1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Ранее в сериале... 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Я знаю, что ты скорбишь, но и я тоже. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Ты потерял отца, я - брата. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 Мама скоро выйдет. Я хочу ее увидеть. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Твоей маме нужно время. 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,979 Микки Болитар? Привет. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Артур Спинделл. Зови меня Ложкой. 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 Ты чего? 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,151 - Я новенький. - Как тебя зовут? 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 - Микки. А тебя? - Эма. 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Я нашла новенькую. Она пробуется в чирлидеры. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 - Я Эшли. - Я Микки. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Есть планы на потом? 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,286 Может, сходим перекусить или еще куда. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 Помнишь новенькую, с которой я был? 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,709 Мы должны были встретиться после проб, но она так и не пришла. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 Не отвечает на звонки и сообщения. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,839 Один пацан, Дилан Шейкс, исчез. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 Как это - исчез? 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,049 Пропал. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 И не вернулся. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 Почему ты сказал, что видел Летучую Мышь? 23 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Она назвала мое имя и сказала, что мой отец жив. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,725 Мне просто нужен ответ. 25 00:01:02,605 --> 00:01:06,776 Тебе отец рассказывал о том, как он ходил в дом Летучей Мыши? 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 Я потерял Эшли. Я найду ее. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,321 Не нужно. 28 00:01:16,368 --> 00:01:22,208 УБЕЖИЩЕ ХАРЛАНА КОБЕНА 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 На каталке была не Эшли. 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Это был мужик по имени Лоуренс Кент. 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 Он типа врач. 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 Я слышал это по рации. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 Итак, отец Эшли - врач. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,514 Нет, он не может быть ее отцом. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 Мой тоже умер четыре года назад. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,227 Всё еще не верю. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,645 ПОЛИЦИЯ КАССЕЛТОНА 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,979 И миссис Кент не родственница Эшли. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,191 У нас нет дочери. 40 00:01:48,359 --> 00:01:49,777 Может, это другие Кенты. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 То есть мы должны поверить, 42 00:01:54,365 --> 00:01:58,536 что «другого» доктора Кента случайно избили 43 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 в тот же день, когда пропала Эшли Кент? 44 00:02:03,499 --> 00:02:07,294 Должна быть связь, но... Но какая? 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 Путаница с именами. Наркоторговля. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 Может, розыгрыш. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 Или клонирование? Есть миллион вариантов. 48 00:02:14,885 --> 00:02:17,221 А еще... Чёрт, Микки, 49 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 когда придет мой отец, будь готов. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 Он может убить меня. 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Типа насмерть. 52 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Жаль, что я втянул тебя в это. 53 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Почему жаль? 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Тебя же арестовали. 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,074 С этого дня я работаю один. 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 Перестань нести чепуху. Что? 57 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Это моя война. Вы с Эмой не должны рисковать. 58 00:02:42,704 --> 00:02:44,123 Эй, полегче. 59 00:02:44,415 --> 00:02:46,166 Миколос Маус. Нет. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Ты ни во что меня не втягивал. 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Я проявляю кое-что, называемое свободой воли. 62 00:02:52,631 --> 00:02:55,384 Я весь твой. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Мы нужны Эшли, так? 64 00:02:58,596 --> 00:02:59,763 Ты уверен? 65 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Да, абсолютно. 66 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Опять ты. 67 00:03:35,925 --> 00:03:37,801 Хоть парковку тебе выделяй. 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Если ты арестовываешь моего племянника, 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 - чтобы привлечь мое внимание... - Не обольщайся. 70 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Я давно перестал о тебе думать. 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Где этот маленький засранец? 72 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 Так, это мой отец. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,692 Эх, он заберет приставку. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,029 Привет, пап. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 - Так забавно вышло... - Молчи. 76 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Извините. 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 - Шира? - Ханна. 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Боже мой. 79 00:04:13,045 --> 00:04:13,963 Привет. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Я подожду на улице. 81 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 Что ты здесь делаешь? 82 00:04:18,676 --> 00:04:24,098 Твой муж снова арестовал моего племянника. 83 00:04:25,015 --> 00:04:25,933 Снова? 84 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Ты видела Кена? 85 00:04:27,226 --> 00:04:28,143 Да. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 А ты что здесь делаешь? 87 00:04:30,312 --> 00:04:34,191 Привезла Кену еды. 88 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 Я слышала о Брэде. Соболезную. 89 00:04:44,451 --> 00:04:45,369 Спасибо. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 Я хотела позвонить, но... 91 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 Да, именно поэтому я вернулась. 92 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Я присматриваю за Микки, сыном Брэда, 93 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 это на какое-то время. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 И что потом? 95 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 Что ты имеешь в виду? 96 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 Ничего такого. Я просто... Неважно. 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 Что ж, очень рада тебя видеть. 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Да, доброй ночи. 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,451 Ты в порядке? 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 Я-то? Лучше не бывает. 101 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 Кто это был? 102 00:05:30,914 --> 00:05:34,001 - Ханна Тейлор. - Твоя лучшая школьная подруга. 103 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Да, это было миллион лет назад. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 Непохоже, что встреча радостная. 105 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 А знаешь, что еще не было радостно? 106 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Снова вызволять тебя из обезьянника. 107 00:05:44,720 --> 00:05:48,015 - Можно об этом не говорить? - Нет уж. Размечтался. 108 00:05:48,849 --> 00:05:51,643 Что ты вообще делал у того дома? 109 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 Я думал, что это дом друга. 110 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 - Чей? - Неважно. 111 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Не тот адрес. 112 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 - И? - И ничего. Это всё. 113 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 - Ты должен быть осторожнее. - Я знаю. 114 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 Два ареста за неделю - так себе образ жизни. 115 00:06:03,280 --> 00:06:07,326 Когда твоя мама вернется, она не должна найти тебя в кутузке. 116 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 Что? О чём ты? 117 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Д-р Шиппи звонила пару часов назад. 118 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 Так она выходит? Насовсем? Когда? 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Послезавтра. Ей еще предстоит амбулаторное лечение, 120 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 - но если всё пойдет хорошо... - Пойдет. 121 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Конечно. 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Да. Играть в Амхерсте было бы круто. 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Но столовая у них отстойная. 124 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Помнишь эти мерзкие бургеры с фаршем? 125 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Да. 126 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 Фу, гадость. 127 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 Алло, ты слушаешь? 128 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Да, я слушаю. 129 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 А похоже, что нет. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 Амхерст. Фарш. Я слушаю, Трой. 131 00:06:56,834 --> 00:06:57,709 Боже мой. 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 Что с тобой сегодня? 133 00:07:00,045 --> 00:07:00,921 Мне надо идти. 134 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 Почему ты такая странная? 135 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Мама? 136 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 Ты плачешь? 137 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Нет, я просто устала. 138 00:07:38,041 --> 00:07:38,959 Это из-за папы? 139 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Что из-за папы? 140 00:07:42,212 --> 00:07:43,046 Гад он. 141 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 Не говори так о своем отце. 142 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Ты не в ночной смене? 143 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Нет. 144 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 А зачем я привозила тебе еду? 145 00:07:55,976 --> 00:07:59,938 Я думал, что ночная смена, но нет. 146 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Угадай, кого я встретила в участке. 147 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 Она забирала своего племянника. 148 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 И ты не счел нужным об этом упомянуть? 149 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 О ком мама говорит? 