1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Στο προηγούμενο επεισόδιο... 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Ξέρω ότι πενθείς. Κι εγώ μαζί σου. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Εσύ έχασες τον πατέρα σου κι εγώ τον αδελφό μου. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 Σε λίγο βγαίνει η μαμά μου. Θέλω να τη δω. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Η μαμά σου θέλει χρόνο για να αναρρώσει. 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,979 Ο Μίκι Μπόλιταρ; Γεια. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Άρθουρ Σπιντέλ. Να με λες "Κουτάλη". 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 Τι ζόρι τραβάς; 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,151 -Φέτος ήρθα εδώ. -Πώς σε λένε; 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 -Μίκι. Εσένα; -Ίμα. 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Βρήκα μια καινούρια. Θέλει να γίνει τσιρλίντερ. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 -Με λένε Άσλεϊ. -Εμένα Μίκι. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Κάνεις κάτι αργότερα; 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,286 Έλεγα μήπως ήθελες να τσιμπούσαμε κάτι. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 Θυμάσαι την κοπέλα με την οποία ήμουν μαζί; 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,709 Ήταν να συναντηθούμε μετά τα δοκιμαστικά, αλλά δεν εμφανίστηκε. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 Και δεν απαντά στις κλήσεις, ούτε στα μηνύματά μου. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,839 Ένα παιδί, ο Ντίλαν Σέικς, χάθηκε. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 Τι εννοείς "χάθηκε"; 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,049 Εξαφανίστηκε. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 Κανείς δεν τον ξαναείδε. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 Γιατί είπες ότι είδες τη Νυχτεριδοκυρά χθες; 23 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Με φώναξε με το όνομά μου και είπε ότι ο μπαμπάς μου ζει ακόμα. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,725 Απλώς γυρεύω απαντήσεις. 25 00:01:02,605 --> 00:01:06,776 Σου είπε ο πατέρας σου για τότε που 'χε πάει στο σπίτι της Νυχτεριδοκυράς; 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 Έχασα την Άσλεϊ. Θα τη βρω. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,321 Δεν είναι ανάγκη. 28 00:01:16,368 --> 00:01:22,208 ΤΟ ΚΑΤΑΦΎΓΙΟ ΤΟΥ ΧΆΡΛΑΝ ΚΌΜΠΕΝ 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Δεν ήταν η Άσλεϊ στο φορείο. 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Ήταν ένας άντρας ονόματι Λόρενς Κεντ. 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 Γιατρός ή κάτι τέτοιο. 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 Το άκουσα στο γουόκι. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 Άρα ο μπαμπάς της είναι γιατρός. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,514 Όχι, δεν γίνεται να είναι ο μπαμπάς της. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 Κι ο δικός μου πέθανε πριν 4 χρόνια. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,227 Ακόμα δυσκολεύομαι. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,645 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΑΣΕΛΤΟΝ 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,979 Ούτε η κυρία Κεντ είναι συγγενής της Άσλεϊ. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,191 Δεν έχω κόρη. 40 00:01:48,359 --> 00:01:49,777 Ίσως ήταν άλλοι Κεντ. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 Ωραία. Δηλαδή, εμείς πρέπει να πιστέψουμε 42 00:01:54,365 --> 00:01:58,536 ότι ξυλοφόρτωσαν τυχαία τον λάθος δρα Κεντ 43 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 το ίδιο βράδυ που η Άσλεϊ Κεντ εξαφανίστηκε; 44 00:02:03,499 --> 00:02:07,294 Κάπως θα συσχετίζονται αυτά. Πώς, όμως; 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 Εσφαλμένη ταυτοποίηση. Δίκτυα ναρκωτικών. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 Μπορεί να είναι φάρσα. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 Κλωνοποίηση, ίσως. Υπάρχουν άπειρα ενδεχόμενα. 48 00:02:14,885 --> 00:02:17,221 Επίσης... Γαμώτο, Μίκι. 49 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 Όταν έρθει ο πατέρας μου, θέλω να είσαι προετοιμασμένος. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 Ενδέχεται να με σκοτώσει. 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Εννοώ να με κάνει κομματάκια. 52 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Λυπάμαι που σε παρέσυρα σ' αυτό. 53 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Γιατί λυπάσαι; 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Επειδή συνελήφθης. 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,074 Από δω κι εμπρός, συνεχίζω μόνος. 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 Μη λες βλακείες. Τι; 57 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Εγώ έχω θέμα. Δεν θέλω να μπλεχτείτε εσύ κι η Ίμα. 58 00:02:42,704 --> 00:02:44,123 Όπα... 59 00:02:44,415 --> 00:02:46,166 Μίκολας Μάους. Όχι. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Δεν με παρέσυρες σε τίποτα. 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Άσκησα κάτι που λέγεται ελεύθερη βούληση, έτσι; 62 00:02:52,631 --> 00:02:55,384 Λοιπόν, είμαι μέσα. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Η Άσλεϊ μάς χρειάζεται. 64 00:02:58,596 --> 00:02:59,763 Είσαι σίγουρος; 65 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Ναι, απολύτως. 66 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Πάλι εσύ. 67 00:03:35,925 --> 00:03:37,801 Θα πω να σου κρατήσουν θέση πάρκινγκ. 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Αν συλλαμβάνοντας τον ανιψιό μου έχεις τη διεστραμμένη ελπίδα 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 -ότι θα τραβήξεις την προσοχή μου... -Μην κολακεύεσαι. 70 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Σε ξεπέρασα πριν από πολύ καιρό. 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Πού είναι ο μπουμπούνας; 72 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 Λοιπόν, αυτός είναι ο πατέρας μου. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,692 Θα μου κόψει το Switch. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,029 Γεια σου, μπαμπά. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 -Δεν θα το πιστέψεις, αλλά... -Μη. 76 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Χίλια συγγνώμη. 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 -Σίρα; -Χάνα. 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Θεέ μου. 79 00:04:13,045 --> 00:04:13,963 Γεια. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Πάω να περιμένω έξω. 81 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 Τι γυρεύεις εδώ; 82 00:04:18,676 --> 00:04:24,098 Ο άντρας σου συνέλαβε τον ανιψιό μου ξανά. 83 00:04:25,015 --> 00:04:25,933 Ξανά; 84 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Είδες τον Κεν; 85 00:04:27,226 --> 00:04:28,143 Ναι. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Εσύ πώς από δω; 87 00:04:30,312 --> 00:04:34,191 Ήρθα ν' αφήσω λίγο φαγητό στον Κεν. 88 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 Έμαθα για τον Μπραντ. Τα συλλυπητήριά μου. 89 00:04:44,451 --> 00:04:45,369 Ευχαριστώ. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 Θα έψαχνα να σε βρω, αλλά... 91 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 Ναι, αυτός είναι ο λόγος που επέστρεψα. 92 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Φροντίζω τον Μίκι, τον γιο του Μπραντ, 93 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 για λίγο. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 Και μετά τι; 95 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 Τι εννοείς; 96 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 Τίποτα, απλώς... Ξέχνα το. 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 Τέλος πάντων, χάρηκα πολύ που σε είδα. 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Ναι. Καλή σου νύχτα. 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,451 Είσαι καλά; 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 Εγώ; Ναι, μια χαρούλα. 101 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 Ποια ήταν αυτή; 102 00:05:30,914 --> 00:05:34,001 -Η Χάνα Τέιλορ. -Η κολλητή σου από το λύκειο. 103 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Ναι, πριν από κάτι αιώνες. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 Δεν μου φάνηκε ευχάριστη επανασύνδεση. 105 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 Συγγνώμη, ξέρεις τι άλλο δεν ήταν "ευχάριστη επανασύνδεση"; 106 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Το ότι ήρθα πάλι να σε πάρω από το τμήμα. 107 00:05:44,720 --> 00:05:48,015 -Γίνεται να μην το θίξουμε; -Όχι, συγγνώμη. Δεν παίζει αυτό. 108 00:05:48,849 --> 00:05:51,643 Τι έκανες, τέλος πάντων, σ' εκείνο το σπίτι; 109 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 Νόμιζα πως έμενε μια φίλη. 110 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 -Ποια φίλη; -Ξέχνα το. 111 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Λάθος διεύθυνση. 112 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 -Και; -Και τίποτα. Αυτό είναι όλο. 113 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 -Να προσέχεις περισσότερο. -Το ξέρω. 114 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 Το να συλλαμβάνεσαι δυο φορές την εβδομάδα δεν μπορεί να συνεχιστεί. 115 00:06:03,280 --> 00:06:07,326 Άσε που δεν θέλω να είσαι στο κρατητήριο όταν επιστρέψει η μάνα σου. 116 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 Τι εννοείς; 117 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Με πήρε η δρ Σίπι πριν από λίγες ώρες. 118 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 Στάσου. Δηλαδή, παίρνει εξιτήριο; Πότε; 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Μεθαύριο. Θα συνεχίσει να κάνει θεραπεία, 120 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 -όμως, αν όλα πάνε καλά... -Καλά θα πάνε. 121 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Εννοείται αυτό. 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Ήταν φοβερό το ματς στο Άμχερστ. 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Το εστιατόριό τους, όμως, ήταν χάλια. 124 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Θυμάσαι; Είχαν κάτι απαίσια μπέργκερ. 125 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Ναι. 126 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Ίου, αηδία. 127 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 Εμπρός; Μ' ακούς; 128 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Ναι. Σ' ακούω. 129 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 Άλλη εντύπωση μού δίνεις, πάντως. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 Άμχερστ, μπέργκερ. Σ' ακούω, Τρόι. 131 00:06:56,834 --> 00:06:57,709 Θεέ μου! 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 Τι έχεις πάθει σήμερα; 133 00:07:00,045 --> 00:07:00,921 Πρέπει να κλείσω. 134 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 ΓΙΑΤΙ ΦΕΡΕΣΑΙ ΤΟΣΟ ΠΑΡΑΞΕΝΑ; 135 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Μαμά; 136 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 Κλαις; 137 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Όχι, αγάπη μου. Κουρασμένη είμαι. 138 00:07:38,041 --> 00:07:38,959 Ο μπαμπάς φταίει; 139 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Τι εννοείς αν φταίει; 140 00:07:42,212 --> 00:07:43,046 Είναι χάλιας. 141 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 Μη μιλάς έτσι για τον πατέρα σου. 142 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Νόμιζα πως θα ξενυχτούσες. 143 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Όχι. 144 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 Τότε, γιατί μου είπες να σου φέρω φαΐ; 145 00:07:55,976 --> 00:07:59,938 Επειδή νόμιζα ότι θα ξενυχτούσα, μα αυτό άλλαξε. 146 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Μάντεψε ποια συνάντησα στο τμήμα. 147 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 Ήρθε να πάρει τον ανιψιό της. 148 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 Και δεν θεώρησες πως άξιζε να μου το πεις; 149 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Για τίνος τη μαμά μιλάτε; 150 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 Τι θες εσύ εδώ; Πέσε για ύπνο. 151 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Οφείλουμε να υποθέσουμε ότι η επίθεση στον δρα Κεντ 152 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 αφορά την εξαφάνιση της Άσλεϊ. 