1 00:00:17,017 --> 00:00:22,982 Pojďte za mnou. Držte se u sebe. Potichu.“ 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,111 Už nikdy nedovolíme, aby vám někdo ublížil. 3 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Rozumíte? 4 00:00:30,781 --> 00:00:33,826 Vím, jak děsivé to pro vás musí být. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 Kasseltonská policie! 6 00:00:36,162 --> 00:00:37,371 Někdo jde. 7 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 Musíš je okamžitě odvést do zvukotěsného krytu. 8 00:00:41,834 --> 00:00:46,380 Tak jo, pojďte všichni! Všichni, honem! 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,260 -No tak. -Ne! 10 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 Prosím, pojďte! Potichu. Tak jo. 11 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 Brade? 12 00:01:01,645 --> 00:01:02,813 Brade? 13 00:01:06,734 --> 00:01:08,402 Ahoj, tady Brad. 14 00:01:09,487 --> 00:01:13,115 Nemůžu to rozvádět, ale jsme zpátky ve Státech. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,995 SANTA MONICA - KALIFORNIE O 25 LET POZDĚJI 16 00:01:25,211 --> 00:01:27,670 Víš co? Zavolej mi, prosím. 17 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Moc se omlouvám. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 Tak dobře. 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,273 Všechno v pořádku? 20 00:01:46,816 --> 00:01:50,527 -S kým jsi mluvil? -S tvým novým trenérem. 21 00:01:50,610 --> 00:01:53,614 Ještě ti to neřekl? Chce, abych taky zkusil hrát za tým. 22 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Víš to jistě? -To byl vítr. 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,162 Vítr vane tamtím směrem. 24 00:02:05,459 --> 00:02:08,169 Pořád můžeš změnit názor, jestli chceš. 25 00:02:08,253 --> 00:02:11,882 -Jak to myslíš? -Ohledně Los Angeles. 26 00:02:11,966 --> 00:02:14,134 Co když byla chyba se sem přestěhovat? 27 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Tak to byla chyba. Přestěhujeme se znovu. 28 00:02:17,805 --> 00:02:21,725 Nic není stálé, Mickey. Jak jsem ti vždy říkal: 29 00:02:21,809 --> 00:02:24,395 „Nemůžeš odpálit, když nemáchneš pálkou.“ 30 00:02:24,562 --> 00:02:26,105 -Neboj se. -Kdo se bojí? 31 00:02:26,188 --> 00:02:27,690 Dělej, dej mi ten míč. 32 00:02:28,524 --> 00:02:31,694 Já. Mám strach, že začínáš být až moc hezká. 33 00:02:33,362 --> 00:02:35,072 -Tak jo. -Co je? 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,617 -Můžeme už jít. -Nechceš vidět rodiče, jak se líbají? 35 00:02:39,326 --> 00:02:41,120 Tak jo. Budu v autě. 36 00:02:41,745 --> 00:02:44,874 -Copak necítíš tu lásku? -Jasně, že jo. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 Nemůžu. Mám hlad. 38 00:02:51,964 --> 00:02:55,341 Vážně? Můžu pouštět hudbu? 39 00:02:55,426 --> 00:02:58,971 Pravidlo znáš. Hudbu vybírá řidič. 40 00:02:59,054 --> 00:03:01,390 To není fér. Nemám tu řidičák. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 On nemá... Zlato... 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,853 Víš co? To bude tvůj problém. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Ty ho bráníš? 44 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 -To si budu pamatovat. -Jo? Zapamatuj si tohle. 45 00:03:11,483 --> 00:03:13,068 34 A PŘEPÍNÁM SKRÝŠ 46 00:03:13,152 --> 00:03:16,530 Po 25 letech Zapomínám, jaký to je 47 00:03:16,614 --> 00:03:20,618 Dělat pořád to samý V sobotu večer 48 00:03:20,701 --> 00:03:24,663 Je to mrtvej bod, Mrtvej bod, co doutná 49 00:03:24,747 --> 00:03:29,919 Jsem z tebe zdrcenej, Řekni, proč čas se musí zastavit 50 00:03:30,002 --> 00:03:31,086 Tady to je. 51 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 No tak, zazpívej to. 52 00:03:37,259 --> 00:03:40,846 A hořím pomalu, lásko, Nemůžu vzplanout 53 00:03:40,930 --> 00:03:46,852 Jsem už pod vodou, Sotva dýchám 54 00:03:46,936 --> 00:03:48,062 Tati! 55 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 To nic. 56 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Tati. 57 00:04:52,042 --> 00:04:53,711 Tati? 58 00:05:23,407 --> 00:05:29,371 ÚTOČIŠTĚ HARLANA COBENA 59 00:05:40,507 --> 00:05:44,261 O ČTYŘI MĚSÍCE POZDĚJI 60 00:05:47,347 --> 00:05:50,768 MYRON BOLITAR NEJUŽITEČNĚJŠÍ HRÁČ KASSELTONSKÁ STŘEDNÍ - PŘEBORNÍCI STÁTU 61 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Děláš si legraci? Představa, že ho dám k soudu, mě fakt vzrušuje. 62 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 Budu tady, jo? Nechceš mu to říct? 63 00:05:58,859 --> 00:06:02,529 Přestaň. Oba víme, že je to nesmysl. 64 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Dobré ráno! Snídaně v deset! 65 00:06:05,074 --> 00:06:06,992 Ne, s tebou nemluvím. 66 00:06:07,076 --> 00:06:09,703 Jestli ještě jednou poruší nařízení, 67 00:06:09,787 --> 00:06:13,540 zmáčknu mu koule ve svěráku. Je to jasný? 68 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Jo. Ne. 69 00:06:19,838 --> 00:06:21,048 Děkuju. 70 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 Můj klient už toho má po krk. 71 00:06:26,136 --> 00:06:31,141 Ne. Čas na kompromis vypršel. Stejně jako tenhle hovor. 72 00:06:32,308 --> 00:06:33,143 Sakra. 73 00:06:34,436 --> 00:06:36,355 Dobré ráno. Spal jsi dobře? 74 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 Říkal jsem, ať mi neděláš snídani. 75 00:06:40,859 --> 00:06:45,280 To víš, jsem tvá teta, to k tomu patří. 76 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 Nemusíš se tak snažit. 77 00:06:50,577 --> 00:06:51,703 Tak jo. 78 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Navíc, mámu brzy pustí. 79 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 Chci ji vidět. Ještě dnes. 80 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Vzpomeň si, co říkal doktor Shippee. 81 00:07:04,133 --> 00:07:07,594 -Máma se musí uzdravit. To chce čas. -Jen ji chci vidět. 82 00:07:07,678 --> 00:07:10,430 -Mickey... -Můžeš se zeptat, prosím? 83 00:07:11,223 --> 00:07:12,641 Uděláš to pro mě? 84 00:07:14,101 --> 00:07:15,227 Zavolám tam. 85 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 -Zavolám. -Díky. 86 00:07:20,524 --> 00:07:26,488 Vím, že truchlíš, ale to my oba. 87 00:07:26,572 --> 00:07:29,908 Tys ztratil otce, já bratra. 88 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 Musím jít. První školní den. 89 00:07:36,373 --> 00:07:39,960 Ať to s tím nadšením nepřeženeš. 90 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 Mickey Bolitar? 91 00:07:43,797 --> 00:07:48,343 Ahoj. Arthur Spindell, junior z Velbloudů Kasseltonské střední. Jako ty. 92 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Ahoj. 93 00:07:49,845 --> 00:07:54,808 Nepřišel jsem si pro peníze. To začne až po maturitě. 94 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 Jsem v radě Velbloudů Kasseltonské střední školy. 95 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Je to studentská organizace zaměřená na pěstování příjemného 96 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 a inkluzivního prostředí na naší škole. 97 00:08:06,069 --> 00:08:11,742 A já, Arthur Jean Spindell, jsem byl přidělen tobě, 98 00:08:11,825 --> 00:08:15,954 Mickeymu Prostřední Jméno Bolitarovi, draftovanému Velbloudovi, 99 00:08:16,038 --> 00:08:20,082 abych tě první den dovezl... Pojďte se pozdravit, kluci. 100 00:08:20,167 --> 00:08:23,378 Dělám si legraci. Jsem tu jen já. Na Kasseltonskou střední. 101 00:08:24,296 --> 00:08:25,380 Páni! 102 00:08:26,965 --> 00:08:31,553 Ne, ale díky. Rád chodím sám pěšky. 103 00:08:33,513 --> 00:08:35,265 Tak jo. Dobře. 104 00:08:36,308 --> 00:08:39,602 -Nechceš vědět, kdy je nábor na basketbal? -Ne. 105 00:08:40,979 --> 00:08:44,149 Promiň, nechtěl jsem... To kvůli tvému tátovi. 106 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 Překonal všechny střelecký rekordy. Jeho jméno je všude. 107 00:08:49,655 --> 00:08:53,033 To není můj táta, ale jeho brácha. 108 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 -Aha. Takže tvůj táta je... -Jo. 109 00:08:58,705 --> 00:08:59,915 Sakra. 110 00:09:01,583 --> 00:09:06,421 Promiň, Mickey. Já jsem... Hele. 111 00:09:12,094 --> 00:09:15,722 Kdykoli tě rád obejmu, kdybys potřeboval. 112 00:09:16,515 --> 00:09:17,724 Tak dobře. 113 00:09:17,808 --> 00:09:18,850 -Díky. -Jo. 114 00:09:20,143 --> 00:09:23,272 Jsem v pohodě. Určitě. Radši půjdu pěšky. 115 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 Tak jo. 116 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Uvidíme se tam. 117 00:09:29,903 --> 00:09:32,155 -Počkat, on nejde? -Ne, nejde. 118 00:09:32,239 --> 00:09:33,824 Proč ne? Byl jsi úžasnej. 119 00:09:33,907 --> 00:09:37,327 Tak jo. Dobře. Nastup si. Jedeme do práce. 120 00:09:37,411 --> 00:09:38,245 Tak jo. 121 00:10:22,456 --> 00:10:25,709 Dělat pořád to samý V sobotu... 122 00:11:16,843 --> 00:11:20,263 HOBARTOVA TŘÍDA 123 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Hele, úplně jsem ti zapomněl říct, 124 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 aby ses vyhýbal třetí sprše u tělocvičny. 125 00:11:25,769 --> 00:11:28,105 V odpadu je spousta stříkanců. 126 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 Fakticky drsný. Stříká zpátky až do tebe. 127 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 To je dobrý vědět. 128 00:11:37,280 --> 00:11:40,575 Neříkej to mýmu tátovi. Je to ožehavý téma. 129 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 Ale není to jeho vina. 130 00:11:44,621 --> 00:11:50,043 Mimochodem, dělá tu školníka. Takže žádný odpadky a budeš v cajku. 131 00:11:52,879 --> 00:11:57,175 Nevíš něco o tom strašidelným domě na Hobartově třídě? 132 00:11:57,259 --> 00:12:01,596 Netopýří žena? Už jsi v Kasseltonu jako doma. 133 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 To je strašák našeho města. 134 00:12:03,932 --> 00:12:08,854 Vychází v noci, krade děti a žere je. Ale jenom ty zlobivý. 135 00:12:09,604 --> 00:12:13,358 Dělám si legraci. Není skutečná. Je to jen dům, jasný? 136 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 Můžu tě odvést na inaugurační obřad Velbloudů? 137 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Pojď, hodíme hrbem. 138 00:12:27,747 --> 00:12:29,166 Promiň, omluv mě. 139 00:12:31,084 --> 00:12:35,130 Pane řediteli? Hej... Jo. Nedělejte to. 140 00:12:35,213 --> 00:12:38,800 Přijdeme o uši. Je to druhý kanál. 141 00:12:49,603 --> 00:12:53,482 -Ty jsi syn Myrona Bolitara? -Ne, synovec. 142 00:12:54,357 --> 00:12:59,529 Troy Taylor, kapitán basketbalovýho týmu, poslední dva roky nejlepší střelec. 143 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 -Hraješ, ne? -Nehraju. 144 00:13:02,866 --> 00:13:07,037 -Brácho, nemusíš lhát. Hraješ. -Ne, hrával jsem, ale nechal jsem toho. 145 00:13:07,537 --> 00:13:10,165 To většinou lidi říkají, když za nic nestojí. 146 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 -Ahoj. -Čau, kotě. 147 00:13:12,918 --> 00:13:14,085 To je moje holka. 148 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 Našla jsem novou holku. Chce zkusit roztleskávat. 149 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Nebuď hrubej. 150 00:13:19,508 --> 00:13:20,717 Tebe neznám. 151 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 To je synovec Myrona Bolitara. Jakže se jmenuješ? 152 00:13:24,304 --> 00:13:26,348 Mickey. Jsem tu novej. 153 00:13:26,431 --> 00:13:29,684 Panebože, to je skvělý. Můžete být kámoši. 154 00:13:29,768 --> 00:13:31,811 Jsme dobrý dohazovači. 155 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Tak ty jsi tu nová? 156 00:13:34,606 --> 00:13:37,442 Jo. Já jsem Ashley. 157 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 Těší mě. Já jsem Mickey. 158 00:13:40,904 --> 00:13:42,572 Hele, jsou zamilovaní. 159 00:13:42,656 --> 00:13:45,325 -Pozor... -Ne, položte to. 160 00:13:45,992 --> 00:13:49,829 Já to tu balím. Jsi s ním v pohodě? 161 00:13:49,913 --> 00:13:52,999 Jasně. Díky, žes mě tu provedla, Rachel. 162 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 -Uvidíme se ve tři na hřišti. -Budu tam. 163 00:13:56,795 --> 00:14:00,048 Tak jo. Buď hodnej na mýho nováčka, jinak... 164 00:14:00,131 --> 00:14:01,967 Velbloudi, posaďte se, prosím. 165 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 „Jinak.“ 166 00:14:04,135 --> 00:14:06,638 Shromáždění zahájíme za pět minut. 167 00:14:07,556 --> 00:14:11,893 -Chceš si sednout? -Jasně. Až po tobě. 168 00:14:19,067 --> 00:14:21,987 Podívej se na ni. Není nádherná? 169 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 Jo, skříňka jako vymalovaná. 170 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 Někdo ti ji vyzdobil. 171 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Hroch? 172 00:14:41,172 --> 00:14:43,258 Co je? Roztomilej, ne? 173 00:14:44,217 --> 00:14:47,554 Asi to zní uboze, ale tohle je moje první skříňka. 174 00:14:49,139 --> 00:14:51,516 Promiňte. Vy jste Mickey Bolitar? 175 00:14:51,600 --> 00:14:54,811 -Jo, zdravím. A vy jste? -Paní Friedmanová. 176 00:14:54,894 --> 00:14:59,065 Váš otec Brad byl ve vašem věku v mé třídě. 177 00:14:59,149 --> 00:15:05,113 A byl to vynikající, moc milý mladík. Tragická ztráta. Moc mě to mrzí. 178 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 Zítra vás mám na čtvrtou hodinu. 179 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 Těším se na vás. 180 00:15:13,955 --> 00:15:19,919 Čtvrtá hodina, evropská historie, paní Friedmanová. Jsme ve stejné třídě. 181 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 To s tvým tátou mě mrzí. 182 00:15:25,300 --> 00:15:29,054 Můj taky zemřel. Před čtyřmi lety. Pořád je to neskutečný. 183 00:15:29,638 --> 00:15:31,598 To mě mrzí. Je to nanic. 184 00:15:32,390 --> 00:15:36,770 Hele, je první den. Nebudeme ufňukánci s mrtvýma tátama. 185 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 Děláš něco potom? 186 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 -Myslíš večer? -Jo. 187 00:15:43,902 --> 00:15:46,321 Mohli bychom zajít do bistra. 188 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 Jo, to je super. 189 00:15:49,240 --> 00:15:50,742 Co takhle v šest? 190 00:15:51,242 --> 00:15:54,496 Šestá je dobrá. Jo, v šest asi můžu. 191 00:15:55,413 --> 00:15:58,625 Víš ale, co by se hodilo? Tvoje číslo. 192 00:16:09,427 --> 00:16:13,306 A pak nahoru, zatočit, přetočit a pohled. 193 00:16:14,307 --> 00:16:17,727 Napravo. A pak rukama obráceně. 194 00:16:18,728 --> 00:16:24,150 Nejdřív doprava a pak otočka. 195 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 Nedívej se, jsem nervózní! 196 00:16:40,875 --> 00:16:44,337 Tak jo, přestaň zírat na svýho kluka. 197 00:16:44,421 --> 00:16:47,257 -Už ses zaregistrovala? -Ještě ne. 198 00:16:47,340 --> 00:16:51,428 Tak do toho. Pospěš si, honem. Dělej. 199 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Akce dva. 200 00:17:20,749 --> 00:17:22,541 -Deset nula pro nás. -To není fér. 201 00:17:23,585 --> 00:17:27,130 -Chceš prohodit týmy? -Ne, brácho. Musíme se sehrát. 202 00:17:27,714 --> 00:17:28,923 Nový zápas. Máme míč. 203 00:17:29,007 --> 00:17:31,134 -Musím na záchod. -Nebuď padavka. 204 00:17:31,217 --> 00:17:34,137 -Vážně, Troyi, musím. -Bolitare. Chceš hrát? 205 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 Ne, dobrý. 206 00:17:40,143 --> 00:17:41,352 Jestli nechceš... 207 00:17:46,816 --> 00:17:48,234 Ne. Budu hrát. 208 00:17:55,033 --> 00:17:57,118 -To byl faul. -Bolitare, souhlasíš? 209 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 Ne. Hrajeme dál. 210 00:18:04,501 --> 00:18:06,169 Ano! 211 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 DOMÁCÍ - HOSTÉ 212 00:18:14,552 --> 00:18:15,386 Do toho! 213 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 -Do toho, nováčku! -Nebyl ses vysrat? 214 00:18:55,802 --> 00:18:57,262 Pardon. 215 00:18:57,345 --> 00:18:59,639 -To je faul. -Ne, to je hra. 216 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 Dobrej pokus, Bolitare. Třeba příště. 217 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 No tak. Jedeme. 218 00:19:15,446 --> 00:19:17,657 Už chápu, proč jsi nešel na ten nábor. 219 00:19:18,241 --> 00:19:22,453 To by bylo jako LeBron proti třeťákům. Basket je šílenej. 220 00:19:23,788 --> 00:19:27,792 -Takže ty hraješ soutěž? -Ne, už nehraju. 221 00:19:29,502 --> 00:19:32,171 -Vůbec? -Přestalo mě to bavit. 222 00:19:35,466 --> 00:19:37,552 -Jsi v pohodě? -Jo. 223 00:19:38,136 --> 00:19:41,055 Tohle dělám, když mi někdo lže. 224 00:19:41,139 --> 00:19:45,351 -Prosím? -Miluješ basket. To se pozná. 225 00:19:45,435 --> 00:19:50,398 Mám to stejně s manšestrem. Jsem jako plyšák. Vycpěte mě někdo! 226 00:19:55,695 --> 00:19:58,781 Měl jsem basket rád. Jen jsem přestal. 227 00:20:03,494 --> 00:20:06,748 Hrál jsem ho s tátou. 228 00:20:09,250 --> 00:20:14,088 Přestěhovali jsme se hlavně proto, abych mohl na střední hrát 229 00:20:14,172 --> 00:20:16,132 nejvyšší soutěž. 230 00:20:18,217 --> 00:20:21,262 Pak táta zemřel a já mám pocit, jako bych nikdy nehrál... 231 00:20:22,430 --> 00:20:24,307 Hele. 232 00:20:26,100 --> 00:20:29,187 Není to tvoje vina. Jasný, Mickey? 233 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Ale trochu jo. 234 00:20:40,156 --> 00:20:44,786 -Musím si dojít pro věci. -Jasně. Jen běž. 235 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 PRACUJME TVRDĚ, ABY NÁM SRDCE ROSTLO 236 00:21:55,940 --> 00:21:57,400 JAK STÁRNEME A KOŠATÝ DUB SKÝTÁ ÚTOČIŠTĚ 237 00:21:57,483 --> 00:21:58,776 ZDE LEŽÍ E. S. ZTRACENÉ DĚTSTVÍ PRO DĚTI 238 00:22:25,094 --> 00:22:26,763 Tamhle je. 239 00:22:30,433 --> 00:22:31,267 Cože? 240 00:22:33,561 --> 00:22:35,063 To se podívejme. 241 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 Hodně jsi vyrostl, Mickey. 242 00:22:38,608 --> 00:22:40,193 Odkud znáte moje jméno? 243 00:22:40,943 --> 00:22:43,821 Dobře mě poslouchej. 244 00:22:44,572 --> 00:22:48,868 Tvůj otec... Tvůj otec není mrtvý. 245 00:22:49,535 --> 00:22:50,369 Cože? 246 00:22:50,870 --> 00:22:54,749 Je naživu, věř mi. 247 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Ne. 248 00:23:01,881 --> 00:23:06,177 Počkejte, ne. 249 00:23:06,260 --> 00:23:11,641 Ne, ne! 250 00:23:11,724 --> 00:23:13,518 Prosím, počkejte. 251 00:23:14,227 --> 00:23:16,395 -Prosím... -Hele! 252 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 Co to děláš? 253 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 -Ty tu bydlíš? -Vypadá to tak snad? 254 00:23:26,197 --> 00:23:27,281 Promiň. 255 00:23:27,365 --> 00:23:31,202 -Viděl jsem starou ženu s šedými vlasy... -Netopýří ženu. 256 00:23:31,285 --> 00:23:33,871 -Ukázala ti taky svoje tesáky? -Cože? 257 00:23:33,955 --> 00:23:39,043 Kdo tě navedl? Troy a jeho neandrtálská parta? 258 00:23:39,710 --> 00:23:43,381 -Vážně netuším, co... -Víš co? Je mi to fuk. 259 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Příště si vyber něco originálnějšího. A dej se dohromady. 260 00:23:52,515 --> 00:23:56,269 NETOPÝŘÍ ŽENA KASSELTON 261 00:23:56,352 --> 00:23:57,812 Netopýří žena, slavná legenda Kasseltonu Pravda, nebo fikce? 262 00:23:57,937 --> 00:23:59,897 Kdo je Netopýří žena z Kasseltonu? 263 00:23:59,981 --> 00:24:01,399 Legenda Netopýří ženy vychází na světlo 264 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 Folklor spjatý se záhadnou Netopýří ženou 265 00:24:07,029 --> 00:24:09,407 Ashley Nábor skončil. Platí šestá? 266 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 Skvělý 267 00:24:20,751 --> 00:24:25,590 BISTRO AMERICANA 268 00:24:40,313 --> 00:24:41,647 Jsem tu! 269 00:24:54,660 --> 00:24:56,579 V pohodě? 270 00:25:06,797 --> 00:25:09,050 Mickey mě nesnáší. 271 00:25:09,133 --> 00:25:12,386 Je to puberťák, kterej právě přišel o otce. Nesnáší všechno. 272 00:25:12,470 --> 00:25:14,764 Jo, včetně vaflí, ovocnejch taštiček 273 00:25:14,847 --> 00:25:19,352 a všech mých zoufalých pokusů s ním navázat kontakt. 274 00:25:19,435 --> 00:25:23,439 -Tohle se v knihách nepíše. -Protože knihy jsou nanic. 275 00:25:23,522 --> 00:25:27,235 Teenageři cítí svépomocný kecy na míli daleko. 276 00:25:27,318 --> 00:25:32,198 Panebože. Jsi horší terapeut, než jsi byl manžel. 277 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 Zadrž, musím jít. 278 00:25:37,245 --> 00:25:40,665 Ahoj! Jak to šlo, tam kdes byl? 279 00:25:41,540 --> 00:25:45,211 -Hele. Neignoruj mě. -Volalas tam? 280 00:25:47,171 --> 00:25:48,923 Máma. Můžu vidět mámu? 281 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Ještě si počkáš. 282 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 Skvělý. Určitě máš radost. 283 00:25:55,471 --> 00:25:58,516 -Co to povídáš? -Vždyť mámu nesnášíš. 284 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 To není pravda. 285 00:25:59,892 --> 00:26:03,020 -Tak jo, Shiro. -Nebuď hubatej. 286 00:26:03,604 --> 00:26:05,273 To kvůli tobě zemřel! 287 00:26:05,356 --> 00:26:08,859 Kdybys nebyla proti tomu, aby byl táta s mámou, 288 00:26:08,943 --> 00:26:12,905 nestěhovali bysme se za moře, nevrátili se sem, nejeli tím SUV 289 00:26:12,989 --> 00:26:14,991 a on by teď byl tady, místo aby... 290 00:26:20,454 --> 00:26:22,206 Je naživu. 291 00:26:24,458 --> 00:26:25,501 Věř mi. 292 00:26:28,337 --> 00:26:30,631 -Kam jdeš? -Nikam. 293 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 Zatracená práce! 294 00:26:37,555 --> 00:26:39,223 Hele, vím, že jsi tam! 295 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 Vylez! 296 00:26:43,602 --> 00:26:47,815 Otevři! Jak víš o mém tátovi? Jak jsi to zjistila? 297 00:26:48,899 --> 00:26:53,571 Otevři ty zatracený dveře! Otevři je! Otevři ty dveře! 298 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 Ruce vzhůru. Ani hnout. 299 00:26:57,491 --> 00:26:59,869 Co to sakra děláš? 300 00:27:01,037 --> 00:27:05,458 To je soukromý pozemek. Jsi tu neoprávněně. Pojď sem. 301 00:27:13,507 --> 00:27:15,760 -Jsem zatčen? -Chceš snad být? 302 00:27:16,385 --> 00:27:17,219 Ne, pane. 303 00:27:18,054 --> 00:27:19,180 Odkud jsi? 304 00:27:19,764 --> 00:27:20,723 Odtud. Z Kasseltonu. 305 00:27:20,806 --> 00:27:22,850 To není možný. Znám tu všechna děcka. 306 00:27:22,933 --> 00:27:24,435 -Přistěhoval jsem se. -Jméno? 307 00:27:24,518 --> 00:27:25,770 -Mickey. -A dál? 308 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 Bolitar. 309 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 -Na Bolitara nevypadáš. -Jsem po mámě. 310 00:27:36,030 --> 00:27:37,698 Nechceš si nastoupit? 311 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 -Můžu jít pěšky. Bydlím hned... -Vím, kde bydlíš. 312 00:27:41,077 --> 00:27:42,870 Ale tam teď nejedeme. 313 00:27:51,754 --> 00:27:53,089 Bolitare! Pohyb. 314 00:28:21,033 --> 00:28:22,743 Najdi ji. 315 00:28:22,827 --> 00:28:25,329 Jinak je po nás všech. 316 00:28:33,003 --> 00:28:35,506 Trochu ho zmáčkněte. Ať se zapotí. 317 00:28:35,589 --> 00:28:38,467 Nenecháme si ho, ale nechceme, aby to věděl. 318 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 POLICIE KASSELTON 319 00:28:45,474 --> 00:28:47,017 Prý ses přistěhovala zpátky. 320 00:28:47,768 --> 00:28:48,853 Jen na čas. 321 00:28:51,355 --> 00:28:52,273 Vážně, Kene? 322 00:28:52,773 --> 00:28:53,899 Byl neoprávněně na cizím. 323 00:28:54,442 --> 00:28:55,818 Zaklepal na dveře? 324 00:28:55,901 --> 00:28:58,237 Sousedi nahlásili podezřelou aktivitu. 325 00:28:58,320 --> 00:28:59,947 „Podezřelou aktivitu“? 326 00:29:01,365 --> 00:29:04,118 Se vzhledem mého synovce to nesouvisí? 327 00:29:04,201 --> 00:29:08,831 Nevím, ale můžu ho obvinit. Neoprávněný vstup na cizí pozemek, narušení klidu. 328 00:29:08,914 --> 00:29:13,419 Můžu tě zažalovat za rasový předsudky. Tohle na mě nezkoušej. 329 00:29:13,502 --> 00:29:15,129 Sundej mu to. 330 00:29:17,590 --> 00:29:18,883 Nezměnila ses. 331 00:29:22,970 --> 00:29:26,307 Rozhodl jsem se, že dnes večer tvého synovce pustím. 332 00:29:28,726 --> 00:29:30,519 Ale s varováním. 333 00:29:34,190 --> 00:29:38,569 Mimochodem, byl v tom domě na Hobartově třídě. 334 00:29:40,738 --> 00:29:43,574 Jo. Sklaplo ti, co? 335 00:29:46,452 --> 00:29:48,829 Vypadni. Už tě nechci vidět. 336 00:29:52,333 --> 00:29:54,752 Cos v tom domě dělal? 337 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 Ty víš o Netopýří ženě? 338 00:29:58,380 --> 00:29:59,215 Samozřejmě. 339 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Místní mýtus, aby děti nezůstávaly za tmy venku. Jsi tu nový. 340 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 Navedl tě někdo, abys tam šel? 341 00:30:06,096 --> 00:30:07,014 Ne. 342 00:30:07,097 --> 00:30:08,474 Tak proč jsi... 343 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 Počkej. 344 00:30:12,186 --> 00:30:13,812 Řekl ti o tom táta? 345 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 O čem? 346 00:30:15,564 --> 00:30:18,776 O tom, jak šel do domu Netopýří ženy. 347 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Ne. 348 00:30:23,364 --> 00:30:26,450 Tak jo. Muselo mu být tak... 349 00:30:26,534 --> 00:30:29,245 Nevím, asi devět nebo deset, 350 00:30:29,328 --> 00:30:32,998 když jeden místní kluk, Dylan Shakes, zmizel 351 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 -po zápase dětské ligy... -Jak to myslíš? 352 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Vypařil se. 353 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Nikdy už ho neviděli. 354 00:30:41,090 --> 00:30:46,387 Děti si začaly vyprávět o tom, že Netopýří žena ubohého Dylana snědla, 355 00:30:46,470 --> 00:30:49,473 a všechny místní děti včetně tvého táty se vyděsily. 356 00:30:49,974 --> 00:30:52,268 Půjdeš tam, nebo budeš mimino? 357 00:30:52,893 --> 00:30:57,022 -Budeš brečet? -Ale jednou ho starší děti, 358 00:30:57,648 --> 00:30:59,316 které ostatní šikanovaly... 359 00:30:59,984 --> 00:31:01,026 Neudělám to. 360 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 ...navedly, aby na dveře Netopýří ženy zaklepal. 361 00:31:04,238 --> 00:31:09,410 A asi byly odemčené, protože se rozletěly dokořán, 362 00:31:09,493 --> 00:31:13,205 a když Brad vešel, dveře se za ním zabouchly. 363 00:31:15,457 --> 00:31:17,126 Po dlouhém čekání 364 00:31:17,209 --> 00:31:20,796 jeden z těch, co ho šikanovali, začal bušit na dveře. 365 00:31:22,965 --> 00:31:26,051 Mysleli, že táta bude další Dylan Shakes. 366 00:31:28,137 --> 00:31:28,971 A co pak? 367 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 Nic. 368 00:31:32,057 --> 00:31:34,602 Nakonec vyšel ven. Ale... 369 00:31:37,563 --> 00:31:39,189 Vím, že to zní divně, 370 00:31:40,149 --> 00:31:42,776 ale tvůj táta už nikdy nebyl stejný. 371 00:32:21,732 --> 00:32:25,235 JEDENÁCTILETÝ CHLAPEC SE POHŘEŠUJE PO ZÁPASE DĚTSKÉ LIGY! 372 00:32:31,241 --> 00:32:34,620 OTEC VYSLÝCHÁN VE VĚCI ZMIZENÍ DYLANA SHAKESE 373 00:32:39,041 --> 00:32:43,337 STÁLE ŽÁDNÉ STOPY PO ZMIZELÉM DYLANU SHAKESOVI 374 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Ahoj, Shiro. Tady Brad. 375 00:32:47,007 --> 00:32:48,926 Jsme zpátky ve Státech. 376 00:32:49,009 --> 00:32:53,222 Nemůžu teď moc mluvit, ale jsi jediná, komu věřím, 377 00:32:53,305 --> 00:32:55,766 a jestli se mně nebo Kitty něco stane... 378 00:32:57,976 --> 00:33:01,063 Postaráš se o Mickeyho? 379 00:33:27,756 --> 00:33:29,675 Shiro! 380 00:33:29,758 --> 00:33:31,051 -Brade? -Shiro! 381 00:33:31,135 --> 00:33:33,137 -Shiro! -Brade? 382 00:33:34,263 --> 00:33:35,723 -Brade! -Shiro! 383 00:33:36,932 --> 00:33:37,766 Shiro! 384 00:33:38,767 --> 00:33:39,727 Otevři! 385 00:33:40,477 --> 00:33:42,938 Promiň, Brade. Je mi to moc líto! 386 00:33:46,525 --> 00:33:47,943 Je mi to líto. 387 00:34:02,875 --> 00:34:04,501 Ashley Otoč se 388 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Nedívej se, jsem nervózní! Nábor skončil. Platí šestá? 389 00:34:07,963 --> 00:34:09,380 Skvělý Jsem na cestě 390 00:34:12,134 --> 00:34:13,385 Prý ses potkal s mým tátou. 391 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Jo. Milej chlápek. 392 00:34:20,768 --> 00:34:22,478 Tak trochu mě sereš. 393 00:34:23,061 --> 00:34:26,732 -Bucku, co ty na to, že mě sere? -To bude tím ksichtem. 394 00:34:27,733 --> 00:34:29,109 Hele, Bucku. 395 00:34:29,193 --> 00:34:34,156 Věděl jsi, že koaly mají nejmenší poměr mozku k tělu 396 00:34:34,239 --> 00:34:35,532 ze všech zvířat? 397 00:34:36,949 --> 00:34:39,661 -To je mi fuk, magore. -Jo? 398 00:34:39,745 --> 00:34:42,748 Napadlo mě, že bys měl znát svou konkurenci. 399 00:34:45,918 --> 00:34:46,752 Cože? 400 00:34:47,543 --> 00:34:49,755 Asi ti říká, že seš blbej. 401 00:34:52,882 --> 00:34:53,884 Zopakuj to. 402 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 -Řekl jsi... -Zopakuj tu hovadinu. 403 00:34:55,969 --> 00:34:56,844 Zopakuj to! 404 00:35:01,517 --> 00:35:03,310 Co sakra je? 405 00:35:03,393 --> 00:35:06,480 -Chceš jít hned? -Bucku, nestojí za to. 406 00:35:06,605 --> 00:35:08,941 Kecy! Už na mě nesahej. 407 00:35:12,444 --> 00:35:13,946 Kde ses to naučil? 408 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 Od táty v Salvadoru de Bahia. 409 00:35:17,157 --> 00:35:18,367 Naučíš mě to? 410 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Naučím. To můžu. 411 00:35:20,118 --> 00:35:20,953 Tak jo. 412 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 Lžička. 413 00:35:22,120 --> 00:35:23,205 -Lžička? -Jo. 414 00:35:24,915 --> 00:35:28,418 Jo. Ne. Na polévku a sebeobranu. 415 00:35:30,337 --> 00:35:32,464 -Dobrý, ne? Jo. -Jo, to je dobrý. 416 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 -Jakže se jmenuješ? -Už jsme si dost povídali. 417 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 -Já vím. Zapomněl jsem. -Bavili jsme se spolu. 418 00:35:38,178 --> 00:35:39,012 Lžička. 419 00:35:39,930 --> 00:35:42,558 Víš co? To se mi líbí. Budeš mi říkat Lžičko? 420 00:35:42,641 --> 00:35:44,268 To můžu. 421 00:35:44,351 --> 00:35:47,855 Vítejte na hodině evropské historie. Jsem paní Friedmanová. 422 00:35:47,938 --> 00:35:50,607 Neučím v chronologickém pořadí... 423 00:35:50,691 --> 00:35:53,402 Čtvrtá hodina. Evropská historie. Paní Friedmanová. 424 00:35:54,987 --> 00:35:56,572 Jsme ve stejné třídě. 425 00:35:57,531 --> 00:36:01,660 Řekne mi někdo, kdo je ta mladá dáma? 426 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Pane Bolitare? 427 00:36:06,957 --> 00:36:07,958 Pane Bolitare? 428 00:36:08,792 --> 00:36:09,626 Kdo je to? 429 00:36:11,587 --> 00:36:13,213 -Anne Franková. -Správně. 430 00:36:13,297 --> 00:36:14,923 Četl jste její deník? 431 00:36:15,007 --> 00:36:17,843 -Ano. -Můžete mi říct, kde se skrývala? 432 00:36:19,761 --> 00:36:22,472 Na půdě za kanceláří jejího otce 433 00:36:22,556 --> 00:36:24,558 na třídě Prinsengracht v Amsterdamu. 434 00:36:25,475 --> 00:36:31,064 Představte si, že se dva roky skrýváte na půdě, než vás najdou. 435 00:36:31,607 --> 00:36:34,651 Annu pak odvezli do koncentračního tábora v Bergen-Belsenu, 436 00:36:34,735 --> 00:36:38,322 kde ji zabila buď nemoc, nebo něco horšího. 437 00:36:38,405 --> 00:36:43,410 Ale důkaz o tom, že zemřela, není. O její smrti nebyl žádný záznam. 438 00:36:44,286 --> 00:36:47,748 Toto je nejspíš Lizzie Sobeková, 439 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 dívka z lodžského ghetta. 440 00:36:50,626 --> 00:36:55,047 Byla odtržena od rodiny a odvezena do Osvětimi, 441 00:36:55,547 --> 00:36:59,217 odkud nějakým způsobem utekla. 442 00:36:59,301 --> 00:37:02,304 A malá Lizzie Sobeková prý zachránila 443 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 přes stovku dětí z koncentračních táborů, 444 00:37:05,682 --> 00:37:07,351 většinu úplně sama. 445 00:37:07,893 --> 00:37:12,689 Je úžasné, co dokáže mladý člověk, když se do toho pustí. No ne? 446 00:37:13,690 --> 00:37:15,484 Ano. Ano, slečno Caldwellová. 447 00:37:15,567 --> 00:37:16,818 Co se s ní stalo? 448 00:37:17,945 --> 00:37:23,492 Postřelil ji nacistický voják a má se za to, že zraněním podlehla. 449 00:37:23,575 --> 00:37:26,662 Ale ani o tom nejsou nezvratné důkazy. 450 00:37:27,245 --> 00:37:32,668 Někteří lidé věří, že válku přežila a žije dodnes. 451 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 -Ahoj, Rach. -Ahoj. 452 00:37:36,838 --> 00:37:37,673 Hele... 453 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 Já jsem Mickey. Potkali jsme se včera. 454 00:37:41,885 --> 00:37:44,096 -Jo. Na shromáždění, že jo? -Jasně. Jo. 455 00:37:44,972 --> 00:37:47,557 Pamatuješ tu novou holku, se kterou jsem byl? 456 00:37:47,641 --> 00:37:48,642 -Ashley? -Jo. 457 00:37:50,018 --> 00:37:54,064 Měli jsme se po náboru sejít, ale nedorazila. 458 00:37:55,190 --> 00:37:56,817 Třeba změnila názor. 459 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 Ne. Protože byla... 460 00:37:59,861 --> 00:38:02,656 Měla být na téhle hodině, ale nebyla, 461 00:38:02,739 --> 00:38:06,201 a nebere telefon a neodpovídá na zprávy. Jako by zmizela. 462 00:38:06,284 --> 00:38:09,579 Jo, nebo se ti snaží říct, 463 00:38:09,663 --> 00:38:12,708 abys to všechno nedělal. Chápeš? 464 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Ahoj, Emo. 465 00:38:24,261 --> 00:38:25,470 Jaké bylo léto? 466 00:38:26,888 --> 00:38:27,723 Chyběl jsem ti? 467 00:38:32,394 --> 00:38:34,021 Jen se snažím být milý. 468 00:38:34,604 --> 00:38:37,399 Možná kdybys byla milejší, neseděla bys tu sama. 469 00:38:41,528 --> 00:38:43,655 Troy Taylor POZVI JI NA RANDE! 470 00:38:50,662 --> 00:38:53,331 Cítíš něco, Bucku? 471 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 -Klídek. -Je to jako... 472 00:38:59,713 --> 00:39:01,465 Panebože. Bucku. 473 00:39:02,132 --> 00:39:04,134 Podělal ses právě do kalhot? 474 00:39:10,057 --> 00:39:14,436 Jak myslíš, magore. Užij si tu samotu. 475 00:39:16,646 --> 00:39:18,607 Panebože. Viděli jste to? 476 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 To je spousta čokolády. 477 00:39:41,838 --> 00:39:43,090 O co ti jde? 478 00:39:43,173 --> 00:39:44,049 Mám rád krůtí maso. 479 00:39:44,132 --> 00:39:46,593 Ne. Proč sedíš tady? 480 00:39:47,469 --> 00:39:51,431 S nima se nekámoším. Nesnášejí mě. 481 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 A s kým kámošíš? 482 00:39:54,559 --> 00:39:56,561 S nikým. Jsem tu novej, pamatuješ? 483 00:39:58,480 --> 00:40:00,565 Nemysli si, že budeme kámoši. 484 00:40:01,233 --> 00:40:02,067 Chápu. 485 00:40:04,236 --> 00:40:06,029 Jak jsi věděla, že si sem sedne? 486 00:40:07,823 --> 00:40:10,450 Protože to dělal celý minulý rok... 487 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 Pěkný. 488 00:40:16,581 --> 00:40:18,542 -Jak se jmenuješ? -Mickey. A ty? 489 00:40:19,751 --> 00:40:21,837 -Ema. -Ema? Pěkný jméno. 490 00:40:21,920 --> 00:40:23,421 -Přestaň mluvit. -Tak jo. 491 00:40:24,297 --> 00:40:26,133 Něco vám musím říct... 492 00:40:26,216 --> 00:40:28,218 Obchod. Ne, dělám si legraci. 493 00:40:28,301 --> 00:40:31,513 Tak předně, v dílnách je šicí stroj. 494 00:40:31,596 --> 00:40:34,099 Proč nám to nikdo neřekl? Hele. 495 00:40:34,182 --> 00:40:35,016 LŽIČKA 496 00:40:35,100 --> 00:40:37,185 -Panebože. -Udělal jsem to. Hustý, co? 497 00:40:37,269 --> 00:40:39,229 -Jo. -No tak, Emo. Líbí se ti to? 498 00:40:39,312 --> 00:40:40,897 -Líbí? -Líbí se jí to. 499 00:40:40,981 --> 00:40:42,858 -Myslím, že jo. -Líbí. 500 00:40:42,941 --> 00:40:44,651 -Docela to ujde. -Je to dobrý. 501 00:40:44,734 --> 00:40:47,070 Počkat. Říkej mi Lžičko. Je to oficiální. 502 00:40:47,154 --> 00:40:49,698 -Napsal jsem našim. -„Vašim“? Co? 503 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 -Jako rodičům, Mickey. -Jasně. 504 00:40:52,367 --> 00:40:56,037 Proč jsi říkal, žes včera viděl Netopýří ženu? 505 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Neřekl jsem, že jsem ji viděl. 506 00:40:57,873 --> 00:41:02,252 -Řekl jsem, že děsivou babku v domě. -Kriste, dávej si pozor, co říkáš. 507 00:41:02,335 --> 00:41:03,545 Tak o starších lidech nemluv. 508 00:41:03,628 --> 00:41:06,089 -Jak to myslíš? -Jak to myslím? 509 00:41:06,173 --> 00:41:10,135 Neříkám, že byla děsivá, protože byla stará. Byla děsivá a stará. 510 00:41:10,218 --> 00:41:11,636 Co udělala potom? 511 00:41:14,472 --> 00:41:15,599 Zamávala mi. 512 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 -Zamávala ti? -Jo. 513 00:41:17,309 --> 00:41:20,395 -To od ní bylo milý. -Jo. Bylo... 514 00:41:20,812 --> 00:41:22,939 -Bylo to od ní milý. -Jo. 515 00:41:23,023 --> 00:41:25,567 Vypadal jsi vyděšeně, když jsem tě viděla na verandě. 516 00:41:25,650 --> 00:41:26,610 Nevím. 517 00:41:26,693 --> 00:41:31,531 Před domem Netopýří ženy byla strašidelná stará žena. Asi o nic nešlo. 518 00:41:37,579 --> 00:41:38,413 Tak jo. 519 00:41:51,509 --> 00:41:54,471 -Ahoj! Mickey, já si říkal, že přijdeš. -Panebože! 520 00:41:54,554 --> 00:41:57,349 -Čekáme už hodinu. -Co tu děláte? 521 00:41:57,432 --> 00:42:00,685 Víme, že šlo o víc než jen o přátelský zamávání. 522 00:42:01,061 --> 00:42:01,895 No a? 523 00:42:01,978 --> 00:42:04,648 Tušíš vůbec, jaká je v tomhle městě nuda? 524 00:42:04,731 --> 00:42:06,358 Strašná, Mickey. 525 00:42:06,441 --> 00:42:09,110 -O to nejde. -Tak o co? 526 00:42:10,320 --> 00:42:11,154 Nech to na mně. 527 00:42:12,239 --> 00:42:13,156 Je čas na objímání? 528 00:42:13,823 --> 00:42:16,326 Ne. Jsem v pohodě. Jenom... 529 00:42:17,244 --> 00:42:19,246 Netopýří žena na mě nejen zamávala. 530 00:42:19,329 --> 00:42:23,124 Zavolala na mě jménem a řekla, že můj táta pořád žije. 531 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 Cože? 532 00:42:24,584 --> 00:42:26,127 Ta ujetá mrcha! 533 00:42:26,211 --> 00:42:30,340 Ne vážně, to je kravina. Proč by to někdo říkal? 534 00:42:30,966 --> 00:42:32,342 Určitě to řekla? 535 00:42:32,425 --> 00:42:36,263 Přísahám. A vím, že to nemůže být pravda, protože jsem ho viděl umřít. 536 00:42:37,389 --> 00:42:41,434 -Tak jí hodíme vajíčka na dům nebo... -Ne, žádný vajíčka. Já... 537 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 Jen chci odpovědi. 538 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Musíme se tam vloupat, ne? 539 00:43:00,328 --> 00:43:01,705 Určitě nemáme jít s tebou? 540 00:43:01,788 --> 00:43:06,209 Jo, určitě. Nechci, abyste měli problémy. Navíc potřebuju krytí. 541 00:43:07,460 --> 00:43:09,170 Dej mi lžičku, Lžičko. 542 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 -Dej mi lžičku. Lžičku. -Jo, dobře. 543 00:43:20,765 --> 00:43:22,600 Lžičku? To myslíš vážně? 544 00:43:27,272 --> 00:43:28,440 To mě podrž. 545 00:43:40,410 --> 00:43:41,244 Haló? 546 00:43:43,371 --> 00:43:44,956 Jsem Mickey Bolitar. 547 00:43:47,292 --> 00:43:49,544 Tuhle jste mě oslovila jménem. 548 00:43:53,256 --> 00:43:54,799 Mluvila jste o mém otci. 549 00:43:57,093 --> 00:43:58,261 Mickey, podej hlášení. 550 00:43:59,637 --> 00:44:00,513 Pořád hledám. 551 00:44:01,931 --> 00:44:04,476 Jestli má Netopýří žena zbraň, víš, co uděláme? 552 00:44:05,185 --> 00:44:07,687 -Nezačínej s tím, prosím tě. -Budeme kličkovat. 553 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 Budeme kličkovat a netrefí nás. 554 00:44:19,657 --> 00:44:21,034 Jak znáte mého tátu? 555 00:44:31,920 --> 00:44:32,754 Haló? 556 00:45:06,371 --> 00:45:12,335 SKRÝŠ 34 A PŘEPÍNÁM 557 00:45:16,297 --> 00:45:17,590 34 A PŘEPÍNÁM SKRÝŠ 558 00:45:18,216 --> 00:45:20,760 -Houstone? Houstone, máme problém. -Cože? 559 00:45:21,845 --> 00:45:23,346 Mickey. Země volá Mickeyho. 560 00:45:25,515 --> 00:45:26,641 Sakra! 561 00:45:27,183 --> 00:45:28,601 -Panebože. -Promiň. 562 00:45:30,395 --> 00:45:32,772 Musíme vypadnout. Chytí tě. 563 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Jen pár minut. 564 00:45:34,774 --> 00:45:36,192 Získejte mi čas. 565 00:45:36,276 --> 00:45:37,610 Sakra! Mickey? 566 00:45:38,820 --> 00:45:40,155 Sakra! 567 00:45:44,492 --> 00:45:45,910 Co tu děláte? 568 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Co to má bejt? 569 00:45:53,126 --> 00:45:55,962 Vzrušuje tě, když vidíš mladý se líbat? 570 00:45:56,045 --> 00:45:57,797 Se staženejma kalhotama? 571 00:45:57,881 --> 00:46:00,133 -Volám policajty. -Panebože! 572 00:46:00,216 --> 00:46:02,302 -Proč máš venku péro? -Zandej ho. 573 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 -Zapni si kalhoty. -Panebože. 574 00:46:04,304 --> 00:46:06,931 -Co to sakra je? -Máme tu úchyla! 575 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 Zmizte. 576 00:46:08,433 --> 00:46:09,684 Hned. 577 00:46:10,852 --> 00:46:11,769 Tak jo. 578 00:46:30,914 --> 00:46:32,499 To s tvým tátou mě mrzí. 579 00:46:33,333 --> 00:46:35,668 Můj taky umřel. Před čtyřmi lety. 580 00:46:37,003 --> 00:46:38,630 Pořád mi to přijde neskutečný. 581 00:46:39,506 --> 00:46:40,882 Ashley. 582 00:46:51,226 --> 00:46:52,685 To byla moje první pusa. 583 00:46:52,769 --> 00:46:54,771 -Cože? -To byla moje první pusa. 584 00:46:55,688 --> 00:46:56,523 Vážně? 585 00:46:57,565 --> 00:46:58,483 Promiň. 586 00:46:59,317 --> 00:47:00,193 Asi. 587 00:47:00,276 --> 00:47:03,905 Ne, to je dobrý. Muselas to udělat, abys nás zachránila. 588 00:47:03,988 --> 00:47:06,741 Nikomu to neřekneš. 589 00:47:06,824 --> 00:47:09,244 Ani Mickeymu, ani to nevykecáš v kantýně. 590 00:47:09,327 --> 00:47:10,787 Micky, nevěřil bys... 591 00:47:10,870 --> 00:47:11,955 -Ne, přestaň! -Klid. 592 00:47:12,038 --> 00:47:13,373 Zjistil jsi něco? 593 00:47:13,456 --> 00:47:15,917 Podívejte, co jsem našel v domě Netopýří ženy. 594 00:47:16,000 --> 00:47:19,212 Hroch William z Metropolitního muzea umění. 595 00:47:19,295 --> 00:47:21,839 Moje třetí nejoblíbenější muzeum. Co to znamená? 596 00:47:21,923 --> 00:47:24,133 Podívejte. Ne. Patří Ashley. 597 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Je na tom stejná nálepka s emoji a magnet. 598 00:47:27,595 --> 00:47:32,016 Do toho muzea chodí ročně 5,6 milionu návštěvníků, hlavně do dárkovýho obchodu. 599 00:47:32,100 --> 00:47:35,144 -To nedává smysl. -To nemůže být náhoda. 600 00:47:35,228 --> 00:47:38,189 Měli jsme jít do bufetu, a ona nepřišla. 601 00:47:38,273 --> 00:47:41,526 Nebere telefon a neodpovídá na zprávy. Jako by zmizela. 602 00:47:42,402 --> 00:47:44,320 Nezavoláme na policii? 603 00:47:44,404 --> 00:47:46,531 Vloupal jsem se do domu. Co řeknu? 604 00:47:46,614 --> 00:47:48,074 A Troyův táta ho nesnáší. 605 00:47:48,157 --> 00:47:51,369 Třeba se mi nevyhýbá, ale je v maléru. 606 00:47:51,911 --> 00:47:54,789 -Měli bychom jít k ní domů. -Nevím, kde bydlí. 607 00:47:54,872 --> 00:47:57,875 Zkoušel jsem to na internetu, ale její adresa neexistuje. 608 00:47:59,002 --> 00:48:01,129 Lžičko, ty jsi v tý radě. 609 00:48:01,212 --> 00:48:04,048 -Jsem ve spoustě věcí. -Uvítací výbor? 610 00:48:04,132 --> 00:48:05,758 -Ano. -Velbloudi KSŠ... 611 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 Rada Velbloudů KSŠ. Mám to. 612 00:48:09,470 --> 00:48:12,557 Tam u Netopýří ženy hrála na gramofonu písnička. 613 00:48:12,849 --> 00:48:16,561 Stejná, jakou jsme s rodinou poslouchali pořád dokola. 614 00:48:20,815 --> 00:48:21,733 Jo. To je... 615 00:48:23,693 --> 00:48:24,611 To je divný. 616 00:48:26,195 --> 00:48:27,989 Já... Už musím jít. 617 00:48:33,286 --> 00:48:35,413 Byla vždycky tak záhadná? 618 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Prej to má doma těžký. 619 00:48:41,336 --> 00:48:43,296 -Můžeme? -Znám zkratku. 620 00:49:07,487 --> 00:49:08,529 Stůj. 621 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 -Promiňte. Bydlí tu kamarádka... -Stůj, povídám! 622 00:49:11,741 --> 00:49:14,577 Objevíš se všude, kde je problém, Bolitare. 623 00:49:14,661 --> 00:49:16,871 Promiňte, prosím, chci se ujistit... 624 00:49:21,125 --> 00:49:23,711 Ashley! 625 00:49:23,795 --> 00:49:26,631 -Dej jim pouta! -Nech mýho kámoše, hajzle! 626 00:49:26,714 --> 00:49:29,384 -Dej jim pouta! -Ashley! Ne! 627 00:49:29,676 --> 00:49:32,512 -Nechte mě! -Jste oba zatčeni. 628 00:49:32,595 --> 00:49:34,806 -Ashley! -Nechte mýho kámoše! 629 00:49:34,889 --> 00:49:36,140 Dej mu pouta! 630 00:49:37,558 --> 00:49:42,355 -Nechte mě! Ashley, jsi v pořádku? Ashley! -Chceš další problémy? 631 00:49:44,190 --> 00:49:48,152 Paní Kentová, prosím. Jsem kamarád Ashley. Nechte mě! 632 00:49:48,236 --> 00:49:50,029 -Prosím. -Ticho. Řekl jsem ticho! 633 00:49:50,113 --> 00:49:54,033 -Kdo je Ashley? -Vaše dcera Ashley. Je v pořádku? 634 00:49:55,910 --> 00:49:57,328 Nemám dceru. 635 00:50:02,667 --> 00:50:03,710 Cože? 636 00:50:44,667 --> 00:50:49,255 PROSÍM, VZPOMÍNEJTE S NÁMI NA NAŠEHO DRAHÉHO DYLANA SHAKESE 637 00:50:49,338 --> 00:50:51,257 NEW JERSEY DRACI 638 00:50:51,340 --> 00:50:56,345 NEW JERSEY DRACI 639 00:51:29,378 --> 00:51:30,296 Ztratil jsem Ashley. 640 00:51:31,923 --> 00:51:32,757 Ale... 641 00:51:33,591 --> 00:51:34,759 Najdu ji. 642 00:51:35,635 --> 00:51:36,552 To není třeba. 643 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Už jsi udělal dost. 644 00:52:00,451 --> 00:52:02,411 PODLE ROMÁNU HARLANA COBENA 645 00:52:06,999 --> 00:52:10,837 -Dostali jsme anonymní udání. -Na mě? 646 00:52:10,920 --> 00:52:12,505 Můžu se zeptat, co to je? 647 00:52:15,258 --> 00:52:17,051 V DALŠÍCH TÝDNECH 648 00:52:18,094 --> 00:52:20,137 Dylan Shakes zmizel 8. září. 649 00:52:20,221 --> 00:52:21,973 Stejného dne zmizela taky Ashley. 650 00:52:22,515 --> 00:52:26,227 Myslíme, že Dylana i Ashley unesl stejný člověk? 651 00:52:26,310 --> 00:52:28,229 Nezdá se to jako náhoda. 652 00:52:31,023 --> 00:52:33,442 Je to můj boj. Nemůžu ohrozit tebe a Emu. 653 00:52:33,526 --> 00:52:34,694 Ashley nás potřebuje. 654 00:52:35,278 --> 00:52:38,948 -Táta by chtěl, abych tě chránila. -Něco mi chtěla říct. 655 00:52:39,031 --> 00:52:41,409 Nevím, do čeho se mí rodiče zamíchali. 656 00:52:42,034 --> 00:52:43,911 Vykopeme otcovo tělo. 657 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Co najdeme? 658 00:52:49,000 --> 00:52:50,418 Co se to sakra děje? 659 00:52:50,501 --> 00:52:51,711 Nemůžeš to nechat plavat? 660 00:52:51,794 --> 00:52:52,920 Jen chci odpovědi. 661 00:52:53,004 --> 00:52:54,630 Soustřeďme se na Ashley. 662 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 Nepamatuju si, jestli trpím klaustrofobií. 663 00:52:57,300 --> 00:52:58,926 Tak ne. Netrpím. 664 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 Stůj! 665 00:53:02,054 --> 00:53:05,349 Máš hrdinský komplex a to je trochu nebezpečné. 666 00:53:05,433 --> 00:53:07,059 Víš, že od toho nemůžu odejít. 667 00:53:09,562 --> 00:53:14,191 Vzpomněl jsem si, že vlastně trpím klaustrofobií. Není to sranda? 668 00:53:15,568 --> 00:53:18,195 Pamatuješ si z toho dne ještě něco? 669 00:53:18,487 --> 00:53:20,698 Motýl v Ashleyině skříňce. 670 00:53:22,617 --> 00:53:25,786 Ten saniťák měl vytetovaného motýla. 671 00:53:25,953 --> 00:53:28,789 Chceš říct, že ta nehoda nebyla náhoda? 672 00:53:30,207 --> 00:53:31,042 JADERNÝ KRYT 673 00:53:38,716 --> 00:53:43,179 Vím, že vy a Netopýří žena máte něco společného s Ashleyiným zmizením. 674 00:53:43,262 --> 00:53:45,556 Tak ty to víš? 675 00:55:27,992 --> 00:55:29,994 Překlad titulků: Pavla Le Roch 676 00:55:30,077 --> 00:55:32,079 Kreativní dohled Jakub Ženíšek