1 00:00:17,017 --> 00:00:22,982 Kom nu. Følg mig. Hold jer tæt. Vær stille. 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,111 Vi vil aldrig lade jer komme til skade igen. 3 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Forstår I det? 4 00:00:30,781 --> 00:00:33,826 Jeg ved, hvor skræmmende det må være for jer. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 Kasselton politi! 6 00:00:36,162 --> 00:00:37,371 Der kommer nogen. 7 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 Få dem til det lydisolerede skjul med det samme. 8 00:00:41,834 --> 00:00:46,380 Kom nu! Alle sammen, kom nu, skynd jer! 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,260 -Kom nu. -Nej! 10 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 Vær sød, kom nu! Stille. Okay. 11 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 Brad? 12 00:01:01,645 --> 00:01:02,813 Brad? 13 00:01:06,734 --> 00:01:08,402 Hej, det er Brad. 14 00:01:09,487 --> 00:01:13,115 Jeg kan ikke tale om det, men vi er tilbage i USA. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,995 SANTA MONICA - CALIFORNIEN 25 ÅR SENERE 16 00:01:25,211 --> 00:01:27,670 Ved du hvad? Bare ring tilbage. 17 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Jeg er så ked af det. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 Okay. 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,273 Alt vel? 20 00:01:46,816 --> 00:01:50,527 -Hvem talte du i telefon med? -Din nye træner. 21 00:01:50,610 --> 00:01:53,614 Sagde han ikke det? Jeg skal også prøve for holdet. 22 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Er du sikker på det? -Det var vinden. 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,162 Vinden blæser den vej. 24 00:02:05,459 --> 00:02:08,169 Du kan stadig ændre mening, hvis du vil. 25 00:02:08,253 --> 00:02:11,882 -Hvad mener du med at ændre mening? -Om det med LA. 26 00:02:11,966 --> 00:02:14,134 Hvad hvis det var forkert at flytte hertil? 27 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Så var det forkert. Så flytter vi igen. 28 00:02:17,805 --> 00:02:21,725 Intet forbliver konstant, Mickey. Det er, som jeg altid har sagt: 29 00:02:21,809 --> 00:02:24,395 "Du kan ikke ramme uden at svinge battet." 30 00:02:24,562 --> 00:02:26,105 -Bare rolig. -Hvem er urolig? 31 00:02:26,188 --> 00:02:27,690 Hurtigt, giv mig bolden. 32 00:02:28,524 --> 00:02:31,694 Mig. Jeg er bekymret for, at du faktisk bliver for sød. 33 00:02:33,362 --> 00:02:35,072 -Okay. -Hvad? 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,617 -Vi kan gå nu. -Vil du ikke se dine forældre gøre dette? 35 00:02:39,326 --> 00:02:41,120 Okay. Jeg venter i bilen. 36 00:02:41,745 --> 00:02:44,874 -Kan du ikke mærke kærligheden? -Så absolut. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 Det er jeg for sulten til. 38 00:02:51,964 --> 00:02:55,341 Virkelig? Må jeg vælge musik på denne tur? 39 00:02:55,426 --> 00:02:58,971 Du kender loven. Chaufføren vælger afspilningslisten. 40 00:02:59,054 --> 00:03:01,390 Det er ikke fair. Jeg har ikke kørekort her. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 Han har ikke et... Skat... 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,853 Ved du hvad? Det lyder som et dig-problem. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Forsvarer du ham? 44 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 -Okay, det vil jeg huske. -Nå? Husk dette. 45 00:03:12,651 --> 00:03:16,530 Efter femogtyve år Glemmer jeg, hvordan det er 46 00:03:16,614 --> 00:03:20,618 At gøre det samme gamle lort På en lørdag aften 47 00:03:20,701 --> 00:03:24,663 Fordi det er en gitterlås Gitterlås kommer stærkt 48 00:03:24,747 --> 00:03:29,919 Jeg er ude af den Sig, hvorfor tiden skal stoppe, åh åh 49 00:03:30,002 --> 00:03:31,086 Der er det. 50 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 Kom nu. Kom nu, syng den. 51 00:03:37,259 --> 00:03:40,846 Og det er en langsom ild, skat Jeg kan aldrig antænde 52 00:03:40,930 --> 00:03:46,852 Indtil jeg allerede er under vandet Føler mig knap nok i live, åh åh 53 00:03:46,936 --> 00:03:48,062 Far! 54 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 Hej. Det er okay. 55 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Far. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,711 Far? 57 00:05:40,507 --> 00:05:44,261 FIRE MÅNEDER SENERE 58 00:05:47,347 --> 00:05:50,768 MYRON BOLITAR MVP DRENGE VARSITYKASSELTON HIGH SCHOOL STATSMESTRE 59 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Seriøst? Det ville tænde mig at sagsøge ham. 60 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 Jeg skal nok være her. Hvorfor fortæller du ham ikke det? 61 00:05:58,859 --> 00:06:02,529 Bare stop. Vi ved begge, det er noget fis. 62 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Godmorgen! Morgenmad om ti! 63 00:06:05,074 --> 00:06:06,992 Nej, jeg taler ikke til dig. 64 00:06:07,076 --> 00:06:09,703 Hvis han overtræder påbuddet én gang til, 65 00:06:09,787 --> 00:06:13,540 kommer hans nosser i en skruestik. Forstår du det? 66 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Ja. Nej. 67 00:06:19,838 --> 00:06:21,048 Tak. 68 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 Min klient har fået nok af hans pis. 69 00:06:26,136 --> 00:06:31,141 Nej. Tiden for kompromis er forbi. Og det er dette telefonopkald også. 70 00:06:32,308 --> 00:06:33,143 Lort. 71 00:06:34,436 --> 00:06:36,355 Godmorgen. Sov du godt? 72 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 Du behøver ikke lave morgenmad. 73 00:06:40,859 --> 00:06:45,280 Jeg er din tante, og det kommer med jobtitlen. 74 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 Du behøver ikke prøve så hårdt. 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,703 Okay. 76 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Desuden kommer min mor ud snart. 77 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 Jeg vil se hende. I dag. 78 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Husk, hvad dr. Shippee sagde. 79 00:07:04,133 --> 00:07:07,594 Din mor har brug for tid til at hele. Jeg vil bare se hende. 80 00:07:07,678 --> 00:07:10,430 -Mickey... -Kan du ikke bare tjekke? 81 00:07:11,223 --> 00:07:12,641 Vil du gøre det for mig? 82 00:07:14,101 --> 00:07:15,227 Jeg ringer. 83 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 -Jeg ringer. -Tak. 84 00:07:20,524 --> 00:07:26,488 Hør. Jeg ved, at du sørger, men det gør vi begge. 85 00:07:26,572 --> 00:07:29,908 Du mistede din far, og jeg mistede min bror. 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 Jeg er nødt til at smutte. Første skoledag. 87 00:07:36,373 --> 00:07:39,960 Nå, men undgå at forstrække en muskel med al din entusiasme. 88 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 Mickey Bolitar? 