,346 --> 00:32:13,849 Co vás přivádí dvě minuty před zavíračkou, zlatíčka? 536 00:32:14,141 --> 00:32:17,561 Jen jsme chtěli vědět, jestli nevíš, kdo dělal tohle. 537 00:32:20,522 --> 00:32:23,442 Bohužel nevím. Ale ty linky jsou skvělé. 538 00:32:24,777 --> 00:32:26,904 A teď huš! Musím zavřít. 539 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Dáte mi chvilku? 540 00:32:29,490 --> 00:32:30,324 O samotě. 541 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Proč to nejde dolů jako ty předtím? 542 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Nelíbí se ti? 543 00:32:36,747 --> 00:32:38,165 O to nejde, Agente. 544 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 -Je to trvalý. -Není to trvalý. 545 00:32:41,293 --> 00:32:45,339 Jen experimentuju s trvanlivějším inkoustem. 546 00:32:45,422 --> 00:32:46,924 Jsem teď tvoje pokusný morče. 547 00:32:47,007 --> 00:32:50,135 Páni, ta toxická nálada ti nesluší, Emo. 548 00:32:50,636 --> 00:32:53,013 Strašně nerad tě takhle vidím. 549 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 Promiň. Jen to chci dát pryč. 550 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 Chci to odstranit. 551 00:32:56,975 --> 00:32:58,769 Jako hned. Chci to odstranit. 552 00:32:59,812 --> 00:33:01,146 Chce to jen čas. 553 00:33:03,357 --> 00:33:07,236 Dobře. Jen mi řekni, proč jsi vybral zrovna tohohle motýla. 554 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 Znáš to. 555 00:33:09,405 --> 00:33:13,075 Moje umění je jen prostředkem k vyjádření ducha. 556 00:33:13,367 --> 00:33:15,160 Co je to za motýla? 557 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 Abeona tisiphone. 558 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 Duch věří, že patří tobě. 559 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 Proč? Co to znamená? 560 00:33:23,127 --> 00:33:24,044 Abeona... 561 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 je bohyně ochrany dětí. 562 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 Proč potřebuju chránit? 563 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 To mi řekni sama. 564 00:33:33,971 --> 00:33:34,888 Já to nevím. 565 00:33:35,222 --> 00:33:36,140 Myslím, že víš. 566 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 Měla bys jít. Tvoji kamarádi budou mít starost. 567 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 Třeba nejsi to dítě, které potřebuje chránit, Emo. 568 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 Cože? 569 00:33:52,072 --> 00:33:53,240 Abeona. 570 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 Možná jsi ta bohyně. 571 00:34:04,877 --> 00:34:05,961 Mami? 572 00:34:09,339 --> 00:34:10,257 Mami? 573 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Zdravím, tady Kitty. 574 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 Nechte mi vzkaz, ozvu se co nejdřív. 575 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 Zdravím. Tady doktorka Shippeeová z léčebny Frost. 576 00:34:33,030 --> 00:34:35,239 Jen se snažím spojit s Kitty. Nepřišla na svoji... 577 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 Zdravím, tady zase doktorka Shippeeová. 578 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Kitty se stále neozvala. 579 00:34:39,036 --> 00:34:41,705 Prosím, hned mi zavolejte. Mám velkou starost. 580 00:34:45,626 --> 00:34:47,293 -Haló? -Potřebuju pomoct. 581 00:34:47,503 --> 00:34:49,170 -Co se děje? -Nevím, kde je moje máma. 582 00:34:49,254 --> 00:34:50,464 Domů nepřišla. 583 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 Už tam budeme? 584 00:34:57,262 --> 00:34:58,138 Jo. 585 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 Auto se nehýbe. 586 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 To je moje vina. 587 00:35:02,100 --> 00:35:04,520 Mickey. To není pravda. 588 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Ale je. 589 00:35:05,687 --> 00:35:07,606 Mluvil jsem s ní o tátovi. Rozrušilo ji to. 590 00:35:07,689 --> 00:35:08,941 Ne, poslouchej mě. 591 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 Takhle se nesmíš trápit. 592 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 Počkat. Auto se dalo do pohybu. 593 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 Dobře. To je dobře. 594 00:35:20,077 --> 00:35:20,994 Ne. 595 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 Míří k Patersonovým vodopádům. 596 00:35:33,382 --> 00:35:34,633 Mami! 597 00:35:46,436 --> 00:35:47,604 Mami! 598 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 Mami! 599 00:35:53,402 --> 00:35:54,236 Mickey. 600 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 To by neudělala. 601 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 Ale v autě nikdo není. 602 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Říkám ti, někde tu je. 603 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 Cítím to. Vím to! 604 00:36:19,219 --> 00:36:20,429 Uklidni se. 605 00:36:21,263 --> 00:36:23,140 Každým dnem se víc podobáš své matce. 606 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 SPORT KASSELTON 607 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 HISTORIE FACEBOOK 608 00:36:57,257 --> 00:36:58,634 SHIRA BOLITAROVÁ 609 00:36:58,717 --> 00:37:00,928 Já to věděl. Sakra. 610 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 KOPÍROVÁNÍ SOUBORŮ 611 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 Mickey! Ty ňoumo, nechals odemčené dveře. 612 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 Přinesl jsem ti překvapení. 613 00:38:18,463 --> 00:38:21,091 Něco sladkého po sancochu. 614 00:38:21,299 --> 00:38:23,301 Kokosový koláč od mého táty. 615 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 Máme v rodině takové rčení. 616 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 „Nesmíš sníst moc na jedno posezení, 617 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 „jinak z toho zcvokneš.“ 618 00:38:30,851 --> 00:38:31,768 Mickey? 619 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 Mickey? 620 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Posloucháš zase Buda Bunnyho ve sluchátkách? 621 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Mickey. Varoval jsem tě. Je to návykový. 622 00:38:44,322 --> 00:38:45,741 Myšáku? 623 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 Mami! 624 00:39:36,541 --> 00:39:37,918 Ne, Mickey! 625 00:39:38,001 --> 00:39:40,587 Já vím. Jsem tady. To bude dobrý. 626 00:39:40,670 --> 00:39:42,255 Mrzí mě to. 627 00:39:42,339 --> 00:39:43,298 Budu v pořádku. 628 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 Já nemohla. 629 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Tohle nezvládnu. 630 00:39:50,472 --> 00:39:52,599 -Ale zvládneš. -Promiň mi to. 631 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Zvládneš to. Jasně, že jo. 632 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Já myslela, že je mi líp. 633 00:41:06,756 --> 00:41:08,675 Tady jste ho pohřbili? 634 00:41:50,383 --> 00:41:51,635 Cože? 635 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 To ti nepatří. 636 00:42:07,692 --> 00:42:09,653 PODLE ROMÁNU HARLANA COBENA 637 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 Překlad titulků: Pavla Le Roch 638 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Kreativní dohled Jakub Ženíšek