1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Anteriormente... 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Sé que estás afligido, pero yo también. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Tú has perdido a tu padre, y yo a mi hermano. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 Mi madre saldrá pronto. Quiero verla. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Necesita tiempo para curarse. 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,979 ¿Mickey Bolitar? Hola. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Arthur Spindell. Llámame Cuchara. 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 ¿De qué vas? 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,151 -Soy el nuevo. -¿Cómo te llamas? 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 -Mickey. ¿Y tú? -Ema. 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 He encontrado una nueva. Se presenta a animadora. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 -Soy Ashley. -Yo Mickey. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 ¿Haces algo luego? 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,286 Podemos ir a una cafetería o algo así. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 ¿Te acuerdas de la nueva? 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,709 Quedamos después de las pruebas, pero no apareció. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 Y no contesta ni llamadas ni mensajes. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,839 Un tal Dylan Shakes se esfumó. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 ¿Cómo que se esfumó? 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,049 Desapareció. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 Del todo. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 ¿Por qué dices que viste a la Murciélago? 23 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Me llamó por mi nombre y me dijo que mi padre seguía vivo. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,725 Quiero respuestas. 25 00:01:02,605 --> 00:01:06,776 ¿Te contó tu padre que había entrado en casa de la Murciélago? 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 Ashley no aparece. La encontraré. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,321 No hace falta. 28 00:01:16,368 --> 00:01:22,208 REFUGIO (DE HARLAN COBEN) 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 En la camilla no iba Ashley. 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Era un tal Lawrence Kent. 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 Médico o algo por el estilo. 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 Lo he oído en el walkie. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 Entonces, su padre es médico. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,514 No, no puede ser su padre. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 El mío murió hace cuatro años. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,227 Aún no me lo creo. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,645 POLICÍA DE KASSELTON 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,979 Y la señora Kent tampoco es nada suyo. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,191 No tengo hijas. 40 00:01:48,359 --> 00:01:49,777 Igual no son esos Kent. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 A ver, ¿tenemos que tragarnos 42 00:01:54,365 --> 00:01:58,536 que al doctor Kent que no es le den una paliza 43 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 la misma noche en la que desaparece Ashley Kent? 44 00:02:03,499 --> 00:02:07,294 Tiene que haber una conexión, pero ¿cuál? 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 Identidades confundidas, redes de narcotráfico. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 Una broma. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 Clonación. Hay infinidad de posibilidades. 48 00:02:14,885 --> 00:02:17,221 Además... Joder, Mickey, 49 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 cuando llegue mi padre, quiero que estés preparado. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 A lo mejor me mata. 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Y bien muerto. 52 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Lamento haberte metido en esto. 53 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 ¿Por qué? 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Te han detenido por mi culpa. 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,074 A partir de ahora sigo solo. 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 No digas más chorradas. ¿Qué? 57 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Es cosa mía. No puedo poneros en peligro a Ema y a ti. 58 00:02:44,415 --> 00:02:46,166 No, Mickey Mouse. 59 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Tú no me has metido en nada. 60 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Ejercito el llamado libre albedrío. 61 00:02:52,631 --> 00:02:55,384 Voy a muerte. 62 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Ashley nos necesita. 63 00:02:58,596 --> 00:02:59,763 ¿Estás seguro? 64 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Del todo. 65 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Otra vez tú. 66 00:03:35,925 --> 00:03:37,801 Me tocará ponerte plaza para aparcar. 67 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Si detener a mi sobrino es tu retorcida forma 68 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 -de hacerte notar conmigo... -No te hagas ilusiones. 69 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Hace mucho que no pienso en ti. 70 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 ¿Dónde está el memo ese? 71 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 Ahí está mi padre. 72 00:03:53,442 --> 00:03:54,692 Me va a quitar la Switch. 73 00:03:56,111 --> 00:03:57,029 Hola, papá. 74 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 -Qué curioso, porque... -Calla. 75 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Perdón. 76 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 -¿Shira? -Hannah. 77 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Madre mía. 78 00:04:13,045 --> 00:04:13,963 Hola. 79 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Te espero fuera. 80 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 ¿Qué haces tú aquí? 81 00:04:18,676 --> 00:04:24,098 Tu marido ha detenido a mi sobrino otra vez. 82 00:04:25,015 --> 00:04:25,933 ¿Otra vez? 83 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 ¿Has visto a Ken? 84 00:04:27,226 --> 00:04:28,143 Sí. 85 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 ¿Y qué haces tú aquí? 86 00:04:30,312 --> 00:04:34,191 Le traigo comida a Ken. 87 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 Me enteré de lo de Brad. Lo siento mucho. 88 00:04:44,451 --> 00:04:45,369 Gracias. 89 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 Te habría llamado, pero... 90 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 Ya. Por eso he vuelto aquí. 91 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Voy a cuidar de Mickey, el hijo de Brad, 92 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 una temporada. 93 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 ¿Y después? 94 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 ¿Qué quieres decir? 95 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 Nada. Déjalo. 96 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 Pues nada, me alegro de verte. 97 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Ya. Buenas noches. 98 00:05:24,533 --> 00:05:25,451 ¿Estás bien? 99 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 ¿Yo? De maravilla. 100 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 ¿Quién era esa? 101 00:05:30,914 --> 00:05:34,001 -Hannah Taylor. -Tu amiga íntima del instituto. 102 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Sí, hace un millón de años. 103 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 No ha sido muy alegre el reencuentro. 104 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 Perdona, para reencuentro poco alegre, 105 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 esto de venir a sacarte otra vez. 106 00:05:44,720 --> 00:05:48,015 -Dejemos el tema. -No, nada de eso. 107 00:05:48,849 --> 00:05:51,643 ¿A qué santo te plantas en esa casa? 108 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 Creía que era de una amiga. 109 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 -¿Cuál? -Lo mismo da. 110 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 No era su casa. 111 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 -¿Y qué? -Y ya está. 112 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 -Ve con más cuidado. -Ya. 113 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 Esto de que te detengan dos veces por semana no puede ser. 114 00:06:03,280 --> 00:06:07,326 Y tampoco puede ser que llegue tu madre y te pille en chirona. 115 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 ¿Cómo? ¿Qué dices? 116 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Ha llamado la doctora Shippee. 117 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 ¿Por fin va a salir? ¿Cuándo? 118 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Pasado mañana. Tendrá tratamiento ambulatorio, 119 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 -pero si todo va bien... -Todo irá bien. 120 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Claro que sí. 121 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Jugar en Amherst sería la leche. 122 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Pero tienen una mierda de cantina. 123 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 ¿Te acuerdas de aquella birria de bocatas? 124 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Sí. 125 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Qué asco. 126 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 Oye, ¿me escuchas? 127 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Sí, te escucho. 128 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 Pues no lo parece. 129 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 Amherst y bocatas. Sí te escucho, Troy. 130 00:06:56,834 --> 00:06:57,709 Ay, madre. 131 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 ¿Qué te pasa hoy? 132 00:07:00,045 --> 00:07:00,921 Te cuelgo. 133 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 ¿POR QUÉ ESTÁS TAN RARA? 134 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 ¿Mamá? 135 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 ¿Lloras? 136 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 No, cielo. Es cansancio. 137 00:07:38,041 --> 00:07:38,959 ¿Es por papá? 138 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 ¿Cómo que si es por papá? 139 00:07:42,212 --> 00:07:43,046 Es lo peor. 140 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 No hables así de tu padre. 