153 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Ναι. Κι ότι πιστεύουν ότι οι Κεντ ήταν γονείς της Άσλεϊ. 154 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 Να μιλήσουμε στους Κεντ, να δούμε τι θα πουν. 155 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 Ο δρ Κεντ είναι στο Νοσοκομείο Βάλεϊ. 156 00:08:35,015 --> 00:08:39,436 Με είχαν πάει εκεί για ράμματα μετά από καβγά με το παπαγαλάκι της νταντάς μου. 157 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 Πολύ καλή γυναίκα, αλλά μου την έδινε εκείνο το πουλί. 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Μπορούμε να πάμε μετά το μάθημα. Θα μας αφήσουν να του μιλήσουμε; 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Ναι, με τη χαριτωμενιά μας, Μίκι, 160 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 θα πετύχουμε τον σκοπό μας. 161 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΙΛΑΝ 162 00:08:54,868 --> 00:08:57,037 -Η Σίρα μού είπε γι' αυτόν. -Ντίλαν Σέικς. 163 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 Εξαφανίστηκε μετά από αγώνα μπέιζμπολ. 164 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 Κανείς δεν τον ξαναείδε. 165 00:09:07,005 --> 00:09:07,923 Είσαι καλά; 166 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Γεια, κυρία Φρίντμαν. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Να σας ρωτήσω κάτι; 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Φυσικά, κύριε Μπόλιταρ. 169 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Αφορά μια φίλη μου. 170 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Υποτίθεται πως θα ήταν παρούσα στο μάθημά σας. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 Για την Άσλεϊ Κεντ μιλάς; 172 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Ναι. 173 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 -Την είδατε; -Όχι, δυστυχώς. 174 00:09:31,571 --> 00:09:34,992 Αλλά πληροφορήθηκα σήμερα το πρωί ότι έφυγε από το σχολείο. 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 -Από ποιον; -Από ποιο. 176 00:09:36,743 --> 00:09:37,703 Από ποιο; 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 Από το σχολείο, φυσικά. 178 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 Δεν σου είπε ότι θα έφευγε; 179 00:09:43,542 --> 00:09:44,459 Όχι. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 Δεν έχω καταφέρει να επικοινωνήσω μαζί της. 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Παράξενο. 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,260 Άσ' το, καλύτερα. Θα είναι προσωπικό ζήτημα. 183 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 Πήγαινε να καθίσεις, κύριε Μπόλιταρ. 184 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 Ναι. Ευχαριστώ. 185 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 ΜΠΑΡΙ ΒΟΛΜΕΡ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ 186 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 ΣΑΣ ΥΠΟΒΑΛΛΩ 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 ΤΗΝ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΜΟΥ 188 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ 189 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ. 190 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 ΘΑ ΣΑΣ ΘΥΜΑΜΑΙ 191 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. ΖΗΤΩ ΟΙ ΚΑΜΗΛΕΣ. 192 00:10:47,481 --> 00:10:50,150 Η ΑΣΛΕΪ ΕΦΥΓΕ ΑΠΟ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΗΜΕΡΑ 193 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 Πολύ καλό. 194 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 ΤΡΟΪ: ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΜΠΕΡΓΚΕΡ; 195 00:11:27,562 --> 00:11:29,731 Για την πρώτη σας εργασία, θέλω να διαλέξετε 196 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 μια διακεκριμένη έφηβη προσωπικότητα του 20ού αιώνα 197 00:11:33,735 --> 00:11:37,531 και να παρουσιάσετε μια εμπεριστατωμένη έρευνα γι' αυτό το άτομο στην τάξη. 198 00:11:37,823 --> 00:11:39,282 Θα εργαστείτε σε ζεύγη. 199 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 Ναι, Μπάκλεϊ. Εσείς θα διαλέξετε τον παρτενέρ σας. 200 00:11:43,328 --> 00:11:44,538 Κάντε το τώρα. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Τι λες, γουστάρεις; 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Μπάκλεϊ... 203 00:11:47,540 --> 00:11:51,920 Ναι, δεν ξέρω... Ίσως, αν ήθελα να ρίξω τον μέσο όρο μου. 204 00:11:52,003 --> 00:11:53,672 Εσύ φαίνεσαι έξυπνος. 205 00:11:53,755 --> 00:11:54,714 Θα κάνουμε ζευγάρι; 206 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 -Ναι, εντάξει. -Ωραία. 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Θες να περάσεις μέσα στη βδομάδα; 208 00:12:02,722 --> 00:12:03,557 Απ' το σπίτι σου; 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,016 Ναι. 210 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 Τι; Δεν έχεις ξανακάνει ομαδική εργασία; 211 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Όχι, εντάξει. Θα περάσω. 212 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Σούπερ. 213 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 Παρεμπιπτόντως, έμαθες για την Άσλεϊ; Έφυγε από το σχολείο. 214 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 -Ποια; -Η Άσλεϊ. 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 Η κοπέλα που ήθελε να γίνει τσιρλίντερ. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 Ναι, σωστά. Αυτή η Άσλεϊ. 217 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 Πολύ παράξενο. 218 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Δεν ξέρω, μπορεί να την τρομάξαμε. 219 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Λοιπόν, γυρίστε όλοι στις θέσεις σας. 220 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 Τρόι, να προσέχεις την κοπέλα σου. 221 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 Σε τι αναφέρεσαι; 222 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 Για μια ομαδική εργασία, 223 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 διάλεξε τον Μπόλιταρ αντί για μένα. 224 00:12:48,602 --> 00:12:50,145 Ναι, επειδή είσαι στόκος. 