1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Önceki bölümde... 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Kederli olduğunu biliyorum ama ikimiz de öyleyiz. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Sen babanı kaybettin, ben de kardeşimi. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,308 Annem yakında çıkacak. Görmek istiyorum. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 İyileşmek için zamana ihtiyacı var. 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,979 Mickey Bolitar? Selam. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,064 Arthur Spindell. Bana Kaşık de. 8 00:00:22,148 --> 00:00:23,232 Nedir senin olayın? 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,151 -Yeni çocuğum. -Adın ne? 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,861 -Mickey. Senin? -Ema. 11 00:00:27,069 --> 00:00:29,613 Yeni birini buldum. Amigo seçmelerine katılacak. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,031 -Ben Ashley. -Ben Mickey. 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Çıkışta bir planın var mı? 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,286 Restorana falan gidebiliriz. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 Yanımdaki yeni kızı hatırlıyor musun? 16 00:00:37,997 --> 00:00:41,709 Seçmelerden sonra buluşacaktık fakat gelmedi. 17 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 Telefonuna, mesajlara bakmıyor. 18 00:00:44,920 --> 00:00:46,839 Dylan Shakes ortadan kaybolmuştu. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,048 Nasıl yani? 20 00:00:48,174 --> 00:00:49,049 Kayboldu işte. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,176 Bir daha görülmedi. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 Dün niye Yarasa Kadın'ı gördüğünü söyledin? 23 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Adımla seslendi ve babamın hâlâ yaşadığını söyledi. 24 00:00:56,515 --> 00:00:57,725 Sadece cevap arıyorum. 25 00:01:02,605 --> 00:01:06,776 Baban Yarasa Kadın'ın evine girdiği günü anlattı mı? 26 00:01:06,859 --> 00:01:08,986 Ashley kayıp. Ama bulacağım. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,321 Gerek yok. 28 00:01:16,368 --> 00:01:22,208 SIĞINAK 29 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Sedyedeki Ashley değildi. 30 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 Lawrence Kent adında bir adamdı. 31 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 Doktor muymuş neymiş. 32 00:01:30,466 --> 00:01:32,009 Telsizden duydum. 33 00:01:32,718 --> 00:01:34,386 Ashley'nin babası doktor yani. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,514 Hayır, onun babası olamaz. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 Benimki de dört yıl önce öldü. 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,227 Hâlâ inanamıyorum. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,645 KASSELTON POLİS 38 00:01:42,728 --> 00:01:44,979 Bayan Kent de Ashley'nin akrabası değil. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,191 Kızım yok. 40 00:01:48,359 --> 00:01:49,777 Belki de yanlış Kent'lerdi. 41 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 Tamam, yanlış Dr. Kent'in 42 00:01:54,365 --> 00:01:58,536 tam da Ashley Kent'in kaybolduğu gece 43 00:01:58,619 --> 00:02:02,498 dövüldüğüne mi inanalım? 44 00:02:03,499 --> 00:02:07,294 Bir bağlantı olmalı ama ne? 45 00:02:07,378 --> 00:02:10,381 Karışmış kimlikler. Uyuşturucu çeteleri. 46 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 Şaka olabilir. 47 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 Klonlama belki de. Milyon olasılık var. 48 00:02:14,885 --> 00:02:17,221 Ayrıca... Hadi be. Mickey, 49 00:02:17,721 --> 00:02:21,058 babam gelince hazır olmanı istiyorum. 50 00:02:21,141 --> 00:02:23,477 Beni öldürebilir. 51 00:02:23,561 --> 00:02:26,313 Yani gerçekten öldürebilir. 52 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Seni bu işe sürüklediğim için üzgünüm. 53 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Niye üzgünsün? 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Seni tutuklattığım için. 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,074 Bu geceden sonra tek takılırım. 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 Saçma sapan konuşmayı kes. Ne? 57 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Bu benim davam. Sizi tehlikeye atamam. 58 00:02:42,704 --> 00:02:44,123 Hop, hop, hop. 59 00:02:44,415 --> 00:02:46,166 Micholous Fare. Hayır. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Beni bir şeye sürüklemedin. 61 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Özgür iradem diye bir şeyim var, değil mi? 62 00:02:52,631 --> 00:02:55,384 Tamam, ben varım. 63 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 Ashley bize muhtaç. 64 00:02:58,596 --> 00:02:59,763 Emin misin? 65 00:03:00,264 --> 00:03:01,557 Evet, kesinlikle. 66 00:03:34,006 --> 00:03:34,924 Yine mi sen? 67 00:03:35,925 --> 00:03:37,801 Sana otopark yeri ayarlamalıyım. 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,013 Yeğenimi tutuklayarak kurnazca 69 00:03:41,096 --> 00:03:43,849 -ilgimi çekmeye çalışıyorsan... -Hiç havalanma. 70 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 Seni epeydir düşünmüyorum. 71 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 Nerede bu serseri? 72 00:03:50,397 --> 00:03:52,608 Pekâlâ, bu babam. 73 00:03:53,442 --> 00:03:54,692 Konsolumu alacak kesin. 74 00:03:56,111 --> 00:03:57,029 Merhaba baba. 75 00:03:57,488 --> 00:03:59,490 -Bu çok komik çünkü... -Kes. 76 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Özür dilerim. 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 -Shira? -Hannah. 78 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 Aman tanrım. 79 00:04:13,045 --> 00:04:13,963 Merhaba. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Ben dışarıda beklerim. 81 00:04:17,132 --> 00:04:18,591 Ne işin var burada? 82 00:04:18,676 --> 00:04:24,098 Kocan yeğenimi tekrar tutukladı. 83 00:04:25,015 --> 00:04:25,933 Tekrar mı? 84 00:04:26,141 --> 00:04:27,142 Ken'i gördün mü? 85 00:04:27,226 --> 00:04:28,143 Evet. 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Sen niye buradasın? 87 00:04:30,312 --> 00:04:34,191 Ken'e yemek bırakmaya geldim. 88 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 Brad'e olanları duydum. Başın sağ olsun. 89 00:04:44,451 --> 00:04:45,369 Sağ ol. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 Seni arardım ama... 91 00:04:47,371 --> 00:04:50,040 Evet, bu yüzden döndüm aslında. 92 00:04:50,874 --> 00:04:55,629 Mickey ile ilgileniyorum, Brad'in oğluyla. 93 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 Kısa süreliğine sadece. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 Ya sonra? 95 00:05:00,342 --> 00:05:01,760 Nasıl yani? 96 00:05:02,594 --> 00:05:05,180 Hiç. Sadece... Boş ver. 97 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 Seni görmek gerçekten güzeldi. 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,897 Evet, iyi geceler. 99 00:05:24,533 --> 00:05:25,451 İyi misin? 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 Ben mi? Evet. Çok iyiyim. 101 00:05:29,163 --> 00:05:30,080 Kimdi o? 102 00:05:30,914 --> 00:05:34,001 -Hannah Taylor. -Liseden en iyi dostun. 103 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 Evet, bir milyon yıl önce. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,714 Pek neşeli bir karşılaşma değildi. 105 00:05:39,214 --> 00:05:42,342 Esas neşeli olmayan karşılaşma neydi, biliyor musun? 106 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Seni tekrar hapisten çıkarmam. 107 00:05:44,720 --> 00:05:48,015 -Bunu konuşmasak? -Üzgünüm, öyle bir seçenek yok. 108 00:05:48,849 --> 00:05:51,643 O evde ne işin vardı? 109 00:05:51,727 --> 00:05:53,228 Arkadaşın evi sandım. 110 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 -Hangisi? -Fark etmez. 111 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Yanlış adresmiş. 112 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 -Sonra? -Sonrası yok. Bu kadar. 113 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 -Daha dikkatli olmalısın. -Biliyorum. 114 00:05:59,818 --> 00:06:03,197 İki haftada bir tutuklanarak yaşayamazsın. 115 00:06:03,280 --> 00:06:07,326 Ayrıca annen eve döndüğünde hapiste olmamalısın. 116 00:06:08,285 --> 00:06:09,328 Ne diyorsun sen? 117 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Dr. Shippee birkaç saat önce aradı. 118 00:06:12,498 --> 00:06:15,751 Yani kalıcı olarak mı çıkacak? Ne zaman? 119 00:06:16,210 --> 00:06:19,505 Ertesi gün, ayakta tedavisi devam edecek 120 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 -ama her şey iyi giderse... -Gidecek. 121 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Tabii ki gidecek. 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,097 Amherst'te top oynamak harika olur. 123 00:06:28,180 --> 00:06:30,516 Yemekhaneleri berbattı ama. 124 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Unuttun mu? Rezil hamburgerleri vardı. 125 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Evet. 126 00:06:35,145 --> 00:06:36,814 İğrenç. 127 00:06:45,155 --> 00:06:47,366 Alo. Dinliyor musun? 128 00:06:47,991 --> 00:06:50,202 Evet. Evet, dinliyorum. 129 00:06:52,287 --> 00:06:54,331 Dinlemiyor gibisin. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 Amherst. Kötü hamburger. Dinliyorum Troy. 131 00:06:56,834 --> 00:06:57,709 Aman tanrım. 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,795 Bugün neyin var böyle? 133 00:07:00,045 --> 00:07:00,921 Kapatmalıyım. 134 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 NİYE BÖYLE TUHAFSIN? 135 00:07:30,450 --> 00:07:31,493 Anne? 136 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 Ağlıyor musun? 137 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Yok canım, yorgunum. 138 00:07:38,041 --> 00:07:38,959 Babam mı? 139 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 "Babam mı?" ne demek? 140 00:07:42,212 --> 00:07:43,046 Rezil biri. 141 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 Baban hakkında öyle konuşma. 142 00:07:51,805 --> 00:07:53,015 Gece kalmayacak mıydın? 143 00:07:53,140 --> 00:07:53,974 Hayır. 144 00:07:54,057 --> 00:07:55,808 Niye bana yemek getirttin? 145 00:07:55,976 --> 00:07:59,938 Tüm gece orada kalırım sanmıştım ama kalmadım. 146 00:08:03,025 --> 00:08:05,152 Karakolda kime rastladım bil bakalım. 147 00:08:07,654 --> 00:08:09,573 Yeğenini almaya gelmişti. 148 00:08:09,656 --> 00:08:12,284 Bunu bana söylemeye gerek görmedin mi? 149 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Annem kimden bahsediyor? 150 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 Sen ne diye ayaktasın? Git yat. 151 00:08:21,043 --> 00:08:24,129 Dr. Kent'e saldıran kişinin Ashley'nin kayboluşuyla 152 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 bağlantısı olmalı. 153 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Kent'lerin Ashley'nin ailesi olduğunu düşünüyorlar. 154 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 Kent'lerle konuşup bir şeyler öğrenelim. 155 00:08:33,096 --> 00:08:34,932 Dr. Kent, Valley Hastanesi'nde. 156 00:08:35,015 --> 00:08:39,436 Eski bakıcımın muhabbet kuşu yüzünden orada bana dikiş atılmıştı. 157 00:08:39,519 --> 00:08:42,731 Çok tatlı bir kadındı ama kuştan nefret ederdim. 158 00:08:43,065 --> 00:08:46,151 Okuldan sonra gidebiliriz. Dr. Kent'le konuştururlar mı? 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 Evet, biz çok sevimliyiz Mickey. 160 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 Öyleleri istediğini yapar. 161 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 KAYBOLUŞUNUN YILDÖNÜMÜ 162 00:08:54,868 --> 00:08:56,995 -Shira ondan bahsetmişti. -Dylan Shakes. 163 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 Beyzbol maçı sonrası kayboldu. 164 00:08:59,164 --> 00:09:01,083 Bir daha onu gören olmamış. 165 00:09:07,005 --> 00:09:07,923 İyi misin? 166 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Merhaba Bayan Friedman. 167 00:09:17,057 --> 00:09:18,517 Bir şey sorsam? 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,852 Elbette Bay Bolitar. 169 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Bir arkadaşım hakkında. 170 00:09:22,354 --> 00:09:24,815 Dün burada olacaktı ama gelmedi. 171 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 Ashley Kent mi yoksa? 172 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 Evet. 173 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 -Onu gördünüz mü? -Ne yazık ki hayır. 174 00:09:31,571 --> 00:09:34,992 Bu sabah duyduğuma göre kaydını almış. 175 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 -Kimden? -"Nereden" doğrusu. 176 00:09:36,743 --> 00:09:37,703 Nereden? 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,746 Okuldan tabii ki. 178 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 Ayrılacağını söylemedi mi sana? 179 00:09:43,542 --> 00:09:44,459 Hayır. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 Onunla temasa geçemiyorum. 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Bu tuhaf. 182 00:09:50,215 --> 00:09:53,260 En iyisi boş ver. Kişisel bir şeydir. 183 00:09:53,885 --> 00:09:56,096 Otursana Bay Bolitar. 184 00:09:56,179 --> 00:09:57,180 Evet. Teşekkürler. 185 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 BARRY VOLLMER İSTİFAM 186 00:10:10,402 --> 00:10:11,236 KASSELTON LİSESİ MÜDÜRLÜĞÜNE 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 ACİL AİLEVİ MESELELER YÜZÜNDEN 188 00:10:12,237 --> 00:10:13,071 GÖREVİMİ DEVREDEMEDEN 189 00:10:13,155 --> 00:10:13,989 ÜZÜLEREK İSTİFA ETMEK DURUMUNDAYIM. 190 00:10:14,072 --> 00:10:14,906 HARİKA ANILAR İÇİN TEŞEKKÜR EDERİM. ASLA UNUTMAYACAĞIM. 191 00:10:14,990 --> 00:10:15,866 VE HER ZAMAN, HADİ DEVELER SAYGILARIMLA, BAY V 192 00:10:47,481 --> 00:10:50,150 ASHLEY BU SABAH OKULDAN AYRILMIŞ 193 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 Manyak bir şey. 194 00:11:26,645 --> 00:11:27,479 TROY Burger alsak? 195 00:11:27,562 --> 00:11:29,731 İlk projeniz için sizden 196 00:11:29,815 --> 00:11:33,652 20'nci yüzyılın olağanüstü bir gencini seçmenizi istiyorum. 197 00:11:33,735 --> 00:11:37,531 Sonra hakkında sınıfa iyi araştırılmış bir rapor sunacaksınız. 198 00:11:37,823 --> 00:11:39,282 Çift olarak çalışacaksınız. 199 00:11:39,908 --> 00:11:43,245 Evet Buckley. Ortağınızı seçebilirsiniz. 200 00:11:43,328 --> 00:11:44,538 Hemen yapabilirsiniz. 201 00:11:45,038 --> 00:11:46,206 Beraber yapalım mı? 202 00:11:46,331 --> 00:11:47,457 Buckley! 203 00:11:47,540 --> 00:11:51,920 Bilemiyorum. Not ortalamamı düşürmek istesem olabilirdi. Üzgünüm. 204 00:11:52,003 --> 00:11:53,672 Zeki birine benziyorsun. 205 00:11:53,755 --> 00:11:54,714 Ortak olalım mı? 206 00:11:58,552 --> 00:12:00,554 -Tabii. -Yaşasın. 207 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Bu hafta uğrasan da çalışsak mı? 208 00:12:02,722 --> 00:12:03,557 Evine mi? 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,016 Evet. 210 00:12:05,517 --> 00:12:08,311 Hiç grup projesi yapmadın mı? 211 00:12:08,437 --> 00:12:10,230 Yok ya, gelebilirim. 212 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Süper. 213 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 Ashley'yi duydun mu? Okulu bırakmış. 214 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 -Kim? -Ashley. 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 Diğer yeni öğrenci. Amigoluk yapacaktı. 216 00:12:19,614 --> 00:12:21,158 Evet, o Ashley. 217 00:12:21,867 --> 00:12:23,410 Bu çok tuhaf. 218 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Ne bileyim, belki de onu ürkütmüşüzdür. 219 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Tamam, yerlerimize oturalım. 220 00:12:38,508 --> 00:12:41,678 Troy, senin kıza sahip çıkmalısın. 221 00:12:41,761 --> 00:12:43,221 Ne diyorsun sen? 222 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 Eşli bir proje yapacağız 223 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 ve Bolitar'ı bana tercih etti. 224 00:12:48,602 --> 00:12:50,145 Aptal olduğun içindir. 225 00:12:50,937 --> 00:12:52,481 Aptal değilim sersem. 226 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 Notlarım neredeyse mükemmel. 227 00:12:55,567 --> 00:12:56,485 Canım! 228 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Mesajımı aldın mı? 229 00:12:57,819 --> 00:12:59,946 Evet, bu gece olmaz. Çok ödevim var. 230 00:13:03,909 --> 00:13:04,784 Fena. 231 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 İnsan bunu niye yapar ki? 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Biliyorum. 233 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 Berbat bir şey. 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,132 Nasıl girdiniz? 235 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 Yine mi ikiniz? 236 00:13:20,967 --> 00:13:22,135 Güvenliği çağırıyorum. 237 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 Beyler. Gitmeliyiz. 238 00:13:27,516 --> 00:13:30,685 Bizce bunu yapan kişi arkadaşımızı kaçırdı. 239 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Ne? 240 00:13:33,563 --> 00:13:34,648 Arkadaşınız kim? 241 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 Adı Ashley. 242 00:13:36,858 --> 00:13:39,277 -Evde Ashley'den bahsetmiştin. -Evet. 243 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 Üzgünüm. Hiç görmedim. 244 00:13:43,823 --> 00:13:45,992 Ashley Kent diye birini tanımıyor musun? 245 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 Tüm bildiğim bu, tamam mı? 246 00:13:49,079 --> 00:13:50,205 Gitmelisiniz. 247 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 Ashley nerede bilmiyoruz. 248 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 Belki bir bodrumda kilitli ya da bir arabanın bagajında... 249 00:14:04,469 --> 00:14:05,887 Polise gitsenize. 250 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Keşke o kadar basit olsaydı. 251 00:14:09,349 --> 00:14:11,977 48 saat geçmeden polis oralı olmaz. 252 00:14:17,440 --> 00:14:20,110 Polise anlattıklarımı anlatayım. Sonra gidin. 253 00:14:20,443 --> 00:14:22,320 Tabii ki. Olur. 254 00:14:24,489 --> 00:14:29,869 Kocama bunu yapan adamın yüzünde bir dövme vardı. 255 00:14:31,288 --> 00:14:32,455 Ne dövmesi? 256 00:14:34,207 --> 00:14:35,375 Bir ahtapot. 257 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 15 EYLÜL'DE BİZE KATILIN 258 00:15:47,113 --> 00:15:48,323 DYLAN SHAKES'İ ANMA TÖRENİ 259 00:15:48,406 --> 00:15:50,325 NEW JERSEY EJDERLERİ 260 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 1997 SINIFI 261 00:16:11,388 --> 00:16:13,139 EN İYİ ÇİFT KEN TAYLOR & SHIRA BOLITAR 262 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 EN İYİ ARKADAŞLAR 263 00:16:15,642 --> 00:16:17,852 Hannah Smith, en iyi arkadaşlar. 264 00:16:18,478 --> 00:16:19,396 Aman ne güzel. 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,694 Siktir ya! Kapı çalmayı bilmez misin? 266 00:16:25,777 --> 00:16:28,279 Babamla Dylan Shakes'in şapkaları niye aynı? 267 00:16:29,572 --> 00:16:31,825 Aynı Küçükler Ligi takımındaydılar. 268 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 -Anlatmıştım. -Kesinlikle anlatmadın. 269 00:16:34,869 --> 00:16:36,079 Öyleydiler. 270 00:16:36,705 --> 00:16:38,289 Dur az. 271 00:16:38,498 --> 00:16:42,627 Az önce bunu gördüm. 272 00:16:43,920 --> 00:16:44,754 Bak. 273 00:16:46,047 --> 00:16:49,050 Baban, Dylan Shakes'in yanında. 274 00:16:49,592 --> 00:16:50,969 Onlar dosttu. 275 00:16:51,052 --> 00:16:52,595 Dostu ortadan mı kayboldu? 276 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 Evet, yıkılmıştı. 277 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 Yiyemedi, uyuyamadı. 278 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 Yarasa Kadın'ın evine girmeye ne zaman zorlandı? 279 00:17:02,188 --> 00:17:03,732 Birkaç hafta sonra galiba. 280 00:17:04,816 --> 00:17:06,443 Bana niye hiç anlatmadı? 281 00:17:06,776 --> 00:17:08,653 Pek bir şey paylaşmazdı. 282 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 Benimle paylaşırdı. 283 00:17:10,780 --> 00:17:12,574 Herkesin sırları vardır Mickey. 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,711 Geceleri yürür müsün hep? 285 00:17:25,127 --> 00:17:26,838 Sadece uyuyamadığımda. 286 00:17:28,006 --> 00:17:29,632 Yani çoğu gece. 287 00:17:30,216 --> 00:17:31,134 Burası harika. 288 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 New Jersey'de manzara daha iyi. 289 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Annen iyi mi? 290 00:17:44,439 --> 00:17:45,774 Evet, yani... 291 00:17:46,107 --> 00:17:48,818 Ondan bahsetmiyorsun ve etrafta da görünmüyor. 292 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 İyi misiniz diye bir sorayım dedim. 293 00:17:54,574 --> 00:17:57,368 -Tuhaf geldiyse özür dilerim. -Dileme. 294 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Minnettarım. 295 00:18:04,709 --> 00:18:07,587 Depresyon tedavisi için bakım merkezinde. 296 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 Profesyonel genç tenisçiyken başlamış. 297 00:18:12,842 --> 00:18:15,303 Baskıya dayanamamış. 298 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Şöhret, para, sponsorluklar. 299 00:18:17,889 --> 00:18:20,391 Kazanmadığında hepsi gidecekti. 300 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 Adı ne? 301 00:18:23,019 --> 00:18:24,521 Kitty Hammer adını kullanırdı. 302 00:18:25,522 --> 00:18:27,649 Hadi be. Kitty Hammer annen mi? 303 00:18:27,899 --> 00:18:29,651 Evet. Adını duydun mu? 304 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 Evet. Kim duymadı ki? 305 00:18:32,654 --> 00:18:34,823 Erken bıraktığı için mi bunalıma girdi? 306 00:18:35,156 --> 00:18:36,699 Nedenlerden biri o. 307 00:18:37,158 --> 00:18:39,244 Diğer neden babam. 308 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 Birbirlerine vurulmuşlar. 309 00:18:41,830 --> 00:18:42,831 Evet. 310 00:18:44,415 --> 00:18:45,416 Ya senin annen? 311 00:18:45,834 --> 00:18:47,126 Annen nasıl biri? 312 00:18:49,754 --> 00:18:50,672 İyi biri. 313 00:18:50,922 --> 00:18:51,881 Ciddi misin? 314 00:18:51,965 --> 00:18:54,217 Sana içimi döktüm ve karşılığı bu mu? 315 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Salla gitsin Mickey. 316 00:18:56,511 --> 00:18:58,012 Tamam. Olur. 317 00:19:00,974 --> 00:19:03,810 Mickey, sana... 318 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 Sana anlatmam gereken bir şey var. 319 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Ema. 320 00:19:08,940 --> 00:19:09,899 Ne oldu? 321 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 Yarasa Kadın'ın evinde gördüğünüz adam dazlak 322 00:19:13,987 --> 00:19:15,446 ve güneş gözlüklü müydü? 323 00:19:16,030 --> 00:19:17,949 Siktir! Bizi mi izliyor şu an? 324 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 Mickey, yapma. 325 00:19:29,836 --> 00:19:30,753 Yapma! 326 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 Ne yapıyorsun sen? 327 00:19:39,679 --> 00:19:41,347 Hey, hey! Dur, dur! 328 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Hey! Dur, dur! 329 00:19:59,282 --> 00:20:00,909 Bu çok aptalcaydı. 330 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Niye o evdeydin? 331 00:20:02,952 --> 00:20:03,953 Niye peşimdesin? 332 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 Bu cevaplara hazır değilsin. 333 00:20:06,247 --> 00:20:08,082 Ne demek bu şimdi? 334 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 Konuştuğumuzu kimseye söyleme 335 00:20:11,836 --> 00:20:13,338 yoksa arkadaşını öldürürüm. 336 00:20:13,546 --> 00:20:15,381 Babamın yaşadığını söyledi. 337 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 Bunu dememeliydi. 338 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 O da ne demek? 339 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 Dur! 340 00:20:25,850 --> 00:20:27,143 İyi misin? 341 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 Yarasa Kadın baban yaşıyor mu demişti? 342 00:20:31,439 --> 00:20:32,357 Evet. 343 00:20:37,487 --> 00:20:39,530 Ona inanmıyorsun, değil mi? 344 00:20:39,614 --> 00:20:40,698 Tabii ki inanmıyorum. 345 00:20:41,950 --> 00:20:44,160 Öldüğünü kendi gözlerimle gördüm ama... 346 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Ama ne? 347 00:20:52,085 --> 00:20:54,003 Bilmiyorum, tamam mı? 348 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Adımı da biliyordu. 349 00:20:58,299 --> 00:20:59,133 Ne olmuş? 350 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 Babamın ölmüş olması gerektiğini de biliyordu. 351 00:21:04,263 --> 00:21:06,224 Sanki gerçeği biliyor gibiydi. 352 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 Şu bizi izleyen herif ne peki? 353 00:21:10,895 --> 00:21:12,271 Yarasa Kadın deli. 354 00:21:13,314 --> 00:21:14,524 Siktir et onu! 355 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 Beyaz Pitbull'u da siktir et. 356 00:21:17,610 --> 00:21:19,237 Gerçek olsun istiyorum sanki. 357 00:21:20,238 --> 00:21:21,572 Esas neden bu galiba. 358 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Bunu istiyor olmam. 359 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Kendine eziyet etme Mickey. 360 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Annene odaklan. 361 00:21:28,830 --> 00:21:30,373 Ashley'ye odaklan. 362 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Evet, haklısın. 363 00:21:35,253 --> 00:21:36,170 Gitmeliyim. 364 00:21:36,963 --> 00:21:41,718 Güneş gözlüklü ortaya çıkmadan bana ne diyecektin? 365 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Unuttum. 366 00:21:48,266 --> 00:21:49,684 Hatırlarsan haber ver. 367 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Veririm. 368 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 Seni eve bırakayım mı? 369 00:21:59,318 --> 00:22:00,194 Yok ya. 370 00:22:00,361 --> 00:22:01,320 İyi geceler. 371 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 İyi geceler Mickey. 372 00:22:05,366 --> 00:22:06,784 Aklından bile geçirme. 373 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 Kalk bakalım! Anneni bekletmeyelim. 374 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 Ne oldu? 375 00:22:50,411 --> 00:22:53,164 Yok bir şey. Büyükbabanlar mesaj atıp duruyor. 376 00:22:53,247 --> 00:22:55,333 -Gelmekle tehdit ediyorlar. -Harika. 377 00:22:56,084 --> 00:22:57,794 Evet, kesinlikle harika. 378 00:22:59,128 --> 00:23:01,798 Buna hazır mısın? 379 00:23:01,881 --> 00:23:03,674 Evet, tamamen hazırım. 380 00:23:03,758 --> 00:23:06,010 Tamam. Niye gecikti acaba? 381 00:23:06,886 --> 00:23:07,970 Geliyor işte. 382 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 Her şey yolunda. Kitty birazdan çıkar. 383 00:23:11,599 --> 00:23:14,060 Sizinle biraz konuşmak istedim. 384 00:23:15,019 --> 00:23:17,480 Bir süreliğine ağırdan alın. 385 00:23:17,563 --> 00:23:18,564 Tamam mı? 386 00:23:18,648 --> 00:23:20,983 -Biliyorum. -Bildiğini biliyorum. 387 00:23:21,776 --> 00:23:24,612 Şimdi dikkatli olmak önemli. 388 00:23:25,571 --> 00:23:28,282 Bu yüzden Kitty 14.30'da geri gelmeli. 389 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 Tamamen anlıyoruz Dr. Shippee. 390 00:23:32,411 --> 00:23:33,579 Mickey! 391 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 Anne. Seni çok özledim. 392 00:23:39,377 --> 00:23:41,003 Öyle özledim ki oğlum. 393 00:23:41,087 --> 00:23:43,965 Annenle gurur duymalısın Mickey. 394 00:23:44,048 --> 00:23:45,299 Duyuyorum. 395 00:23:45,967 --> 00:23:48,678 -14.30'da görüşürüz. -Teşekkürler Dr. Shippee. 396 00:23:50,847 --> 00:23:52,014 Merhaba Kitty. 397 00:23:53,224 --> 00:23:54,142 Selam Shira. 398 00:23:54,267 --> 00:23:59,147 Mickey sana özet geçecektir. Arabamı kullanabilirsiniz diye düşündüm. 399 00:24:00,189 --> 00:24:03,192 Birkaç gece Westminster'da kalacağım. 400 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 Böylece arayı kapatma fırsatınız olur. 401 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 Seni gönderemem Shira. 402 00:24:08,114 --> 00:24:09,031 Sorun yok. 403 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 Bonus kullanıyorum. 404 00:24:11,033 --> 00:24:12,827 Sağ ol. Çok minnettarım. 405 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 Ne demek. Her şey aile için. 406 00:24:16,372 --> 00:24:18,457 Tamam. Sizi baş başa bırakayım. 407 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 Uber çağıracağım. 408 00:24:20,960 --> 00:24:22,336 Tamam, hoşça kalın. 409 00:24:37,143 --> 00:24:38,060 Seni seviyorum. 410 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 Tüm günü planladım, tamam mı? 411 00:24:43,482 --> 00:24:45,109 Planları sen yapıyorsun yani? 412 00:24:45,193 --> 00:24:47,486 İlk olarak dairelere bakacağız. 413 00:24:47,570 --> 00:24:50,072 İkinci olarak Kasselton AVM... 414 00:24:51,240 --> 00:24:52,366 Pardon. 415 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 Üçüncü "zilden önce okula gitmek" olmalı. 416 00:24:55,536 --> 00:24:57,330 Ama anne... 417 00:24:57,413 --> 00:24:59,540 Hem işlerim var. 418 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 İş mi? Ne işi? 419 00:25:02,168 --> 00:25:03,544 Her türlü iş. 420 00:25:03,920 --> 00:25:07,340 Annen kendini yeniden anne gibi hissetmeli. 421 00:25:07,506 --> 00:25:11,135 Yiyecek, giysiler, 422 00:25:11,219 --> 00:25:14,680 kaş bakımı ve vakit olursa pedikür. 423 00:25:14,847 --> 00:25:16,933 Hadi ama, pediküre birlikte gideriz. 424 00:25:17,016 --> 00:25:17,934 Hayır. 425 00:25:18,017 --> 00:25:19,977 İki buçukta da dönmem lazım. 426 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 Seninle kalsam? Arabada ödev yaparım. 427 00:25:24,732 --> 00:25:26,817 Yalnız kalmamdan endişeleniyorsun. 428 00:25:26,901 --> 00:25:27,944 Hayır, hayır. 429 00:25:29,445 --> 00:25:32,281 Mickey, bana bak. 430 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 İyiyim ben. 431 00:25:34,742 --> 00:25:36,035 Niye, biliyor musun? 432 00:25:37,245 --> 00:25:38,871 Çünkü oğlumu görebildim. 433 00:25:43,417 --> 00:25:44,752 BAY V. TİYATRO BÖLÜMÜ 434 00:25:58,975 --> 00:26:00,476 ŞİFRE: ABEONA 435 00:26:00,559 --> 00:26:01,435 REDDEDİLDİ 436 00:26:34,635 --> 00:26:36,470 Ashley? 437 00:26:41,434 --> 00:26:43,561 -Pekâlâ, hoşça kal. -Hoşça kal. 438 00:27:03,080 --> 00:27:04,832 Onu ben de özlüyorum. 439 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Evet. 440 00:27:13,382 --> 00:27:14,467 Bana bak. 441 00:27:16,010 --> 00:27:20,056 Birisini sevince böyle bir bedel öderiz. 442 00:27:21,015 --> 00:27:25,436 O mucizeyi, neşeyi ve özel anıları yaşarız. 443 00:27:26,479 --> 00:27:28,522 Asla unutmayız. 444 00:27:31,692 --> 00:27:33,986 Sonunda gözyaşı da dökeriz. 445 00:27:36,614 --> 00:27:38,282 Ama buna değer, değil mi? 446 00:27:41,118 --> 00:27:42,328 Konuş benimle. 447 00:27:45,664 --> 00:27:49,377 Hayır, zihnin yeterince meşgul. 448 00:27:49,919 --> 00:27:51,337 Hayır canım. Ben annenim. 449 00:27:51,629 --> 00:27:52,546 Konuş benimle. 450 00:27:57,259 --> 00:27:59,053 Çok suçlu hissediyorum. 451 00:27:59,470 --> 00:28:01,263 Neden bahsediyorsun? 452 00:28:01,347 --> 00:28:04,975 Babamla Birleşik Devletler'e geri taşınmasaydınız... 453 00:28:05,601 --> 00:28:07,019 Hayır Mickey. Böyle düşünme. 454 00:28:07,103 --> 00:28:08,729 Hayat öyle işlemez. 455 00:28:08,813 --> 00:28:10,940 Harika bir hayatımız vardı ama. 456 00:28:11,023 --> 00:28:12,733 İnsanlara yardım ederdik. 457 00:28:12,817 --> 00:28:13,859 Evet, biliyorum. 458 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 Babanla birlikte ailemiz için neyin iyi olduğuna karar verdik. 459 00:28:18,906 --> 00:28:20,991 Kendini suçlamanı istemezdi. 460 00:28:23,619 --> 00:28:26,080 Evet, biliyorum. 461 00:28:27,415 --> 00:28:28,582 Tamam mı? 462 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Şimdi dersine git. 463 00:28:33,796 --> 00:28:35,339 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 464 00:28:39,301 --> 00:28:40,511 İştahını bastırma. 465 00:28:40,845 --> 00:28:43,389 Eve döndüğünde sürprizim olacak. 466 00:28:43,722 --> 00:28:45,474 Sancocho mu yapacaksın? 467 00:28:46,183 --> 00:28:47,059 Tabii ki! 468 00:28:47,351 --> 00:28:48,477 Evet! Yaşasın! 469 00:28:49,228 --> 00:28:51,188 -Hadi hoşça kal. -Hoşça kal. 470 00:29:35,065 --> 00:29:36,442 Neye bakıyor? 471 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 Kime bakıyor? 472 00:29:37,985 --> 00:29:39,778 Bilmiyorum ama korkmuş gibi. 473 00:29:40,154 --> 00:29:41,906 Evet, gözlerine bak. Bu gerçek. 474 00:29:42,990 --> 00:29:44,992 Durun. Ağustos böceği olabilir. 475 00:29:45,075 --> 00:29:48,120 New Jersey'de 17 yıl uykudan sonra ortaya çıktılar. 476 00:29:48,204 --> 00:29:49,622 Çok salaksın. 477 00:29:49,705 --> 00:29:50,915 Aslında tam tersiyim. 478 00:29:51,081 --> 00:29:52,333 Dur. Bekle, bak. 479 00:29:52,500 --> 00:29:55,377 Bu kız aynı anda selfie çekmiş 480 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 ve görünüşe göre kamerası Ashley'nin 481 00:29:57,922 --> 00:29:59,089 görüş alanına bakıyor. 482 00:29:59,173 --> 00:30:02,468 Evet. Ashley'yi korkutan şey ya da kişi resminde olabilir. 483 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 -Evet. -Peki o kim? 484 00:30:04,803 --> 00:30:05,971 Bu Whitney Renna. 485 00:30:06,764 --> 00:30:07,848 Tüh, şarjım bitti. 486 00:30:07,932 --> 00:30:09,725 Onu uDOu'da takip ediyor musun? 487 00:30:09,808 --> 00:30:11,185 Ne? Hayır. 488 00:30:12,144 --> 00:30:14,522 Whitney'yi ne diye takip edeyim 489 00:30:14,605 --> 00:30:17,441 ya da niye öyle bir hesabım olsun? 490 00:30:17,525 --> 00:30:20,819 Herkeste uDOu var ve Whitney'yi takip ediyorlar. 491 00:30:20,903 --> 00:30:21,779 O çok popüler. 492 00:30:23,572 --> 00:30:24,949 O uDOu dediğiniz nedir? 493 00:30:25,574 --> 00:30:27,910 Mickey senin uDOu üyeliğin yok mu? 494 00:30:29,161 --> 00:30:30,704 Instagram'ın aptalca hâli. 495 00:30:30,788 --> 00:30:33,040 Hayır Ema. Çok daha iyi. 496 00:30:33,165 --> 00:30:36,293 Bunun güzel tarafı tamamen gerçek olması. 497 00:30:36,377 --> 00:30:39,255 Gerçekten kendinsen, sensen 498 00:30:39,338 --> 00:30:41,298 iyisin, tamam mı? Gerçek değilsen 499 00:30:41,382 --> 00:30:43,050 kötüsün, tamam mı? Mantıklı mı? 500 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Maaş mı alıyorsun? 501 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Buldum, bakın. 502 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Whitney dün öğleden sonra atmış. 503 00:30:48,556 --> 00:30:49,390 Vay canına! 504 00:30:53,060 --> 00:30:58,232 Ahtapot Surat, Ashley'nin sahte babasını dövüp onu takip etmiş. 505 00:30:58,315 --> 00:30:59,775 Ahtapot Surat diyeceğim. 506 00:30:59,858 --> 00:31:02,027 Tam uDOu'luk, değil mi? 507 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Polise gitsek mi? 508 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 Ne anlamı var? Bayan Kent zaten bahsetti. 509 00:31:07,032 --> 00:31:07,866 Ahtapot Surat'tan. 510 00:31:07,950 --> 00:31:09,827 Sağ ol. Onu nasıl bulacağız? 511 00:31:09,910 --> 00:31:11,036 Onu nasıl buluruz? 512 00:31:11,412 --> 00:31:13,747 Bir dövmeci tanıyorum. Ajan. 513 00:31:14,164 --> 00:31:16,125 Herkesi tanırlar. Onlara uğrarız. 514 00:31:16,208 --> 00:31:17,960 Bakalım tanıyacaklar mı? 515 00:31:18,043 --> 00:31:20,838 BEKLERKEN DÖVME YAPTIRIN 516 00:31:28,345 --> 00:31:29,263 Aman tanrım. 517 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 Senden nefret edebilirim. 518 00:31:31,599 --> 00:31:33,809 18 yaşından küçükler giremiyor. 519 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Reşit olmayışımı perdeliyor. 520 00:31:35,519 --> 00:31:37,021 Senden nefret ediyorum. 521 00:31:37,104 --> 00:31:38,355 Ema, bundan yaptır. 522 00:31:39,106 --> 00:31:40,774 Ne? Ondan yaptırmam. 523 00:31:40,858 --> 00:31:43,736 Ayrıca şifa bulmak için verdiğim merhemi kullan. 524 00:31:43,986 --> 00:31:46,155 Ema! Meleğim. 525 00:31:47,281 --> 00:31:49,074 Bugün geleceğini sezmiştim. 526 00:31:49,700 --> 00:31:50,618 Merhaba Ajan. 527 00:31:51,243 --> 00:31:54,330 Bunlar Mickey ve Kaşık. Arkadaşlarım işte. 528 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 Dudak örtün bir harika. 529 00:31:56,540 --> 00:31:57,583 Vergi dönemi işte. 530 00:31:58,042 --> 00:31:59,209 Memnun oldum Ajan. 531 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 Çok memnun oldum Mickey. 532 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Sen bir koruyucusun. 533 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Sende bunu hissediyorum. 534 00:32:09,219 --> 00:32:10,137 Teşekkürler. 535 00:32:10,346 --> 00:32:13,849 Kapanıştan iki dakika önce siz şekerleri buraya getiren nedir? 536 00:32:14,141 --> 00:32:17,561 Bu adamın yüzüne kim dövme yaptı biliyor musun? 537 00:32:20,522 --> 00:32:23,442 Ne yazık ki hayır. Güzel iş ama. 538 00:32:24,777 --> 00:32:26,904 Hadi kışt! Kapatmam lazım. 539 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Bana az izin verin. 540 00:32:29,490 --> 00:32:30,324 Yalnız. 541 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Bu niye diğerleri gibi çıkmıyor? 542 00:32:35,829 --> 00:32:36,664 Beğenmedin mi? 543 00:32:36,747 --> 00:32:38,165 Konu o değil Ajan. 544 00:32:38,624 --> 00:32:40,834 -Kalıcı o. -Kalıcı değil. 545 00:32:41,293 --> 00:32:45,339 Uzun süre dayanan bir mürekkep denedim. 546 00:32:45,422 --> 00:32:46,924 Şahsi kobayın oldum yani. 547 00:32:47,007 --> 00:32:50,135 Vay be, bu öfkenin rengi sana yakışmıyor Ema. 548 00:32:50,636 --> 00:32:53,013 Seni böyle görmek içimi yakıyor. 549 00:32:53,764 --> 00:32:55,724 Üzgünüm. Sildirmek istiyorum. 550 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 Vücudumdan silinsin. 551 00:32:56,975 --> 00:32:58,769 Hem de hemen silinsin. 552 00:32:59,812 --> 00:33:01,146 Zamanla silinecek. 553 00:33:03,357 --> 00:33:07,236 Tamam. Neden tam da bu kelebeği seçtiğini söyle. 554 00:33:07,319 --> 00:33:08,570 Olayı biliyorsun. 555 00:33:09,405 --> 00:33:13,075 Sanatım ruhun mesajını ileten basit bir kanaldır. 556 00:33:13,367 --> 00:33:15,160 Ne tür bir kelebek bu? 557 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 Bir Abeona Tisiphone. 558 00:33:18,455 --> 00:33:20,249 Ruha göre sana ait. 559 00:33:21,208 --> 00:33:22,584 Niye? Anlamı ne? 560 00:33:23,127 --> 00:33:24,044 Aboena... 561 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 Çocukları koruyan tanrıçanın adı. 562 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 Niye korunmaya ihtiyacım var? 563 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 Sen söyle. 564 00:33:33,971 --> 00:33:34,888 Bilmiyorum. 565 00:33:35,222 --> 00:33:36,140 Bence biliyorsun. 566 00:33:37,933 --> 00:33:40,936 Gitsen iyi olur. Arkadaşların merak eder. 567 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 Korunmaya ihtiyacı olan çocuk sen değilsindir belki. 568 00:33:50,738 --> 00:33:51,655 Ne? 569 00:33:52,072 --> 00:33:53,240 Abeona. 570 00:33:54,199 --> 00:33:55,784 Belki sen tanrıçasındır. 571 00:34:04,877 --> 00:34:05,961 Anne? 572 00:34:09,339 --> 00:34:10,257 Anne? 573 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Selam, ben Kitty. 574 00:34:19,516 --> 00:34:21,393 Mesaj bırakın, hemen ararım. 575 00:34:30,194 --> 00:34:32,946 Merhaba. Ben Frost Kliniği'nden Dr. Shippee. 576 00:34:33,030 --> 00:34:35,239 Kitty'ye ulaşmaya çalışıyorum. Gelmedi... 577 00:34:35,699 --> 00:34:37,326 Selam, yine ben Dr. Shippee. 578 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Kitty hâlâ temasa geçmedi. 579 00:34:39,036 --> 00:34:41,705 Beni hemen arayın. Çok endişeliyim. 580 00:34:45,626 --> 00:34:47,293 -Alo? -Yardım lazım. 581 00:34:47,503 --> 00:34:49,170 -Ne oldu? -Annem kayıp. 582 00:34:49,254 --> 00:34:50,464 Eve hiç gelmemiş. 583 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 Yaklaştık mı? 584 00:34:57,262 --> 00:34:58,138 Evet. 585 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 Araba aynı yerde. 586 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 Hepsi benim suçum. 587 00:35:02,100 --> 00:35:04,520 Mickey. Hayır, bu doğru değil. 588 00:35:04,603 --> 00:35:05,604 Doğru. 589 00:35:05,687 --> 00:35:07,606 Babamdan bahsettim ve onu tetikledi. 590 00:35:07,689 --> 00:35:08,941 Hayır, beni dinle. 591 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 Kendine bunu yapma, tamam mı? 592 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 Dur. Araba hareket ediyor. 593 00:35:16,240 --> 00:35:17,950 İyi. Bu iyi. 594 00:35:20,077 --> 00:35:20,994 Hayır. 595 00:35:21,161 --> 00:35:23,121 Patterson Şelalesi yönüne gidiyor. 596 00:35:33,382 --> 00:35:34,633 Anne! 597 00:35:46,436 --> 00:35:47,604 Anne! 598 00:35:50,440 --> 00:35:51,984 Anne! 599 00:35:53,402 --> 00:35:54,236 Mickey. 600 00:35:54,611 --> 00:35:55,946 Hayır, yapmaz. 601 00:35:56,363 --> 00:35:57,656 Araba boş ama. 602 00:35:58,782 --> 00:36:00,200 Buralarda bir yerde. 603 00:36:00,284 --> 00:36:01,785 Hissediyorum. Biliyorum! 604 00:36:19,219 --> 00:36:20,429 Ağır ol koca adam. 605 00:36:21,263 --> 00:36:23,140 Giderek annene benziyorsun. 606 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 KASSELTON SPOR 607 00:36:52,169 --> 00:36:53,879 FACEBOOK GEÇMİŞİ 608 00:36:58,717 --> 00:37:00,928 Biliyordum. Lanet olsun. 609 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 KOPYALANIYOR 610 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 Mickey! Kapını açık bırakmışsın sersem. 611 00:38:15,711 --> 00:38:18,296 Sana minik bir hediye getirdim. 612 00:38:18,463 --> 00:38:21,091 Yemek sonrası tatlı krizin için. 613 00:38:21,299 --> 00:38:23,301 Babamın Hindistan cevizli turtası. 614 00:38:23,885 --> 00:38:25,762 Ailemde küçük bir deyiş var. 615 00:38:25,846 --> 00:38:27,764 "Bir oturuşta fazla yersen 616 00:38:27,848 --> 00:38:29,641 tatlı diye delirirsin." 617 00:38:30,851 --> 00:38:31,768 Mickey? 618 00:38:35,647 --> 00:38:36,523 Mickey? 619 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Yine kulaklıkla Bad Bunny mi dinliyorsun? 620 00:38:41,111 --> 00:38:43,905 Mickey, seni uyardım. Alışkanlık yapar. 621 00:38:44,322 --> 00:38:45,741 Mickey? 622 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 Anne! Anne! 623 00:39:36,541 --> 00:39:37,918 Hayır Mickey! Hayır! 624 00:39:38,001 --> 00:39:40,587 Buradayım. Sorun yok. 625 00:39:40,670 --> 00:39:42,255 Çok üzgünüm canım. 626 00:39:42,339 --> 00:39:43,298 Sorun yok. 627 00:39:45,467 --> 00:39:47,177 Yapamadım. 628 00:39:48,678 --> 00:39:50,097 Yapamıyorum. 629 00:39:50,472 --> 00:39:52,599 -Yapabilirsin. -Üzgünüm. 630 00:39:52,682 --> 00:39:53,809 Tabii ki yapabilirsin. 631 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 İyileştim sanmıştım. 632 00:41:06,756 --> 00:41:08,675 Onu buraya mı gömdün? 633 00:41:50,383 --> 00:41:51,635 Ne? 634 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 O senin değil. 635 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 636 00:43:22,684 --> 00:43:24,686 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna