1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Tudom, hogy gyászolsz, de mindketten így vagyunk ezzel. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Te az apádat veszítetted el, én pedig a testvéremet. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 Anyát hamar hazaengedik. Látni szeretném. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Idő kell neki a gyógyulásra. 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,979 Mickey Bolitar? Szia! 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Arthur Spindell vagyok. Hívj Kanálnak! 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 Mesélj magadról! 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,151 -Új vagyok itt. -Mi a neved? 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 -Mickey. És a tiéd? -Ema. 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Találtam egy újoncot. Jelentkezik pomponlánynak. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 -Ashley vagyok. -Mickey. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Ráérsz később? 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,286 Elmehetnénk vacsizni, vagy valami. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 Emlékszel az új lányra, akivel voltam? 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,709 Úgy volt, hogy a pomponlány-válogatás után találkozunk, de nem jött el. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 És nem tudom elérni. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,839 Egy Dylan Shakes nevű fiú kámforrá vált. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 Ezt meg hogy érted? 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,049 Eltűnt. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 Sose látták többé. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 Miért mondtad, hogy láttad a Denevérladyt? 23 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 A nevemen szólított, és azt mondta, hogy él még az apám. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,725 Csak válaszokat akarok. 25 00:01:02,605 --> 00:01:06,776 Apád mesélt neked arról, hogy elment a Denevérladyhez? 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 Ashley eltűnt. De megtalálom. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,321 Nem szükséges. 28 00:01:16,368 --> 00:01:22,208 HARLAN COBEN: MENEDÉK 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Nem Ashley feküdt a hordágyon, 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 hanem egy Lawrence Kent nevű férfi. 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 Orvos, vagy valami ilyesmi. 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 Hallottam a rádión. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 Akkor Ashley apja orvos. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,514 Nem. Nem lehet az apja. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 Az enyém is meghalt. Négy éve. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,227 Ma is nehéz elhinni. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,645 KASSELTONI RENDŐRSÉG 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,979 És Mrs. Kent sem rokona Ashley-nek. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,191 Nincsen lányom. 40 00:01:48,359 --> 00:01:49,777 Egy másik családot keresünk. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 Oké, szóval el kéne hinnünk, 42 00:01:54,365 --> 00:01:58,536 hogy véletlenül pont azon az estén verték össze a rossz dr. Kentet, 43 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 amikor Ashley Kent is eltűnt? 44 00:02:03,499 --> 00:02:07,294 Biztos van kapcsolat a kettő között, de mi az? 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 A drogmaffia összetévesztette őket a névhasonlóság miatt. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 De átverés is lehet. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 Klónozás? Nagyon sok lehetőség lehet. 48 00:02:14,885 --> 00:02:17,221 És... A francba, Mickey, 49 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 készülj fel az apámra! 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 Lehet, hogy ki fog nyírni engem. 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Szó szerint. 52 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Bocs, hogy belerángattalak ebbe. 53 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Miért? 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Talán mert őrizetbe vettek? 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,074 Mostantól egyedül nyomom. 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 Mi van? Miket beszélsz itt össze? 57 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Ez az én ügyem. Nem sodorhatlak veszélybe titeket. 58 00:02:42,704 --> 00:02:44,123 Ne már! 59 00:02:44,415 --> 00:02:46,166 Tévedsz, Micholas egér. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Te nem rángattál bele semmibe. 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Szabad akaratom van, nemde? 62 00:02:52,631 --> 00:02:55,384 Oké. Segítek. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Ashley bajban van, nem? 64 00:02:58,596 --> 00:02:59,763 Biztos segíteni akarsz? 65 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Persze. 66 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Már megint te? 67 00:03:35,925 --> 00:03:37,801 Kijelöljek neked egy pakolóhelyet? 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Ha az unokaöcsém letartóztatásával próbálod 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 -felkelteni a figyelmemet... -Csak szeretnéd! 70 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Már rég nem érdekelsz. 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Hol az a kis szaros? 72 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 Na jó, ő az apám. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,692 Lőttek a Switchemnek! 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,029 Szia, apa! 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 -Ez egy vicces történet, mert... -Ne! 76 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Jaj, bocsánat! 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 -Shira? -Hannah! 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Te jó ég! 79 00:04:13,045 --> 00:04:13,963 Szia! 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Kint megvárlak. 81 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 Mit keresel itt? 82 00:04:18,676 --> 00:04:24,098 A férjed megint őrizetbe vette az unokaöcsémet. 83 00:04:25,015 --> 00:04:25,933 Megint? 84 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Találkoztál Kennel? 85 00:04:27,226 --> 00:04:28,143 Igen. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Na és te mit csinálsz itt? 87 00:04:30,312 --> 00:04:34,191 Csak ételt hoztam Kennek. 88 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 Hallottam Bradről. Nagyon sajnálom. 89 00:04:44,451 --> 00:04:45,369 Köszönöm! 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 Fel akartalak hívni, de... 91 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 Igazából emiatt jöttem vissza. 92 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Én vigyázok Mickey-re, Brad fiára. 93 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 Egy ideig. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 És aztán? 95 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 Hogy érted? 96 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 Semmi. Csak... Hagyjuk! 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 Hát, örülök, hogy találkoztunk. 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Én is. Jó éjt! 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,451 Jól vagy? 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 Én? Soha jobban! 101 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 Ki volt az? 102 00:05:30,914 --> 00:05:34,001 -Hannah Taylor. -Aki a legjobb barátnőd volt a gimiben. 103 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Igen, valamikor az ősidőkben. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 Úgy láttam, nem örültök egymásnak. 105 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 Bocs, de tudod, minek nem örültem még? 106 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Annak, hogy megint ki kellett hoznom innen. 107 00:05:44,720 --> 00:05:48,015 -Nem hagyhatnánk ezt? -Már megbocsáss, de nem. 108 00:05:48,849 --> 00:05:51,643 Mit kerestél annál a háznál? 109 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 Egy barátomat. 110 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 -Kit? -Lényegtelen. 111 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Nem ott lakik. 112 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 -És? -Semmi. Ennyi. 113 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 -Légy óvatosabb! -Oké. 114 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 Nem fenntartható életmód, hogy kéthetente letartóztatnak. 115 00:06:03,280 --> 00:06:07,326 És nem lehetsz fogdán, amikor hazajön az édesanyád. 116 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 Miről beszélsz? 117 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Pár órája hívott dr. Shippee. 118 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 Várj, végleg hazaengedik? Mikor? 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Holnapután. Be kell majd járnia terápiára, 120 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 -de ha minden jól megy... -Úgy lesz. 121 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Hát persze. 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Bár bekerülnék az Amherst csapatába! 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Bár a menzájuk nagyon ótvar. 124 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Emlékszel a tré darált húsos szendójukra? 125 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Igen. 126 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Pfuj! Undi. 127 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 Hahó, figyelsz? 128 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Igen. Itt vagyok. 129 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 Nem úgy veszem észre. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 Amherst. Szendó. Figyelek, Troy. 131 00:06:56,834 --> 00:06:57,709 Jézusom! 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 Mi van ma veled? 133 00:07:00,045 --> 00:07:00,921 Le kell tennem. 134 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 Miért vagy ilyen furi? 135 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Anya! 136 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 Te sírsz? 137 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Nem, édes, csak fáradt vagyok. 138 00:07:38,041 --> 00:07:38,959 Apáról van szó? 139 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Hogy érted ezt? 140 00:07:42,212 --> 00:07:43,046 Apa gázos. 141 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 Ne beszélj így az apádról! 142 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Hát nem bent éjszakázol? 143 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Nem. 144 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 Akkor miért vitettél be velem kaját? 145 00:07:55,976 --> 00:07:59,938 Mert akkor még azt hittem, hogy bent kell éjszakáznom. 146 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Tudod, kivel futottam össze az őrsön? 147 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 Az unokaöccséért jött. 148 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 És ezt miért nem említetted nekem? 149 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Kiről van szó? 150 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 Hogyhogy még fent vagy? Nyomás aludni! 151 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Tehát azt kell feltételeznünk, hogy dr. Kent támadójának 152 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 köze van Ashley eltűnéséhez. 153 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Igen. Ashley szüleinek hitte Kentéket. 154 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 Beszéljünk velük! Hátha megtudunk valamit. 155 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 Dr. Kent a Valley Kórházban van. 156 00:08:35,015 --> 00:08:39,436 Ott varrtak össze, miután megtámadott a volt bébiszitterem papagája. 157 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 A bébiszitter kedves nő volt, de a madarát utáltam. 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Suli után beugorhatnánk. Vajon beengednek dr. Kenthez? 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Persze, hisz imádni valóak vagyunk. 160 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 Ergo elérjük a céljainkat. 161 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 Dylan eltűnésének évfordulója 162 00:08:54,868 --> 00:08:57,037 -Shira mesélt a kissrácról. -Dylan Shakes. 163 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 Egy baseballmeccs után tűnt el. 164 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 Senki se látta többé. 165 00:09:07,005 --> 00:09:07,923 Jól vagy? 166 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Jó napot, Mrs. Friedman! 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Lehet egy kérdésem? 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Természetesen, Mickey. 169 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Egy barátomról van szó. 170 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Tegnap nem jött suliba. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 Ashley Kentre gondolsz? 172 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Igen. 173 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 -Nem látta? -Sajnos nem. 174 00:09:31,571 --> 00:09:34,992 De ma reggel hallottam, hogy kivették az iskolából. 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 -Kitő'? -"Kitől". 176 00:09:36,743 --> 00:09:37,703 Kitől hallotta? 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 Természetesen az iskolától. 178 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 Ashley nem említette neked, hogy elmegy? 179 00:09:43,542 --> 00:09:44,459 Nem. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 El sem tudom érni. 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Különös. 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,260 De akkor jobb, ha annyiban hagyod. Magánügyről lehet szó. 183 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 Nem ülsz le a helyedre? 184 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 De igen. Köszönöm! 185 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Barry Vollmer Felmondólevél 186 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 Kedves kollégák! 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 Sajnálattal közlöm, 188 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 hogy családi okok miatt 189 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 haladéktalanul fel kell mondanom. 190 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 Köszönöm a szép emlékeket! Mindig őrizni fogom őket. 191 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 Hajrá, tevék! Üdvözlettel: Mr. V 192 00:10:47,481 --> 00:10:50,150 Ashley-t reggel kivették a suliból. 193 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 Ez nagyon beteg. 194 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 TROY Hambi később? 195 00:11:27,562 --> 00:11:29,731 Az első projektetekhez válasszatok 196 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 egy legendás kamaszt a 20. század történelméből, 197 00:11:33,735 --> 00:11:37,531 és tartsatok róla kiselőadást az osztálynak! 198 00:11:37,823 --> 00:11:39,282 Párban fogtok dolgozni. 199 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 Igen, Buckey, ti választhatjátok meg a párotokat. 200 00:11:43,328 --> 00:11:44,538 Máris kezdhetitek. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Figy, összeállunk? 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Buckley! 203 00:11:47,540 --> 00:11:51,920 Felejtős. Nem hagyom, hogy lerontsd az átlagomat. Bocsi! 204 00:11:52,003 --> 00:11:53,672 Te okosnak látszol. 205 00:11:53,755 --> 00:11:54,714 Leszel a társam? 206 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 -Persze. -Hurrá! 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Átugrasz valamikor a héten? 208 00:12:02,722 --> 00:12:03,557 Hozzátok? 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,016 Igen. 210 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 Mi az, még sosem dolgoztál csapatban? 211 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Oké, átugorhatok. 212 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Klassz! 213 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 Amúgy hallottad? Ashley-t kivették a suliból. 214 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 -Kit? -Ashley-t. 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 Az új lányt. Aki veled volt. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 Tényleg! Már emlékszem! 217 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 Hát, ez furi. 218 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Lehet, hogy elijesztettük innen. 219 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Na jó, mindenki üljön le a helyére! 220 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 Troy, figyelj a csajodra! 221 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 Miről beszélsz, haver? 222 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 Páros házit kaptunk töriből, 223 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 és Bolitart választotta helyettem. 224 00:12:48,602 --> 00:12:50,145 Mert te hülye vagy, tesa. 225 00:12:50,937 --> 00:12:52,481 Nem vagyok hülye, pöcsarc! 226 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 A próbaérettségijeim majdnem tökéletesek. 227 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Édes! 228 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Megkaptad az üzimet? 229 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 Igen, de ma este nem jó. Sok házim van. 230 00:13:03,909 --> 00:13:04,784 Ez durva. 231 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 Hogy lehet képes valaki ilyesmire? 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Ugye? 233 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 Ez nagyon kemény. 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 Hogy kerültök ide? 235 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 Már megint ti? 236 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Hívom a biztonságiakat. 237 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Menjünk, srácok! 238 00:13:27,516 --> 00:13:30,685 Azt gyanítjuk, hogy aki ezt tette, az elrabolta a barátunkat. 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Tessék? 240 00:13:33,563 --> 00:13:34,648 Ki a barátotok? 241 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Ashley-nek hívják. 242 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 -Őt említetted a házunknál. -Igen. 243 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 Sajnálom, még sosem láttam. 244 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 Másik Ashley Kentet sem ismer? 245 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 Nem tudok többet mondani, oké? 246 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Menjetek el innen! 247 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Fogalmunk sincs, hol van Ashley. 248 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Lehet, hogy egy pincébe zárták, egy csomagtartóba vagy... 249 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 Forduljatok a rendőrséghez! 250 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Bár ilyen egyszerű lenne az élet! 251 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 Még nem telt el 48 óra. Nem érdekelné a zsarukat. 252 00:14:17,440 --> 00:14:19,985 Elmondom, amit a rendőröknek mondtam, és ennyi. 253 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 Rendben, utána nem zavarunk tovább. 254 00:14:24,489 --> 00:14:29,869 Annak, aki ezt tette a férjemmel, tetoválás volt az arcán. 255 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Mi volt a tetkóján? 256 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 Egy polip. 257 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 SZEPTEMBER 15-ÉN 258 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 EMLÉKEZZÜNK EGYÜTT SZERETETT DYLAN SHAKESÜNKRE! 259 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 1997-ES ÉVFOLYAM 260 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 A LEGJOBB PÁR 261 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 A LEGJOBB BARÁTNŐK 262 00:16:15,642 --> 00:16:17,852 Hannah Smith, legjobb barátnők. 263 00:16:18,478 --> 00:16:19,396 Nem semmi! 264 00:16:23,024 --> 00:16:25,694 Jesszus! Hallottál már a kopogásról? 265 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 Miért volt apának és Dylannek ugyanolyan sapkája? 266 00:16:29,572 --> 00:16:31,825 Egy csapatban játszottak. 267 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 -Már mondtam. -Ezt tutira nem mondtad. 268 00:16:34,869 --> 00:16:36,079 Akkor most mondom. 269 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 Várj csak! 270 00:16:38,498 --> 00:16:42,627 Ezt most találtam. 271 00:16:43,920 --> 00:16:44,754 Ezt nézd! 272 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 Apád Dylan Shakes mellett áll. 273 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 Ő volt a legjobb barátja. 274 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 A legjobb barátja tűnt el? 275 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Igen, le is volt sújtva miatta. 276 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 Nem evett, nem aludt. 277 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 És mennyi idő múlva járt a Denevérlady házában? 278 00:17:02,188 --> 00:17:03,732 Talán pár hétre rá. 279 00:17:04,816 --> 00:17:06,443 Miért nem beszélt erről nekem? 280 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Elég zárkózott volt. 281 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 Velem nem volt az. 282 00:17:10,780 --> 00:17:12,574 Mindenkinek vannak titkai, Mickey. 283 00:17:23,292 --> 00:17:24,711 Te mindig éjfélkor sétálsz? 284 00:17:25,127 --> 00:17:26,838 Csak ha nem tudok aludni. 285 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 Ami elég sűrűn előfordul. 286 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Ez nagyon faja. 287 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Igen, verhetetlen ez a kilátás. 288 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Anyukád jól van? 289 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Igen... 290 00:17:46,107 --> 00:17:48,818 Sose beszélsz róla, és nem látni sehol. 291 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 Csak gondoltam, rákérdezek, hogy vagy. 292 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 -Bocs, ha ez furcsa. -Ne csináld! 293 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Örülök a kérdésnek. 294 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 Depresszióval kezelik egy terápiás központban. 295 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 Profi teniszező volt még kamaszkorában. 296 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 Nem bírta a nyomást. 297 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 A hírnév, a pénz és a szponzorok 298 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 megtartásához folyton győznie kellett. 299 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 Hogy hívják? 300 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Kitty Hammer néven sportolt. 301 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 Basszus, anyád Kitty Hammer? 302 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 Igen. Hallottál róla? 303 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 Igen. Ki nem? 304 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 A depresszió miatt vonult vissza korán? 305 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 Az volt az egyik oka, igen. 306 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 A másik az apám volt. 307 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 Nagyon belezúgtak egymásba. 308 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 -Szívás. -Hát igen. 309 00:18:44,415 --> 00:18:45,416 Na és a te anyukád? 310 00:18:45,834 --> 00:18:47,126 Ő milyen? 311 00:18:49,754 --> 00:18:50,672 Elmegy. 312 00:18:50,922 --> 00:18:51,881 Ez komoly? 313 00:18:51,965 --> 00:18:54,217 Én kiöntöm neked a szívem, erre ennyi? 314 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Ejtsük a témát, Mickey! 315 00:18:56,511 --> 00:18:58,012 Jó. Rendben. 316 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Mickey, van... 317 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 Van valami, amit el kell mondanom neked. 318 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Ema! 319 00:19:08,940 --> 00:19:09,899 Mi az? 320 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 Azt mondtad, hogy akit a Denevérlady házánál láttatok, 321 00:19:13,987 --> 00:19:15,446 napszemüveges volt, és kopasz? 322 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 Na ne bassz! Minket figyel? 323 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Ne, Mickey! 324 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 Ne! 325 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Mi a faszt csinálsz? 326 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 Kérem! Álljon meg! 327 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Ne! Álljon meg! 328 00:19:59,282 --> 00:20:00,909 Ez ostobaság volt. 329 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Ki maga? Mért volt ott a háznál? 330 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 Miért követ engem? 331 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 Még nem állsz készen a válaszokra. 332 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 Mit jelentsen ez? 333 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 Ne szólj erről senkinek, 334 00:20:11,836 --> 00:20:13,338 különben megölöm a barátodat! 335 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 A Denevérlady szerint él az apám. 336 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 Kár, hogy ezt mondta. 337 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 Hogy érti? 338 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 Várjon! 339 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 Jól vagy? 340 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 A Denevérlady szerint még él az apád? 341 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Igen. 342 00:20:37,487 --> 00:20:39,530 De nem hiszel neki, ugye? 343 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Nem, dehogy! 344 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 A szemem előtt halt meg. 345 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 De? 346 00:20:52,085 --> 00:20:54,003 De nem tudom, oké? 347 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Az a nő tudta a nevemet. 348 00:20:58,299 --> 00:20:59,133 És? 349 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 És azt is tudta, hogy halottnak hiszik az apámat. 350 00:21:04,263 --> 00:21:06,224 Mintha ismerte volna az igazságot. 351 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 Na és miért figyel minket az a pasas? 352 00:21:10,895 --> 00:21:12,271 A Denevérlady őrült. 353 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 Érted? Szarjál rá! 354 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 És szarjál a fehér pitbullra is! 355 00:21:17,610 --> 00:21:19,237 Bár igaz lenne, amit mondott! 356 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 Szerintem ez a lényeg. 357 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 A vágyakozás. 358 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Ne emészd ezen magad, Mickey! 359 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Anyukádra koncentrálj! 360 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 És Ashley-re! 361 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Oké, igazad van. 362 00:21:35,253 --> 00:21:36,170 Mennem kell. 363 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 Mit akartál mondani, mielőtt megjelent a napszemüveges fickó? 364 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Elfelejtettem. 365 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Szólj, ha eszedbe jut! 366 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Úgy lesz. 367 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 Figyu, ne kísérjelek haza? 368 00:21:59,318 --> 00:22:00,194 Ne már, baszki! 369 00:22:00,361 --> 00:22:01,320 Jó éjt! 370 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 Jó éjt, Mickey! 371 00:22:05,366 --> 00:22:06,784 Eszedbe se jusson! 372 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 Ébresztő! Ne várasd meg az anyukádat! 373 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 Mi az? 374 00:22:50,411 --> 00:22:53,164 Semmi, csak üzengetnek a nagyszüleid. 375 00:22:53,247 --> 00:22:55,333 -Látogatással fenyegetnek. -Király! 376 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Igen, tök király. 377 00:22:59,128 --> 00:23:01,798 Készen állsz erre? 378 00:23:01,881 --> 00:23:03,674 Igen. Nagyon is. 379 00:23:03,758 --> 00:23:06,010 Oké. Nem tudom, mi tart eddig. 380 00:23:06,886 --> 00:23:07,970 Ott jön. 381 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 Minden rendben. Kitty mindjárt jön. 382 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Csak mondani szeretnék valamit. 383 00:23:15,019 --> 00:23:17,480 Kittynek most türelemre van szüksége. 384 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Rendben? 385 00:23:18,648 --> 00:23:20,983 -Ezt mondani sem kell. -Igaz. 386 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 De azért nem árt észben tartani. 387 00:23:25,571 --> 00:23:28,282 Ezért azt kérném, hogy Kitty fél háromra jöjjön vissza. 388 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 Természetesen, dr. Shippee. 389 00:23:32,411 --> 00:23:33,579 Mickey! 390 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 Anya! Úgy hiányoztál! 391 00:23:39,377 --> 00:23:41,003 Nekem is nagyon hiányoztál. 392 00:23:41,087 --> 00:23:43,965 Büszke lehetsz az édesanyádra, Mickey. 393 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 Az vagyok. 394 00:23:45,967 --> 00:23:48,678 -Fél háromkor találkozunk. -Köszönöm, dr. Shippee! 395 00:23:50,847 --> 00:23:52,014 Szia, Kitty! 396 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Szia, Shira! 397 00:23:54,267 --> 00:23:59,147 Mickey majd beavat a részletekbe, de nyugodtan használd a kocsimat! 398 00:24:00,189 --> 00:24:03,192 Pár éjszakára szobát foglaltam egy hotelben, 399 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 hogy zavartalanul beszélgethessetek. 400 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 Miattam ne menj el! 401 00:24:08,114 --> 00:24:09,031 Ne aggódj! 402 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Van kedvezményem. 403 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 Köszi! Ez sokat jelent nekem. 404 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 Szívesen. A családért bármit. 405 00:24:16,372 --> 00:24:18,457 Nos, akkor én magatokra hagylak titeket. 406 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 Hívok egy Ubert. 407 00:24:20,960 --> 00:24:22,336 Oké, szia! 408 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Szeretlek. 409 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 Elterveztem az egész napot. Oké? 410 00:24:43,482 --> 00:24:45,109 Mára is csináltál programot? 411 00:24:45,193 --> 00:24:47,486 Első: albérletet keresünk neked. 412 00:24:47,570 --> 00:24:50,072 Második: plázázunk. 413 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Bocsi, 414 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 de ajánlom, hogy a suli legyen a harmadik. 415 00:24:55,536 --> 00:24:57,330 De anya... 416 00:24:57,413 --> 00:24:59,540 Amúgy is van pár elintéznivalóm. 417 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Mit kell elintézned? 418 00:25:02,168 --> 00:25:03,544 Sok mindent. 419 00:25:03,920 --> 00:25:07,340 Hogy újra anyának érezhessem magam. 420 00:25:07,506 --> 00:25:11,135 Étel- és ruhavásárlás 421 00:25:11,219 --> 00:25:14,680 szemöldökkiszedés és pedikűr, ha lesz rá idő... 422 00:25:14,847 --> 00:25:16,933 Én is megcsinálhatom a pedikűrt... 423 00:25:17,016 --> 00:25:17,934 Még csak az kéne! 424 00:25:18,017 --> 00:25:19,977 Amúgy is vissza kell érnem fél háromra. 425 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 Hadd legyek veled! Az úton megírom a házit. 426 00:25:24,732 --> 00:25:26,817 Tudom, hogy aggódtál miattam... 427 00:25:26,901 --> 00:25:27,944 Dehogy! 428 00:25:29,445 --> 00:25:32,281 Mickey! Nézz rám! 429 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 Jól vagyok. 430 00:25:34,742 --> 00:25:36,035 Tudod, miért? 431 00:25:37,245 --> 00:25:38,871 Mert újra láthatom a fiamat. 432 00:25:43,417 --> 00:25:44,752 MR. V SZÍNJÁTSZÁS 433 00:25:58,975 --> 00:26:00,476 JELSZÓ: 434 00:26:00,559 --> 00:26:01,435 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 435 00:26:34,635 --> 00:26:36,470 Ashley? 436 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 -Na jó, szia! -Szia! 437 00:27:03,080 --> 00:27:04,832 Nekem is hiányzik. 438 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Aha. 439 00:27:13,382 --> 00:27:14,467 Nézz rám! 440 00:27:16,010 --> 00:27:20,056 Ez az ára annak, ha szeretünk valakit. 441 00:27:21,015 --> 00:27:25,436 A varázs, az öröm, a különleges emlékek 442 00:27:26,479 --> 00:27:28,522 mind velünk maradnak. 443 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 De a végén a könnyek is. 444 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 De megérte, nem? 445 00:27:41,118 --> 00:27:42,328 Öntsd ki a szíved! 446 00:27:45,664 --> 00:27:49,377 Nem, így is elég gondod van. 447 00:27:49,919 --> 00:27:51,337 Az anyád vagyok. 448 00:27:51,629 --> 00:27:52,546 Mondd el, mi bánt! 449 00:27:57,259 --> 00:27:59,053 Az én hibám. 450 00:27:59,470 --> 00:28:01,263 Miről beszélsz? 451 00:28:01,347 --> 00:28:04,975 Ha nem költöztünk volna vissza az Államokba... 452 00:28:05,601 --> 00:28:07,019 Ne, ez eszedbe se jusson! 453 00:28:07,103 --> 00:28:08,729 Az élet nem így működik. 454 00:28:08,813 --> 00:28:10,940 De csodás életünk volt. 455 00:28:11,023 --> 00:28:12,733 Segítettünk másokon... 456 00:28:12,817 --> 00:28:13,859 Igen, ez igaz. 457 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 De apáddal a család érdekében döntöttünk így. 458 00:28:18,906 --> 00:28:20,991 Ő nem akarná, hogy magadat hibáztasd. 459 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 Igen, tudom. 460 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 Rendben? 461 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Most pedig menj órára! 462 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 -Szia! -Szia! 463 00:28:39,301 --> 00:28:40,136 Ne egyél túl sokat! 464 00:28:40,845 --> 00:28:43,389 Meglepetéssel foglak várni otthon. 465 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Sancochót főzöl? 466 00:28:46,183 --> 00:28:47,059 Hát persze! 467 00:28:47,351 --> 00:28:48,477 Ez az! 468 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 -Oké, szia! -Szia! 469 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 Mit néz? 470 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 Kit néz? 471 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 Nem tudom, de ijedt az arca, nem? 472 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 Aha, nézzétek a szemét! Beparázott. 473 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 Várjatok! Talán csak kabócát látott. 474 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Tizenhét év után újra feltűntek New Jersey-ben. 475 00:29:48,204 --> 00:29:49,622 Hát, te jó nagy barom vagy! 476 00:29:49,705 --> 00:29:50,915 Épp ellenkezőleg. 477 00:29:51,081 --> 00:29:52,333 Pillanat! Figyeljetek! 478 00:29:52,500 --> 00:29:55,377 Az a lány is akkor szelfizett, 479 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 és pont arrafelé nézett a kamerája, 480 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 amerre Ashley, igaz? 481 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 Igen. A fotóján talán látszik, kitől vagy mitől akadt ki Ashley. 482 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 -Igen. -Na és ki ő? 483 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 Whitney Renna. 484 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 Lemerült a telóm! 485 00:30:07,932 --> 00:30:09,725 Te követed őt az AddMagadon, nem? 486 00:30:09,808 --> 00:30:11,185 Mi van? Dehogyis! 487 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 Miért követném Whitney-t az AddMagadon, 488 00:30:14,605 --> 00:30:17,441 és miért lenne egyáltalán AddMagad-fiókom? 489 00:30:17,525 --> 00:30:20,819 Mert mindenkinek van AddMagad-fiókja, és mindenki követi Whitney-t. 490 00:30:20,903 --> 00:30:21,779 Arisztokrata lány. 491 00:30:23,572 --> 00:30:24,949 Mi az az AddMagad? 492 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 Mickey, te nem vagy fent az AddMagadon? 493 00:30:29,161 --> 00:30:30,704 Instagram gagyibb kiadásban. 494 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 Nem, Ema. Sokkal jobb nála. 495 00:30:33,165 --> 00:30:36,293 Az a klassz benne, hogy a hitelességről szól. 496 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 Ha hiteles vagy, magadat adod, 497 00:30:39,338 --> 00:30:41,298 akkor oké vagy. Ha nem vagy hiteles, 498 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 akkor gáz vagy. Érthető? 499 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Ez egy fizetett hirdetés? 500 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Bingó, nézzétek! 501 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Whitney ezt posztolta tegnap. 502 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 Azt a kurva! 503 00:30:53,060 --> 00:30:58,232 Szóval Poliparc megfigyelte Ashley-t, és elvert valakit, aki nem Ashley apja. 504 00:30:58,315 --> 00:30:59,775 Legyen inkább Polipofa! 505 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 Az AddMagad-osabb. Nem? 506 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Ne menjünk el a rendőrségre? 507 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 Miért? Mrs. Kent már beszélt velük... 508 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Polipofáról. 509 00:31:07,950 --> 00:31:09,827 Köszi! Hogy nyomozzuk le? 510 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 Hogy kapjuk el? 511 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 Ismerek egy tetoválóművészt. Ügynöknek hívják. 512 00:31:14,164 --> 00:31:16,125 Mindenkit ismer. Beugorhatnánk hozzá. 513 00:31:16,208 --> 00:31:17,960 Hátha felismeri a tetkót. 514 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 ÜLJ BE EGY TETKÓRA! 515 00:31:28,345 --> 00:31:29,263 Atyaég! 516 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 Azt hiszem, utállak. 517 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Ide csak 18 év felettiek jöhetnek be. 518 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Így idősebbnek látszom, oké? 519 00:31:35,519 --> 00:31:37,021 Határozottan utállak. 520 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 Ema, ez illene hozzád. 521 00:31:39,106 --> 00:31:40,774 Mi van? El vagy tévedve. 522 00:31:40,858 --> 00:31:43,736 Használd azt a kenőcsöt, és koncentrálj a gyógyulásra! 523 00:31:43,986 --> 00:31:46,155 Ema! Angyalom! 524 00:31:47,281 --> 00:31:49,074 Megéreztem, hogy ma találkozunk. 525 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 Szia, Ügynök! 526 00:31:51,243 --> 00:31:54,330 Ők itt Mickey és Kanál. A barátaim. 527 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 Milyen helyes kis bajusz! 528 00:31:56,540 --> 00:31:57,583 Nos, adószezon van. 529 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Örvendek, Ügynök! 530 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 Szióka, Mickey! 531 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Te védelmező vagy. 532 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Érzem rajtad. 533 00:32:09,219 --> 00:32:10,137 Köszönöm! 534 00:32:10,346 --> 00:32:13,849 Mi szél hozott ide titeket két perccel a zárás előtt? 535 00:32:14,141 --> 00:32:17,561 Meg szeretnénk tudni, hogy ki csinálta ezt az arctetkót. 536 00:32:20,522 --> 00:32:23,442 Sajnos nem tudom. De remek a vonalvezetés. 537 00:32:24,735 --> 00:32:26,695 És most hess, be kell zárnom! 538 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Bocs, beszélhetnék Ügynökkel? 539 00:32:29,490 --> 00:32:30,324 Négyszemközt. 540 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Mi a faszért nem jön ez le úgy, mint a többi? 541 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Nem tetszik? 542 00:32:36,747 --> 00:32:38,165 Nem ez a lényeg, Ügynök. 543 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 -Ez maradandó. -Nem az. 544 00:32:41,293 --> 00:32:45,339 Csak kipróbáltam egy tartósabb tintát. 545 00:32:45,422 --> 00:32:46,924 A kísérleti patkányod lettem? 546 00:32:47,007 --> 00:32:50,135 Ez a mérgező hozzáállás nem áll jól neked, Ema. 547 00:32:50,636 --> 00:32:53,013 Nagyon bánt, hogy ilyennek látlak. 548 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 Bocs. Csak azt szeretném, 549 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 ha lekerülne rólam. 550 00:32:56,975 --> 00:32:58,769 Azonnal. 551 00:32:59,812 --> 00:33:01,146 Idővel lekopik. 552 00:33:03,357 --> 00:33:07,236 Oké. De miért pont ezt a pillangót választottad? 553 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 Tudod, hogy megy ez. 554 00:33:09,405 --> 00:33:13,075 A Szellem üzen a műveimen keresztül. 555 00:33:13,367 --> 00:33:15,160 Milyen pillangó ez? 556 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 Tisiphone abeona. 557 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 A Szellem szerint hozzád tartozik. 558 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 Miért? Mit jelent? 559 00:33:23,127 --> 00:33:24,044 Abeona... 560 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 a gyerekek védőistennője. 561 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 Miért van szükségem védelemre? 562 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Mondd meg te! 563 00:33:33,971 --> 00:33:34,888 Passz. 564 00:33:35,222 --> 00:33:36,140 Szerintem tudod. 565 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 Most menj el! Még értetlenkedni kezdenének a barátaid. 566 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 Lehet, hogy nem te vagy az a gyerek, aki védelemre szorul. 567 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 Tessék? 568 00:33:52,072 --> 00:33:53,240 Abeona. 569 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 Lehet, hogy az istennő vagy. 570 00:34:04,877 --> 00:34:05,961 Anya! 571 00:34:09,339 --> 00:34:10,257 Anya! 572 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Szia, itt Kitty. 573 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 Hagyj üzenetet, és visszahívlak! 574 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 Jó napot! Dr. Shippee vagyok a terápiás központból. 575 00:34:33,030 --> 00:34:35,239 Kittyvel szeretnék beszélni. Nem ért vissza... 576 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 Jó napot, itt ismét dr. Shippee. 577 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Kitty még mindig nem keresett. 578 00:34:39,036 --> 00:34:41,705 Sürgősen hívjanak fel! Nagyon aggódom. 579 00:34:45,626 --> 00:34:47,293 -Halló! -Segíts! 580 00:34:47,503 --> 00:34:49,170 -Mi a baj? -Anya eltűnt. 581 00:34:49,254 --> 00:34:50,464 Nem jött haza. 582 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 Közel járunk? 583 00:34:57,262 --> 00:34:58,138 Igen. 584 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 A kocsi nem mozog. 585 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 Az egész az én hibám. 586 00:35:02,100 --> 00:35:04,520 Nem, ez nem igaz, Mickey. 587 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 De az. 588 00:35:05,687 --> 00:35:07,606 Apát emlegettem. Emiatt borult ki. 589 00:35:07,689 --> 00:35:08,941 Figyelj rám! 590 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 Ne csináld ezt magaddal, oké? 591 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 Várjunk csak! Elindult a kocsi. 592 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 Az jó. 593 00:35:20,077 --> 00:35:20,994 Jaj, ne! 594 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 A Paterson-vízeséshez tart! 595 00:35:33,382 --> 00:35:34,633 Anya! 596 00:35:46,436 --> 00:35:47,604 Anya! 597 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 Anya! 598 00:35:53,402 --> 00:35:54,236 Mickey! 599 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 Nem, az nem lehet. 600 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 De üres a kocsi. 601 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Biztos itt van valahol. 602 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 Érzem. Tudom! 603 00:36:19,219 --> 00:36:20,429 Csak finoman, nagyfiú! 604 00:36:21,263 --> 00:36:23,140 Egyre inkább hasonlítasz anyádra. 605 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 KASSELTONI SPORTSZAKOSZTÁLY 606 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 ELŐZMÉNYEK FACEBOOK 607 00:36:57,382 --> 00:37:00,928 Tudtam! Bassza meg! 608 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 FÁJLOK MÁSOLÁSA 609 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 Mickey! Nyitva hagytad az ajtót, te dinka! 610 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 Hoztam egy kis meglepit. 611 00:38:18,463 --> 00:38:21,091 Desszertnek a sancochóhoz. 612 00:38:21,299 --> 00:38:23,301 Apa kókuszos pitéje. 613 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 Van erre egy családi mondásunk: 614 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 "Ne edd meg egyszerre, 615 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 "különben K.O.-kuszos leszel!" 616 00:38:30,851 --> 00:38:31,768 Mickey! 617 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 Mickey! 618 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Megint fülhallgatón bömbölteted a zenét? 619 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Mickey, mondtam már, hogy ez rossz szokás! 620 00:38:44,322 --> 00:38:45,741 Mickey egér! 621 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 Anya! 622 00:39:36,541 --> 00:39:37,918 Jaj, ne, Mickey! 623 00:39:38,001 --> 00:39:40,587 Itt vagyok. Nem lesz semmi baj. 624 00:39:40,670 --> 00:39:42,255 Úgy sajnálom! 625 00:39:42,339 --> 00:39:43,298 Minden rendben lesz. 626 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 Nem sikerült. 627 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Nem megy ez nekem. 628 00:39:50,472 --> 00:39:52,599 -Dehogynem! -Sajnálom! 629 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Menni fog, meglátod! 630 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Azt hittem, jobban vagyok. 631 00:41:06,756 --> 00:41:08,675 Hát ide temették el? 632 00:41:50,383 --> 00:41:51,635 Mi ez az egész? 633 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 Az nem a tiéd. 634 00:42:07,692 --> 00:42:09,653 HARLAN COBEN REGÉNYE ALAPJÁN 635 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta 636 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Kreatív supervisor Csonka Ágnes