89 00:07:43,797 --> 00:07:48,343 Hej. Arthur Spindell, Kasselton Camel førsteårs. Samme som dig. 90 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Hej. 91 00:07:49,845 --> 00:07:54,808 Jeg er her ikke for at bede dig om penge. Det starter først. når du er færdig. 92 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 Jeg er i Kasselton High School Camel-rådet. 93 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Det er en studenterdrevet organisation med fokus på at dyrke et indbydende 94 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 og inkluderende miljø gennem vores grønne haller. 95 00:08:06,069 --> 00:08:11,742 Og jeg, Arthur Jean Spindell, har fået til opgave at eskortere dig, 96 00:08:11,825 --> 00:08:15,954 Mickey Mellemnavn Bolitar, overført til Camel, 97 00:08:16,038 --> 00:08:20,082 til din første dag på... Kom nu, gutter, lad os sige hej. 98 00:08:20,167 --> 00:08:23,378 Jeg laver bare sjov. Det er bare mig. På Kasselton High. 99 00:08:24,296 --> 00:08:25,380 Wauw! 100 00:08:26,965 --> 00:08:31,553 Nej, men tak. Jeg kan godt lide at gå alene. 101 00:08:33,513 --> 00:08:35,265 Okay. Okay. 102 00:08:36,308 --> 00:08:39,602 -Vil du vide, hvornår der er basketball? -Nej. 103 00:08:40,979 --> 00:08:44,149 Undskyld, jeg mente ikke... bare fordi din far. 104 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 Han brød alle scoringsrekorder. Hans navn er overalt. 105 00:08:49,655 --> 00:08:53,033 Det er ikke min far. Det er min fars bror. 106 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 -Okay. Så din far er... -Ja. 107 00:08:58,705 --> 00:08:59,915 Lort. 108 00:09:01,583 --> 00:09:06,421 Mickey, undskyld. Jeg vidste ikke... Hej. 109 00:09:12,094 --> 00:09:15,722 Dem deler jeg altid ud af, hvis du har brug for det. 110 00:09:16,515 --> 00:09:17,724 Okay. 111 00:09:17,808 --> 00:09:18,850 -Tak. -Jep. 112 00:09:20,143 --> 00:09:23,272 Jeg er okay. Det lover jeg. Jeg tror bare, jeg går. 113 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 Okay. 114 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Vi ses der. 115 00:09:29,903 --> 00:09:32,155 -Kommer han ikke? -Nej. 116 00:09:32,239 --> 00:09:33,824 Hvorfor ikke? Du var sej. 117 00:09:33,907 --> 00:09:37,327 Okay. Hop ind i din vogn. Lad os komme afsted. 118 00:09:37,411 --> 00:09:38,245 Okay. 119 00:10:22,456 --> 00:10:25,709 At gøre det samme gamle lort På en lørdag... 120 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Hej, jeg glemte helt at nævne tidligere, 121 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 undgå den tredje toiletbås i gymnastiksalen. 122 00:11:25,769 --> 00:11:28,105 Det sprøjter tilbage, når du skyller ud. 123 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 Virkelig voldsomme ting. Det springer bare op i dig igen. 124 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 Godt at vide. 125 00:11:37,280 --> 00:11:40,575 Nævn det ikke for min far. Det er lidt af et ømt emne. 126 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 Ikke hans skyld. 127 00:11:44,621 --> 00:11:50,043 Han er pedel her, forresten. Så lad være med at svine, så skal vi nok enes. 128 00:11:52,879 --> 00:11:57,175 Ved du noget om det skumle hus på Hobart Avenue? 129 00:11:57,259 --> 00:12:01,596 Flagermusedamens? Du er dybt inde i Kasseltons historie allerede. 130 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 Hun er vores bys bussemand. 131 00:12:03,932 --> 00:12:08,854 Hun kommer ud om natten og stjæler børn og spiser dem. Men kun de slemme. 132 00:12:09,604 --> 00:12:13,358 Jeg laver sjov. Hun er ikke ægte. Det er bare et hus. 133 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 Må jeg eskortere dig til Camels åbningsceremoni? 134 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Kom nu, lad os lege med kugler. 135 00:12:27,747 --> 00:12:29,166 Undskyld, undskyld mig. 136 00:12:31,084 --> 00:12:35,130 Rektor Gorelick? Rektor Gorelick. Du... Ja, nej, lad være. 137 00:12:35,213 --> 00:12:38,800 Vi bliver alle døve, okay? Ja. Input to. Ja, input to. 138 00:12:49,603 --> 00:12:53,482 -Du er Myron Bolitars søn, ikke? -Nej, nevø. 139 00:12:54,357 --> 00:12:59,529 Troy Taylor, skolens basketballanfører, topscorer i de sidste to år. 140 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 -Du spiller, ikke? -Nej, det gør jeg ikke. 141 00:13:02,866 --> 00:13:07,037 -Du behøver ikke lyve. Du spiller. -Nej, jeg gjorde, men jeg stoppede. 142 00:13:07,537 --> 00:13:10,165 Normalt siger folk det, fordi de stinker. 143 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 -Hej. -Hej skat. 144 00:13:12,918 --> 00:13:14,085 Det er min kæreste. 145 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 Jeg fandt en ny elev. Hun vil prøve at heppe. 146 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Vær ikke uhøflig. 147 00:13:19,508 --> 00:13:20,717 Jeg kender dig ikke. 148 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Det er Myron Bolitars nevø. Hvad hedder du? 149 00:13:24,304 --> 00:13:26,348 Mit navn er Mickey. Jeg er ny her. 150 00:13:26,431 --> 00:13:29,684 Åh gud, det er perfekt. I kan være venner. 151 00:13:29,768 --> 00:13:31,811 Vi er så gode til matchmaking. 152 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Så du er ny her? 153 00:13:34,606 --> 00:13:37,442 Ja. Jeg hedder Ashley. 154 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 Rart at møde dig. Jeg hedder Mickey. 155 00:13:40,904 --> 00:13:42,572 Se, de er forelskede. 156 00:13:42,656 --> 00:13:45,325 -Hør efter... -Nej, læg den. 157 00:13:45,992 --> 00:13:49,829 Jeg bliver ikke til det her. Er du god med ham? 158 00:13:49,913 --> 00:13:52,999 Ja, jeg har det fint. Tak for rundvisningen, Rachel. 159 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 -Vi ses kl. 15 på banen. -Jeg er der. 160 00:13:56,795 --> 00:14:00,048 Okay. Vær sød mod min nye elev, ellers. 161 00:14:00,131 --> 00:14:01,967 Camels, vær venlig at sidde ned. 162 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 "Ellers." 163 00:14:04,135 --> 00:14:06,638 Vi starter samlingen om fem minutter. 164 00:14:07,556 --> 00:14:11,893 -Vil du sidde ned? -Ja, helt sikkert. Vis vej. 165 00:14:19,067 --> 00:14:21,987 Se på hende. Er hun ikke smuk? 166 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 Jo, hun er helt sikkert et skab. 167 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 Nogen efterlod dig vægkunst. 168 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 En flodhest? 169 00:14:41,172 --> 00:14:43,258 Hvad? Det er sødt, ikke? 170 00:14:44,217 --> 00:14:47,554 Jeg ved, det lyder lidt plat, men dette er mit første skab. 171 00:14:49,139 --> 00:14:51,516 Undskyld mig. Er du Mickey Bolitar? 172 00:14:51,600 --> 00:14:54,811 -Ja, hej. Hvad er dit navn? -Jeg er fru Friedman. 173 00:14:54,894 --> 00:14:59,065 Din far, Brad, gik i min klasse, da han var på din alder. 174 00:14:59,149 --> 00:15:05,113 Og han var den mest brillante, søde sjæl. Det er et tragisk tab. Det gør mig ondt. 175 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 Du er i min klasse i morgen eftermiddag. 176 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 Jeg ser frem til at se dig der. 177 00:15:13,955 --> 00:15:19,919 Fjerde time, europæisk historie, fru Friedman. Vi er i samme klasse. 178 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Jeg er ked af det med din far. 179 00:15:25,300 --> 00:15:29,054 Min døde også. For fire år siden. Det føles stadig ikke ægte. 180 00:15:29,638 --> 00:15:31,598 Det er jeg ked af. Det stinker. 181 00:15:32,390 --> 00:15:36,770 Det er den første dag. Vi kan ikke være de triste nye elever med de døde fædre. 182 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 Skal du noget senere? 183 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 -Altså i aften? -Ja. 184 00:15:43,902 --> 00:15:46,321 Måske kunne vi tage på diner eller noget. 185 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 Ja, det lyder godt. 186 00:15:49,240 --> 00:15:50,742 Hvad med kl. 18? 187 00:15:51,242 --> 00:15:54,496 Det lyder godt. Ja, jeg tror, kl. 18 er godt. 188 00:15:55,413 --> 00:15:58,625 Ved du, hvad der ellers er godt? Dit telefonnummer. 189 00:16:09,427 --> 00:16:13,306 De skal op, rundt, samle, se. 190 00:16:14,307 --> 00:16:17,727 Til højre. Og så med modsatte arm. 191 00:16:18,728 --> 00:16:24,150 Så vi gør til højre, så rundt. 192 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 Kig ikke, jeg er nervøs!!! 193 00:16:40,875 --> 00:16:44,337 Okay, du skal holde op med at stirre på din kæreste. 194 00:16:44,421 --> 00:16:47,257 -Har du tjekket ind endnu? -Ikke endnu. 195 00:16:47,340 --> 00:16:51,428 Kom så, pige. Der skal knokles. 196 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Spil to. 197 00:17:20,749 --> 00:17:22,541 -Ti-nul til os. -Det er ikke fair. 198 00:17:23,585 --> 00:17:27,130 -Skal vi lave nye hold? -Nej. Vi skal arbejde på vores spil. 199 00:17:27,714 --> 00:17:28,923 Nyt spil. Vores bold. 200 00:17:29,007 --> 00:17:31,134 -Jeg skal tisse. -Vær ikke så lad. 201 00:17:31,217 --> 00:17:34,137 -Troy, det skal jeg. -Bolitar. Vil du hoppe ind? 202 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 Nej tak. 203 00:17:40,143 --> 00:17:41,352 Hvis du ikke vil... 204 00:17:46,816 --> 00:17:48,234 Nej. Jeg er med. 205 00:17:55,033 --> 00:17:57,118 -Frikast. -Bolitar, er du enig? 206 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 Nej. Fortsæt. 207 00:18:04,501 --> 00:18:06,169 Ja! 208 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 HJEMME - UDE 209 00:18:14,552 --> 00:18:15,386 Kom så! 210 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 -Sådan, nye knægt! -Skulle du ikke skide? 211 00:18:55,802 --> 00:18:57,262 Undskyld. 212 00:18:57,345 --> 00:18:59,639 -Det var tarveligt. -Nej, det er afgørelsen. 213 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 Godt forsøgt, Bolitar. Måske næste gang. 214 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 Kom nu. Sådan. 215 00:19:15,446 --> 00:19:17,657 Nu ved jeg, hvorfor du ikke vil på holdet. 216 00:19:18,241 --> 00:19:22,453 Det ville være som Lebron, der spiller med børn. Basketball er skørt. 217 00:19:23,788 --> 00:19:27,792 -Er du i en af de der amatørligaer? -Nej, jeg spiller ikke mere. 218 00:19:29,502 --> 00:19:32,171 -Slet ikke? -Jeg holdt op med at kunne lide det. 219 00:19:35,466 --> 00:19:37,552 -Er du okay? -Ja, jeg er okay. 220 00:19:38,136 --> 00:19:41,055 Det er den lyd, jeg laver, når nogen lyver. 221 00:19:41,139 --> 00:19:45,351 -Undskyld mig? -Du elsker basketball. Jeg kan se det. 222 00:19:45,435 --> 00:19:50,398 Det er som mig med fløjl. Jeg er som en bamse. Fyld mig op! 223 00:19:55,695 --> 00:19:58,781 Jeg plejede at elske basketball. Jeg stoppede bare. 224 00:20:03,494 --> 00:20:06,748 Basketball er, hvad jeg plejede at gøre med min far. 225 00:20:09,250 --> 00:20:14,088 Vi flyttede kun tilbage til USA, så jeg kunne spille på et gymnasiehold, 226 00:20:14,172 --> 00:20:16,132 blive rekrutteret, spille D1. 227 00:20:18,217 --> 00:20:21,262 Så døde min far, så hvis jeg aldrig spillede... 228 00:20:22,430 --> 00:20:24,307 Du. 229 00:20:26,100 --> 00:20:29,187 Intet af det er din skyld. Okay, Mickey? 230 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Men det er det lidt. 231 00:20:40,156 --> 00:20:44,786 -Jeg skal hente mine ting. -Ja, okay. Gør du det. 232 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 LAD OS GØRE HJERTET STØRRE, 233 00:21:55,940 --> 00:21:57,400 SOM BØGEN GIVER LÆ 234 00:21:57,483 --> 00:21:58,776 HER LIGGER E.S. EN BARNDOM TABT FOR BØRN 235 00:22:25,094 --> 00:22:26,763 Der er han. 236 00:22:30,433 --> 00:22:31,267 Hvad? 237 00:22:33,561 --> 00:22:35,063 Se dig. 238 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 Du er vokset, Mickey. 239 00:22:38,608 --> 00:22:40,193 Hvordan kender du mit navn? 240 00:22:40,943 --> 00:22:43,821 Hør godt efter. 241 00:22:44,572 --> 00:22:48,868 Din far... Din far er ikke død. 242 00:22:49,535 --> 00:22:50,369 Hvad? 243 00:22:50,870 --> 00:22:54,749 Han er i høj grad i live. Tro mig. 244 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Nej. 245 00:23:01,881 --> 00:23:06,177 Vent, nej. 246 00:23:06,260 --> 00:23:11,641 Nej, nej, nej! 247 00:23:11,724 --> 00:23:13,518 Vent. 248 00:23:14,227 --> 00:23:16,395 -Kom nu... -Hej! 249 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 Hvad laver du? 250 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 -Bor du her? -Ser det ud, som om jeg bor her? 251 00:23:26,197 --> 00:23:27,281 Undskyld. 252 00:23:27,365 --> 00:23:31,202 -Jeg så en gammel dame med gråt hår... -Flagermusedamen. 253 00:23:31,285 --> 00:23:33,871 -Viste hun også sine hugtænder? -Hvad? 254 00:23:33,955 --> 00:23:39,043 Hvem fik dig til det? Var det Troy og hans Cro-Magnon-følge? 255 00:23:39,710 --> 00:23:43,381 -Jeg aner ikke, hvad... -Ved du hvad? Jeg er ligeglad. 256 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Vælg et mindre klichéfyldt mål næste gang. Og få dig et liv. 257 00:23:52,515 --> 00:23:56,269 FLAGERMUSEDAME KASSELTON 258 00:23:56,352 --> 00:23:57,812 Kasselton NJ berygtede legende om Flagermusedamen - Fakta eller fiktion? 259 00:23:57,937 --> 00:23:59,897 Hvem er Kasselton New Jerseys Flagermusedame? 260 00:23:59,981 --> 00:24:01,399 Legende om Kasselton New Jersey Flagermusedame ser dagens lys 261 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 New Jersey folkehistorie om en mystisk Flagermusedame 262 00:24:07,029 --> 00:24:09,407 Ashley Færdig med prøver :) 18 stadig okay? 263 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 Perfekt:) 264 00:24:40,313 --> 00:24:41,647 Jeg er her! 265 00:24:54,660 --> 00:24:56,579 Alt godt? 266 00:25:06,797 --> 00:25:09,050 Mickey hader mig bogstaveligt talt. 267 00:25:09,133 --> 00:25:12,386 Han er en teenager, der lige har mistet sin far. Han hader alt. 268 00:25:12,470 --> 00:25:14,764 Ja, også Eggos, Pop-Tarts 269 00:25:14,847 --> 00:25:19,352 og alle desperate ting, jeg har gjort for at prøve at komme tæt på ham. 270 00:25:19,435 --> 00:25:23,439 -Det er ikke det, der står i bøgerne. -Fordi bøgerne er ubrugelige. 