150 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 А ты чего еще не в кровати? Иди. 151 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Напавший на д-ра Кента, надо полагать, 152 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 связан с исчезновением Эшли. 153 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Да. И он тоже думал, что Кенты - родители Эшли. 154 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 Нужно поговорить с Кентами. 155 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 Д-р Кент в больнице Вэлли. 156 00:08:35,015 --> 00:08:39,436 Мне там накладывали швы после инцидента с попугаем моей бывшей няни. 157 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 Она очень милая женщина, но я ненавидел эту птицу. 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Пойдем после уроков. Думаете, нас пустят к д-ру Кенту? 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Да, мы же такие славные, Микки. 160 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 Таких везде пускают. 161 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 В ПАМЯТЬ О ДИЛАНЕ 162 00:08:54,868 --> 00:08:57,037 - Шира мне о нём рассказала. - Дилан Шейкс. 163 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 Он исчез после бейсбольного матча. 164 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 И больше его не видели. 165 00:09:07,005 --> 00:09:07,923 Ты в порядке? 166 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Здрасте, миссис Фридман. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Можно вопрос? 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Конечно, м-р Болитар. 169 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Это насчет моей подруги. 170 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Она вчера так и не пришла, а должна была. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 Эшли Кент? 172 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Да. 173 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 - Вы ее видели? - Нет, к сожалению. 174 00:09:31,571 --> 00:09:34,992 Но сегодня утром сообщили, что она забрала документы. 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 - Чего? - Не «чего», а «что». 176 00:09:36,743 --> 00:09:37,703 Что? 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 Директор мне сказал. 178 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 Она не сказала тебе, что уезжает? 179 00:09:43,542 --> 00:09:44,459 Нет. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 Я не смог ей дозвониться. 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Это странно. 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,260 Тогда лучше оставь это. Видимо, что-то семейное. 183 00:09:53,719 --> 00:09:56,096 Занимайте свое место, м-р Болитар. 184 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 Да. Спасибо. 185 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 БАРРИ ВОЛМЕР ПРОЩАНИЕ 186 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 Дорогие коллеги, вынужден сообщить, 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 что я увольняюсь: ЧП в семье. 188 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 Передать дела, увы, не успею, 189 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 так как уезжаю немедленно. 190 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 Спасибо за всё. Я всегда буду помнить о вас. 191 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 Удачи вам. Ваш м-р Ви 192 00:10:47,481 --> 00:10:50,150 Эшли утром забрала документы из школы. 193 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 Обалденно. 194 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 ТРОЙ Встретимся? 195 00:11:27,562 --> 00:11:29,731 Для своего первого проекта выберите 196 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 выдающегося подростка из истории XX века 197 00:11:33,735 --> 00:11:37,531 и сделайте по нему доклад. 198 00:11:37,823 --> 00:11:39,282 Вы будете работать в парах. 199 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 Да, Бакли. Партнера выбираете сами. 200 00:11:43,328 --> 00:11:44,538 Можете прямо сейчас. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Эй, хочешь со мной? 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Бакли! 203 00:11:47,540 --> 00:11:51,920 Даже не знаю. Неохота спустить средний балл в унитаз. Извини. 204 00:11:52,003 --> 00:11:53,672 Ты вроде умный. 205 00:11:53,755 --> 00:11:54,714 Будешь моей парой? 206 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 - Да, конечно. - Ура. 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Зайдешь на неделе? Поработаем. 208 00:12:02,722 --> 00:12:03,557 У тебя дома? 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,016 Да. 210 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 Что, никогда не делал групповой проект? 211 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Да нет, я приду, конечно. 212 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Супер. 213 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 Кстати, ты слышала об Эшли? Она ушла из школы. 214 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 - Кто? - Эшли. 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 Новенькая. Пробовалась в чирлидеры. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 А, эта Эшли. 217 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 Ну, это очень странно. 218 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Не знаю, может, мы ее напугали. 219 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Ну всё, возвращайтесь на свои места. 220 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 Трой, зря ты не следишь за подружкой. 221 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 О чём ты, чувак? 222 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 У нас парный доклад, 223 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 и она предпочла мне Болитара. 224 00:12:48,602 --> 00:12:50,145 Потому что ты тупой, бро. 225 00:12:50,937 --> 00:12:52,481 Я не тупой, дубина. 226 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 Я предвузовские тесты почти идеально сдал. 227 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Зайка! 228 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Получила сообщение? 229 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 Да, но сегодня я не могу. Много домашки. 230 00:13:03,909 --> 00:13:04,784 Жестоко. 231 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 За что можно так отделать? 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 И не говори. 233 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 Это чихня какая-то. 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 Кто вас пропустил? 235 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 Это опять вы? 236 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Я позову охрану. 237 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Ребята. Надо уйти. 238 00:13:27,516 --> 00:13:30,685 Мы думаем, что напавший похитил нашу подругу. 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Что? 240 00:13:33,563 --> 00:13:34,648 Кто ваша подруга? 241 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Ее зовут Эшли. 242 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 - Ты говорил о какой-то Эшли. - Да. 243 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 Извини. Никогда ее не видела. 244 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 И вы не знаете некую Эшли Кент? 245 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 Слушайте, я ничего не знаю. 246 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Вам лучше уйти. 247 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Мы не знаем, где Эшли. 248 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Может, ее заперли в подвале, в багажнике машины... 249 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 Обратитесь в полицию. 250 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Если бы всё было так просто. 251 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 Если прошло меньше 48 часов, копам всё равно. 252 00:14:17,440 --> 00:14:19,985 Я скажу вам то же, что полиции, и вы уйдете. 253 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 Конечно. 254 00:14:24,489 --> 00:14:29,869 У нападавшего была татуировка на лице. 255 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Какая? 256 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 Осьминог. 257 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 15 СЕНТЯБРЯ 258 00:15:47,113 --> 00:15:48,323 ВЕЧЕР ПАМЯТИ Д. ШЕЙКСА 259 00:15:48,406 --> 00:15:50,325 «ДРАКОНЫ НЬЮ-ДЖЕРСИ» 260 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 ВЫПУСК 1997 261 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 ЛУЧШАЯ ПАРА КЕН И ШИРА 262 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 ЛУЧШИЕ ПОДРУГИ 263 00:16:15,642 --> 00:16:17,852 Ханна Смит. Лучшие подруги. 264 00:16:18,478 --> 00:16:19,396 Роскошно. 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,694 Господи! Стучаться не учили? 266 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 Почему у папы кепка как у Дилана Шейкса? 267 00:16:29,572 --> 00:16:31,825 Они были в одной команде Малой лиги. 268 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 - Я же говорила. - Нет, не говорила. 269 00:16:34,869 --> 00:16:36,079 Ну, теперь говорю. 270 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 И вот еще. 271 00:16:38,498 --> 00:16:42,627 Я только что это нашла. 272 00:16:43,920 --> 00:16:44,754 Посмотри. 273 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 Твой папа рядом с Диланом Шейксом. 274 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 Они были лучшими друзьями. 275 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 Его лучший друг исчез? 276 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Да, твой папа был потрясен. 277 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 Не мог есть, не мог спать. 278 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 А когда хулиганы загнали его в дом Летучей Мыши? 279 00:17:02,188 --> 00:17:03,732 Через несколько недель. 280 00:17:04,816 --> 00:17:06,443 Почему он мне не рассказывал? 281 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Он не особо любил делиться. 282 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 А со мной делился. 283 00:17:10,780 --> 00:17:12,574 У всех есть секреты, Микки. 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,711 Ты всегда гуляешь в полночь? 285 00:17:25,127 --> 00:17:26,838 Только когда бессонница. 286 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 То есть весьма часто. 287 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Прикольный вид. 288 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 В Нью-Джерси лучшие виды. 289 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Твоя мама в порядке? 290 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Да, то есть... 291 00:17:46,107 --> 00:17:48,818 Ты о ней не рассказываешь, и ее вообще не видно. 292 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 Вот я и решила проверить, в порядке ли ты. 293 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 - Прости, если это странно. - Нет, ничего. 294 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Спасибо тебе. 295 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 Она в клинике, лечит депрессию. 296 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 Она в юности играла в теннис. 297 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 Не смогла справиться со стрессом. 298 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Слава, деньги, одобрение. 299 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 Без побед всё бы пропало. 300 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 Как ее зовут? 301 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Она была Китти Хаммер. 302 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 Блин. Твоя мама - Китти Хаммер? 303 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 Да. Слышала о ней? 304 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 А кто не слышал? 305 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 Она из-за депрессии бросила спорт? 306 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 Да, это одна из причин. 307 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 Вторая - мой папа. 308 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 Они по уши влюбились. 309 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 Да уж. 310 00:18:44,415 --> 00:18:45,416 А твоя мама? 311 00:18:45,834 --> 00:18:47,126 Какая она? 312 00:18:49,754 --> 00:18:50,672 Она ничего. 313 00:18:50,922 --> 00:18:51,881 Серьезно? 314 00:18:51,965 --> 00:18:54,217 Я тебе всю подноготную выложил, а ты? 315 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Забей, Микки. 316 00:18:56,511 --> 00:18:58,012 Ладно. Не вопрос. 317 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Микки, я... 318 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 Я должна тебе кое-что рассказать. 319 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Эма. 320 00:19:08,940 --> 00:19:09,899 Что? 321 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 Ты говорила, что мужик из дома Летучей Мыши 322 00:19:13,987 --> 00:19:15,446 был бритый в темных очках? 323 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 Блин! Он за нами следит? 324 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Микки, не надо. 325 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 Нет! 326 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Ты чего творишь, мать твою? 327 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 Эй, стойте! 328 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Эй, стой! 329 00:19:59,282 --> 00:20:00,909 Это было очень глупо. 330 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Кто ты? Почему ты был у Летучей Мыши? 331 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 Зачем ты здесь? 332 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 Ты еще не готов получить ответ. 333 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 Что это значит? 334 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 Не говори никому обо мне, 335 00:20:11,836 --> 00:20:13,338 не то я убью твою подружку. 336 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Летучая Мышь сказала, что папа жив. 337 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 Это она зря. 338 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 О чём ты? Почему? 339 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 Стой! 340 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 Ты цел? 341 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 Летучая Мышь сказала, что твой папа жив? 342 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Да. 343 00:20:37,487 --> 00:20:39,530 Но ты ей не веришь? 344 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Конечно нет. 345 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 Я же видел, как он умирал. 346 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Но? 347 00:20:52,085 --> 00:20:54,003 Но я не знаю, ясно? 348 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 И она знала мое имя. 349 00:20:58,299 --> 00:20:59,133 И что? 350 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 И она знала, что мой папа умер. 351 00:21:04,263 --> 00:21:06,224 Как будто она знала какую-то правду. 352 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 И зачем этот мужик за нами следил? 353 00:21:10,895 --> 00:21:12,271 Летучая Мышь чокнутая. 354 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 Ясно? На фиг ее! 355 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 И Белого Питбуля тоже. 356 00:21:17,610 --> 00:21:19,237 Просто я хочу, чтобы так было. 357 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 В этом всё и дело. 358 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 В желании. 359 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Не мучай себя, Микки. 360 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Вспомни о своей маме. 361 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 Вспомни об Эшли. 362 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Да, ты права. 363 00:21:35,253 --> 00:21:36,170 Мне пора. 364 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 Что ты хотела мне сказать перед тем, как явился этот мужик? 365 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Я забыла. 366 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Скажи, когда вспомнишь. 367 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Ладно. 368 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 Проводить тебя до дома? 369 00:21:59,318 --> 00:22:00,194 Вот еще. 370 00:22:00,361 --> 00:22:01,320 Спокойной ночи. 371 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 Спокойной ночи, Микки. 372 00:22:05,366 --> 00:22:06,784 Даже не думай об этом. 373 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 Проснись и пой! Не заставляй маму ждать. 374 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 Что? 375 00:22:50,411 --> 00:22:53,164 Ничего. Просто твои бабушка и дедушка пишут. 376 00:22:53,247 --> 00:22:55,333 - Угрожают приехать в гости. - Супер. 377 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Да, обалдеть. 378 00:22:59,128 --> 00:23:01,798 Эй, ты готов к этому? 379 00:23:01,881 --> 00:23:03,674 Да, я готов. Полностью готов. 380 00:23:03,758 --> 00:23:06,010 Хорошо. Я не знаю, почему так долго. 381 00:23:06,886 --> 00:23:07,970 Вот и она. 382 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 Всё хорошо. Китти уже идет. 383 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Я просто хотела поговорить с вами. 384 00:23:15,019 --> 00:23:17,480 Не напрягайте ее поначалу. 385 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Хорошо? 386 00:23:18,648 --> 00:23:20,983 - Я знаю. - Я знаю, что вы знаете. 387 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Но очень важно помнить об этом сейчас. 388 00:23:25,571 --> 00:23:28,282 Поэтому я хочу, чтобы Китти вернулась в 14:30. 389 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 Мы понимаем, д-р Шиппи. 390 00:23:32,411 --> 00:23:33,579 Микки! 391 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 Мама. Я так по тебе скучал. 392 00:23:39,377 --> 00:23:41,003 А я-то как скучала! 393 00:23:41,087 --> 00:23:43,965 Ты можешь гордиться своей мамой, Микки. 394 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 Я горжусь. 395 00:23:45,967 --> 00:23:48,678 - Увидимся в 14:30. - Спасибо, доктор Шиппи. 396 00:23:50,847 --> 00:23:52,014 Привет, Китти. 397 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Привет, Шира. 398 00:23:54,267 --> 00:23:59,147 Микки обо всём расскажет. Возьмите мою машину. 399 00:24:00,189 --> 00:24:03,192 Я пока поживу в отеле, 400 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 чтобы вы провели время вдвоем. 401 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 Это же твой дом. 402 00:24:08,114 --> 00:24:09,031 Ничего. 403 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Хоть баллы потрачу. 404 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 Спасибо. Это очень важно. 405 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 Конечно. Мы же семья. 406 00:24:16,372 --> 00:24:18,457 Ладно, я вас оставлю. 407 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 Вызову Uber. 408 00:24:20,960 --> 00:24:22,336 Пока. 409 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Люблю тебя. 410 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 У меня весь день расписан. 411 00:24:43,482 --> 00:24:45,109 Ты теперь за главного? 412 00:24:45,193 --> 00:24:47,486 Шаг первый: посмотрим квартиры. 413 00:24:47,570 --> 00:24:50,072 Шаг второй: торговый центр. 414 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Извини-ка. 415 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 Шаг третий: успеть в школу до звонка. 416 00:24:55,536 --> 00:24:57,330 Ну мам... 417 00:24:57,413 --> 00:24:59,540 Кроме того, у меня есть дела... 418 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Какие дела? 419 00:25:02,168 --> 00:25:03,544 Разные. 420 00:25:03,920 --> 00:25:07,340 Твоя мама должна снова почувствовать себя твоей мамой. 421 00:25:07,506 --> 00:25:11,135 Продукты, одежда, 422 00:25:11,219 --> 00:25:14,680 коррекция бровей и педикюр, если успею. 423 00:25:14,847 --> 00:25:16,933 Я тоже могу сходить на педикюр. 424 00:25:17,016 --> 00:25:17,934 Нет уж. 425 00:25:18,017 --> 00:25:19,977 И мне нужно быть в клинике в 14:30. 426 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 Ну можно я с тобой? Поделаю уроки в машине. 427 00:25:24,732 --> 00:25:26,817 Знаю, ты не хочешь отпускать меня одну. 428 00:25:26,901 --> 00:25:27,944 Да нет. 429 00:25:29,445 --> 00:25:32,281 Микки. Посмотри на меня. 430 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 Я в порядке. 431 00:25:34,742 --> 00:25:36,035 А знаешь почему? 432 00:25:37,245 --> 00:25:38,871 Потому что я снова увижу сына. 433 00:25:43,417 --> 00:25:44,752 МИСТЕР ВИ ДРАМКРУЖОК 434 00:25:58,975 --> 00:26:00,476 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 435 00:26:00,559 --> 00:26:01,435 ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 436 00:26:34,635 --> 00:26:36,470 Эшли? 437 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 - Ладно, пока. - Пока. 438 00:27:03,080 --> 00:27:04,832 Я тоже скучаю по нему. 439 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Да. 440 00:27:13,382 --> 00:27:14,467 Посмотри на меня. 441 00:27:16,010 --> 00:27:20,056 Это цена, которую мы платим, когда любим кого-то... 442 00:27:21,015 --> 00:27:25,436 Ты получаешь чудо, радость, нежные воспоминания... 443 00:27:26,479 --> 00:27:28,522 Которые всегда с тобой. 444 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Но в конце ты получаешь и слёзы. 445 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 Но он того стоил, да? 446 00:27:41,118 --> 00:27:42,328 Скажи что-нибудь. 447 00:27:45,664 --> 00:27:49,377 У тебя и так голова забита. 448 00:27:49,919 --> 00:27:51,337 Я же твоя мама. 449 00:27:51,629 --> 00:27:52,546 Рассказывай. 450 00:27:57,259 --> 00:27:59,053 Я чувствую себя виноватым. 451 00:27:59,470 --> 00:28:01,263 О чём ты говоришь? 452 00:28:01,347 --> 00:28:04,975 Если бы вы с папой не вернулись в Штаты... 453 00:28:05,601 --> 00:28:07,019 Нет, Микки. Не думай так. 454 00:28:07,103 --> 00:28:08,729 Жизнь не так проста. 455 00:28:08,813 --> 00:28:10,940 Но у нас была отличная жизнь. 456 00:28:11,023 --> 00:28:12,733 Мы помогали людям... 457 00:28:12,817 --> 00:28:13,859 Да, я знаю. 458 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 И мы с твоим отцом решили, как лучше для нашей семьи. 459 00:28:18,906 --> 00:28:20,991 Он бы не хотел, чтобы ты винил себя. 460 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 Да, я знаю. 461 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 Ну вот. 462 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Теперь иди в класс. 463 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 - Пока. - Пока. 464 00:28:39,301 --> 00:28:40,511 Нагуляй аппетит. 465 00:28:40,845 --> 00:28:43,389 Дома тебя будет ждать сюрприз. 466 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Ты приготовишь санкочо? 467 00:28:46,183 --> 00:28:47,059 Конечно! 468 00:28:47,351 --> 00:28:48,477 Ура! 469 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 - Ладно, пока. - Пока. 470 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 На что она смотрит? 471 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 На кого она смотрит? 472 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 Не знаю. Но выглядит испуганной. 473 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 Смотрите, какие глаза. 474 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 Может, там просто цикады. 475 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 Их 17 лет не было, а теперь они снова активизировались. 476 00:29:48,204 --> 00:29:49,622 Ты такой идиот. 477 00:29:49,705 --> 00:29:50,915 На самом деле наоборот. 478 00:29:51,081 --> 00:29:52,333 Погоди, смотри. 479 00:29:52,500 --> 00:29:55,377 Тут девчонка делает селфи, 480 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 и ее камера направлена туда же, 481 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 куда смотрит Эшли, так? 482 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 Да, на ее фото может быть видно, чего испугалась Эшли. 483 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 - Да. - Кто она? 484 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 Это Уитни Ренна. 485 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 Чёрт, телефон сел. 486 00:30:07,932 --> 00:30:09,725 Ты подписана на Уитни на uDOu? 487 00:30:09,808 --> 00:30:11,185 Что? Нет! 488 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 Зачем мне на нее подписываться? 489 00:30:14,605 --> 00:30:17,441 Зачем мне вообще аккаунт на uDOu? 490 00:30:17,525 --> 00:30:20,819 У всех есть uDOu, и все подписаны на Уитни. 491 00:30:20,903 --> 00:30:21,779 Она королева. 492 00:30:23,572 --> 00:30:24,949 Что такое uDOu? 493 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 Микки, ты не пользуешься uDOu? 494 00:30:29,161 --> 00:30:30,704 Это как Instagram, но тупее. 495 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 Нет, Эма. Это намного лучше. 496 00:30:33,165 --> 00:30:36,293 uDOu - это абсолютная аутентичность. 497 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 Если ты - это ты, ты в ладах с собой, 498 00:30:39,338 --> 00:30:41,298 то ты хороший. Если ты не ты, 499 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 то ты плохой. Понимаете? 500 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Они тебе платят, что ли? 501 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Бинго, смотрите. 502 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Уитни выложила это вчера. 503 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 Твою ж мать! 504 00:30:53,060 --> 00:30:58,232 Итак, Осьминог избивает якобы отца Эшли и преследует ее. 505 00:30:58,315 --> 00:30:59,775 Мне нравится «Осьмиликий». 506 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 Больше подходит для uDOu. Да? 507 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Может, обратиться в полицию? 508 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 А смысл? Миссис Кент им уже рассказала об... 509 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Осьмиликом. 510 00:31:07,950 --> 00:31:09,827 Спасибо. Но как мы его выследим? 511 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 Как нам его найти? 512 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 Я знаю тату-мастера. Зовут Агент. 513 00:31:14,164 --> 00:31:16,125 Он всех знает. Сходим в салон 514 00:31:16,208 --> 00:31:17,960 и спросим, знает ли он его. 515 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 ТАТУИРОВКИ БЫСТРО 516 00:31:28,345 --> 00:31:29,263 Господи. 517 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 Кажется, я тебя ненавижу. 518 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 Нет, Эма, сюда до 18 нельзя. 519 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Так я похож на взрослого. 520 00:31:35,519 --> 00:31:37,021 Я точно тебя ненавижу. 521 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 Эма, набей себе это. 522 00:31:39,106 --> 00:31:40,774 Что? Еще не хватало. 523 00:31:40,858 --> 00:31:43,736 И мажьте заживляющей мазью, что я дал. 524 00:31:43,986 --> 00:31:46,155 Эма! Мой ангел. 525 00:31:47,281 --> 00:31:49,074 Я чувствовал, что увижу тебя. 526 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 Привет, Агент. 527 00:31:51,243 --> 00:31:54,330 Это Микки и Ложка. Мои друзья. 528 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 Прекрасная растительность. 529 00:31:56,540 --> 00:31:57,583 Сезон налогов. 530 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Рад встрече. 531 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 Приятно познакомиться, Микки. 532 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Ты защитник. 533 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Я чувствую это в тебе. 534 00:32:09,219 --> 00:32:10,137 Спасибо. 535 00:32:10,346 --> 00:32:13,849 Так что же привело вас сюда, зайки, за две минуты до закрытия? 536 00:32:14,141 --> 00:32:17,561 Мы хотели спросить, не знаешь ли ты автора вот этого тату. 537 00:32:20,522 --> 00:32:23,442 Увы, нет. Но отличный лайнворк. 538 00:32:24,735 --> 00:32:26,695 Теперь кыш! Я закрываюсь. 539 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Не оставите нас на минуту? 540 00:32:29,490 --> 00:32:30,324 Одних. 541 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Почему эта не сходит, как все остальные? 542 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Не нравится? 543 00:32:36,747 --> 00:32:38,165 Дело не в этом, Агент. 544 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 - Она постоянная. - Она временная. 545 00:32:41,293 --> 00:32:45,339 Просто тушь более стойкая. 546 00:32:45,422 --> 00:32:46,924 Я твоя лабораторная мышь? 547 00:32:47,007 --> 00:32:50,135 Эта желчность тебе не идет, Эма. 548 00:32:50,636 --> 00:32:53,013 Мне очень больно видеть тебя такой. 549 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 Извини. Я просто хочу ее смыть. 550 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 Избавиться от нее. 551 00:32:56,975 --> 00:32:58,769 Прямо сейчас. 552 00:32:59,812 --> 00:33:01,146 Ей просто нужно время. 553 00:33:03,357 --> 00:33:07,236 Ладно. Но скажи, почему ты выбрал именно эту бабочку? 554 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 Ты же сама знаешь. 555 00:33:09,405 --> 00:33:13,075 Мое искусство - это канал для духов, передающих послания. 556 00:33:13,367 --> 00:33:15,160 Что это за бабочка? 557 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 Абеона тисифона. 558 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 Дух считает, что она твоя. 559 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 Почему? Что это значит? 560 00:33:23,127 --> 00:33:24,044 Абеона - 561 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 это богиня защиты детей. 562 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 Зачем мне защита? 563 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Это ты мне скажи. 564 00:33:33,971 --> 00:33:34,888 Я не знаю. 565 00:33:35,222 --> 00:33:36,140 Думаю, знаешь. 566 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 Тебе лучше уйти. Твои друзья заинтересуются. 567 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 Может, защита нужна не тебе, Эма. 568 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 Что? 569 00:33:52,072 --> 00:33:53,240 Абеона. 570 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 Может, ты и есть богиня. 571 00:34:04,877 --> 00:34:05,961 Мам? 572 00:34:09,339 --> 00:34:10,257 Мама? 573 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Привет, это Китти. 574 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 Оставьте сообщение, я перезвоню. 575 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 Это д-р Шиппи из клиники Фроста. 576 00:34:33,030 --> 00:34:35,239 Я не могу дозвониться до Китти. 577 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 Снова доктор Шиппи. 578 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Китти так и не объявилась. 579 00:34:39,036 --> 00:34:41,705 Позвоните мне срочно. Я волнуюсь. 580 00:34:45,626 --> 00:34:47,293 - Алло? - Мне нужна помощь. 581 00:34:47,503 --> 00:34:49,170 - Что такое? - Мама пропала. 582 00:34:49,254 --> 00:34:50,464 Она не пришла домой. 583 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 Мы близко? 584 00:34:57,262 --> 00:34:58,138 Да. 585 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 Машина стоит на месте. 586 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 Это я виноват. 587 00:35:02,100 --> 00:35:04,520 Микки. Нет, это не так. 588 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Так. 589 00:35:05,687 --> 00:35:07,606 Я говорил о папе. Это триггер. 590 00:35:07,689 --> 00:35:08,941 Нет, послушай меня. 591 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 Не кори себя. 592 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 Погоди, машина движется. 593 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 Это хорошо. 594 00:35:20,077 --> 00:35:20,994 Нет. 595 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 Она едет к водопадам Паттерсона. 596 00:35:33,382 --> 00:35:34,633 Мама! 597 00:35:46,436 --> 00:35:47,604 Мама! 598 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 Мама! 599 00:35:53,402 --> 00:35:54,236 Микки. 600 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 Она бы этого не сделала. 601 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 Но машина пуста. 602 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Говорю тебе, она где-то тут. 603 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 Я чувствую. Я знаю! 604 00:36:19,219 --> 00:36:20,429 Полегче, здоровяк. 605 00:36:21,263 --> 00:36:23,140 Ты становишься похож на мать. 606 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 КАССЕЛТОН АТЛЕТИКС 607 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 ИСТОРИЯ ПРОСМОТРОВ 608 00:36:57,257 --> 00:36:58,634 ШИРА БОЛИТАР 609 00:36:58,717 --> 00:37:00,928 Так и знал. Блин. 610 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 КОПИРОВАНИЕ ФАЙЛОВ 611 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 Микки! Вот балда, дверь не запер. 612 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 У меня для тебя сюрприз. 613 00:38:18,463 --> 00:38:21,091 Десертик после санкочо. 614 00:38:21,299 --> 00:38:23,301 Кокосовый пирог моего отца. 615 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 У нас в семье есть поговорка: 616 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 «Не ешь слишком много - 617 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 кокосиком станешь». 618 00:38:30,851 --> 00:38:31,768 Микки? 619 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 Микки? 620 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Ты опять слушаешь Bad Bunny в наушниках? 621 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Микки. Я предупреждал: это станет привычкой. 622 00:38:44,322 --> 00:38:45,741 Микки? 623 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 Мама! 624 00:39:36,541 --> 00:39:37,918 Нет, Микки! 625 00:39:38,001 --> 00:39:40,587 Я тут. Всё хорошо. 626 00:39:40,670 --> 00:39:42,255 Прости, милый. 627 00:39:42,339 --> 00:39:43,298 Всё будет хорошо. 628 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 Я не смогла. 629 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Я не могу. 630 00:39:50,472 --> 00:39:52,599 - Можешь. - Прости. 631 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Ты всё можешь. 632 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Я думала, мне лучше. 633 00:41:06,756 --> 00:41:08,675 Это здесь вы его похоронили? 634 00:41:50,383 --> 00:41:51,635 Что? 635 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 Это не твое. 636 00:42:07,692 --> 00:42:09,653 ПО РОМАНУ ХАРЛАНА КОБЕНА 637 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 Перевод субтитров: Марина Ракитина 638 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Креативный супервайзер: Анастасия Страту