225 00:12:50,937 --> 00:12:52,481 Δεν είμαι στόκος, ρε μαλάκα. 226 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 Οι βαθμοί μου αγγίζουν το τέλειο. 227 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Μωρό! 228 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Πήρες το μήνυμά μου; 229 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 Ναι. Δεν θα μπορέσω απόψε. Έχω διάβασμα. 230 00:13:03,909 --> 00:13:04,784 Σε δίκασε. 231 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 Γιατί να τον χτυπήσουν έτσι; 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Ξέρω. 233 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 Δεν βγάζει νόημα. 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 Πώς βρεθήκατε εδώ; 235 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 Πάλι εσείς οι δύο; 236 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Θα καλέσω την ασφάλεια. 237 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Παιδιά. Να πηγαίνουμε. 238 00:13:27,516 --> 00:13:30,685 Πιστεύουμε ότι ο ίδιος δράστης απήγαγε τη φίλη μας. 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Τι; 240 00:13:33,563 --> 00:13:34,648 Ποια είναι η φίλη σας; 241 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Τη λένε Άσλεϊ. 242 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 -Ανέφερες αυτό το όνομα στο σπίτι. -Ναι. 243 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 Λυπάμαι, δεν την έχω ξαναδεί. 244 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 Δεν ξέρετε καμία που να τη λένε Άσλεϊ Κεντ; 245 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 Αυτό μόνο ξέρω, εντάξει; 246 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Να φύγετε. 247 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Δεν έχουμε ιδέα πού είναι η Άσλεϊ. 248 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Μπορεί να είναι κλειδωμένη σ' ένα υπόγειο, σ' ένα πορτ μπαγκάζ ή... 249 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 Γιατί δεν πάτε στην αστυνομία; 250 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Μακάρι η ζωή να ήταν τόσο απλή. 251 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 Αν δεν περάσουν 48 ώρες, η αστυνομία δεν ασχολείται. 252 00:14:17,440 --> 00:14:19,985 Θα σας πω τι είπα στην αστυνομία, και μετά φύγετε. 253 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 Ασφαλώς. Σύμφωνοι. 254 00:14:24,489 --> 00:14:29,869 Αυτός που χτύπησε έτσι τον άντρα μου είχε ένα τατουάζ στο πρόσωπο. 255 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Τι τατουάζ; 256 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 Ένα χταπόδι. 257 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 15 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 258 00:15:47,113 --> 00:15:48,323 ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΙΛΑΝ 259 00:15:48,406 --> 00:15:50,325 ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ ΝΤΡΑΓΚΟΝΣ 260 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 ΤΑΞΗ ΤΟΥ 1997 261 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΖΕΥΓΑΡΙ ΚΕΝ & ΣΙΡΑ 262 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΦΙΛΕΣ ΧΑΝΑ & ΣΙΡΑ 263 00:16:15,642 --> 00:16:17,852 Χάνα Σμιθ, καλύτερες φίλες. 264 00:16:18,478 --> 00:16:19,396 Υπερβολές. 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,694 Χριστέ μου! Γαμώτο! Σε σπηλιά γεννήθηκες; 266 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 Γιατί ο πατέρας μου έχει ακριβώς το ίδιο καπέλο; 267 00:16:29,572 --> 00:16:31,825 Ήταν στην ίδια ομάδα μπέιζμπολ. 268 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 -Σου το είπα. -Όχι, δεν μου το είπες. 269 00:16:34,869 --> 00:16:36,079 Λοιπόν, ήταν. 270 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 Περίμενε. 271 00:16:38,498 --> 00:16:42,627 Πριν λίγο είδα αυτό εδώ. 272 00:16:43,920 --> 00:16:44,754 Κοίτα. 273 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 Ο μπαμπάς σου δίπλα στον Ντίλαν Σέικς. 274 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 Ήταν κολλητοί. 275 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 Εξαφανίστηκε ο κολλητός του; 276 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Ναι, ήταν συντετριμμένος. 277 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 Δεν έτρωγε, δεν κοιμόταν. 278 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 Πόσο καιρό μετά μπήκε στο σπίτι της Νυχτεριδοκυράς; 279 00:17:02,188 --> 00:17:03,732 Λίγες βδομάδες, μάλλον. 280 00:17:04,816 --> 00:17:06,443 Γιατί δεν μου το είπε ποτέ; 281 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Ήταν κλειστός χαρακτήρας. 282 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 Όχι μαζί μου. 283 00:17:10,780 --> 00:17:12,574 Όλοι έχουν μυστικά, Μίκι. 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,711 Περπατάς κάθε βράδυ; 285 00:17:25,127 --> 00:17:26,838 Μόνο όταν δεν με πιάνει ύπνος. 286 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 Δηλαδή, πολύ συχνά. 287 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Πολύ ωραία θέα. 288 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Ανέκαθεν το έλεγα για το Νιου Τζέρσεϊ. 289 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Η μαμά σου είναι καλά; 290 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Ναι, δηλαδή... 291 00:17:46,107 --> 00:17:48,818 Δεν πολυμιλάς γι' αυτήν, ούτε την έχω δει ποτέ. 292 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 Το ρώτησα με την έννοια αν είσαι εσύ καλά. 293 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 -Συγγνώμη αν φάνηκα κάπως. -Όχι. 294 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Το εκτιμώ. 295 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 Είναι σε κέντρο ψυχικής υγείας. Κάνει θεραπεία για κατάθλιψη. 296 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 Ήταν επαγγελματίας τενίστρια ως έφηβη. 297 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 Δεν άντεξε την πίεση. 298 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Δόξα, λεφτά, σπόνσορες... 299 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 Θα χάνονταν όλα αν δεν νικούσε. 300 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 Πώς τη λένε; 301 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Το ψευδώνυμό της ήταν Κίτι Χάμερ. 302 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 Μη μου πεις! Είσαι γιος της Κίτι Χάμερ; 303 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 Ναι. Την ξέρεις; 304 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 Ναι. Ποιος δεν την ξέρει; 305 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 Λόγω της κατάθλιψης σταμάτησε τόσο νέα; 306 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 Ένας από τους λόγους, ναι. 307 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 Ο άλλος ήταν ο μπαμπάς μου. 308 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 Ερωτεύτηκε ο ένας τον άλλον. 309 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 Ναι, ίου. 310 00:18:44,415 --> 00:18:45,416 Η δική σου μαμά; 311 00:18:45,834 --> 00:18:47,126 Πώς είναι; 312 00:18:49,754 --> 00:18:50,672 Καλή. 313 00:18:50,922 --> 00:18:51,881 Σοβαρά; 314 00:18:51,965 --> 00:18:54,217 Σου βγάζω τα εσώψυχά μου κι εσύ απαντάς έτσι; 315 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Άσ' το, Μίκι. 316 00:18:56,511 --> 00:18:58,012 Εντάξει. Έγινε. 317 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Μίκι, είναι κάτι... 318 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 Είναι κάτι που θέλω να σου πω. 319 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Ίμα... 320 00:19:08,940 --> 00:19:09,899 Τι; 321 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 Είπες ότι ο τύπος που σας είδε στο σπίτι της Νυχτεριδοκυράς 322 00:19:13,987 --> 00:19:15,446 ήταν φαλακρός με γυαλιά; 323 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 Αμάν! Μας παρακολουθεί τώρα; 324 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Μίκι, μη. 325 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 Μην το... 326 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Τι στα κομμάτια κάνεις; 327 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 Σταμάτα! 328 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Σταμάτα! 329 00:19:59,282 --> 00:20:00,909 Αυτό ήταν μεγάλη ανοησία. 330 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Ποιος είσαι; Τι γύρευες στο σπίτι; 331 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 Γιατί μ' ακολουθείς; 332 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 Δεν είσαι έτοιμος για τις απαντήσεις. 333 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 Τι πάει να πει αυτό; 334 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 Αν πεις ότι μιλήσαμε, 335 00:20:11,836 --> 00:20:13,338 θα σκοτώσω τη φίλη σου. 336 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Είπε ότι ο μπαμπάς μου ζει. 337 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 Κακώς σου το είπε. 338 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 Τι εννοείς μ' αυτό; 339 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 Στάσου! 340 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 Είσαι καλά; 341 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 Η Νυχτεριδοκυρά είπε ότι ο μπαμπάς σου ζει. 342 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Ναι. 343 00:20:37,487 --> 00:20:39,530 Αλλά δεν την πιστεύεις. 344 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Όχι βέβαια. 345 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 Δηλαδή, τον είδα να πεθαίνει. 346 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Αλλά; 347 00:20:52,085 --> 00:20:54,003 Αλλά δεν ξέρω, εντάξει; 348 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Και ήξερε πώς με λένε. 349 00:20:58,299 --> 00:20:59,133 Και λοιπόν; 350 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 Και ήξερε ότι ο πατέρας μου υποτίθεται πως ήταν νεκρός. 351 00:21:04,263 --> 00:21:06,224 Ήταν σαν να 'ξερε την αλήθεια. 352 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 Κι αυτός ο τύπος που μας παρακολουθεί; 353 00:21:10,895 --> 00:21:12,271 Η Νυχτεριδοκυρά είναι τρελή. 354 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 Εντάξει; Χέσ' την. 355 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 Χέσε και το λευκό πίτμπουλ. 356 00:21:17,610 --> 00:21:19,237 Μάλλον εύχομαι να 'ταν αλήθεια. 357 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 Αυτό είναι το βασικό. 358 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Η λαχτάρα μου. 359 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Μη βασανίζεσαι, Μίκι. 360 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Εστίασε στη μαμά σου. 361 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 Εστίασε στην Άσλεϊ. 362 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Ναι, έχεις δίκιο. 363 00:21:35,253 --> 00:21:36,170 Να πηγαίνω. 364 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 Τι ήταν αυτό που ήθελες να μου πεις πριν εμφανιστεί ο τύπος με τα γυαλιά; 365 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Το ξέχασα. 366 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Πες μου όταν το θυμηθείς. 367 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Σίγουρα. 368 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 Να σε συνοδεύσω ως το σπίτι; 369 00:21:59,318 --> 00:22:00,194 Όχι, βέβαια. 370 00:22:00,361 --> 00:22:01,320 Καληνύχτα. 371 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 Καληνύχτα, Μίκι. 372 00:22:05,366 --> 00:22:06,784 Ούτε να το σκεφτείς. 373 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 Καλημερούδια! Μην αφήσεις τη μητέρα σου να περιμένει. 374 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 Τι; 375 00:22:50,411 --> 00:22:53,164 Τίποτα. Μου στέλνουν συνεχώς μηνύματα ο παππούδες σου. 376 00:22:53,247 --> 00:22:55,333 -Απειλούν να έρθουν να μας δουν. -Υπέροχα. 377 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Ναι, τι να σου λέω... 378 00:22:59,128 --> 00:23:01,798 Είσαι έτοιμος γι' αυτό; 379 00:23:01,881 --> 00:23:03,674 Ναι, είμαι. Απολύτως. 380 00:23:03,758 --> 00:23:06,010 Ωραία. Δεν ξέρω γιατί αργεί τόσο πολύ. 381 00:23:06,886 --> 00:23:07,970 Έρχεται. 382 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 Μην ανησυχείτε. Η Κίτι έρχεται σε λίγο. 383 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Απλώς ήθελα να σας μιλήσω για λίγο. 384 00:23:15,019 --> 00:23:17,480 Μην την πιέζετε πολύ στην αρχή. 385 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Εντάξει; 386 00:23:18,648 --> 00:23:20,983 -Το ξέρω αυτό. -Το ξέρω ότι το ξέρεις. 387 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Όμως, είναι σημαντικό να το τηρήσετε τώρα. 388 00:23:25,571 --> 00:23:28,282 Γι' αυτό θέλω η Κίτι να 'ναι πίσω στις 2:30 μ.μ. 389 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 Καταλαβαίνουμε απολύτως, δρ Σίπι. 390 00:23:32,411 --> 00:23:33,579 Μίκι! 391 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 Μαμά! Πόσο μου έλειψες! 392 00:23:39,377 --> 00:23:41,003 Δεν φαντάζεσαι, γιε μου. 393 00:23:41,087 --> 00:23:43,965 Να είσαι πολύ περήφανος για τη μητέρα σου, Μίκι. 394 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 Είμαι. 395 00:23:45,967 --> 00:23:48,678 -Τα λέμε στις 2:30 μ.μ. -Ευχαριστούμε, δρ Σίπι. 396 00:23:50,847 --> 00:23:52,014 Γεια σου, Κίτι. 397 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Γεια, Σίρα. 398 00:23:54,267 --> 00:23:59,147 Ο Μίκι θα σε κατατοπίσει. Μπορείτε να μετακινείστε με το αμάξι μου. 399 00:24:00,189 --> 00:24:03,192 Έκλεισα δωμάτιο στο Westminster για λίγα βράδια, 400 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 ώστε να έχετε την ευκαιρία να τα πείτε. 401 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 Μην ξεβολεύεσαι, Σίρα. 402 00:24:08,114 --> 00:24:09,031 Δεν πειράζει. 403 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Ξοδεύω πόντους. 404 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ πολύ. 405 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 Αλίμονο. Τα πάντα για την οικογένεια. 406 00:24:16,372 --> 00:24:18,457 Λοιπόν, εγώ σας αφήνω. 407 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 Πάω να καλέσω Uber. 408 00:24:20,960 --> 00:24:22,336 Εντάξει. Αντίο. 409 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Σ' αγαπώ, μικρέ. 410 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 Έχω πλάνα για όλη τη μέρα. 411 00:24:43,482 --> 00:24:45,109 Τα κανόνισες όλα, ε; 412 00:24:45,193 --> 00:24:47,486 Πρώτα θα πάμε να ψάξουμε για διαμέρισμα. 413 00:24:47,570 --> 00:24:50,072 Μετά θα πάμε στο μολ του Κάσελτον... 414 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Να σε διακόψω. 415 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 Ελπίζω το επόμενο να είναι "Μετά θα πάω σχολείο". 416 00:24:55,536 --> 00:24:57,330 Μα έχω να σε δω τόσον καιρό! 417 00:24:57,413 --> 00:24:59,540 Κι εγώ έχω πολλές δουλειές να κάνω. 418 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Τι δουλειές έχεις; 419 00:25:02,168 --> 00:25:03,544 Πάσης φύσεως. 420 00:25:03,920 --> 00:25:07,340 Θέλω να ξανανιώσω μαμά και γυναίκα. 421 00:25:07,506 --> 00:25:11,135 Θα πάω σούπερ μάρκετ, να ψωνίσω ρούχα, 422 00:25:11,219 --> 00:25:14,680 να φτιάξω τα φρύδια μου και να κάνω πεντικιούρ, αν προλάβω. 423 00:25:14,847 --> 00:25:16,933 Μπορώ να έρθω κι εγώ για πεντικιούρ μαζί σου. 424 00:25:17,016 --> 00:25:17,934 Όχι. 425 00:25:18,017 --> 00:25:19,977 Και πρέπει να είμαι πίσω στις 2:30 μ.μ. 426 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 Άσε με να σε συνοδεύσω. Θα διαβάζω στ' αμάξι. 427 00:25:24,732 --> 00:25:26,817 Ξέρω ότι φοβάσαι να μ' αφήσεις μόνη. 428 00:25:26,901 --> 00:25:27,944 Όχι. 429 00:25:29,445 --> 00:25:32,281 Μίκι. Κοίταξέ με. 430 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 Καλά είμαι. 431 00:25:34,742 --> 00:25:36,035 Να σου πω γιατί; 432 00:25:37,245 --> 00:25:38,871 Επειδή ξαναείδα τον γιο μου. 433 00:25:43,417 --> 00:25:44,752 ΚΥΡΙΟΣ Β. ΘΕΑΤΡΙΚΗ ΟΜΑΔΑ 434 00:25:58,975 --> 00:26:00,476 ΚΩΔΙΚΟΣ: 435 00:26:00,559 --> 00:26:01,435 ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 436 00:26:34,635 --> 00:26:36,470 Η Άσλεϊ; 437 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 -Ναι. Αντίο. -Αντίο. 438 00:27:03,080 --> 00:27:04,832 Κι εμένα μου λείπει. 439 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Ναι. 440 00:27:13,382 --> 00:27:14,467 Άκου δω. 441 00:27:16,010 --> 00:27:20,056 Αυτό είναι το τίμημα που πληρώνεις όταν αγαπάς τον άλλον. 442 00:27:21,015 --> 00:27:25,436 Σου μένει η μαγεία, η χαρά, οι υπέροχες αναμνήσεις. 443 00:27:26,479 --> 00:27:28,522 Δεν ξεχνάς ποτέ, όσος χρόνος κι αν περάσει. 444 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Στο τέλος, καταλήγεις με δάκρυα. 445 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 Αλλά άξιζε τον κόπο. 446 00:27:41,118 --> 00:27:42,328 Μίλα μου. 447 00:27:45,664 --> 00:27:49,377 Όχι. Αρκετά έχεις ήδη στο μυαλό σου. 448 00:27:49,919 --> 00:27:51,337 Μητέρα σου είμαι. 449 00:27:51,629 --> 00:27:52,546 Μίλα μου. 450 00:27:57,259 --> 00:27:59,053 Έχω τόσες τύψεις. 451 00:27:59,470 --> 00:28:01,263 Γιατί έχεις τύψεις; 452 00:28:01,347 --> 00:28:04,975 Αν δεν είχατε γυρίσει στις ΗΠΑ για μένα με τον μπαμπά, δεν θα... 453 00:28:05,601 --> 00:28:07,019 Όχι, Μίκι. Μη σκέφτεσαι έτσι. 454 00:28:07,103 --> 00:28:08,729 Δεν είναι έτσι η ζωή. 455 00:28:08,813 --> 00:28:10,940 Μα ζούσαμε πολύ ωραία. 456 00:28:11,023 --> 00:28:12,733 Βοηθούσαμε τον κόσμο... 457 00:28:12,817 --> 00:28:13,859 Ναι, το ξέρω. 458 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 Και πήραμε με τον μπαμπά σου την καλύτερη απόφαση για την οικογένειά μας. 459 00:28:18,906 --> 00:28:20,991 Δεν θα 'θελε να νιώθεις ένοχος. 460 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 Ναι, το ξέρω. 461 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 Εντάξει; 462 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Θα πας για μάθημα τώρα; 463 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 -Αντίο. -Αντίο. 464 00:28:39,301 --> 00:28:40,136 Μη φας πολύ. 465 00:28:40,845 --> 00:28:43,389 Θα σου έχω έκπληξη όταν γυρίσεις σπίτι. 466 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Θα φτιάξεις σανκότσο; 467 00:28:46,183 --> 00:28:47,059 Φυσικά. 468 00:28:47,351 --> 00:28:48,477 Πολύ ωραία! 469 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 -Εντάξει, γεια. -Γεια. 470 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 Τι κοιτάζει; 471 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 Ποιον κοιτάζει; 472 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 Δεν ξέρω, αλλά φαίνεται τρομαγμένη. 473 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 Ναι, το βλέμμα της είναι αληθινό. 474 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 Όχι, σταθείτε. Μπορεί να 'ναι τζιτζίκια. 475 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Επανεμφανίστηκαν στο Νιου Τζέρσεϊ ύστερα από 17 χρόνια. 476 00:29:48,204 --> 00:29:49,622 Τι βλάκας που είσαι! 477 00:29:49,705 --> 00:29:50,915 Το αντίθετο, μάλλον. 478 00:29:51,081 --> 00:29:52,333 Μισό λεπτό. Δείτε. 479 00:29:52,500 --> 00:29:55,377 Αυτή εδώ βγάζει σέλφι την ίδια στιγμή. 480 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 Η κάμερά της είναι στραμμένη προς την κατεύθυνση 481 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 που κοιτάζει η Άσλεϊ. 482 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 Ναι. Στη φωτό της μπορεί να φαίνεται ποιος ή τι τρόμαξε την Άσλεϊ. 483 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 -Ναι. -Ποια είναι αυτή; 484 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 Η Γουίτνεϊ Ρένα. 485 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 Δεν έχω μπαταρία. 486 00:30:07,932 --> 00:30:09,725 Ακολουθείς τη Γουίτνεϊ στο uDOu; 487 00:30:09,808 --> 00:30:11,185 Τι; Όχι. 488 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 Γιατί να την ακολουθώ στο uDOu 489 00:30:14,605 --> 00:30:17,441 ή να έχω καν λογαριασμό εκεί; 490 00:30:17,525 --> 00:30:20,819 Επειδή όλοι έχουν λογαριασμό εκεί κι όλοι ακολουθούν τη Γουίτνεϊ. 491 00:30:20,903 --> 00:30:21,779 Είναι δημοφιλής. 492 00:30:23,572 --> 00:30:24,949 Τι είναι το uDOu; 493 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 Μίκι, κι εσύ αγνοείς το uDOu; 494 00:30:29,161 --> 00:30:30,704 Είναι χαζή εκδοχή του Instagram. 495 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 Όχι, Ίμα... Είναι πολύ ανώτερη. 496 00:30:33,165 --> 00:30:36,293 Το καλό με το uDOu είναι ότι προϋποθέτει 100% αυθεντικότητα. 497 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 Αν είσαι αληθινός, αν είσαι ο εαυτός σου και το δείχνεις, 498 00:30:39,338 --> 00:30:41,298 είσαι σωστός. Αν δεν είσαι ο εαυτός σου, 499 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 είσαι σκάρτος. Βγάζει νόημα; 500 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Σε πληρώνουν, μήπως; 501 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Μπίνγκο. Δείτε. 502 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Αυτό το πόσταρε η Γουίτνεϊ χθες. 503 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 Αμάν! 504 00:30:53,060 --> 00:30:58,232 Δηλαδή, ο Χταποδόφατσας έδειρε τον ψεύτικο μπαμπά της Άσλεϊ και την κυνηγούσε. 505 00:30:58,315 --> 00:30:59,775 Προτιμώ το "Χταποδίτσας". 506 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 Ακούγεται πολύ πιο αυθεντικό. Με πιάνετε; 507 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Να πάμε στην αστυνομία; 508 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 Ποιο το νόημα; Η κυρία Κεντ τούς είπε ήδη για... 509 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 τον Χταποδίτσα. 510 00:31:07,950 --> 00:31:09,827 Ευχαριστώ. Πώς θα τον εντοπίσουμε; 511 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 Πώς θα τον πιάσουμε; 512 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 Ξέρω έναν δερματοστίκτη, τον Μεσάζοντα. 513 00:31:14,164 --> 00:31:16,125 Ξέρει τους πάντες. Πάμε να του το δείξουμε 514 00:31:16,208 --> 00:31:17,960 κι ίσως το αναγνωρίσει. 515 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 ΤΑΤΟΥΑΖ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΝΑΜΟΝΗ ΣΑΣ 516 00:31:28,345 --> 00:31:29,263 Θεέ μου. 517 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 Αρχίζω να σε μισώ. 518 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Όχι, Ίμα. Πρέπει να είσαι 18 για να μπεις εδώ. 519 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Μ' αυτό δείχνω μεγαλύτερος. 520 00:31:35,519 --> 00:31:37,021 Σίγουρα σε μισώ. 521 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 Ίμα, αυτό να κάνεις. 522 00:31:39,106 --> 00:31:40,774 Τι; Όχι, σιγά μην κάνω αυτό. 523 00:31:40,858 --> 00:31:43,736 Κι αν έχεις ερεθισμούς, βάλε την αλοιφή που σου έδωσα. 524 00:31:43,986 --> 00:31:46,155 Ίμα! Άγγελέ μου! 525 00:31:47,281 --> 00:31:49,074 Είχα προαίσθημα ότι θα σε έβλεπα. 526 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 Γεια σου, Μεσάζοντα. 527 00:31:51,243 --> 00:31:54,330 Από δω ο Μίκι κι ο Κουτάλης. Φίλοι μου. 528 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 Ωραίο μουστάκι. 529 00:31:56,540 --> 00:31:57,583 Κάνω φορολογική δήλωση. 530 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Χαίρω πολύ, Μεσάζοντα. 531 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μίκι. 532 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Είσαι προστάτης. 533 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Το αισθάνομαι μέσα σου. 534 00:32:09,219 --> 00:32:10,137 Ευχαριστώ. 535 00:32:10,346 --> 00:32:13,849 Λοιπόν, τι σας φέρνει στο μαγαζί μου δύο λεπτά πριν από το κλείσιμο; 536 00:32:14,141 --> 00:32:17,561 Θα θέλαμε να μας πεις αν ξέρεις ποιος έκανε αυτό εδώ. 537 00:32:20,522 --> 00:32:23,442 Δυστυχώς, όχι. Ωραία δουλειά, πάντως. 538 00:32:24,735 --> 00:32:26,695 Και τώρα, ξου. Θέλω να κλείσω. 539 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Μας αφήνετε μισό λεπτάκι; 540 00:32:29,490 --> 00:32:30,324 Μόνους. 541 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Γιατί δεν βγαίνει αυτό όπως τα υπόλοιπα; 542 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Δεν σ' αρέσει; 543 00:32:36,747 --> 00:32:38,165 Δεν είναι αυτό το θέμα. 544 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 -Είναι μόνιμο. -Δεν είναι. 545 00:32:41,293 --> 00:32:45,339 Απλώς το έκανα με ένα μελάνι μακρύτερης διάρκειας με το οποίο πειραματίζομαι. 546 00:32:45,422 --> 00:32:46,924 Δηλαδή, μ' έκανες πειραματόζωο. 547 00:32:47,007 --> 00:32:50,135 Αυτό το τοξικό υφάκι δεν σου πάει καθόλου, Ίμα. 548 00:32:50,636 --> 00:32:53,013 Θλίβομαι πολύ που σε βλέπω έτσι. 549 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 Συγγνώμη. Θέλω να το βγάλω. 550 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 Δεν το θέλω πάνω μου. 551 00:32:56,975 --> 00:32:58,769 Εδώ και τώρα, βγάλ' το μου. 552 00:32:59,812 --> 00:33:01,146 Κάθε πράγμα στον καιρό του. 553 00:33:03,357 --> 00:33:07,236 Καλά. Πες μου, έστω, γιατί διάλεξες τη συγκεκριμένη πεταλούδα. 554 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 Ξέρεις πώς πάει. 555 00:33:09,405 --> 00:33:13,075 Η τέχνη μου είναι απλώς ένα κανάλι μέσω του οποίου εκφράζεται το πνεύμα της. 556 00:33:13,367 --> 00:33:15,160 Τι είδους πεταλούδα είναι; 557 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 Αβεόνα Τισιφόνη. 558 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 Το πνεύμα θεωρεί ότι σου ταιριάζει. 559 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 Γιατί; Τι θα πει αυτό; 560 00:33:23,127 --> 00:33:24,044 Η Αβεόνα 561 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 είναι η θεά που προστατεύει παιδιά. 562 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 Γιατί να θέλω προστασία; 563 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Εσύ πες μου. 564 00:33:33,971 --> 00:33:34,888 Δεν ξέρω. 565 00:33:35,222 --> 00:33:36,140 Νομίζω ότι ξέρεις. 566 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 Φύγε τώρα. Οι φίλοι σου θα αναρωτιούνται. 567 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 Ίσως δεν είσαι εσύ το παιδί που χρειάζεται προστασία, Ίμα. 568 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 Τι; 569 00:33:52,072 --> 00:33:53,240 Αβεόνα. 570 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 Ίσως εσύ είσαι η θεά. 571 00:34:04,877 --> 00:34:05,961 Μαμά; 572 00:34:09,339 --> 00:34:10,257 Μαμά; 573 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Γεια, είμαι η Κίτι. 574 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 Αφήστε μήνυμα και θα σας τηλεφωνήσω. 575 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 Γεια. Είμαι η δρ Σίπι από το Κέντρο Ψυχικής Υγείας Φροστ. 576 00:34:33,030 --> 00:34:35,239 Προσπαθώ να βρω την Κίτι. Δεν παρουσιάστηκε για... 577 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 Γεια, είμαι η δρ Σίπι πάλι. 578 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Η Κίτι δεν επικοινώνησε ακόμα. 579 00:34:39,036 --> 00:34:41,705 Παρακαλώ, πάρτε με αμέσως. Ανησυχώ πολύ. 580 00:34:45,626 --> 00:34:47,293 -Εμπρός; -Χρειάζομαι βοήθεια. 581 00:34:47,503 --> 00:34:49,170 -Τι τρέχει; -Ψάχνω τη μαμά μου. 582 00:34:49,254 --> 00:34:50,464 Δεν ήρθε στο σπίτι. 583 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 Φτάνουμε; 584 00:34:57,262 --> 00:34:58,138 Ναι. 585 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 Το αμάξι δεν έχει μετακινηθεί. 586 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 Εγώ φταίω για όλα. 587 00:35:02,100 --> 00:35:04,520 Μίκι, όχι. Δεν ισχύει αυτό. 588 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Ισχύει. 589 00:35:05,687 --> 00:35:07,606 Της μίλησα για τον μπαμπά. Αναστατώθηκε. 590 00:35:07,689 --> 00:35:08,941 Όχι, άκουσέ με. 591 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, εντάξει; 592 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 Περίμενε. Το αμάξι κινείται. 593 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 Ωραία. Καλό αυτό. 594 00:35:20,077 --> 00:35:20,994 Όχι. 595 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 Πηγαίνει στους Καταρράκτες Πάτερσον. 596 00:35:33,382 --> 00:35:34,633 Μαμά! 597 00:35:46,436 --> 00:35:47,604 Μαμά! 598 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 Μαμά! 599 00:35:53,402 --> 00:35:54,236 Μίκι. 600 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 Αποκλείεται να το έκανε. 601 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 Το αμάξι είναι άδειο. 602 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Σου λέω, κάπου εδώ είναι. 603 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 Το αισθάνομαι, το ξέρω! 604 00:36:19,219 --> 00:36:20,429 Με το μαλακό, μεγάλε. 605 00:36:21,263 --> 00:36:23,140 Όσο μεγαλώνεις, γίνεσαι σαν τη μάνα σου. 606 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 ΙΣΤΟΡΙΚΟ FACEBOOK 607 00:36:57,257 --> 00:36:58,634 ΣΙΡΑ ΜΠΟΛΙΤΑΡ 608 00:36:58,717 --> 00:37:00,928 Το ήξερα. Γαμώτο. 609 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΩΝ 610 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 Μίκι! Χαζούλη, άφησες την πόρτα σου ξεκλείδωτη. 611 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 Σου έχω μια έκπληξη. 612 00:38:18,463 --> 00:38:21,091 Για επιδόρπιο μετά το σανκότσο, 613 00:38:21,299 --> 00:38:23,301 σου έφερα κέικ με καρύδα του μπαμπά μου. 614 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 Οι γονείς μου έχουν ένα ρητό: 615 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 "Μη φας πολύ μεγάλη μερίδα, 616 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 "για να μην κάνεις μπάκα σαν καρύδα". 617 00:38:30,851 --> 00:38:31,768 Μίκι! 618 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 Μίκι! 619 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Πάλι ακούς Bad Bunny με τ' ακουστικά; 620 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Μίκι, σε προειδοποίησα, θα σου γίνει συνήθεια. 621 00:38:44,322 --> 00:38:45,741 Μικούλη; 622 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 Μαμά! 623 00:39:36,541 --> 00:39:37,918 Όχι, Μίκι! 624 00:39:38,001 --> 00:39:40,587 Εδώ είμαι. Ησύχασε. 625 00:39:40,670 --> 00:39:42,255 Λυπάμαι πολύ, γιε μου. 626 00:39:42,339 --> 00:39:43,298 Ησύχασε. 627 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 Δεν έχω τη δύναμη. 628 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Δεν αντέχω. 629 00:39:50,472 --> 00:39:52,599 -Θα τα καταφέρεις. -Συγγνώμη. 630 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Θα τα καταφέρεις. 631 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Νόμιζα πως ήμουν καλύτερα. 632 00:41:06,756 --> 00:41:08,675 Εδώ τον έθαψες; 633 00:41:50,383 --> 00:41:51,635 Τι; 634 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 Δεν είναι δικά σου αυτά. 635 00:42:07,692 --> 00:42:09,653 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 636 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 637 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη