1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 În episodul anterior... 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Știu că ești îndurerat, dar amândoi suntem. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Tu ți-ai pierdut tatăl, iar eu mi-am pierdut fratele. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 Mama o să fie externată curând. Vreau să o văd. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Mamei tale îi trebuie timp de vindecare. 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,979 Mickey Bolitar? Salut! 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Arthur Spindell. Spune-mi Lingură! 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 Care-i treaba cu tine? 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,151 - Sunt nou aici - Cum te numești? 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 - Mickey. Tu? - Ema. 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Am găsit o fată nouă. O să dea probă pentru majorete. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 - Sunt Ashley. - Sunt Mickey. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Faci ceva mai târziu? 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,286 Mă gândeam să mergem la un restaurant sau așa ceva. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 O mai ții minte pe fata nouă cu care eram? 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,709 Trebuia să ne întâlnim după probele de la majorete, dar n-a mai venit. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 Și nu-mi răspunde nici la telefon, nici la mesaje. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,839 Un puști, Dylan Shakes, s-a evaporat. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 Cum adică s-a evaporat? 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,049 A dispărut. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 N-a mai fost văzut. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 De ce ai spus că ai văzut-o pe Doamna Liliac ieri? 23 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Mi-a spus pe nume și a zis că tata e încă în viață. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,725 Vreau doar răspunsuri. 25 00:01:02,605 --> 00:01:06,776 Ți-a spus tatăl tău despre momentul când s-a dus în casa Doamnei Liliac? 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 Nu știu unde e Ashley. O s-o găsesc. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,321 Nu e nevoie. 28 00:01:16,368 --> 00:01:22,208 ADĂPOSTUL DE HARLAN COBEN 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Nu era Ashley pe targă. 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Era un bărbat pe nume Lawrence Kent. 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 E doctor sau așa ceva. 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 Am auzit pe stație. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 Deci tatăl lui Ashley e doctor. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,514 Nu, nu poate fi tatăl ei. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 Și al meu a murit. Acum patru ani. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,227 Tot nu pot să cred. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,645 POLIȚIA KASSELTON 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,979 Și nici dna Kent nu e înrudită cu Ashley. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,191 Nu am nicio fiică. 40 00:01:48,359 --> 00:01:49,777 Poate că era altă familie Kent. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 Bun, deci trebuie să dăm crezare faptului 42 00:01:54,365 --> 00:01:58,536 că alt dr. Kent s-a întâmplat să fie bătut 43 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 în aceeași noapte în care a dispărut Ashley Kent? 44 00:02:03,499 --> 00:02:07,294 Trebuie să existe o legătură, dar... Dar care? 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 Identități greșite. Carteluri de droguri. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 Ar putea fi o farsă. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 Clonare, poate? Sunt un milion de posibilități. 48 00:02:14,885 --> 00:02:17,221 De asemenea... Rahat, Mickey, 49 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 când vine tatăl meu, vreau să fii pregătit. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 S-ar putea să mă omoare. 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Adică, să mă omoare până mor. 52 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Îmi pare rău că te-am băgat în asta. 53 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 De ce îți pare rău? 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Pentru că ai fost arestat. 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,074 După seara asta, acționez singur. 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 Gata cu discursul nebunesc! Poftim? 57 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 E lupta mea. Nu vă pot pune pe tine și pe Ema în pericol. 58 00:02:42,704 --> 00:02:44,123 Stai așa! 59 00:02:44,415 --> 00:02:46,166 Micholous Mouse. Nu. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Nu m-ai băgat în nimic. 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Am ceva ce se numește liber arbitru, nu? 62 00:02:52,631 --> 00:02:55,384 Bun, mă bag. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Ashley are nevoie de noi, nu? 64 00:02:58,596 --> 00:02:59,763 Ești sigur? 65 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Da, categoric. 66 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Iarăși tu. 67 00:03:35,925 --> 00:03:37,801 Trebuie să-ți atribui un loc de parcare. 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Păi, dacă arestarea nepotului meu e felul tău absurd 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 - ... de a-mi atrage atenția... - Nu te umfla în pene! 70 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Nu mă mai gândesc de mult la tine. 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Unde e nemernicul ăla mic? 72 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 Bun, ăsta e tata. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,692 O să-mi confiște Switch-ul! 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,029 Bună, tată! 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - E foarte amuzant, pentru că... - Nu! 76 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Îmi pare rău. 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 - Shira? - Hannah! 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Dumnezeule! 79 00:04:13,045 --> 00:04:13,963 Bună! 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Eu o să aștept afară. 81 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 Ce faci aici? 82 00:04:18,676 --> 00:04:24,098 Soțul tău l-a arestat din nou pe nepotul meu. 83 00:04:25,015 --> 00:04:25,933 Din nou? 84 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 L-ai văzut pe Ken? 85 00:04:27,226 --> 00:04:28,143 Da. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Tu ce faci aici? 87 00:04:30,312 --> 00:04:34,191 Am venit să-i las niște mâncare lui Ken. 88 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 Am auzit despre Brad. Îmi pare rău. 89 00:04:44,451 --> 00:04:45,369 Mulțumesc. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 Aș fi luat legătura, dar... 91 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 Da, de fapt, de asta m-am întors aici. 92 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Fiindcă am grijă de Mickey, fiul lui Brad, 93 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 pentru o mică perioadă de timp. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 Și apoi? 95 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 La ce te referi? 96 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 Nimic. Eu doar... Nu contează. 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 Ei bine, mă bucur mult că te-am văzut. 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Da, să ai o seară bună! 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,451 Ești bine? 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 Eu? Da, nu mai pot de bine. 101 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 Cine era tipa? 102 00:05:30,914 --> 00:05:34,001 - Hannah Taylor. - Cea mai bună prietenă a ta din liceu. 103 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Da, acum un milion de ani. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 N-a părut o reuniune foarte fericită. 105 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 Scuze, știi ce altceva n-a fost o reuniune fericită? 106 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Faptul că te-am scos iar pe cauțiune de aici. 107 00:05:44,720 --> 00:05:48,015 - Putem să nu vorbim despre asta? - Nu, scuze. Nu e o variantă. 108 00:05:48,849 --> 00:05:51,643 Ce făceai la casa aia? 109 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 Credeam că e a unei prietene. 110 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 - Ce prietenă? - Nu contează. 111 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Era adresa greșită. 112 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 - Și? - Și nimic. Asta e tot. 113 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 - Trebuie să fii mai atent. - Știu. 114 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 Treaba cu două arestări pe săptămână nu e un stil de viață durabil. 115 00:06:03,280 --> 00:06:07,326 În plus, nu poți să fii la zdup când vine mama ta acasă. 116 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 Despre ce vorbești? 117 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 A sunat dna dr. Shippee acum câteva ore. 118 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 Stai, deci va fi externată definitiv? Când? 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Poimâine. Încă o să facă terapie în regim ambulatoriu, 120 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 - ... dar, dacă totul merge bine... - O să meargă bine. 121 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Bineînțeles. 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Da, ar fi beton să joc pentru Amherst. 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Cantina lor a fost nașpa rău, totuși. 124 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Ții minte? Aveau sendvișuri nasoale cu carne tocată. 125 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Da. 126 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Scârbos! 127 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 Alo? Mă asculți? 128 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Da, te ascult. 129 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 Dar n-o faci, totuși. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 Amherst. Sendvișuri. Te ascult, Troy. 131 00:06:56,834 --> 00:06:57,709 Doamne! 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 Care-i faza cu tine azi? 133 00:07:00,045 --> 00:07:00,921 Trebuie să închid. 134 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 De ce te porți atât de ciudat? 135 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Mamă? 136 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 Plângi? 137 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Nu, dragule, sunt doar obosită. 138 00:07:38,041 --> 00:07:38,959 E vorba despre tata? 139 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Cum adică dacă e vorba de el? 140 00:07:42,212 --> 00:07:43,046 E nașpa. 141 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 Nu vorbi așa despre tatăl tău! 142 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Credeam că stai toată noaptea. 143 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Nu. 144 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 Atunci, de ce m-ai pus să-ți aduc mâncare? 145 00:07:55,976 --> 00:07:59,938 Fiindcă am crezut că o să stau toată noaptea, dar n-am stat. 146 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Ghici cu cine m-am întâlnit la secție! 147 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 Îl lua pe nepotul ei. 148 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 Și nu te-ai gândit că merită să-mi spui? 149 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Despre cine vorbește mama? 150 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 Tu ce naiba mai faci treaz? Du-te la culcare! 151 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Deci trebuie să presupunem că cine l-a atacat pe doctorul Kent 152 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 are legătură cu dispariția. 153 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Da. Atacatorul a crezut că soții Kent erau părinții lui Ashley. 154 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 Trebuie să vorbim cu soții Kent. 155 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 D-rul Kent e la spitalul Valley. 156 00:08:35,015 --> 00:08:39,436 Mi-au pus copci acolo după un incident cu perușul fostei mele bone. 157 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 Ea e o femeie foarte drăguță, dar uram pasărea aia. 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Cred că putem merge după ore. Oare ne lasă să vorbim cu d-rul Kent? 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Da, suntem adorabili, Mickey. 160 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 Cei adorabili obțin tot ce vor. 161 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 Comemorarea dispariției 162 00:08:54,868 --> 00:08:57,037 - Mi-a zis Shira despre puștiul ăsta. - Dylan Shakes. 163 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 A dispărut imediat după meciul de baseball. 164 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 Se pare că nu l-a mai văzut nimeni. 165 00:09:07,005 --> 00:09:07,923 Ești bine? 166 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Bună ziua, dnă Friedman! 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Pot să vă întreb ceva? 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Sigur că da, dle Bolitar. 169 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 De fapt, e despre o prietenă. 170 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Trebuia să vină aici ieri, dar n-a ajuns. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 E vorba despre Ashley Kent? 172 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Da. 173 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 - Ați văzut-o? - Nu, din păcate. 174 00:09:31,571 --> 00:09:34,992 Dar am fost înștiințată azi-dimineață că s-a retras de la liceu. 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 - De care? - De cine. 176 00:09:36,743 --> 00:09:37,703 De cine? 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 De consiliul școlii, desigur. 178 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 Nu ți-a spus că pleacă? 179 00:09:43,542 --> 00:09:44,459 Nu. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 De fapt, n-am reușit să iau legătura cu ea. 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 E ciudat. 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,260 Cel mai bine e să nu insiști. Probabil e o chestiune privată. 183 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 Ce-ar fi să iei loc, dle Bolitar? 184 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 Da. Mulțumesc. 185 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Barry Vollmer Demisia mea 186 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 Către liceul KH, 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 Îmi dau demisia. 188 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 Urgență de familie. 189 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 Cu efect imediat. 190 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 Mulțumesc pentru tot. 191 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 Hai Cămilele! Cu stimă, dl V 192 00:10:47,481 --> 00:10:50,150 Ashley s-a retras de la liceu azi-dimineață 193 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 E al dracu' de tare! 194 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 TROY Hamburger mai târziu? 195 00:11:27,562 --> 00:11:29,731 Pentru primul vostru proiect, vreau să alegeți 196 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 un adolescent excepțional din istoria secolului al XX-lea 197 00:11:33,735 --> 00:11:37,531 și vreau să prezentați clasei un eseu bine documentat. 198 00:11:37,823 --> 00:11:39,282 Veți lucra pe perechi. 199 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 Da, Buckley. Îți poți alege partenerul. 200 00:11:43,328 --> 00:11:44,538 Puteți face asta acum. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Hei! Vrei s-o facem? 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Buckley! 203 00:11:47,540 --> 00:11:51,920 Da. Nu știu ce să zic. Poate dacă aș vrea să-mi micșorez activ media. Scuze. 204 00:11:52,003 --> 00:11:53,672 Tu. Tu pari inteligent. 205 00:11:53,755 --> 00:11:54,714 Facem pereche? 206 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 - Da, sigur. - Ura! 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Vrei să treci pe la mine, să lucrăm? 208 00:12:02,722 --> 00:12:03,557 La tine acasă? 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,016 Da. 210 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 Ce e? N-ai mai făcut un proiect de grup? 211 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Ba da. Pot să trec pe la tine. 212 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Minunat! 213 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 Apropo, ai auzit de Ashley? S-a retras de la liceu. 214 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 - Cine? - Ashley. 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 Eleva nouă. A dat probă pentru majorete. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 Da, acea Ashley. Evident. 217 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 Păi, e foarte ciudat. 218 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Nu știu, poate am speriat-o sau ceva de genul ăsta. 219 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Bun, toată lumea, hai să ne așezăm! 220 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 Troy, trebuie să stai cu ochii pe gagică-ta, frate. 221 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 Despre ce vorbești, frate? 222 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 Lucrăm pe perechi la istorie 223 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 și l-a ales pe Bolitar în locul meu. 224 00:12:48,602 --> 00:12:50,145 Da, fiindcă ești prost ca noaptea. 225 00:12:50,937 --> 00:12:52,481 Nu sunt prost, nemernicule. 226 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 Am obținut note aproape perfecte la PSAT. 227 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Iubito! 228 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Ai primit mesajul meu? 229 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 Da, de fapt, nu pot diseară. Prea multe teme. 230 00:13:03,909 --> 00:13:04,784 Brutal. 231 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 De ce i-ar face cineva așa ceva unui om? 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Știu ce zici. 233 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 E atât de aiurea! 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 Cum ați intrat aici? 235 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 Iar voi doi? 236 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Chem paza. 237 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Băieți! Ar trebui să plecăm. 238 00:13:27,516 --> 00:13:30,685 Credem că făptașul a răpit-o pe prietena noastră. 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Poftim? 240 00:13:33,563 --> 00:13:34,648 Cine e prietena voastră? 241 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Numele ei este Ashley. 242 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 - Ai pomenit de Ashley la casă. - Da. 243 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 Îmi pare rău. N-am mai văzut-o. 244 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 Și nu știi pe nimeni cu numele Ashley Kent? 245 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 Uite, asta e tot ce știu. Bine? 246 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Trebuie să plecați. 247 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 N-avem idee unde este Ashley. 248 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Ar putea fi încuiată într-un subsol, în portbagajul unei mașini sau... 249 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 De ce nu vă duceți la poliție? 250 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Dacă ar fi atât de simplă viața... 251 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 Nu le pasă dacă au trecut mai puțin de 48 de ore. 252 00:14:17,440 --> 00:14:19,985 Vă spun ce am spus și poliției, apoi vreau să plecați. 253 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 Sigur. S-a făcut. 254 00:14:24,489 --> 00:14:29,869 Cel care i-a făcut asta soțului meu are un tatuaj pe față. 255 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Un tatuaj cu ce? 256 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 Cu o caracatiță. 257 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 VENIȚI PE 15 SEPTEMBRIE 258 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 PENTRU A ÎMPĂRTĂȘI AMINTIRI DESPRE DRAGUL NOSTRU DYLAN SHAKES 259 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 PROMOȚIA 1997 260 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 Cel mai frumos cuplu Ken Taylor și Shira Bolitar 261 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 Cele mai bune prietene Hannah Smith și Shira Bolitar 262 00:16:15,642 --> 00:16:17,852 Hannah Smith, cele mai bune prietene. 263 00:16:18,478 --> 00:16:19,396 Bună asta! 264 00:16:23,024 --> 00:16:25,694 Isuse! La naiba! Ai auzit de bătutul la ușă? 265 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 De ce are tata aceeași șapcă ca Dylan Shakes în poză? 266 00:16:29,572 --> 00:16:31,825 Au jucat în aceeași echipă din Liga Mică. 267 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 - Ți-am spus asta. - Nu. Sigur nu mi-ai spus. 268 00:16:34,869 --> 00:16:36,079 Ei bine, așa a fost. 269 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 Și... Stai puțin! 270 00:16:38,498 --> 00:16:42,627 De fapt, tocmai am văzut asta aici. 271 00:16:43,920 --> 00:16:44,754 Uite! 272 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 Uite-l pe tatăl tău alături de Dylan Shakes. 273 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 Erau cei mai buni prieteni. 274 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 Cel mai bun prieten al lui a dispărut? 275 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Da, a fost devastat. 276 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 Nu putea mânca, nu putea dormi. 277 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 La cât timp după asta a fost agresat la casa Doamnei Liliac? 278 00:17:02,188 --> 00:17:03,732 Câteva săptămâni, cred. 279 00:17:04,816 --> 00:17:06,443 Mie de ce nu mi-a spus niciodată? 280 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Povestitul nu era punctul lui forte. 281 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 Mie îmi povestea lucruri. 282 00:17:10,780 --> 00:17:12,574 Toată lumea are secrete, Mickey. 283 00:17:23,292 --> 00:17:24,711 Ieși mereu la plimbări noaptea? 284 00:17:25,127 --> 00:17:26,838 Doar când nu pot dormi. 285 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 Adică în majoritatea nopților. 286 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Mi se pare tare. 287 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 E o priveliște mai bună din New Jersey. 288 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Mama ta e în regulă? 289 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Da, adică... 290 00:17:46,107 --> 00:17:48,818 Nu vorbești niciodată despre ea și nu e niciodată în preajmă. 291 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 Așa că am vrut să văd dacă ești bine. 292 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 - Scuze dacă ți s-a părut ciudat. - Nu, nu-ți cere scuze! 293 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Apreciez mult. 294 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 E într-un centru comportamental, pentru a-și trata depresia. 295 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 A început din adolescență, de când juca tenis. 296 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 Nu a făcut față presiunii. 297 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Faima, banii, aprobările. 298 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 Dispăreau toate dacă nu câștiga. 299 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 Cum o cheamă? 300 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 I se spunea Kitty Hammer. 301 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 Măi să fie! Mama ta e Kitty Hammer? 302 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 Da. Ai auzit de ea? 303 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 Da. Cine n-a auzit? 304 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 Din cauza depresiei s-a retras așa de tânără? 305 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 Unul dintre motive, da. 306 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 Celălalt a fost tatăl meu. 307 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 S-au cam îndrăgostit rău. 308 00:18:41,454 --> 00:18:42,831 - Scârbos. - Da, scârbos. 309 00:18:44,415 --> 00:18:45,416 Dar mama ta? 310 00:18:45,834 --> 00:18:47,126 Mama ta cum e? 311 00:18:49,754 --> 00:18:50,672 E bine. 312 00:18:50,922 --> 00:18:51,881 Serios? 313 00:18:51,965 --> 00:18:54,217 Mi-am pus sufletul pe tavă și asta primesc în schimb? 314 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Las-o baltă, Mickey! 315 00:18:56,511 --> 00:18:58,012 Bine. Sigur. 316 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Mickey, este... 317 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 E un lucru pe care chiar ar trebui să ți-l spun. 318 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Ema. 319 00:19:08,940 --> 00:19:09,899 Ce e? 320 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 Ai zis că tipul pe care l-ai văzut cu Lingură la casa Doamnei Liliac 321 00:19:13,987 --> 00:19:15,446 era ras în cap și purta ochelari? 322 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 Măiculiță! Ne urmărește acum? 323 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Mickey, nu! 324 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 Nu! 325 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Ce dracu' faci? 326 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 Hei, oprește-te! 327 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Hei! Oprește-te! 328 00:19:59,282 --> 00:20:00,909 A fost foarte prostesc. 329 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Cine ești? De ce erai la casa Doamnei Liliac 330 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 și de ce mă urmărești? 331 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 Încă nu ești pregătit pentru răspunsuri. 332 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 Ce înseamnă asta? 333 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 Nu spune nimănui că am vorbit 334 00:20:11,836 --> 00:20:13,338 sau îți omor prietena. 335 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Doamna Liliac a zis că tata trăiește. 336 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 Nu trebuia să fi zis asta. 337 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 Cum adică nu trebuia să fi zis? 338 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 Așteaptă! 339 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 Ești bine? 340 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 Doamna Liliac a spus că tatăl tău trăiește? 341 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Da. 342 00:20:37,487 --> 00:20:39,530 Dar nu o crezi, nu-i așa? 343 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Nu, sigur că nu. 344 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 Doar l-am văzut murind. 345 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Dar? 346 00:20:52,085 --> 00:20:54,003 Dar nu știu, bine? 347 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Și ea îmi știa numele. 348 00:20:58,299 --> 00:20:59,133 Și? 349 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 Și știa că tata trebuia să fie mort. 350 00:21:04,263 --> 00:21:06,224 De parcă știa adevărul, cumva. 351 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 Și ce e cu tipul ăsta care ne urmărește? 352 00:21:10,895 --> 00:21:12,271 Doamna Liliac e nebună. 353 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 Bine? Dă-o naibii! 354 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 Și dă-l naibii și pe Pitbull alb! 355 00:21:17,610 --> 00:21:19,237 Cred că mi-aș dori să fie adevărat. 356 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 Cred că e o parte importantă. 357 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Dorința aia. 358 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Nu te tortura, Mickey! 359 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Concentrează-te la mama ta! 360 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 Concentrează-te la Ashley! 361 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Da, ai dreptate. 362 00:21:35,253 --> 00:21:36,170 Ar trebui să plec. 363 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 Ce voiai să-mi spui înainte să apară tipul cu ochelarii de soare? 364 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Am uitat. 365 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Anunță-mă când îți amintești! 366 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Sigur. 367 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 Vrei să te conduc acasă? 368 00:21:59,318 --> 00:22:00,194 La naiba, nu! 369 00:22:00,361 --> 00:22:01,320 Noapte bună! 370 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 Noapte bună, Mickey! 371 00:22:05,366 --> 00:22:06,784 Nici să nu te gândești! 372 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 Bună dimineața! Nu vrei s-o faci pe mama ta să aștepte. 373 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 Ce e? 374 00:22:50,411 --> 00:22:53,164 Nimic. Bunicii tăi îmi tot trimit mesaje. 375 00:22:53,247 --> 00:22:55,333 - Amenință că vin în vizită. - Minunat! 376 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Da, absolut minunat! 377 00:22:59,128 --> 00:23:01,798 Ești gata pentru asta? 378 00:23:01,881 --> 00:23:03,674 Da, sunt gata. Categoric. 379 00:23:03,758 --> 00:23:06,010 Bine. Nu știu de ce durează atât de mult. 380 00:23:06,886 --> 00:23:07,970 Uite-o că vine! 381 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 E totul în regulă. Kitty o să iasă în curând. 382 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Voiam doar să vorbesc cu voi o clipă. 383 00:23:15,019 --> 00:23:17,480 Să o menajați o perioadă. 384 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Bine? 385 00:23:18,648 --> 00:23:20,983 - Știu asta. - Știu că știi asta. 386 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Dar acum este crucial să fiți conștienți de asta. 387 00:23:25,571 --> 00:23:28,282 De aceea vreau să revină Kitty aici la ora 14:30. 388 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 Înțelegem perfect, dnă dr. Shippee. 389 00:23:32,411 --> 00:23:33,579 Mickey! 390 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 Mamă! Mi-a fost atât de dor de tine! 391 00:23:39,377 --> 00:23:41,003 Nici n-ai idee, mijo! 392 00:23:41,087 --> 00:23:43,965 Ar trebui să fii foarte mândru de mama ta, Mickey. 393 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 Sunt. 394 00:23:45,967 --> 00:23:48,678 - Ne vedem la 14:30. - Mulțumesc, dnă doctor Shippee. 395 00:23:50,847 --> 00:23:52,014 Bună, Kitty! 396 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Bună, Shira! 397 00:23:54,267 --> 00:23:59,147 Mickey o să te pună la curent, dar m-am gândit să-ți dau mașina. 398 00:24:00,189 --> 00:24:03,192 M-am cazat la Westminster câteva nopți 399 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 ca să puteți să recuperați timpul împreună. 400 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 N-aș putea să-ți fac asta. 401 00:24:08,114 --> 00:24:09,031 E în regulă. 402 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Folosesc puncte. 403 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 Mulțumesc. Înseamnă mult pentru mine. 404 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 Desigur. Orice pentru familie. 405 00:24:16,372 --> 00:24:18,457 Bun. Vă las, atunci. 406 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 O să chem un Uber. 407 00:24:20,960 --> 00:24:22,336 Bine, pa! 408 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Te iubesc, papi. 409 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 Am făcut program pentru toată ziua. 410 00:24:43,482 --> 00:24:45,109 Tu faci planurile azi, deci? 411 00:24:45,193 --> 00:24:47,486 Mai întâi, ne uităm la apartamente. 412 00:24:47,570 --> 00:24:50,072 Apoi, mallul Kasselton... 413 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Stai ușor! 414 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 A treia oprire ar fi bine să fie „mă duc la școală”. 415 00:24:55,536 --> 00:24:57,330 Dar, mamă... 416 00:24:57,413 --> 00:24:59,540 În plus, am treburi de făcut... 417 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Ce treburi? 418 00:25:02,168 --> 00:25:03,544 Cum adică? 419 00:25:03,920 --> 00:25:07,340 Mama ta trebuie să-și ia din nou rolul de mamă. 420 00:25:07,506 --> 00:25:11,135 Cumpărături, haine, 421 00:25:11,219 --> 00:25:14,680 să-mi fac sprâncenele și pedichiura dacă mai e timp... 422 00:25:14,847 --> 00:25:16,933 Haide, e un nimic. Pot să fac pedichiura cu tine... 423 00:25:17,016 --> 00:25:17,934 Nu. 424 00:25:18,017 --> 00:25:19,977 Și trebuie să mă întorc la centru la 14:30. 425 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 Stau cu tine. Îmi fac temele în mașină. 426 00:25:24,732 --> 00:25:26,817 Știu că îți faci griji că ies singură în lume... 427 00:25:26,901 --> 00:25:27,944 Nu. 428 00:25:29,445 --> 00:25:32,281 Mickey, uită-te la mine! 429 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 Sunt bine. 430 00:25:34,742 --> 00:25:36,035 Știi de ce? 431 00:25:37,245 --> 00:25:38,871 Fiindcă sunt din nou cu fiul meu. 432 00:25:43,417 --> 00:25:44,752 DL V DEPARTAMENTUL TEATRU 433 00:25:58,975 --> 00:26:00,476 Parolă: 434 00:26:00,559 --> 00:26:01,435 Acces refuzat 435 00:26:34,635 --> 00:26:36,470 Ashley? 436 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 - Da, bine. Pa! - Pa! 437 00:27:03,080 --> 00:27:04,832 Și mie mi-e dor de el. 438 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Da. 439 00:27:13,382 --> 00:27:14,467 Uită-te la mine! 440 00:27:16,010 --> 00:27:20,056 Ăsta e prețul pe care-l plătim când iubim alți oameni... 441 00:27:21,015 --> 00:27:25,436 Ai parte de minunea, de bucuria tuturor amintirilor speciale... 442 00:27:26,479 --> 00:27:28,522 pe care nu le vei uita niciodată. 443 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Dar ai parte și de lacrimi la final. 444 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 Dar a meritat, nu? 445 00:27:41,118 --> 00:27:42,328 Vorbește cu mine! 446 00:27:45,664 --> 00:27:49,377 Nu, ai destule pe cap. 447 00:27:49,919 --> 00:27:51,337 Nu, dragule, sunt mama ta. 448 00:27:51,629 --> 00:27:52,546 Vorbește cu mine! 449 00:27:57,259 --> 00:27:59,053 Mă simt atât de vinovat! 450 00:27:59,470 --> 00:28:01,263 Despre ce vorbești? 451 00:28:01,347 --> 00:28:04,975 Dacă tu și tata nu v-ați fi mutat în SUA... 452 00:28:05,601 --> 00:28:07,019 Nu, Mickey. Nu poți gândi așa. 453 00:28:07,103 --> 00:28:08,729 Viața nu funcționează așa. 454 00:28:08,813 --> 00:28:10,940 Dar am avut o viață minunată. 455 00:28:11,023 --> 00:28:12,733 Am ajutat oamenii... 456 00:28:12,817 --> 00:28:13,859 Da, știu. 457 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 Dar eu și tatăl tău am ales ce a fost mai bine pentru familia noastră. 458 00:28:18,906 --> 00:28:20,991 Și n-ar fi vrut să te învinovățești. 459 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 Da, știu. 460 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 Bine? 461 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Acum, du-te la ore! 462 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 - Pa! - Pa! 463 00:28:39,301 --> 00:28:40,136 Să nu mănânci mult! 464 00:28:40,845 --> 00:28:43,389 Am o surpriză pentru tine când ajungi acasă. 465 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Faci sancocho? 466 00:28:46,183 --> 00:28:47,059 Desigur! 467 00:28:47,351 --> 00:28:48,477 Super! 468 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 - Bine, pa! - Pa! 469 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 La ce se uită? 470 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 La cine se uită? 471 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 Nu știu. Dar pare îngrozită, nu? 472 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 Da, uită-te la ochii ei! Nu mint. 473 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 Nu, stați așa! Ar putea fi greieri. 474 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Au reapărut în New Jersey după 17 ani de absență. 475 00:29:48,204 --> 00:29:49,622 Ce idiot ești! 476 00:29:49,705 --> 00:29:50,915 Ba din contră. 477 00:29:51,081 --> 00:29:52,333 Stați puțin! Priviți! 478 00:29:52,500 --> 00:29:55,377 Fata asta a făcut un selfie în același timp 479 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 și pare că are camera îndreptată în aceeași direcție 480 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 în care se uită Ashley. 481 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 Da. În poza ei s-ar putea vedea ce sau cine o speria pe Ashley. 482 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 - Da. - Deci, ea cine e? 483 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 Este Whitney Renna. 484 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 Mi-a murit telefonul. 485 00:30:07,932 --> 00:30:09,725 O urmărești pe Whitney pe uDOu, nu? 486 00:30:09,808 --> 00:30:11,185 Poftim? Nu! 487 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 De ce aș urmări-o pe Whitney Renna pe uDOu 488 00:30:14,605 --> 00:30:17,441 sau de ce aș avea un cont de uDOu? 489 00:30:17,525 --> 00:30:20,819 Fiindcă toată lumea are uDOu și o urmărește pe Whitney Renna. 490 00:30:20,903 --> 00:30:21,779 E o vedetă. 491 00:30:23,572 --> 00:30:24,949 Ce este uDOu? 492 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 Mickey, nu faci parte din universul uDOu? 493 00:30:29,161 --> 00:30:30,704 E ca Instagram, dar mai prost. 494 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 Nu, Ema. Este mult mai bine de atât. 495 00:30:33,165 --> 00:30:36,293 Lucrul minunat la uDOu este că e autentic 100%. 496 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 Deci, dacă ești autentic, ești tu, cu propriile reguli, 497 00:30:39,338 --> 00:30:41,298 e bine. Dacă nu ești autentic și nu ești tu, 498 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 ești nasol, da? Are sens ce zic? 499 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Te plătesc sau ceva? 500 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Bingo, uite! 501 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Asta a postat Whitney ieri după-amiază. 502 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 Măiculiță! 503 00:30:53,060 --> 00:30:58,232 Deci Față de Caracatiță îl bate pe tatăl fals al lui Ashley și o urmărește. 504 00:30:58,315 --> 00:30:59,775 Prefer Caracati-Față. 505 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 E mai potrivit pentru uDOu. Nu? 506 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Să mergem la poliție? 507 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 Ce rost are? Dna Kent deja a vorbit cu ei despre... 508 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Caracati-Față. 509 00:31:07,950 --> 00:31:09,827 Mulțumesc. Cum îl urmărim, totuși? 510 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 Cum dăm de el? 511 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 Cunosc un artist de tatuaje. Agent. 512 00:31:14,164 --> 00:31:16,125 Știe pe toată lumea. Putem opri la atelier, 513 00:31:16,208 --> 00:31:17,960 să vedem dacă-l recunoaște. 514 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 TATUAJE CÂT AȘTEPȚI 515 00:31:28,345 --> 00:31:29,263 Dumnezeule! 516 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 Cred că s-ar putea să te urăsc. 517 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Nu, Ema, trebuie să ai 18 ani ca să fii aici. 518 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Îmi ascunde aspectul de minor. 519 00:31:35,519 --> 00:31:37,021 Cu siguranță te urăsc. 520 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 Ema, să ți-l faci pe ăsta. 521 00:31:39,106 --> 00:31:40,774 Poftim? Nu, n-o să-l fac pe ăla. 522 00:31:40,858 --> 00:31:43,736 Folosește alifia de la mine, pentru intenții vindecătoare. 523 00:31:43,986 --> 00:31:46,155 Ema! Îngerul meu! 524 00:31:47,281 --> 00:31:49,074 Am simțit eu că te voi vedea azi. 525 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 Bună, Agent! 526 00:31:51,243 --> 00:31:54,330 Ei sunt Mickey și Lingură. Sunt niște prieteni. 527 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 Frumoasă mustața! 528 00:31:56,540 --> 00:31:57,583 Păi, e sezonul fiscal. 529 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Încântat, Agent. 530 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 Mă bucur să te cunosc, Mickey. 531 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Ești un protector. 532 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Simt asta la tine. 533 00:32:09,219 --> 00:32:10,137 Mulțumesc. 534 00:32:10,346 --> 00:32:13,849 Drăguților, ce vă aduce aici cu două minute înainte să închid? 535 00:32:14,141 --> 00:32:17,561 Voiam să aflăm dacă știi cine i-a tatuat fața tipului ăstuia. 536 00:32:20,522 --> 00:32:23,442 Din păcate, nu. Un contur grozav, totuși. 537 00:32:24,735 --> 00:32:26,695 Acum, valea! Trebuie să închid. 538 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Mă lăsați o clipă, vă rog? 539 00:32:29,490 --> 00:32:30,324 Singură. 540 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Ăsta de ce naiba nu se șterge ca restul? 541 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Nu-ți place? 542 00:32:36,747 --> 00:32:38,165 Nu, nu asta e ideea, Agent. 543 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 - E permanent. - Nu este permanent. 544 00:32:41,293 --> 00:32:45,339 E doar o cerneală mai rezistentă cu care am experimentat. 545 00:32:45,422 --> 00:32:46,924 Deci acum sunt cobaiul tău. 546 00:32:47,007 --> 00:32:50,135 Atitudinea asta toxică nu-ți face bine, Ema. 547 00:32:50,636 --> 00:32:53,013 Mă doare profund să te văd așa. 548 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 Îmi pare rău. Vreau doar să dispară. 549 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 Nu-l mai vreau pe corp. 550 00:32:56,975 --> 00:32:58,769 Chiar acum! Vreau să-l ștergi. 551 00:32:59,812 --> 00:33:01,146 Are nevoie doar de timp. 552 00:33:03,357 --> 00:33:07,236 Bine. Doar spune-mi de ce ai ales acest fluture anume. 553 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 Știi cum e. 554 00:33:09,405 --> 00:33:13,075 Arta mea e pur și simplu un canal pentru transmiterea mesajului spiritului. 555 00:33:13,367 --> 00:33:15,160 Ce fel de fluture este? 556 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 Abeona Tisiphone. 557 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 Spiritul crede că te reprezintă. 558 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 De ce? Ce înseamnă? 559 00:33:23,127 --> 00:33:24,044 Abeona... 560 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 este zeița protecției copiilor. 561 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 De ce am nevoie de protecție? 562 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Tu să-mi spui! 563 00:33:33,971 --> 00:33:34,888 Nu știu. 564 00:33:35,222 --> 00:33:36,140 Eu cred că știi. 565 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 Ar fi bine să pleci. O să-și facă griji prietenii tăi. 566 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 Poate că nu ești copilul care are nevoie de protecție, Ema. 567 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 Poftim? 568 00:33:52,072 --> 00:33:53,240 Abeona. 569 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 Poate că tu ești zeița. 570 00:34:04,877 --> 00:34:05,961 Mamă? 571 00:34:09,339 --> 00:34:10,257 Mamă? 572 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Bună, sunt Kitty. 573 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 Lasă un mesaj și revin cât pot de repede. 574 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 Bună ziua! Sunt dna dr. Shippee, de la Centrul Comportamental Frost. 575 00:34:33,030 --> 00:34:35,239 Încerc să iau legătura cu Kitty. N-a venit la... 576 00:34:35,699 --> 00:34:37,284 Bună, sunt iarăși dr. Shippee. 577 00:34:37,367 --> 00:34:38,952 Kitty încă nu a luat legătura cu mine. 578 00:34:39,036 --> 00:34:41,705 Sunați-mă imediat! Sunt foarte îngrijorată. 579 00:34:45,626 --> 00:34:47,293 - Alo? - Am nevoie de ajutor. 580 00:34:47,503 --> 00:34:49,170 - Ce e? - Nu știu unde e mama. 581 00:34:49,254 --> 00:34:50,464 Nu a venit acasă. 582 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 Suntem aproape? 583 00:34:57,262 --> 00:34:58,138 Da. 584 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 Mașina nu s-a mișcat încă. 585 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 E numai vina mea. 586 00:35:02,100 --> 00:35:04,520 Mickey, nu. Nu e adevărat. 587 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Ba da. 588 00:35:05,687 --> 00:35:07,606 Am vorbit cu ea despre tata. A afectat-o. 589 00:35:07,689 --> 00:35:08,941 Nu, ascultă-mă! 590 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 Nu-ți face asta, bine? 591 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 Stai așa! Mașina e în mișcare. 592 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 Bine. Asta e bine. 593 00:35:20,077 --> 00:35:20,994 Nu. 594 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 Se îndreaptă spre cascada Paterson. 595 00:35:33,382 --> 00:35:34,633 Mamă! 596 00:35:46,436 --> 00:35:47,604 Mamă! 597 00:35:53,402 --> 00:35:54,236 Mickey! 598 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 Nu, n-ar fi făcut asta. 599 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 Dar mașina e goală. 600 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Îți spun, e pe aici, pe undeva. 601 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 Simt asta. Știu asta! 602 00:36:19,219 --> 00:36:20,429 Ușurel, uriașule! 603 00:36:21,263 --> 00:36:23,140 Semeni tot mai mult cu maică-ta. 604 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 Istoric Facebook 605 00:36:58,717 --> 00:37:00,928 Știam eu! Băga-mi-aș! 606 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 COPIERE FIȘIERE 607 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 Mickey, prostuțule, ai lăsat ușa descuiată. 608 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 Ți-am adus o mică surpriză. 609 00:38:18,463 --> 00:38:21,091 Ca să-ți satisfac pofta de dulce de după sancocho. 610 00:38:21,299 --> 00:38:23,301 E plăcinta de cocos a tatălui meu. 611 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 Familia mea are o vorbă. 612 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 „N-ar trebui să mănânci mult deodată 613 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 „sau o să te coco-șezi.” 614 00:38:30,851 --> 00:38:31,768 Mickey? 615 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 Mickey? 616 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Iar asculți Bad Bunny la căști? 617 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Mickey, te-am avertizat. Dă dependență. 618 00:38:44,322 --> 00:38:45,741 Mickey-duță? 619 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 Mamă! 620 00:39:36,541 --> 00:39:37,918 Nu, Mickey! 621 00:39:38,001 --> 00:39:40,587 Știu. Sunt aici. O să fie bine. 622 00:39:40,670 --> 00:39:42,255 Îmi pare foarte rău, papi. 623 00:39:42,339 --> 00:39:43,298 O să fie bine. 624 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 N-am putut s-o fac. 625 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Nu pot face asta. 626 00:39:50,472 --> 00:39:52,599 - Ba poți. - Îmi pare rău. 627 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Ba poți. 628 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Am crezut că sunt mai bine. 629 00:41:06,756 --> 00:41:08,675 Aici l-ai îngropat? 630 00:41:50,383 --> 00:41:51,635 Ce? 631 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 Asta nu îți aparține. 632 00:42:07,692 --> 00:42:09,653 BAZAT PE ROMANUL DE HARLAN COBEN 633 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 Subtitrarea: Valeriu Cosa 634 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Redactor Robert Ciubotaru