141 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Creía que te quedabas. 142 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 No. 143 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 ¿Y me haces llevarte comida? 144 00:07:55,976 --> 00:07:59,938 Creía que iba a pasar la noche allí, pero no. 145 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Adivina a quién he visto en comisaría. 146 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 Iba a recoger a su sobrino. 147 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 ¿Y no se te ocurre comentármelo? 148 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 ¿De quién habla mamá? 149 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 ¿Qué haces tú despierto? A la cama. 150 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Debemos suponer que el agresor del doctor Kent 151 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 está metido en lo de Ashley. 152 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Y que también tomó a esos Kent por sus padres. 153 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 Hablemos con los Kent. A ver qué dicen. 154 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 Él está ingresado en el Valley. 155 00:08:35,015 --> 00:08:39,436 Allí me dieron puntos tras un incidente con el periquito de una canguro mía. 156 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 La mujer era un encanto, pero el periquito... 157 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Vayamos después de clase. ¿Nos dejarán hablar con él? 158 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Somos adorables, Mickey. 159 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 Nos lo permiten todo. 160 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 HOMENAJE A DYLAN 161 00:08:54,868 --> 00:08:56,995 -Shira me ha hablado de él. -Dylan Shakes. 162 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 Desapareció después de un partido. 163 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 Nadie ha vuelto a verlo. 164 00:09:07,005 --> 00:09:07,923 ¿Estás bien? 165 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Hola, señora Friedman. 166 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Una pregunta. 167 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Claro, señor Bolitar. 168 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Es por una amiga mía. 169 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Ayer debía venir aquí, pero no vino. 170 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 Ashley Kent, ¿a que sí? 171 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Sí. 172 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 -¿La ha visto? -Por desgracia, no. 173 00:09:31,571 --> 00:09:34,992 Pero esta mañana me han dicho que se ha ido del instituto. 174 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 -¿Quién? -Quiénes. 175 00:09:36,743 --> 00:09:37,703 ¿Quiénes? 176 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 Los del instituto, claro está. 177 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 ¿No le dijo que se iba? 178 00:09:43,542 --> 00:09:44,459 No. 179 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 No logro contactar con ella. 180 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Qué raro. 181 00:09:50,215 --> 00:09:53,260 Pues déjelo estar. El asunto será privado. 182 00:09:53,885 --> 00:09:56,096 Vaya a sentarse, señor Bolitar. 183 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 Gracias. 184 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Barry Vollmer Dimisión 185 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 Estimado claustro de Kasselton High: Lamento comunicar 186 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 que debo presentar mi dimisión. Ha surgido una urgencia familiar 187 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 que debo atender. Me resulta imposible ayudar 188 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 a mi sustituto a asumir sus funciones y debo dimitir de inmediato. 189 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 Gracias por tan buenos recuerdos. Los conservaré de por vida. 190 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 Como siempre, aúpa, camellos. Atentamente, Señor V. 191 00:10:47,481 --> 00:10:50,150 ASHLEY SE HA IDO DEL INSTITUTO ESTA MAÑANA 192 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 Mola un huevo. 193 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 ¿HAMBURGUESA LUEGO? 194 00:11:27,562 --> 00:11:29,731 Para su primer trabajo, quiero que escojan 195 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 un adolescente destacado de la historia del siglo XX 196 00:11:33,735 --> 00:11:37,531 y hagan la presentación, documentada como es debido, en clase. 197 00:11:37,823 --> 00:11:39,282 Lo harán por parejas. 198 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 Sí, Buckley. Los compañeros los escogen ustedes. 199 00:11:43,328 --> 00:11:44,538 Háganlo ahora. 200 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Oye, ¿te apetece? 201 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 ¡Buckley! 202 00:11:47,540 --> 00:11:51,920 Solo si quisiera dejar mi nota media por los suelos. Lo siento. 203 00:11:52,003 --> 00:11:53,672 Tú pareces listo. 204 00:11:53,755 --> 00:11:54,714 ¿Te apuntas? 205 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 -Vale. -Qué bien. 206 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 ¿Te vienes esta semana a hacerlo? 