1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Tidligere på Beskytteren... 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Jeg vet at du sørger, men det gjør vi begge. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Du mistet faren din, og jeg mistet broren min. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 Mamma kommer snart. Jeg vil treffe henne. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Mora di trenger tid til å bli bra. 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,979 Mickey Bolitar? Hei. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Arthur Spindell. Kall meg Skje. 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 Hva er det med deg? 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,151 -Jeg er den nye. -Hva heter du? 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 -Mickey. Og du? -Ema. 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Fant en ny jente. Skal prøvedanse som heiajente. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 -Jeg heter Ashley. -Mickey. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Skal du noe senere? 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,286 Kanskje vi kan dra på en kafé eller noe? 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 Husker du den nye jenta jeg var med? 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,709 Vi skulle møtes etter prøven, men hun dukket aldri opp. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 Svarer verken på telefon eller meldinger. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,839 En gutt, Dylan Shakes, forsvant. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 Hva mener du? 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,049 Forsvant. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 Aldri sett igjen. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 Hvorfor sa du at du så Flaggermusdama i går? 23 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Hun sa navnet mitt og sa at faren min fortsatt var i live. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,725 Jeg vil bare ha svar. 25 00:01:02,605 --> 00:01:06,776 Fortalte faren din deg om den gangen han gikk inn i Flaggermusdamas hus? 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 Jeg mistet Ashley. Jeg skal finne henne. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,321 Det trengs ikke. 28 00:01:16,368 --> 00:01:22,208 HARLEN COBENS BESKYTTEREN 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Det var ikke Ashley på båren. 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Det var en mann som het Lawrence Kent. 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 Han er lege eller noe. 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 Jeg hørte det på walkien. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 Så Ashleys far er lege. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,514 Nei, han kan ikke være faren hennes. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 Min døde også. For fire år siden. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,227 Føles uvirkelig. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,645 KASSELTON POLITI 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,979 Fru Kent er heller ikke i slekt med Ashley. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,191 Har ingen datter. 40 00:01:48,359 --> 00:01:49,777 Kanskje gal Kent-familie. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 Ok, så vi må godta 42 00:01:54,365 --> 00:01:58,536 at feil dr. Kent ender opp med å bli banket opp 43 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 samme kvelden som Ashley Kent forsvinner? 44 00:02:03,499 --> 00:02:07,294 Det må være en sammenheng, men... Men hva? 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 Forveksling. Narkotikaringer. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 Det kan være en spøk. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 Kloning, kanskje? Det er en million muligheter. 48 00:02:14,885 --> 00:02:17,221 Dessuten... Pokker, Mickey, 49 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 når faren min kommer, vil jeg at du skal være forberedt. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 Han kan drepe meg. 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Liksom drepe meg død. 52 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Beklager at jeg trekker deg inn i dette. 53 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Hvorfor beklager du? 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 For at jeg fikk deg arrestert? 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,074 Etter i kveld gjør jeg ting alene. 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 Slutt med tullet nå. Hva? 57 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Det er min kamp. Kan ikke sette deg og Ema i fare. 58 00:02:42,704 --> 00:02:44,123 Vent nå litt. 59 00:02:44,415 --> 00:02:46,166 Mikkolas Mus. Nei. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Du har ikke trukket meg inn i noe. 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Jeg utøver det som heter fri vilje. 62 00:02:52,631 --> 00:02:55,384 Ok, jeg er med. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Ashley trenger oss. 64 00:02:58,596 --> 00:02:59,763 Er du sikker? 65 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Ja, helt klart. 66 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Deg igjen. 67 00:03:35,925 --> 00:03:37,801 Må vel gi deg parkeringsplass. 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Hvis det å arrestere nevøen min er din forvridde måte 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 -å få min oppmerksomhet på... -Ikke smigre deg selv. 70 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Har ikke tenkt på deg på lenge. 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Hvor er den lille dritten? 72 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 Ok, det er faren min. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,692 Han vil ta Switchen min. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,029 Hei, pappa. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 -Dette er så morsomt, for... -La være. 76 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Jeg er så lei meg. 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 -Shira? -Hannah. 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Herregud. 79 00:04:13,045 --> 00:04:13,963 Hei. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Jeg venter utenfor. 81 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 Hva gjør du her? 82 00:04:18,676 --> 00:04:24,098 Mannen din arresterte nevøen min igjen. 83 00:04:25,015 --> 00:04:25,933 Igjen? 84 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Har du sett Ken? 85 00:04:27,226 --> 00:04:28,143 Ja. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Hva gjør du her? 87 00:04:30,312 --> 00:04:34,191 Jeg bare leverer litt mat til Ken. 88 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 Jeg hørte om Brad. Det var leit. 89 00:04:44,451 --> 00:04:45,369 Takk. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 Skulle tatt kontakt, men... 91 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 Ja, det var faktisk derfor jeg kom. 92 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Fordi jeg tar meg av Mickey, Brads sønn, 93 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 bare en liten periode. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 Og etter det? 95 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 Hva mener du? 96 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 Ingenting. Jeg bare... Samme det. 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 Det er veldig godt å se deg. 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Ja, ha en fin kveld. 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,451 Går det bra? 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 Med meg? Kjempefint. 101 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 Hvem var det? 102 00:05:30,914 --> 00:05:34,001 -Hannah Taylor. -Din beste venn på videregående. 103 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Ja, for en million år siden. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 Virket ikke som et så lykkelig gjensyn. 105 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 Beklager, vet du hva mer som ikke var et lykkelig gjensyn? 106 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 At jeg må komme og kausjonere deg ut igjen. 107 00:05:44,720 --> 00:05:48,015 -Kan vi droppe å snakke om det? -Beklager. Det er utelukket. 108 00:05:48,849 --> 00:05:51,643 Hva gjorde du ved det huset? 109 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 Trodde det var en venns hus. 110 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 -Venn? -Samme det. 111 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Feil adresse. 112 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 -Og? -Ingenting. Det er alt. 113 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 -Du må være mer forsiktig. -Jeg vet det. 114 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 Å bli arrestert to ganger i uka er ikke bærekraftig livsstil. 115 00:06:03,280 --> 00:06:07,326 Og jeg kan ikke ha deg i fengsel når mora di kommer hit. 116 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 Hva snakker du om? 117 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Dr. Shippee ringte for noen timer siden. 118 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 Så hun er ute for godt? Når? 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 I overmorgen. Hun vil fortsatt ha poliklinisk behandling, 120 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 -men hvis alt går bra... -Det går bra. 121 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Klart det gjør det. 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Å spille på Amherst ville vært rått. 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Men spisesalen deres var elendig. 124 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Husker du? De hadde ødelagte Sloppy Joes. 125 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Ja. 126 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Ekkelt. 127 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 Hallo. Hører du etter? 128 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Ja. Jeg hører etter. 129 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 Men du gjør liksom ikke det. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 Amherst. Sloppy Joes. Jeg hører, Troy. 131 00:06:56,834 --> 00:06:57,709 Herregud. 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 Hva er det med deg i dag? 133 00:07:00,045 --> 00:07:00,921 Jeg må legge på. 134 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 HVORFOR R DU SÅ RAR? 135 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Mamma? 136 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 Gråter du? 137 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Nei, jeg er bare sliten. 138 00:07:38,041 --> 00:07:38,959 Er det pappa? 139 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Hva mener du? 140 00:07:42,212 --> 00:07:43,046 Han suger. 141 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 Ikke snakk om faren din slik. 142 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Skulle du ikke jobbe? 143 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Nei. 144 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 Så hvorfor måtte jeg levere mat? 145 00:07:55,976 --> 00:07:59,938 Fordi jeg trodde jeg skulle bli hele kvelden. 146 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Gjett hvem jeg traff på stasjonen. 147 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 Hun hentet nevøen sin. 148 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 Og du mente ikke det var verdt å si til meg? 149 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Hvem snakker mamma om? 150 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 Hvorfor er du oppe så sent? Legg deg. 151 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Så vi må anta at den som angrep dr. Kent, 152 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 vet noe om Ashley. 153 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Og at vedkommende tror Kent-paret var Ashleys foreldre. 154 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 Vi må snakke med Kent-paret. 155 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 Dr. Kent ved Valley sykehus. 156 00:08:35,015 --> 00:08:39,436 Jeg sydde der etter en ulykke med min tidligere barnepassers parakitt. 157 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 En nydelig dame, men jeg hatet den fuglen. 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Kan dra etter skolen. Tror du vi får snakke med dr. Kent? 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Ja, vi er søte, Mickey. 160 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 De søte får alt de vil ha. 161 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 ÅRSDAG 162 00:08:54,868 --> 00:08:56,995 -Shira nevnte en gutt. -Dylan Shakes. 163 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 Forsvant rett etter baseballkampen. 164 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 Ingen har sett ham siden. 165 00:09:07,005 --> 00:09:07,923 Går det bra? 166 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Hei, fru Friedman. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Får jeg et ord? 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Selvfølgelig, Bolitar. 169 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Handler om en venn av meg. 170 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Skulle vært på skolen i går, men hun kom aldri. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 Er dette Ashley Kent? 172 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Ja. 173 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 -Har du sett henne? -Nei, dessverre. 174 00:09:31,571 --> 00:09:34,992 Men jeg hørte i morges at hun trakk seg fra skolen. 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 -Hvemfra? -Fra hvem. 176 00:09:36,743 --> 00:09:37,703 Fra hvem? 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 Fra skolen, selvfølgelig. 178 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 Sa hun ikke at hun skulle dra? 179 00:09:43,542 --> 00:09:44,459 Nei. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 Jeg har faktisk ikke fått tak i henne. 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Så rart. 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,260 Du bør glemme det. Det må være noe privat. 183 00:09:53,885 --> 00:09:56,096 Kanskje du skal sette deg, Bolitar? 184 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 Ja. Takk. 185 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 B. VOLMER OPPSIGELSE 186 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 KJÆRE PERSONALE, 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 JEG MÅ SI OPP 188 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 FAMILIEGRUNNER 189 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 KAN IKKE BISTÅ 190 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 JEG MÅ GÅ AV NÅ 191 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 TAKK FOR MINNER HEIA, KAMELER 192 00:10:47,481 --> 00:10:50,150 ASHLEY TRAKK SEG FRA SKOLEN I MORGES 193 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 Det er faen meg sykt. 194 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 TROY BURGER SENERE? 195 00:11:27,562 --> 00:11:29,731 I det første prosjektet skal dere velge 196 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 en fremragende historisk ungdom fra 1900-tallet, 197 00:11:33,735 --> 00:11:37,531 så skal dere presentere en grundig rapport for klassen. 198 00:11:37,823 --> 00:11:39,282 Dere skal jobbe i par. 199 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 Ja, Buckley. Dere kan velge partner selv. 200 00:11:43,328 --> 00:11:44,538 Dere kan gjøre det nå. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Vil du gjøre dette? 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Buckley! 203 00:11:47,540 --> 00:11:51,920 Ja. Kanskje om jeg aktivt ville ned i karakter. Beklager. 204 00:11:52,003 --> 00:11:53,672 Du virker smart. 205 00:11:53,755 --> 00:11:54,714 Partner? 206 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 -Ja, gjerne. -Jippi. 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Vil du komme til meg og jobbe? 208 00:12:02,722 --> 00:12:03,557 Hos deg? 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,016 Ja. 210 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 Har du aldri gjort et gruppeprosjekt før? 211 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Å, nei, jo, jeg kan komme. 212 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Flott. 213 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 Hørte du om Ashley? Hun trakk seg fra skolen. 214 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 -Hvem? -Ashley. 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 Den andre nye. Som skulle bli heiajente. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 Ja, den Ashley. 217 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 Så rart. 218 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Men jeg vet ikke, kanskje vi skremte henne. 219 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Ok, folkens, la oss sette oss igjen. 220 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 Troy, du må holde øye med jenta di. 221 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 Hva snakker du om? 222 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 Partnerprosjekt hos Friedman, 223 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 og hun valgte Bolitar framfor meg. 224 00:12:48,602 --> 00:12:50,145 Ja, fordi du er jævlig dum. 225 00:12:50,937 --> 00:12:52,481 Jeg er ikke jævlig dum, kødd. 226 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 PSAT-prøven var nesten perfekt. 227 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Babe! 228 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Fikk du meldingen? 229 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 Kan ikke i kveld. Har for mye lekser. 230 00:13:03,909 --> 00:13:04,784 Brutalt. 231 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 Hvem ville gjøre dette? 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Jeg vet det. 233 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 Dette er så sykt. 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 Hva gjør dere her? 235 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 Dere to igjen? 236 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Jeg tilkaller vaktene. 237 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Dere. Vi bør gå. 238 00:13:27,516 --> 00:13:30,685 Vi tror at den som gjorde dette, kidnappet vennen vår. 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Hva? 240 00:13:33,563 --> 00:13:34,648 Hvem er vennen deres? 241 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Hun heter Ashley. 242 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 -Du nevnte Ashley ved huset. -Ja. 243 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 Beklager. Har aldri sett henne. 244 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 Og du kjenner ingen ved navn Ashley Kent? 245 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 Dette er alt jeg vet. 246 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Dere må gå. 247 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Vi aner ikke hvor Ashley er. 248 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Kan være låst inne i en kjeller, i bagasjerommet i en bil eller... 249 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 Gå til politiet. 250 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Om livet bare var så enkelt. 251 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 Mindre enn 48 timer siden. De bryr seg ikke. 252 00:14:17,440 --> 00:14:20,110 Skal si hva jeg sa til politiet, så må dere gå. 253 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 Selvfølgelig. Avtale. 254 00:14:24,489 --> 00:14:29,869 Han som gjorde dette med mannen min, hadde en tatovering i ansiktet. 255 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 En tatovering av hva? 256 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 En blekksprut. 257 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 KOM 15 SEPTEMBER 258 00:15:47,113 --> 00:15:48,323 FOR Å MINNES D. SHAKES 259 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 1997-KULLET 260 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 BESTE PAR 261 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 BESTEVENNER 262 00:16:15,642 --> 00:16:17,852 Hannah Smith, bestevenner. 263 00:16:18,478 --> 00:16:19,396 Også en påstand. 264 00:16:23,024 --> 00:16:25,694 Herregud. Faen! Har du hørt om å banke på? 265 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 Hvorfor har min far lik kaps som Dylan Shakes her? 266 00:16:29,572 --> 00:16:31,825 De var på samme lilleputtlag. 267 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 -Jeg sa jo det. -Nei. Du gjorde ikke det. 268 00:16:34,869 --> 00:16:36,079 De var iallfall det. 269 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 Og vent. 270 00:16:38,498 --> 00:16:42,627 Jeg så nettopp dette. 271 00:16:43,920 --> 00:16:44,754 Se. 272 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 Det er faren din ved siden av Dylan Shakes. 273 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 De var bestevenner. 274 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 Forsvant bestevennen hans? 275 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Ja, han var helt knust. 276 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 Klarte ikke å spise eller sove. 277 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 Hvor lenge etter fikk de ham inn i det huset? 278 00:17:02,188 --> 00:17:03,732 Noen uker, tror jeg. 279 00:17:04,816 --> 00:17:06,443 Hvorfor sa han det ikke? 280 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Han var ikke flink til å dele. 281 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 Han var det med meg. 282 00:17:10,780 --> 00:17:12,574 Alle har hemmeligheter, Mickey. 283 00:17:23,292 --> 00:17:24,711 Går du alltid tur midnatt? 284 00:17:25,127 --> 00:17:26,838 Bare når jeg ikke får sove. 285 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 Som er de fleste netter. 286 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Det er kult. 287 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 New Jersey har den beste utsikten. 288 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Går det bra med mora di? 289 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Ja, jeg mener... 290 00:17:46,107 --> 00:17:48,818 Du snakker bare aldri om henne, og hun er aldri her. 291 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 Så jeg ville høre om det gikk bra med deg. 292 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 -Beklager om det er rart. -Nei. 293 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Takk for det. 294 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 Hun er på et atferdssenter for å behandle depresjon. 295 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 Begynte da hun var tennisproff. 296 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 Alt presset, hun taklet det ikke. 297 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Berømmelse, penger, anbefalinger. 298 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 Alt ville forsvinne hvis hun ikke vant. 299 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 Hva heter hun? 300 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Hun ble kalt Kitty Hammer. 301 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 Å, faen. Er mora di Kitty Hammer? 302 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 Ja. Har du hørt om henne? 303 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 Ja. Hvem har ikke det? 304 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 Ga hun seg tidlig grunnet depresjon? 305 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 En av grunnene, ja. 306 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 Den andre var faren min. 307 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 De falt hardt for hverandre. 308 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 Ja. 309 00:18:44,415 --> 00:18:45,416 Hva med mora di? 310 00:18:45,834 --> 00:18:47,126 Hvordan er mora di? 311 00:18:49,754 --> 00:18:50,672 Hun er bare bra. 312 00:18:50,922 --> 00:18:51,881 Seriøst? 313 00:18:51,965 --> 00:18:54,217 Jeg vrenger sjela, og dette er alt jeg får? 314 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Gi slipp på det, Mickey. 315 00:18:56,511 --> 00:18:58,012 Ok. Greit. 316 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Mickey, det er... 317 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 Det er noe jeg vil fortelle deg om. 318 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Ema. 319 00:19:08,940 --> 00:19:09,899 Hva er det? 320 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 Sa du at fyren du og Skje så hos Flaggermusdama, 321 00:19:13,987 --> 00:19:15,446 var skallet med solbriller? 322 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 Å, faen! Ser den fyren på oss nå? 323 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Mickey, ikke. 324 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 Ikke! 325 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Hva faen gjør du? 326 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 Hei! Stopp! 327 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Hei! Stopp! 328 00:19:59,282 --> 00:20:00,909 Det var skikkelig dumt. 329 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Hvem er du? Hvorfor var du ved huset? 330 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 Hvorfor følge meg? 331 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 Du er ikke klar for de svarene. 332 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 Hva betyr det? 333 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 Ikke nevn denne samtalen, 334 00:20:11,836 --> 00:20:13,338 ellers dreper jeg vennen din. 335 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Flaggermusdama sa pappa er i live. 336 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 Burde ikke sagt det. 337 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 Hva mener du med det? 338 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 Vent! 339 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 Går det bra med deg? 340 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 Men dama sa faren din var i live, hva? 341 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Ja. 342 00:20:37,487 --> 00:20:39,530 Men du tror henne vel ikke? 343 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Selvfølgelig ikke. 344 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 Jeg så ham jo dø. 345 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Men? 346 00:20:52,085 --> 00:20:54,003 Men jeg vet ikke. 347 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Hun visste navnet mitt. 348 00:20:58,299 --> 00:20:59,133 Og så? 349 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 Og hun visste at pappa skulle ha vært død. 350 00:21:04,263 --> 00:21:06,224 Det føltes som om hun kjente sannheten. 351 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 Og hva med den fyren som så på oss? 352 00:21:10,895 --> 00:21:12,271 Flaggermusdama er gal. 353 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 Ok? Faen ta henne! 354 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 Og faen ta Hvit Pitbull. 355 00:21:17,610 --> 00:21:19,237 Skulle vel ønske det var sant. 356 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 Det er vel en viktig del. 357 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Det å ønske. 358 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Ikke plag deg selv, Mickey. 359 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Fokuser på mora di. 360 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 Fokuser på Ashley. 361 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Ja, du har rett. 362 00:21:35,253 --> 00:21:36,170 Jeg bør gå. 363 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 Hva var det du ville fortelle meg før solbrillene dukket opp? 364 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Jeg glemte det. 365 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Si ifra når du husker. 366 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Det skal jeg. 367 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 Skal jeg følge deg hjem? 368 00:21:59,318 --> 00:22:00,194 Ikke faen. 369 00:22:00,361 --> 00:22:01,320 God natt. 370 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 God natt, Mickey. 371 00:22:05,366 --> 00:22:06,784 Ikke tenk på det engang. 372 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 Opp og stå! Jeg vil ikke at mora di skal vente. 373 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 Hva er det? 374 00:22:50,411 --> 00:22:53,164 Ingenting. Det er bare at bestefedrene dine tekster. 375 00:22:53,247 --> 00:22:55,333 -De truer med å komme på besøk. -Så flott. 376 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Ja, helt rått. 377 00:22:59,128 --> 00:23:01,798 Er du klar for dette? 378 00:23:01,881 --> 00:23:03,674 Ja, jeg er klar. Helt klar. 379 00:23:03,758 --> 00:23:06,010 Ok. Jeg vet ikke hva som tar så lang tid. 380 00:23:06,886 --> 00:23:07,970 Her kommer hun. 381 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 Alt i orden. Kitty kommer ut straks. 382 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Jeg ville bare snakke litt med dere begge. 383 00:23:15,019 --> 00:23:17,480 Bare sørg for å ta det litt med ro. 384 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Ok? 385 00:23:18,648 --> 00:23:20,983 -Jeg vet det. -Jeg vet du vet det. 386 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Men det er viktig å tenke på det nå. 387 00:23:25,571 --> 00:23:28,282 Derfor vil jeg at Kitty skal komme tilbake 14.30. 388 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 Vi forstår fullt og helt, dr. Shippee. 389 00:23:32,411 --> 00:23:33,579 Mickey! 390 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 Mamma. Jeg har savnet deg sånn. 391 00:23:39,377 --> 00:23:41,003 Du aner ikke, mijo. 392 00:23:41,087 --> 00:23:43,965 Du bør være stolt av mora di, Mickey. 393 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 Jeg er det. 394 00:23:45,967 --> 00:23:48,678 -Vi ses 14.30. -Takk, dr. Shippee. 395 00:23:50,847 --> 00:23:52,014 Hei, Kitty. 396 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Hei, Shira. 397 00:23:54,267 --> 00:23:59,147 Mickey skal gi deg oversikten, men jeg tenkte du kunne bruke min bil. 398 00:24:00,189 --> 00:24:03,192 Jeg sjekket inn på Westminster for et par netter, 399 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 så dere får anledning til å snakke litt. 400 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 Jeg kan ikke det. 401 00:24:08,114 --> 00:24:09,031 Alt i orden. 402 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Jeg bruker poeng. 403 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 Takk. Det betyr mye. 404 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 Selvfølgelig. Alt for familien. 405 00:24:16,372 --> 00:24:18,457 Greit, da overlater jeg det til dere. 406 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 Jeg skal ringe en Uber. 407 00:24:20,960 --> 00:24:22,336 Ok, ha det. 408 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Glad i deg, papi. 409 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 Jeg har hele dagen planlagt, ok? 410 00:24:43,482 --> 00:24:45,109 Så du legger planer for dagen? 411 00:24:45,193 --> 00:24:47,486 Først skal vi se på leiligheter. 412 00:24:47,570 --> 00:24:50,072 Så Kasselton kjøpesenter. 413 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Unnskyld deg. 414 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 Tredje skritt: "Gå på skolen før dagen er over." 415 00:24:55,536 --> 00:24:57,330 Men, mamma... 416 00:24:57,413 --> 00:24:59,540 Og jeg har ærender... 417 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Hvilke ærender? 418 00:25:02,168 --> 00:25:03,544 Bokstavelig talt alle. 419 00:25:03,920 --> 00:25:07,340 Mora di må føle seg litt som mora di igjen. 420 00:25:07,506 --> 00:25:11,135 Dagligvarer, kjøpe litt klær, 421 00:25:11,219 --> 00:25:14,680 en øyenbrynfiks og pedikyr hvis det er tid. 422 00:25:14,847 --> 00:25:16,933 Det er ingenting. Kan få pedikyr med deg. 423 00:25:17,016 --> 00:25:17,934 Nei. 424 00:25:18,017 --> 00:25:19,977 Så må jeg være på senteret igjen 14.30. 425 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 Jeg blir med deg. Tar leksene i bilen. 426 00:25:24,732 --> 00:25:26,817 Vet du er bekymret når jeg er alene. 427 00:25:26,901 --> 00:25:27,944 Nei. 428 00:25:29,445 --> 00:25:32,281 Mickey. Se på meg. 429 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 Det går bra. 430 00:25:34,742 --> 00:25:36,035 Vet du hvorfor? 431 00:25:37,245 --> 00:25:38,871 Jeg får se sønnen min igjen. 432 00:25:43,417 --> 00:25:44,752 HR. V DRAMAAVDELING 433 00:25:58,975 --> 00:26:00,476 PASSORD: 434 00:26:00,559 --> 00:26:01,435 INGEN TILGANG 435 00:26:34,635 --> 00:26:36,470 Ashley? 436 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 -Ja, greit. -Ha det. 437 00:27:03,080 --> 00:27:04,832 Jeg savner ham også. 438 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Ja. 439 00:27:13,382 --> 00:27:14,467 Se på meg. 440 00:27:16,010 --> 00:27:20,056 Dette er prisen vi betaler når vi elsker andre... 441 00:27:21,015 --> 00:27:25,436 Du får det fantastiske, gleden, alle de spesielle stundene... 442 00:27:26,479 --> 00:27:28,522 ...minnene du aldri vil glemme. 443 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Men du får tårene på slutten også. 444 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 Men han var verdt det, ikke sant? 445 00:27:41,118 --> 00:27:42,328 Snakk med meg. 446 00:27:45,664 --> 00:27:49,377 Nei, du har nok å tenke på. 447 00:27:49,919 --> 00:27:51,337 Jeg er mora di. 448 00:27:51,629 --> 00:27:52,546 Snakk med meg. 449 00:27:57,259 --> 00:27:59,053 Jeg føler meg så skyldig. 450 00:27:59,470 --> 00:28:01,263 Hva snakker du om? 451 00:28:01,347 --> 00:28:04,975 Hvis du og pappa ikke hadde flyttet tilbake til USA... 452 00:28:05,601 --> 00:28:07,019 Nei. Du kan ikke tenke slik. 453 00:28:07,103 --> 00:28:08,729 Livet fungerer ikke slik. 454 00:28:08,813 --> 00:28:10,940 Men vi hadde et fantastisk liv. 455 00:28:11,023 --> 00:28:12,733 Vi hjalp folk... 456 00:28:12,817 --> 00:28:13,859 Ja, jeg vet det. 457 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 Og vi tok en avgjørelse om hva som var best for familien vår. 458 00:28:18,906 --> 00:28:20,991 Han vil ikke at du skal klandre deg selv. 459 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 Jeg vet det. 460 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 Ok? 461 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Gå til timen. 462 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 -Ha det. -Ha det. 463 00:28:39,301 --> 00:28:40,511 Spar appetitten. 464 00:28:40,845 --> 00:28:43,389 Jeg har en overraskelse til deg når du kommer hjem. 465 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Skal du lage sancocho? 466 00:28:46,183 --> 00:28:47,059 Selvfølgelig! 467 00:28:47,351 --> 00:28:48,477 Ja! Jøss! 468 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 -Ok, ha det. -Ha det. 469 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 Hva ser hun på? 470 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 Hvem ser hun på? 471 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 Jeg vet ikke. Men hun ser redd ut. 472 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 Ja, se på øynene. Det er ekte. 473 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 Nei, vent. Det kan være sikader. 474 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 De dukket opp nylig i New Jersey etter 17 år i dvale. 475 00:29:48,204 --> 00:29:49,622 For en idiot du er. 476 00:29:49,705 --> 00:29:50,915 Det motsatte, faktisk. 477 00:29:51,081 --> 00:29:52,333 Vent. Se. 478 00:29:52,500 --> 00:29:55,377 Denne jenta tok en selfie samtidig, 479 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 og det ser ut som kameraet peker i samme retning 480 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 som Ashleys blikk. 481 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 Ja. Bildet kan fortelle hvem eller hva som skremmer henne. 482 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 -Ja. -Så hvem er hun? 483 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 Å, Whitney Renna. 484 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 Den er utladet. 485 00:30:07,932 --> 00:30:09,725 Du følger henne på uDOu? 486 00:30:09,808 --> 00:30:11,185 Hva? Nei! 487 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 Hvorfor skulle jeg følge henne på uDOu, 488 00:30:14,605 --> 00:30:17,441 eller bare ha en uDOu-konto eller noe slikt? 489 00:30:17,525 --> 00:30:20,819 Fordi alle har uDOu, og alle følger Whitney Renna. 490 00:30:20,903 --> 00:30:21,779 Hun er kongelig. 491 00:30:23,572 --> 00:30:24,949 Hva er uDOu? 492 00:30:25,574 --> 00:30:27,910 Mickey, er du ikke en del av uDOu-heten? 493 00:30:29,161 --> 00:30:30,704 Som Instagram, men dummere. 494 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 Nei, Ema. Det er mye bedre enn det. 495 00:30:33,165 --> 00:30:36,293 Det flotte med uDOu er at det er 100 prosent ekte. 496 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 Så hvis du er ekte, er deg selv, 497 00:30:39,338 --> 00:30:41,298 er jo det bra? Om du ikke er deg, 498 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 er du en blei. Gir det mening? 499 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Betaler de deg eller noe? 500 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Bingo. Se. 501 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Whitney postet det i går. 502 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 Å, faen! 503 00:30:53,060 --> 00:30:58,232 Så Blekksprut-fjes banker opp Ashleys falske far og stalker henne? 504 00:30:58,315 --> 00:30:59,775 Jeg liker Blekkfjes. 505 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 Det føles mer uDOu. Ikke sant? 506 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Skal vi gå til politiet eller noe? 507 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 Hva er poenget? Fru Kent har snakket med dem om 508 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Blekkfjes. 509 00:31:07,950 --> 00:31:09,827 Takk. Men hvordan finner vi ham? 510 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 Hvordan når vi ham? 511 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 Jeg kjenner en tatoveringskunstner. Agent. 512 00:31:14,164 --> 00:31:16,125 De kjenner alle. Vi kan stikke innom 513 00:31:16,208 --> 00:31:17,960 og se om de kjenner det igjen. 514 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 TATOVERINGER MENS DU VENTER 515 00:31:28,345 --> 00:31:29,263 Herregud. 516 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 Jeg tror jeg hater deg. 517 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Nei, Ema, du må være 18 for å være her. 518 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Den forvirrer dem. 519 00:31:35,519 --> 00:31:37,021 Jeg hater deg helt klart. 520 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 Ema, du bør ta denne. 521 00:31:39,106 --> 00:31:40,774 Hva? Nei, jeg skal ikke ha den. 522 00:31:40,858 --> 00:31:43,736 Bruk salven jeg ga deg til legende intensjoner. 523 00:31:43,986 --> 00:31:46,155 Ema! Engelen min. 524 00:31:47,281 --> 00:31:49,074 Følte at jeg ville se deg i dag. 525 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 Hei, Agent. 526 00:31:51,243 --> 00:31:54,330 Dette er Mickey og Skje. Bare noen venner. 527 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 Glimrende leppevekst. 528 00:31:56,540 --> 00:31:57,583 Skattetid. 529 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Hyggelig, Agent. 530 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 Hyggelig å hilse på deg. 531 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Du er en beskytter. 532 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Jeg kan føle det i deg. 533 00:32:09,219 --> 00:32:10,137 Takk. 534 00:32:10,346 --> 00:32:13,849 Så hva bringer dere skjønne hit to minutter før stengetid? 535 00:32:14,141 --> 00:32:17,561 Vi ville bare vite om du vet hvem som tatoverte ham. 536 00:32:20,522 --> 00:32:23,442 Dessverre, nei. Men det er fine linjer. 537 00:32:24,777 --> 00:32:26,904 Av sted med dere! Jeg må låse. 538 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Kan dere bare gi meg et øyeblikk? 539 00:32:29,490 --> 00:32:30,324 Alene. 540 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Hvorfor går ikke denne av som de andre? 541 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Misliker du den? 542 00:32:36,747 --> 00:32:38,165 Det er ikke poenget, Agent. 543 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 -Den er permanent. -Nei. 544 00:32:41,293 --> 00:32:45,339 Men dette er blekk som varer, som jeg har eksperimentert med. 545 00:32:45,422 --> 00:32:46,924 Så jeg er prøvekaninen din nå? 546 00:32:47,007 --> 00:32:50,135 Denne giftige vibben er ikke en bra farge for deg, Ema. 547 00:32:50,636 --> 00:32:53,013 Det sårer meg å se deg slik. 548 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 Jeg beklager. Jeg vil bare ha den av. 549 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 Av kroppen min. 550 00:32:56,975 --> 00:32:58,769 Nå. Jeg vil ha den av. 551 00:32:59,812 --> 00:33:01,146 Den trenger bare tid. 552 00:33:03,357 --> 00:33:07,236 Greit. Bare si hvorfor du valgte denne sommerfuglen. 553 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 Du vet hvordan det er. 554 00:33:09,405 --> 00:33:13,075 Kunsten min er en kanalisering av ånd for å formidle budskapet hennes. 555 00:33:13,367 --> 00:33:15,160 Hva slags sommerfugl er det? 556 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 En Tisiphone abeona. 557 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 Ånden mener den tilhører deg. 558 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 Hvorfor det? Hva betyr det? 559 00:33:23,127 --> 00:33:24,044 Abeona... 560 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 ...er gudinnen som beskytter barn. 561 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 Hvorfor trenger jeg det? 562 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Det kan jo du si. 563 00:33:33,971 --> 00:33:34,888 Jeg vet ikke. 564 00:33:35,222 --> 00:33:36,140 Det gjør du nok. 565 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 Du bør gå. Vennene dine vil lure. 566 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 Kanskje du ikke er den som trenger å bli beskyttet, Ema. 567 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 Hva? 568 00:33:52,072 --> 00:33:53,240 Abeona. 569 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 Kanskje du er gudinnen. 570 00:34:04,877 --> 00:34:05,961 Mamma? 571 00:34:09,339 --> 00:34:10,257 Mamma? 572 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Hei, det er Kitty. 573 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 Legg igjen beskjed, så ringer jeg. 574 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 Hei. Dette er dr. Shippee ved Frost atferdssenter. 575 00:34:33,030 --> 00:34:35,239 Prøver bare å få kontakt med Kitty. 576 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 Hei, dr. Shippee igjen. 577 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Kitty har ikke tatt kontakt. 578 00:34:39,036 --> 00:34:41,705 Ring meg straks. Jeg er svært bekymret. 579 00:34:45,626 --> 00:34:47,293 -Hallo? -Jeg trenger hjelp. 580 00:34:47,503 --> 00:34:49,170 -Hva er i veien? -Mamma er borte. 581 00:34:49,254 --> 00:34:50,464 Hun kom aldri hjem. 582 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 Er vi nære? 583 00:34:57,262 --> 00:34:58,138 Ja. 584 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 Bilen har ikke beveget seg. 585 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 Dette er min feil. 586 00:35:02,100 --> 00:35:04,520 Mickey. Det er ikke sant. 587 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Jo. 588 00:35:05,687 --> 00:35:07,606 Snakket med henne om pappa. Trigget. 589 00:35:07,689 --> 00:35:08,941 Nei, hør på meg. 590 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 Ikke gjør det mot deg selv. 591 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 Vent. Bilen beveger seg. 592 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 Det er bra. 593 00:35:20,077 --> 00:35:20,994 Nei. 594 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 Hun kjører til Paterson Falls. 595 00:35:33,382 --> 00:35:34,633 Mamma! 596 00:35:46,436 --> 00:35:47,604 Mamma! 597 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 Mamma! 598 00:35:53,402 --> 00:35:54,236 Mickey. 599 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 Hun ville ikke gjort det. 600 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 Men bilen er tom. 601 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Hun er her et sted. 602 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 Jeg kjenner det. Jeg vet det! 603 00:36:19,219 --> 00:36:20,429 Rolig nå, storegutt. 604 00:36:21,263 --> 00:36:23,140 Du blir mer som mora di for hver dag. 605 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 HISTORIE FACEBOOK 606 00:36:58,717 --> 00:37:00,928 Jeg visste det. Faen. 607 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 KOPIERER FILER 608 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 Mickey! Din dumme gås, du lot døra være ulåst. 609 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 Jeg tok med en overraskelse. 610 00:38:18,463 --> 00:38:21,091 For å tilfredsstille søtsuget etter sancochoen. 611 00:38:21,299 --> 00:38:23,301 Det er min fars kokosnøttpai. 612 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 Familien min har et ordtak. 613 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 "Ikke spis for mye på én gang, 614 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 "da blir du helt kokos." 615 00:38:30,851 --> 00:38:31,768 Mickey? 616 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 Mickey? 617 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Hører du på Bad Bunny i øreproppene igjen? 618 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Mickey. Jeg advarte deg. Det er vanedannende. 619 00:38:44,322 --> 00:38:45,741 Mickey-bjørn? 620 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 Mamma! 621 00:39:36,541 --> 00:39:37,918 Nei, Mickey! 622 00:39:38,001 --> 00:39:40,587 Jeg vet det. Jeg er her. Alt i orden. 623 00:39:40,670 --> 00:39:42,255 Jeg er så lei for det, papi. 624 00:39:42,339 --> 00:39:43,298 Det går bra. 625 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 Jeg klarte det ikke. 626 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Jeg kan ikke gjøre dette. 627 00:39:50,472 --> 00:39:52,599 -Jo, det kan du. -Jeg er lei meg. 628 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Jo, det kan du. 629 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Jeg trodde jeg var bedre. 630 00:41:06,756 --> 00:41:08,675 Var det her du begravde ham? 631 00:41:50,383 --> 00:41:51,635 Hva? 632 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 Den tilhører ikke deg. 633 00:42:07,692 --> 00:42:09,653 BASERT PÅ HARLAN COBENS ROMAN 634 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 Tekst: Marius Theil 635 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Kreativ leder Heidi Rabbevåg