1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Anteriormente en Shelter... 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Sé que estás triste, pero ambos lo estamos. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Tú perdiste a tu padre, y yo perdí a mi hermano. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 Mi mamá saldrá pronto. Quiero verla. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Tu mamá necesita tiempo para sanar. 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,979 ¿Mickey Bolitar? Hola. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Arthur Spindell. Llámame Spoon. 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 ¿Qué quieres? 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,151 -Soy nuevo. -¿Cómo te llamas? 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 -Mickey. ¿Y tú? -Ema. 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Encontré una nueva. Hará la prueba de porrista. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 -Soy Ashley. -Soy Mickey. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 ¿Haces algo más tarde? 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,286 Pensaba que podríamos ir a comer algo. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 ¿Te acuerdas de la chica nueva con quien estaba? 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,709 Íbamos a vernos después de las pruebas, pero nunca apareció. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 No responde llamadas ni mensajes. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,839 Un chico, Dylan Shakes, se esfumó. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 ¿Se esfumó? 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,049 Desapareció. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 No lo vieron más. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 ¿Por qué dijiste que viste a Bat Lady ayer? 23 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Me llamó por mi nombre y dijo que mi papá seguía vivo. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,725 Quiero respuestas. 25 00:01:02,605 --> 00:01:06,776 ¿Tu padre te contó de la vez en que entró a la casa de Bat Lady? 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 Perdí a Ashley. Voy a encontrarla. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,321 No es necesario. 28 00:01:16,368 --> 00:01:22,208 REFUGIO DE HARLAN COBEN 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 En la camilla no estaba Ashley. 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Era un hombre llamado Lawrence Kent. 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 Es doctor o algo así. 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 Lo escuché en el walkie. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 El papá de Ashley es doctor. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,514 No, no puede ser su papá. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 El mío murió también. Hace cuatro años. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,227 Aún parece irreal. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,645 POLICÍA DE KASSELTON 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,979 La Sra. Kent tampoco es pariente de Ashley. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,191 No tengo hijas. 40 00:01:48,359 --> 00:01:49,777 Quizá eran otros Kent. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 ¿Significa que tenemos que creer 42 00:01:54,365 --> 00:01:58,536 que le pegaron al Dr. Kent equivocado 43 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 la misma noche en que Ashley Kent desapareció? 44 00:02:03,499 --> 00:02:07,294 Tiene que haber una conexión, pero... Pero ¿qué? 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 Identidades equivocadas. Narcotraficantes. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 Podría ser una broma. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 ¿Clonación? Hay un millón de posibilidades. 48 00:02:14,885 --> 00:02:17,221 Además... Mierda, Mickey, 49 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 cuando venga mi papá, quiero que estés preparado. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 Podría matarme. 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Digo, matarme de verdad. 52 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Lamento haberte metido en esto. 53 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 ¿Qué lamentas? 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Haber hecho que te arresten. 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,074 Después de esta noche, sigo solo. 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 Deja de decir locuras. ¿Qué? 57 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Es mi lucha. No puedo ponerlos a ti y Ema en peligro. 58 00:02:42,704 --> 00:02:44,123 Espera. 59 00:02:44,415 --> 00:02:46,166 Micholous Mouse, no. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 No me metiste en nada. 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Ejerzo algo llamado "libre albedrío". 62 00:02:52,631 --> 00:02:55,384 Bien. Cuenta conmigo. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Ashley nos necesita. 64 00:02:58,596 --> 00:02:59,763 ¿Estás seguro? 65 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Sí, totalmente. 66 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Tú otra vez. 67 00:03:35,925 --> 00:03:37,801 Deberé asignarte un estacionamiento. 