207 00:12:02,722 --> 00:12:03,557 ¿A tu casa? 208 00:12:03,932 --> 00:12:05,016 Sí. 209 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 ¿Nunca has hecho trabajos en grupo? 210 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Sí, claro. No hay problema. 211 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Guay. 212 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 Por cierto, ¿sabes que Ashley se ha ido del instituto? 213 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 -¿Quién? -Ashley. 214 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 La nueva que se apuntó a animadora. 215 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 Ah, claro. Esa Ashley. 216 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 Pues qué raro. 217 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 No sé, igual la espantamos. 218 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Venga, todo el mundo a su sitio. 219 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 Troy, estate pendiente de tu piba. 220 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 ¿Qué dices? 221 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 Para los trabajos en grupo 222 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 ha escogido a Bolitar en vez de a mí. 223 00:12:48,602 --> 00:12:50,145 Claro. Tú eres tonto del culo. 224 00:12:50,937 --> 00:12:52,481 De eso nada, capullo. 225 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 El PSAT me salió casi perfecto. 226 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 ¡Nena! 227 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 ¿Has visto mi mensaje? 228 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 Sí. Hoy no puedo. Tengo muchos deberes. 229 00:13:03,909 --> 00:13:04,784 Qué fuerte. 230 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 ¿Quién le hace eso a una persona? 231 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Ya. 232 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 Es una putada. 233 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 ¿Qué hacéis aquí? 234 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 ¿Otra vez vosotros? 235 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Llamo a los seguratas. 236 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Chicos, mejor nos vamos. 237 00:13:27,516 --> 00:13:30,685 Creemos que el agresor ha raptado a nuestra amiga. 238 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 ¿Qué? 239 00:13:33,563 --> 00:13:34,648 ¿Quién es esa amiga? 240 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Se llama Ashley. 241 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 -La mencionaste en la casa. -Sí. 242 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 Lo siento. No me suena nada. 243 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 ¿Y no conoce a ninguna Ashley Kent? 244 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 No sé nada más, ¿está claro? 245 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Marchaos. 246 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 No sabemos dónde está Ashley. 247 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Puede estar en un sótano, en un maletero o... 248 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 Acudid a la policía. 249 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Ojalá fuera tan sencillo. 250 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 Si no han pasado más de 48 horas, les da igual. 251 00:14:17,440 --> 00:14:20,110 Os cuento lo que dije a la policía y os vais. 252 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 De acuerdo. 253 00:14:24,489 --> 00:14:29,869 El agresor de mi marido llevaba la cara tatuada. 254 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 ¿Qué llevaba tatuado? 255 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 Un pulpo. 256 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 PROMOCIÓN DE 1997 257 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 MEJOR PAREJA 258 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 MEJORES AMIGAS 259 00:16:15,642 --> 00:16:17,852 Hannah Smith. Mejores amigas. 260 00:16:18,478 --> 00:16:19,396 Qué cosas. 261 00:16:23,024 --> 00:16:25,694 ¡Me cago en todo! ¿No sabes llamar? 262 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 ¿Por qué tenía papá una gorra como la suya? 263 00:16:29,572 --> 00:16:31,825 Eran del mismo equipo. 264 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 -Te lo dije. -Seguro que no. 265 00:16:34,869 --> 00:16:36,079 Pues así es. 266 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 Y otra cosa. 267 00:16:38,498 --> 00:16:42,627 Acabo de ver esto. 268 00:16:43,920 --> 00:16:44,754 Mira. 269 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 Tu padre al lado de Dylan Shakes. 270 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 Eran íntimos. 271 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 ¿Su mejor amigo desapareció? 272 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Sí. Se quedó hecho polvo. 273 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 No comía ni dormía. 274 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 ¿Y cuándo le hicieron lo de la casa de la Murciélago? 275 00:17:02,188 --> 00:17:03,732 Unas semanas después. 276 00:17:04,816 --> 00:17:06,443 ¿Por qué no me lo contaría? 277 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Era bastante reservado. 278 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 Conmigo no. 279 00:17:10,780 --> 00:17:12,574 Todos tenemos secretos, Mickey. 280 00:17:23,292 --> 00:17:24,711 ¿Paseas mucho a medianoche? 281 00:17:25,127 --> 00:17:26,838 Solo cuando no pego ojo. 282 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 O sea, casi siempre. 283 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Cómo mola. 284 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Desde Nueva Jersey se ve mejor. 285 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 ¿Está bien tu madre? 286 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Sí. O sea... 287 00:17:46,107 --> 00:17:48,818 Es que no dices nada de ella, y no está. 288 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 Solo quería ver si estabas bien. 289 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 -Perdona si se te hace raro. -Qué va. 290 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Te lo agradezco. 291 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 Está en un centro psiquiátrico por depresión. 292 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 Empezó de joven, siendo tenista. 293 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 No podía con tanta tensión. 294 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Fama, dinero, patrocinios. 295 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 Si no ganaba, lo perdía todo. 296 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 ¿Cómo se llama? 297 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Por entonces, Kitty Hammer. 298 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 Coño, ¿tu madre es Kitty Hammer? 299 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 Sí. ¿Sabes quién es? 300 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 Claro. ¿Quién no? 301 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 ¿Se retiró tan joven por la depresión? 302 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 Entre otras cosas. 303 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 También lo hizo por mi padre. 304 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 Se enamoraron como locos. 305 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 Eso. 306 00:18:44,415 --> 00:18:45,416 ¿Y tu madre? 307 00:18:45,834 --> 00:18:47,126 ¿Cómo es? 308 00:18:49,754 --> 00:18:50,672 No está mal. 309 00:18:50,922 --> 00:18:51,881 ¿En serio? 310 00:18:51,965 --> 00:18:54,217 ¿Te cuento mi vida y tú me sales con esas? 311 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Déjalo estar, Mickey. 312 00:18:56,511 --> 00:18:58,012 Pues vale. 313 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Mickey, hay... 314 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 Hay algo que debo contarte. 315 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Ema. 316 00:19:08,940 --> 00:19:09,899 ¿Qué pasa? 317 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 ¿El que visteis en casa de la Murciélago era calvo 318 00:19:13,987 --> 00:19:15,446 y llevaba gafas de sol? 319 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 Hostias. ¿Nos mira ahora mismo? 320 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Mickey, no. 321 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 ¡No! 322 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 ¿Qué coño haces? 323 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 ¡Pare! 324 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 ¡Pare! 325 00:19:59,282 --> 00:20:00,909 Valiente estupidez. 326 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 ¿Quién es? ¿Qué hacía en esa casa? 327 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 ¿Por qué me sigue? 328 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 No estás listo para saberlo. 329 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 ¿Qué quiere decir? 330 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 No cuentes que hemos hablado 331 00:20:11,836 --> 00:20:13,338 o me cargo a tu amiga. 332 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Mi padre vive, dijo la Murciélago. 333 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 Mal hecho. 334 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 ¿Cómo que mal hecho? 335 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 ¡Espere! 336 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 ¿Estás bien? 337 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 La Murciélago dijo que tu padre estaba vivo. 338 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Sí. 339 00:20:37,487 --> 00:20:39,530 Pero tú no te lo crees, ¿verdad? 340 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Claro que no. 341 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 Lo vi morir. 342 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 ¿Pero? 343 00:20:52,085 --> 00:20:54,003 Pero no sé, ¿vale? 344 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Y sabía cómo me llamo. 345 00:20:58,299 --> 00:20:59,133 ¿Y qué? 346 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 Que sabía que a mi padre lo habían dado por muerto. 347 00:21:04,263 --> 00:21:06,224 Parecía que supiera la verdad. 348 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 ¿Y por qué nos vigila el tío ese? 349 00:21:10,895 --> 00:21:12,271 La Murciélago está loca. 350 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 A la mierda con ella. 351 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 Y con el falso pitbull. 352 00:21:17,610 --> 00:21:19,237 Es que deseo que sea cierto. 353 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 En gran parte es eso. 354 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 El deseo. 355 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 No te atormentes, Mickey. 356 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Céntrate en tu madre. 357 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 Céntrate en Ashley. 358 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Tienes razón. 359 00:21:35,253 --> 00:21:36,170 Me voy ya. 360 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 ¿Qué ibas a decirme antes de la aparición del calvo? 361 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Ya no me acuerdo. 362 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Avisa cuando te acuerdes. 363 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Descuida. 364 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 ¿Quieres que te acompañe a casa? 365 00:21:59,318 --> 00:22:00,194 Ni de coña. 366 00:22:00,361 --> 00:22:01,320 Buenas noches. 367 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 Buenas noches, Mickey. 368 00:22:05,366 --> 00:22:06,784 Ni se te ocurra. 369 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 Despierta. No hagas esperar a tu madre. 370 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 ¿Qué pasa? 371 00:22:50,411 --> 00:22:53,164 Nada. Tus abuelos no paran con los mensajes. 372 00:22:53,247 --> 00:22:55,333 -Amenazan con venir. -Qué guay. 373 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Superguay, vamos. 374 00:22:59,128 --> 00:23:01,798 Oye, ¿estás preparado? 375 00:23:01,881 --> 00:23:03,674 Claro. Totalmente. 376 00:23:03,758 --> 00:23:06,010 No sé por qué tarda tanto. 377 00:23:06,886 --> 00:23:07,970 Ya sale. 378 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 No pasa nada. Kitty sale enseguida. 379 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Quería hablar con vosotros un momento. 380 00:23:15,019 --> 00:23:17,480 Procurad tener paciencia. 381 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 ¿Vale? 382 00:23:18,648 --> 00:23:20,983 -Ya lo sé. -Ya sé que lo sabes. 383 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Pero ahora debéis tenerlo muy presente. 384 00:23:25,571 --> 00:23:28,282 Por eso quiero que Kitty vuelva a las 14:30. 385 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 Lo entendemos, doctora Shippee. 386 00:23:32,411 --> 00:23:33,579 ¡Mickey! 387 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 Mamá, cuánto te he echado de menos. 388 00:23:39,377 --> 00:23:41,003 Ni te lo imaginas, hijo. 389 00:23:41,087 --> 00:23:43,965 Puedes estar orgulloso de tu madre, Mickey. 390 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 Lo estoy. 391 00:23:45,967 --> 00:23:48,678 -Hasta las 14:30. -Gracias, doctora Shippee. 392 00:23:50,847 --> 00:23:52,014 Hola, Kitty. 393 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Hola, Shira. 394 00:23:54,267 --> 00:23:59,147 Mickey te pondrá al tanto, pero mi coche os vendrá bien. 395 00:24:00,189 --> 00:24:03,192 Me voy al Westminster un par de noches 396 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 para que podáis poneros al día. 397 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 Demasiada molestia. 398 00:24:08,114 --> 00:24:09,031 No pasa nada. 399 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Tengo puntos. 400 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 No sabes cómo te lo agradezco. 401 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 Por la familia, lo que haga falta. 402 00:24:16,372 --> 00:24:18,457 En fin, os dejo a lo vuestro. 403 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 Yo llamo a un Uber. 404 00:24:20,960 --> 00:24:22,336 Bueno, adiós. 405 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Te quiero. 406 00:24:47,570 --> 00:24:50,072 Segundo: vamos al centro comercial. 407 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Perdona. 408 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 Tercero: tú estás en clase cuando suene la campana. 409 00:25:43,417 --> 00:25:44,752 SEÑOR V ARTE DRAMÁTICO 410 00:25:58,975 --> 00:26:00,476 CONTRASEÑA: 411 00:26:00,559 --> 00:26:01,435 ACCESO DENEGADO 412 00:26:34,635 --> 00:26:36,470 ¿Ashley? 413 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 -Bien. Adiós. -Adiós. 414 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Ya. 415 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 Muy bien. 416 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 -Adiós. -Adiós. 417 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 -Hala, adiós. -Adiós. 418 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 ¿Qué mira? 419 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 ¿A quién mira? 420 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 Ni idea. Pero está asustada, ¿no? 421 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 Sí. Miradle los ojos. Es real. 422 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 Un momento. Igual son cigarras. 423 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Han vuelto a Nueva Jersey después de 17 años. 424 00:29:48,204 --> 00:29:49,622 Qué burro eres. 425 00:29:49,705 --> 00:29:50,915 Todo lo contrario. 426 00:29:51,081 --> 00:29:52,333 Un momento. Mirad. 427 00:29:52,500 --> 00:29:55,377 Esa chica se hizo un selfi al mismo tiempo, 428 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 y parece que su cámara apunta 429 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 adonde mira Ashley. 430 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 Sí, en esa foto igual sale lo que asustaba a Ashley. 431 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 -Sí. -¿Y quién es esa? 432 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 Whitney Renna. 433 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 No me queda batería. 434 00:30:07,932 --> 00:30:09,725 Tú la sigues en uDOu, ¿no? 435 00:30:09,808 --> 00:30:11,185 ¿Qué? ¡No! 436 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 ¿Cómo voy a seguir a Whitney Renna 437 00:30:14,605 --> 00:30:17,441 o tener una cuenta en uDOu? 438 00:30:17,525 --> 00:30:20,819 Porque todos tienen uDOu y siguen a Whitney Renna. 439 00:30:20,903 --> 00:30:21,779 Es lo más. 440 00:30:23,572 --> 00:30:24,949 ¿Qué es uDOu? 441 00:30:25,574 --> 00:30:27,910 Mickey, ¿tú no tienes uDOu? 442 00:30:29,161 --> 00:30:30,704 Es Instagram, pero más tonto. 443 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 No, Ema. Es mucho mejor. 444 00:30:33,165 --> 00:30:36,293 Lo bueno de uDOu es que es totalmente auténtico. 445 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 Si eres auténtico, eres tú, haces de ti 446 00:30:39,338 --> 00:30:41,298 y molas. Si no eres tú, 447 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 eres una trola. ¿Lo pillas? 448 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 ¿Te tienen en nómina? 449 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Bingo. Mirad. 450 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Whitney la colgó ayer por la tarde. 451 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 ¡Coño! 452 00:30:53,060 --> 00:30:58,232 O sea, Cara de Pulpo le da una paliza al padre que no es y acosa a Ashley. 453 00:30:58,315 --> 00:30:59,775 Me mola más "Carapulpo". 454 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 Le pega más a uDOu. 455 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 ¿No habría que acudir a la policía? 456 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 ¿Para qué? La señora Kent ya les ha hablado de... 457 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Carapulpo. 458 00:31:07,950 --> 00:31:09,827 Gracias. Pero ¿cómo lo localizamos? 459 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 ¿Cómo lo pillamos? 460 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 Yo conozco a un tatuador: Agente. 461 00:31:14,164 --> 00:31:16,125 Conoce a todo dios. Podríamos pasar 462 00:31:16,208 --> 00:31:17,960 para ver si lo reconoce. 463 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 TATUAJES MIENTRAS ESPERAS 464 00:31:28,345 --> 00:31:29,263 Madre mía. 465 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 Lo mío contigo será odio. 466 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Ema, hay que tener 18 años para entrar. 467 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Así no parezco menor de edad. 468 00:31:35,519 --> 00:31:37,021 Odio puro y duro. 469 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 Ema, ponte este. 470 00:31:39,106 --> 00:31:40,774 ¿Qué dices? Paso. 471 00:31:40,858 --> 00:31:43,736 Y ponte la pomada para que se cure. 472 00:31:43,986 --> 00:31:46,155 ¡Ema! Ángel mío. 473 00:31:47,281 --> 00:31:49,074 Intuía que hoy te vería. 474 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 Hola, Agente. 475 00:31:51,243 --> 00:31:54,330 Mickey, Cuchara, amigos míos. 476 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 Buen matojo labial. 477 00:31:56,540 --> 00:31:57,583 Temporada fiscal. 478 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Mucho gusto, Agente. 479 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 Encantado, Mickey. 480 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Eres protector. 481 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Te lo noto. 482 00:32:09,219 --> 00:32:10,137 Gracias. 483 00:32:10,346 --> 00:32:13,849 ¿Qué os trae por aquí a dos minutos de cerrar, guapos? 484 00:32:14,141 --> 00:32:17,561 Queríamos preguntarte si sabes quién ha hecho esto. 485 00:32:20,522 --> 00:32:23,442 Por desgracia, no. Pero está muy bien. 486 00:32:24,777 --> 00:32:26,904 Venga, aire, que cierro ya. 487 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 ¿Me dejáis un momento? 488 00:32:29,490 --> 00:32:30,324 A solas. 489 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 ¿Por qué coño no se va como los demás? 490 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 ¿No te gusta? 491 00:32:36,747 --> 00:32:38,165 No es eso, Agente. 492 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 -Es permanente. -Nada de eso. 493 00:32:41,293 --> 00:32:45,339 Es una tinta más duradera con la que experimento. 494 00:32:45,422 --> 00:32:46,924 ¿Ahora soy tu cobaya? 495 00:32:47,007 --> 00:32:50,135 Ese rollo tóxico que te gastas no te pega nada, Ema. 496 00:32:50,636 --> 00:32:53,013 Me duele verte así. 497 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 Perdona. Es que quiero que se vaya. 498 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 Que se vaya ya. 499 00:32:56,975 --> 00:32:58,769 Ahora mismo. Ya. 500 00:32:59,812 --> 00:33:01,146 Es cuestión de tiempo. 501 00:33:03,357 --> 00:33:07,236 Vale, pero dime por qué elegiste esta mariposa en concreto. 502 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 Ya sabes cómo va la cosa. 503 00:33:09,405 --> 00:33:13,075 Mi arte simplemente canaliza el mensaje del espíritu. 504 00:33:13,367 --> 00:33:15,160 ¿Qué tipo de mariposa es? 505 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 Una Tisiphone abeona. 506 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 El espíritu cree que te pertenece. 507 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 ¿Por qué? ¿Qué significa? 508 00:33:23,127 --> 00:33:24,044 Abeona 509 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 es la diosa que protege a los niños. 510 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 ¿Por qué necesito protección? 511 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Dímelo tú. 512 00:33:33,971 --> 00:33:34,888 No lo sé. 513 00:33:35,222 --> 00:33:36,140 Yo creo que sí. 514 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 Vete, que tus amigos estarán inquietos. 515 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 A lo mejor no eres la niña necesitada de protección, Ema. 516 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 ¿Qué? 517 00:33:52,072 --> 00:33:53,240 Abeona. 518 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 A lo mejor la diosa eres tú. 519 00:34:04,877 --> 00:34:05,961 ¿Mamá? 520 00:34:09,339 --> 00:34:10,257 ¿Mamá? 521 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Hola, soy Kitty. 522 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 Deja un mensaje y te llamo. 523 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 Hola. Soy la doctora Shippee, del Centro Psiquiátrico Frost. 524 00:34:33,030 --> 00:34:35,239 Quería hablar con Kitty. No ha venido... 525 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 La doctora Shippee otra vez. 526 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Kitty no ha aparecido. 527 00:34:39,036 --> 00:34:41,705 Llámenme enseguida. Estoy muy preocupada. 528 00:34:45,626 --> 00:34:47,293 -¿Diga? -Necesito ayuda. 529 00:34:47,503 --> 00:34:49,170 No sé dónde está mi madre. 530 00:34:49,254 --> 00:34:50,464 No ha venido a casa. 531 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 ¿Estamos cerca? 532 00:34:57,262 --> 00:34:58,138 Sí. 533 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 El coche sigue quieto. 534 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 La culpa es mía. 535 00:35:02,100 --> 00:35:04,520 No, Mickey, no es verdad. 536 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Que sí. 537 00:35:05,687 --> 00:35:07,606 Ha sido por hablarle de papá. 538 00:35:07,689 --> 00:35:08,941 No, escúchame. 539 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 No te hagas eso, ¿quieres? 540 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 Espera. El coche se mueve. 541 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 Eso es bueno. 542 00:35:20,077 --> 00:35:20,994 No. 543 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 Va hacia las cataratas de Paterson. 544 00:35:33,382 --> 00:35:34,633 ¡Mamá! 545 00:35:46,436 --> 00:35:47,604 ¡Mamá! 546 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 ¡Mamá! 547 00:35:53,402 --> 00:35:54,236 Mickey. 548 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 No, no es posible. 549 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 El coche está vacío. 550 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Te digo que está por aquí. 551 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 Lo presiento. ¡Lo sé! 552 00:36:19,219 --> 00:36:20,429 Afloja, grandullón. 553 00:36:21,263 --> 00:36:23,140 Cada vez te pareces más a tu madre. 554 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 HISTORIAL FACEBOOK 555 00:36:58,717 --> 00:37:00,928 Lo sabía. Joder. 556 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 COPIANDO ARCHIVOS 557 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 ¡Mickey! Te has dejado la puerta abierta, tontorrón. 558 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 Te traigo una sorpresita. 559 00:38:18,463 --> 00:38:21,091 Un postre para después del sancocho. 560 00:38:21,299 --> 00:38:23,301 La tarta de coco de mi padre. 561 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 En mi familia tenemos un dicho. 562 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 "No comas mucho de una sentada 563 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 "o acabarás mal del coco". 564 00:38:30,851 --> 00:38:31,768 ¿Mickey? 565 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 ¿Mickey? 566 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 ¿Otra vez Bad Bunny con los auriculares? 567 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Mickey, te tengo dicho que es adictivo. 568 00:38:44,322 --> 00:38:45,741 ¿Colega? 569 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 ¡Mamá! 570 00:39:36,541 --> 00:39:37,918 ¡No, Mickey! 571 00:39:38,001 --> 00:39:40,587 Ya estoy aquí. No pasa nada. 572 00:39:40,670 --> 00:39:42,255 Lo siento mucho. 573 00:39:42,339 --> 00:39:43,298 No pasa nada. 574 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 No he sido capaz. 575 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 No puedo. 576 00:39:50,472 --> 00:39:52,599 -Sí puedes. -Lo siento. 577 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Sí puedes. 578 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Creía que estaba mejor. 579 00:41:06,756 --> 00:41:08,675 ¿Aquí lo has enterrado? 580 00:41:50,383 --> 00:41:51,635 ¿Qué? 581 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 Eso no es tuyo. 582 00:42:07,692 --> 00:42:09,653 BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 583 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 Subtítulos: Joan Gutiérrez 584 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Supervisor creativo Clara Montes