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Si arrestar a mi sobrino es tu forma retorcida 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 -de buscar mi atención... -No te hagas ilusiones. 70 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Hace mucho que no pienso en ti. 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 ¿Dónde está el pequeño idiota? 72 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 Bien, ese es mi papá. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,692 Mierda, adiós Switch. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,029 Hola, papá. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 -Es gracioso, porque... -No sigas. 76 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Disculpa. 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 -¿Shira? -Hannah. 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Dios mío. 79 00:04:13,045 --> 00:04:13,963 Hola. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Espero afuera. 81 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 ¿Qué haces aquí? 82 00:04:18,676 --> 00:04:24,098 Tu esposo arrestó a mi sobrino de nuevo. 83 00:04:25,015 --> 00:04:25,933 ¿De nuevo? 84 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 ¿Viste a Ken? 85 00:04:27,226 --> 00:04:28,143 Sí. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 ¿Qué haces aquí? 87 00:04:30,312 --> 00:04:34,191 Traigo comida para Ken. 88 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 Oí lo de Brad. Lo lamento mucho. 89 00:04:44,451 --> 00:04:45,369 Gracias. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 Me habría contactado... 91 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 Sí, por eso volví aquí. 92 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Estoy cuidando a Mickey, el hijo de Brad, 93 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 por un tiempito. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 ¿Y luego? 95 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 ¿A qué te refieres? 96 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 Nada. Yo... No importa. 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 Es muy bueno verte. 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Sí, buenas noches. 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,451 ¿Estás bien? 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 ¿Yo? Sí, estoy fenomenal. 101 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 ¿Quién era esa? 102 00:05:30,914 --> 00:05:34,001 -Hannah Taylor. -Tu mejor amiga de la preparatoria. 103 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Sí, hace un millón de años. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 No parecía un reencuentro feliz. 105 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 Disculpa, ¿sabes qué más no fue un reencuentro feliz? 106 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Venir a rescatarte de nuevo. 107 00:05:44,720 --> 00:05:48,015 -¿Podemos no hablarlo? -No, disculpa. No es una opción. 108 00:05:48,849 --> 00:05:51,643 ¿Qué hacías en esa casa? 109 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 Creí que era la de una amiga. 110 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 -¿Cuál? -No importa. 111 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 No era esa casa. 112 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 -¿Y? -Y nada. Eso es todo. 113 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 -Tienes que tener más cuidado. -Lo sé. 114 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 Ser arrestado seguido no es una forma de vida sostenible. 115 00:06:03,280 --> 00:06:07,326 Además, no puedes estar preso cuando tu mamá venga a casa. 116 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 ¿De qué hablas? 117 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 La Dra. Shippee llamó hace unas horas. 118 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 ¿Sale definitivamente? ¿Cuándo? 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Pasado mañana. Aún tendrá terapia ambulatoria, 120 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 -pero si todo va bien... -Irá bien. 121 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Por supuesto. 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Jugar en Amherst sería genial. 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Aunque el comedor era una porquería. 124 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 ¿Te acuerdas? Tenían unos sándwiches horribles. 125 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Sí. 126 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Un asco. 127 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 ¿Hola? ¿Estás escuchando? 128 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Sí, estoy escuchando. 129 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 Pareciera que no. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 Amherst. Sándwiches. Te escucho, Troy. 131 00:06:56,834 --> 00:06:57,709 Dios mío. 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 ¿Qué te pasa hoy? 133 00:07:00,045 --> 00:07:00,921 Tengo que cortar. 134 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 ¿POR QUÉ ESTÁS TAN RARA? 135 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 ¿Mamá? 136 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 ¿Estás llorando? 137 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 No, cariño, estoy cansada. 138 00:07:38,041 --> 00:07:38,959 ¿Es por papá? 139 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 ¿A qué te refieres? 140 00:07:42,212 --> 00:07:43,046 Él es una mierda. 141 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 No hables así de tu padre. 142 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Creí que pasarías la noche ahí. 143 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 No. 144 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 ¿Y por qué me pediste comida? 145 00:07:55,976 --> 00:07:59,938 Porque creí que pasaría la noche ahí, pero no fue así. 146 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Adivina a quién vi en la comisaría. 147 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 Estaba buscando a su sobrino. 148 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 ¿Y no valía la pena mencionármelo? 149 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 ¿De quién habla mamá? 150 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 ¿Qué haces despierto? A la cama. 151 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Debemos suponer que el agresor del Dr. Kent está vinculado 152 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 a la desaparición de Ashley. 153 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Sí, y cree que los Kent son los padres de Ashley. 154 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 Hay que hablar con los Kent, ver qué dicen. 155 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 El Dr. Kent está en el Hospital Valley. 156 00:08:35,015 --> 00:08:39,436 Me dieron puntos ahí por el periquito de mi antigua niñera. 157 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 Ella era encantadora, pero yo odiaba a ese pájaro. 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Vamos después de clases. ¿Nos dejarán hablar con él? 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Sí, somos adorables, Mickey. 160 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 Conseguimos todo. 161 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 MISA ANIVERSARIO POR DYLAN 162 00:08:54,868 --> 00:08:56,995 -Shira me contó de él. -Dylan Shakes. 163 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 Desapareció después de un partido. 164 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 Nadie volvió a verlo. 165 00:09:07,005 --> 00:09:07,923 ¿Estás bien? 166 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Hola, Sra. Friedman. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 ¿Una pregunta? 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Por supuesto, Bolitar. 169 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Es sobre una amiga. 170 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Debía haber estado aquí ayer, pero no vino. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 ¿Sería esa Ashley Kent? 172 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Sí. 173 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 -¿La vio? -No, lamentablemente. 174 00:09:31,571 --> 00:09:34,992 Pero esta mañana me notificaron que dejó la escuela. 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 -¿Quién? -Quiénes. 176 00:09:36,743 --> 00:09:37,703 ¿Quiénes? 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 La escuela, por supuesto. 178 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 ¿No le dijo que se iba? 179 00:09:43,542 --> 00:09:44,459 No. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 En realidad, no pude contactarla. 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Eso es raro. 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,260 Es mejor que lo olvide. Debe ser un tema privado. 183 00:09:53,885 --> 00:09:56,096 ¿Por qué no se sienta, Bolitar? 184 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 Sí. Gracias. 185 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 BARRY VOLLMER - MI RENUNCIA 186 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 POR UNA EMERGENCIA FAMILIAR, 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 DEBO RENUNCIAR. 188 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 POR DESGRACIA, 189 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 NO PODRÉ ORIENTAR AL REEMPLAZO. 190 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 GRACIAS POR LO VIVIDO. 191 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 ¡VAMOS, CAMELLOS! 192 00:10:47,481 --> 00:10:50,150 ASHLEY DEJÓ LA ESCUELA ESTA MAÑANA. 193 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 Es genial, carajo. 194 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 TROY - ¿HAMBURGUESA MÁS TARDE? 195 00:11:27,562 --> 00:11:29,731 Para su primer trabajo, deben elegir 196 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 a un adolescente excepcional del siglo XX. 197 00:11:33,735 --> 00:11:37,531 Quiero que presenten a la clase un informe bien investigado. 198 00:11:37,823 --> 00:11:39,282 Trabajarán en pares. 199 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 Sí, Buckley, pueden elegir con quién hacerlo. 200 00:11:43,328 --> 00:11:44,538 Háganlo ahora. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Oye, ¿lo hacemos? 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 ¡Buckley! 203 00:11:47,540 --> 00:11:51,920 Sí... No sé. Quizá si quisiera empeorar mi promedio. Disculpa. 204 00:11:52,003 --> 00:11:53,672 Tú pareces listo. 205 00:11:53,755 --> 00:11:54,714 ¿Hacemos equipo? 206 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 -Sí, claro. -Genial. 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 ¿Vienes esta semana para trabajar? 208 00:12:02,722 --> 00:12:03,557 ¿A tu casa? 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,016 Sí. 210 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 ¿Nunca hiciste un trabajo grupal? 211 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Sí, puedo ir. 212 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Fabuloso. 213 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 ¿Oíste lo de Ashley? Dejó la escuela. 214 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 -¿Quién? -Ashley. 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 La nueva que quería ser porrista. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 Sí, esa Ashley. 217 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 Es muy raro. 218 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Quizá la ahuyentamos o algo así. 219 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Bien, todos, vuelvan a sentarse. 220 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 Troy, vigila a tu chica, amigo. 221 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 ¿De qué estás hablando? 222 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 Trabajaremos en pares, 223 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 y eligió a Bolitar en lugar de a mí. 224 00:12:48,602 --> 00:12:50,145 Porque eres un gran tonto. 225 00:12:50,937 --> 00:12:52,481 No soy un tonto, imbécil. 226 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 Salí casi perfecto en la prueba preliminar. 227 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 ¡Nena! 228 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 ¿Recibiste mi mensaje? 229 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 Sí, no puedo hoy. Tengo mucha tarea. 230 00:13:03,909 --> 00:13:04,784 Brutal. 231 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 ¿Por qué harían algo así? 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Cierto. 233 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 Es una locura. 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 ¿Cómo entraron? 235 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 ¿Ustedes otra vez? 236 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Llamaré a seguridad. 237 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Chicos, vámonos. 238 00:13:27,516 --> 00:13:30,685 Creemos que quien hizo esto secuestró a nuestra amiga. 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 ¿Qué? 240 00:13:33,563 --> 00:13:34,648 ¿Qué amiga? 241 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Se llama Ashley. 242 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 -Mencionaste a Ashley en la casa. -Sí. 243 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 Lo siento. Nunca la vi. 244 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 ¿Y no conoce a ninguna Ashley Kent? 245 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 No sé nada más, ¿sí? 246 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Tienen que irse. 247 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 No sabemos dónde está Ashley. 248 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Podría estar encerrada en un sótano, en la cajuela de un auto... 249 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 Vayan a la policía. 250 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Ojalá la vida fuera tan simple. 251 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 Han pasado menos de 48 horas. No les importa. 252 00:14:17,440 --> 00:14:20,110 Les diré lo que le dije a la policía, y se van. 253 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 Por supuesto. Aceptamos. 254 00:14:24,489 --> 00:14:29,869 El hombre que le hizo esto a mi esposo tenía un tatuaje en la cara. 255 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 ¿Un tatuaje de qué? 256 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 Un pulpo. 257 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 EL15 DE SEPTIEMBRE 258 00:15:47,113 --> 00:15:48,323 VENGAN A RECORDAR A DYLAN SHAKES 259 00:15:48,406 --> 00:15:50,325 DRAGONES DE NUEVA JERSEY 260 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 CLASE DE 1997 261 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 MEJOR PAREJA 262 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 MEJORES AMIGAS 263 00:16:15,642 --> 00:16:17,852 Hannah Smith. Mejores amigas. 264 00:16:18,478 --> 00:16:19,396 Qué generoso. 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,694 ¡Dios! ¡Carajo! ¿Sabes tocar la puerta? 266 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 ¿Papá tiene la misma gorra que Dylan Shakes? 267 00:16:29,572 --> 00:16:31,825 Compartían equipo en la liga menor. 268 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 -Te lo dije. -No me lo dijiste. 269 00:16:34,869 --> 00:16:36,079 Bueno, fue así. 270 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 Y espera. 271 00:16:38,498 --> 00:16:42,627 Acabo de ver esto aquí. 272 00:16:43,920 --> 00:16:44,754 Mira. 273 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 Tu papá al lado de Dylan Shakes. 274 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 Eran grandes amigos. 275 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 ¿Su mejor amigo se esfumó? 276 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Sí, quedó devastado. 277 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 No podía comer ni dormir. 278 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 ¿Cuánto tiempo después entró a la casa de Bat Lady? 279 00:17:02,188 --> 00:17:03,732 Unas semanas después. 280 00:17:04,816 --> 00:17:06,443 ¿Por qué nunca me lo contó? 281 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Él no contaba mucho. 282 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 A mí sí. 283 00:17:10,780 --> 00:17:12,574 Todos tienen secretos, Mickey. 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,711 ¿Siempre sales a medianoche? 285 00:17:25,127 --> 00:17:26,838 Solo cuando no puedo dormir. 286 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 Casi todas las noches. 287 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Esto es genial. 288 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Siempre me pareció la mejor vista. 289 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 ¿Tu mamá está bien? 290 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Sí, digo... 291 00:17:46,107 --> 00:17:48,818 Nunca hablas de ella, y ella nunca está cerca. 292 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 Así que quería ver si estabas bien. 293 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 -Disculpa si eso es raro. -No te disculpes. 294 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Te lo agradezco. 295 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 Está en un hospital por una depresión. 296 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 Empezó cuando era una tenista profesional adolescente. 297 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 No pudo soportar tanta presión. 298 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Fama, dinero, patrocinios. 299 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 Todo desaparecería si no ganaba. 300 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 ¿Cómo se llama? 301 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Kitty Hammer. 302 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 ¡Carajo! ¿Tu mamá es Kitty Hammer? 303 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 Sí. ¿Oíste de ella? 304 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 Sí. ¿Quién no? 305 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 ¿Se retiró joven por la depresión? 306 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 Fue una de las razones. 307 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 La otra fue que mi papá murió. 308 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 Estaban muy enamorados. 309 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 Sí. 310 00:18:44,415 --> 00:18:45,416 ¿Y tu mamá? 311 00:18:45,834 --> 00:18:47,126 ¿Cómo es? 312 00:18:49,754 --> 00:18:50,672 Ella está bien. 313 00:18:50,922 --> 00:18:51,881 ¿En serio? 314 00:18:51,965 --> 00:18:54,217 Yo te cuento todo, ¿y solo recibo eso? 315 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Olvídalo, Mickey. 316 00:18:56,511 --> 00:18:58,012 Está bien. Claro. 317 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Mickey, hay... 318 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 Hay algo que debería contarte. 319 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Ema. 320 00:19:08,940 --> 00:19:09,899 ¿Qué? 321 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 ¿El tipo que vieron en la casa de Bat Lady 322 00:19:13,987 --> 00:19:15,446 era un calvo con lentes oscuros? 323 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 ¡Carajo! ¿Nos está mirando? 324 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Mickey, no. 325 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 ¡No lo hagas! 326 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 ¿Qué carajo estás haciendo? 327 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 ¡Oiga! ¡Pare! 328 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 ¡Pare! 329 00:19:59,282 --> 00:20:00,909 Eso fue muy estúpido. 330 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 ¿Quién es? ¿Qué hacía en la casa de Bat Lady? 331 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 ¿Por qué me sigue? 332 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 No estás listo para saberlo. 333 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 ¿Qué significa eso? 334 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 No cuentes que hablamos, 335 00:20:11,836 --> 00:20:13,338 o mataré a tu amiga. 336 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Bat Lady dice que mi papá vive. 337 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 No debió decirlo. 338 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 ¿A qué se refiere? 339 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 ¡Espere! 340 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 ¿Estás bien? 341 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 ¿Bat Lady dijo que tu papá vivía? 342 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Sí. 343 00:20:37,487 --> 00:20:39,530 Pero no le crees, ¿verdad? 344 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 No, claro que no. 345 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 Digo, lo vi morir. 346 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 ¿Pero? 347 00:20:52,085 --> 00:20:54,003 Pero no sé, ¿de acuerdo? 348 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Y sabía mi nombre. 349 00:20:58,299 --> 00:20:59,133 ¿Y? 350 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 Y sabía que se suponía que mi papá estaba muerto. 351 00:21:04,263 --> 00:21:06,224 Es como si supiera la verdad. 352 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 ¿Y ese tipo que nos vigila? 353 00:21:10,895 --> 00:21:12,271 Bat Lady está loca. 354 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 ¿Bien? ¡Al carajo! 355 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 Y al carajo ese pitbull blanco. 356 00:21:17,610 --> 00:21:19,237 Desearía que fuera cierto. 357 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 Esa es la cuestión. 358 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 El deseo. 359 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 No te tortures, Mickey. 360 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Concéntrate en tu mamá. 361 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 Concéntrate en Ashley. 362 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Sí, tienes razón. 363 00:21:35,253 --> 00:21:36,170 Me voy. 364 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 ¿Qué querías contarme antes de que apareciera Lentes Oscuros? 365 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Lo olvidé. 366 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Dime cuando te acuerdes. 367 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Eso haré. 368 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 ¿Te acompaño hasta tu casa? 369 00:21:59,318 --> 00:22:00,194 No, carajo. 370 00:22:00,361 --> 00:22:01,320 Buenas noches. 371 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 Buenas noches, Mickey. 372 00:22:05,366 --> 00:22:06,784 Ni lo pienses. 373 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 ¡Arriba! No hagas esperar a tu mamá. 374 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 ¿Qué? 375 00:22:50,411 --> 00:22:53,164 Nada. Tus abuelos siguen enviando mensajes. 376 00:22:53,247 --> 00:22:55,333 -Amenazan con visitarnos. -Fabuloso. 377 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Sí, absolutamente. 378 00:22:59,128 --> 00:23:01,798 Oye, ¿estás listo para esto? 379 00:23:01,881 --> 00:23:03,674 Sí, estoy listo. Totalmente. 380 00:23:03,758 --> 00:23:06,010 Bien. No sé qué por qué tarda tanto. 381 00:23:06,886 --> 00:23:07,970 Ahí viene. 382 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 Todo está bien. Kitty saldrá enseguida. 383 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Quería hablar con ustedes dos un momento. 384 00:23:15,019 --> 00:23:17,480 Tómenlo con calma por un tiempo. 385 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 ¿De acuerdo? 386 00:23:18,648 --> 00:23:20,983 -Lo sé. -Sé que lo sabes. 387 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Pero es crucial tenerlo en cuenta ahora. 388 00:23:25,571 --> 00:23:28,282 Por eso quiero que Kitty vuelva a las 2:30 p. m. 389 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 Lo entendemos muy bien, Dra. Shippee. 390 00:23:32,411 --> 00:23:33,579 ¡Mickey! 391 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 ¡Mamá! Te extrañé mucho. 392 00:23:39,377 --> 00:23:41,003 No tienes idea, hijo. 393 00:23:41,087 --> 00:23:43,965 Deberías estar muy orgulloso de tu madre. 394 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 Lo estoy. 395 00:23:45,967 --> 00:23:48,678 -Nos vemos a las 2:30. -Gracias, Dra. Shippee. 396 00:23:50,847 --> 00:23:52,014 Hola, Kitty. 397 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Hola, Shira. 398 00:23:54,267 --> 00:23:59,147 Mickey te pondrá al tanto. Pensé que podrían usar mi auto. 399 00:24:00,189 --> 00:24:03,192 Me registré en Westminster por un par de noches 400 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 para que tengan la oportunidad de ponerse al día. 401 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 No quiero molestarte. 402 00:24:08,114 --> 00:24:09,031 No te preocupes. 403 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Uso puntos. 404 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 Gracias. Lo aprecio mucho. 405 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 Claro. Lo que sea por la familia. 406 00:24:16,372 --> 00:24:18,457 Bien, los dejaré. 407 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 Voy a pedir un Uber. 408 00:24:20,960 --> 00:24:22,336 Bien, adiós. 409 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Te quiero, papi. 410 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Disculpa. 411 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 Tercero, que llegues a la escuela antes de la campana. 412 00:25:43,417 --> 00:25:44,752 SR. V - DEPARTAMENTO DE TEATRO 413 00:25:58,975 --> 00:26:00,476 CONTRASEÑA 414 00:26:00,559 --> 00:26:01,435 ACCESO DENEGADO 415 00:26:34,635 --> 00:26:36,470 ¿Ashley? 416 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 -Sí, de acuerdo. Adiós. -Adiós. 417 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Sí. 418 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 ¿De acuerdo? 419 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 -Adiós. -Adiós. 420 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 -De acuerdo. Adiós. -Adiós. 421 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 ¿Qué está mirando? 422 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 ¿A quién está mirando? 423 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 No sé, pero parece asustada. 424 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 Sí, esa mirada es real. 425 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 No, esperen. Podrían ser cigarras. 426 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Aparecieron en Nueva Jersey después de 17 años inactivas. 427 00:29:48,204 --> 00:29:49,622 Qué idiota. 428 00:29:49,705 --> 00:29:50,915 Lo opuesto. 429 00:29:51,081 --> 00:29:52,333 Espera, mira. 430 00:29:52,500 --> 00:29:55,377 Esta chica se tomó una selfi al mismo tiempo. 431 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 Su cámara apunta en la misma dirección 432 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 en la que mira Ashley. 433 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 En su foto se podría ver quién o qué asustaba a Ashley. 434 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 -Sí. -¿Quién es ella? 435 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 Whitney Renna. 436 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 Mi teléfono se apagó. 437 00:30:07,932 --> 00:30:09,725 Tú la sigues en uDOu, ¿no? 438 00:30:09,808 --> 00:30:11,185 ¿Qué? ¡No! 439 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 ¿Por qué la seguiría en uDOu, 440 00:30:14,605 --> 00:30:17,441 sin mencionar por qué tendría una cuenta ahí? 441 00:30:17,525 --> 00:30:20,819 Todos tienen uDOu y todos siguen a Whitney Renna. 442 00:30:20,903 --> 00:30:21,779 Es una reina. 443 00:30:23,572 --> 00:30:24,949 ¿Qué es uDOu? 444 00:30:25,574 --> 00:30:27,910 Mickey, ¿no eres parte de uDOu? 445 00:30:29,161 --> 00:30:30,704 Es un Instagram más tonto. 446 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 No, Ema. Es mucho mejor. 447 00:30:33,165 --> 00:30:36,293 Lo genial de uDOu es que debes ser auténtico. 448 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 Si eres genuino, si eres tú mismo, 449 00:30:39,338 --> 00:30:41,298 te aceptan. Si no eres genuino, 450 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 te abuchean. ¿Tiene sentido? 451 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 ¿Te pagan o algo así? 452 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Bingo. Miren. 453 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Whitney publicó esto ayer. 454 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 ¡Carajo! 455 00:30:53,060 --> 00:30:58,232 Cara de pulpo le pega al papá falso de Ashley y la acosa a ella. 456 00:30:58,315 --> 00:30:59,775 Me gusta más "Octo-Face". 457 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 Es mucho más uDOu, ¿no? 458 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 ¿Vamos a la policía o algo así? 459 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 ¿Para qué? La Sra. Kent ya les habló de... 460 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Octo-Face. 461 00:31:07,950 --> 00:31:09,827 Gracias. ¿Cómo lo localizamos? 462 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 ¿Cómo llegar a él? 463 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 Conozco a alguien que hace tatuajes. Agent. 464 00:31:14,164 --> 00:31:16,125 Conoce a todos. Preguntémosle 465 00:31:16,208 --> 00:31:17,960 si lo reconoce. 466 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 TATUAJES MIENTRAS ESPERAS 467 00:31:28,345 --> 00:31:29,263 Dios mío. 468 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 Creo que podría odiarte. 469 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Hay que tener 18 años para entrar. 470 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Quita mi olor a menor. 471 00:31:35,519 --> 00:31:37,021 Sin duda te odio. 472 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 Ema, hazte este. 473 00:31:39,106 --> 00:31:40,774 ¿Qué? No voy a hacerme ese. 474 00:31:40,858 --> 00:31:43,736 Usa la pomada que te di para las intenciones curativas. 475 00:31:43,986 --> 00:31:46,155 ¡Ema! Mi ángel. 476 00:31:47,281 --> 00:31:49,074 Presentía que te vería hoy. 477 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 Hola, Agent. 478 00:31:51,243 --> 00:31:54,330 Ellos son Mickey y Spoon, unos amigos. 479 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 Gran follaje labial. 480 00:31:56,540 --> 00:31:57,583 Temporada de impuestos. 481 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Encantado, Agent. 482 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 Es un placer, Mickey. 483 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Eres un protector. 484 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Puedo sentirlo en ti. 485 00:32:09,219 --> 00:32:10,137 Gracias. 486 00:32:10,346 --> 00:32:13,849 ¿Qué los trae por aquí dos minutos antes de cerrar, bellezas? 487 00:32:14,141 --> 00:32:17,561 Queríamos ver si sabías quién hizo la cara de este tipo. 488 00:32:20,522 --> 00:32:23,442 No, por desgracia. Es un gran diseño. 489 00:32:24,777 --> 00:32:26,904 Ahora, ¡fuera! Tengo que cerrar. 490 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 ¿Pueden darme un momento? 491 00:32:29,490 --> 00:32:30,324 A solas. 492 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 ¿Por qué carajo esto no sale como los otros? 493 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 ¿Lo odias? 494 00:32:36,747 --> 00:32:38,165 No es eso, Agent. 495 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 -Es permanente. -No es permanente. 496 00:32:41,293 --> 00:32:45,339 Es solo una tinta que dura más con la que estuve experimentado. 497 00:32:45,422 --> 00:32:46,924 Soy tu conejillo de Indias. 498 00:32:47,007 --> 00:32:50,135 Caramba, esa vibra tóxica no te sienta, Ema. 499 00:32:50,636 --> 00:32:53,013 Me duele profundamente verte así. 500 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 Lo lamento, pero no lo quiero. 501 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 No quiero tenerlo. 502 00:32:56,975 --> 00:32:58,769 Quiero quitármelo ahora mismo. 503 00:32:59,812 --> 00:33:01,146 Necesita tiempo. 504 00:33:03,357 --> 00:33:07,236 Está bien, pero dime por qué elegiste esta mariposa en particular. 505 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 Sabes cómo es. 506 00:33:09,405 --> 00:33:13,075 Mi arte es un canal para que el espíritu transmita su mensaje. 507 00:33:13,367 --> 00:33:15,160 ¿Qué tipo de mariposa es? 508 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 Una Tisiphone abeona. 509 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 El espíritu cree que te pertenece. 510 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 ¿Por? ¿Qué significa? 511 00:33:23,127 --> 00:33:24,044 Abeona 512 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 es la diosa protectora de los niños. 513 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 ¿Y necesito protección? 514 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Dímelo tú. 515 00:33:33,971 --> 00:33:34,888 No sé. 516 00:33:35,222 --> 00:33:36,140 Lo sabes. 517 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 Vete. Tus amigos empezarán a preguntarse qué pasa. 518 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 Quizá no seas la niña que necesita protección, Ema. 519 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 ¿Qué? 520 00:33:52,072 --> 00:33:53,240 Abeona. 521 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 Quizá tú seas la diosa. 522 00:34:04,877 --> 00:34:05,961 ¿Mamá? 523 00:34:09,339 --> 00:34:10,257 ¿Mamá? 524 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Hola, soy Kitty. 525 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 Deja un mensaje, y te llamaré. 526 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 Hola. Soy la Dra. Shippee del Hospital Psiquiátrico Frost. 527 00:34:33,030 --> 00:34:35,239 Intento comunicarme con Kitty. No vino... 528 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 Hola, la Dra. Shippee de nuevo. 529 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Kitty aún no se contactó. 530 00:34:39,036 --> 00:34:41,705 Llámenme, por favor. Me preocupa. 531 00:34:45,626 --> 00:34:47,293 -¿Hola? -Necesito ayuda. 532 00:34:47,503 --> 00:34:49,170 -¿Qué sucede? -No sé dónde está mi mamá. 533 00:34:49,254 --> 00:34:50,464 Nunca llegó a casa. 534 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 ¿Estamos cerca? 535 00:34:57,262 --> 00:34:58,138 Sí. 536 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 El auto no se movió. 537 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 Todo esto es mi culpa. 538 00:35:02,100 --> 00:35:04,520 Mickey, no, eso no es verdad. 539 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Sí. 540 00:35:05,687 --> 00:35:07,606 Le hablé de papá. Eso la alteró. 541 00:35:07,689 --> 00:35:08,941 No, escúchame. 542 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 No te hagas esto, ¿de acuerdo? 543 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 Espera. El auto se mueve. 544 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 Bien. Eso es bueno. 545 00:35:20,077 --> 00:35:20,994 No. 546 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 Va a las cataratas de Paterson. 547 00:35:33,382 --> 00:35:34,633 ¡Mamá! 548 00:35:46,436 --> 00:35:47,604 ¡Mamá! 549 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 ¡Mamá! 550 00:35:53,402 --> 00:35:54,236 Mickey. 551 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 No lo habría hecho. 552 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 El auto está vacío. 553 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 ¡Está por aquí! 554 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 ¡Puedo sentirlo! ¡Lo sé! 555 00:36:19,219 --> 00:36:20,429 Tranquilo, grandote. 556 00:36:21,263 --> 00:36:23,140 Cada día te pareces más a tu madre. 557 00:36:58,717 --> 00:37:00,928 Lo sabía. Mierda. 558 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 COPIANDO DOCUMENTOS 559 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 ¡Mickey! ¡Dejaste la puerta abierta, bobo! 560 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 Te traje una sorpresita. 561 00:38:18,463 --> 00:38:21,091 Para tu antojo de dulce después del sancocho. 562 00:38:21,299 --> 00:38:23,301 Es el pastel de coco de mi papá. 563 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 En mi familia, hay un dicho. 564 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 "No comas demasiado de una vez, 565 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 "o quedarás con el coco loco". 566 00:38:30,851 --> 00:38:31,768 ¿Mickey? 567 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 ¿Mickey? 568 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 ¿Estás escuchando a Bad Bunny con audífonos otra vez? 569 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Mickey, te advertí que crea hábito. 570 00:38:44,322 --> 00:38:45,741 ¿Oso Mickey? 571 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 ¡Mamá! 572 00:39:36,541 --> 00:39:37,918 ¡No, Mickey! 573 00:39:38,001 --> 00:39:40,587 No, estoy aquí. Todo estará bien. 574 00:39:40,670 --> 00:39:42,255 Lo lamento mucho, papi. 575 00:39:42,339 --> 00:39:43,298 Todo estará bien. 576 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 No pude hacerlo. 577 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 No puedo hacer esto. 578 00:39:50,472 --> 00:39:52,599 -Sí puedes. -Lo lamento. 579 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Sí puedes. 580 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Pensé que estaba mejor. 581 00:41:06,756 --> 00:41:08,675 ¿Aquí lo enterraste? 582 00:41:50,383 --> 00:41:51,635 ¿Qué? 583 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 Eso no te pertenece. 584 00:42:07,692 --> 00:42:09,653 BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 585 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 Subtítulos: Gustavo Reig 586 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Supervisión creativa Rodrigo Toscano