271 00:25:23,522 --> 00:25:27,235 Teenagere kan lugte selvhjælpslingo en kilometer væk. 272 00:25:27,318 --> 00:25:32,198 Jøsses. Du er en værre terapeut, end du var en mand. 273 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 Jeg må smutte. 274 00:25:37,245 --> 00:25:40,665 Hej! Hvordan var, hvor end du tog hen? 275 00:25:41,540 --> 00:25:45,211 -Lad være med at ignorere mig. -Ringede du? 276 00:25:47,171 --> 00:25:48,923 Min mor. Må jeg se min mor? 277 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Ikke snart. 278 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 Fantastisk. Du er sikkert begejstret. 279 00:25:55,471 --> 00:25:58,516 -Hvorfor siger du det? -Kom nu, du hader min mor. 280 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Det er ikke sandt. 281 00:25:59,892 --> 00:26:03,020 -Okay, Shira. -Du skal ikke "Okay, Shira" mig. 282 00:26:03,604 --> 00:26:05,273 Du er grunden til, han er død! 283 00:26:05,356 --> 00:26:08,859 Hvis du ikke var imod, at min far var sammen med min mor, 284 00:26:08,943 --> 00:26:12,905 havde vi ikke flyttet til udlandet, vendt tilbage til LA, været i den SUV, 285 00:26:12,989 --> 00:26:14,991 og han ville være her nu i stedet for... 286 00:26:20,454 --> 00:26:22,206 Han er i høj grad i live. 287 00:26:24,458 --> 00:26:25,501 Tro mig. 288 00:26:28,337 --> 00:26:30,631 -Hvor skal du hen? -Ingen steder. 289 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 For fanden da! 290 00:26:37,555 --> 00:26:39,223 Hej! Jeg ved, du er derinde! 291 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 Kom ud! 292 00:26:43,602 --> 00:26:47,815 Luk op! Hvordan kender du til min far? Hvordan vidste du det? 293 00:26:48,899 --> 00:26:53,571 Åbn den skide dør! Luk den op! Åbn denne dør! 294 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 Hænderne op. Rør dig ikke. 295 00:26:57,491 --> 00:26:59,869 Hvad fanden tror du, du laver? 296 00:27:01,037 --> 00:27:05,458 Dette er privat ejendom. Det er ulovlig indtrængen. Kom herover. 297 00:27:13,507 --> 00:27:15,760 -Er jeg anholdt? -Vil du anholdes? 298 00:27:16,385 --> 00:27:17,219 Nej. 299 00:27:18,054 --> 00:27:19,180 Hvor er du fra? 300 00:27:19,764 --> 00:27:20,723 Her. Kasselton. 301 00:27:20,806 --> 00:27:22,850 Umuligt. Jeg kender alle børn. 302 00:27:22,933 --> 00:27:24,435 -Jeg er lige flyttet. -Navn? 303 00:27:24,518 --> 00:27:25,770 -Mickey. -Mickey hvad? 304 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 Bolitar. 305 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 -Du ligner ikke en Bolitar. -Jeg ligner min mor. 306 00:27:36,030 --> 00:27:37,698 Hop ind i bilen. 307 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 -Jeg kan gå. Jeg bor... -Jeg ved, hvor du bor. 308 00:27:41,077 --> 00:27:42,870 Men vi tager ikke derhen nu. 309 00:27:51,754 --> 00:27:53,089 Bolitar! Afsted. 310 00:28:21,033 --> 00:28:22,743 Find hende. 311 00:28:22,827 --> 00:28:25,329 Eller vi er alle døde. 312 00:28:33,003 --> 00:28:35,506 Gør det lidt svært for ham. Få ham til at svede. 313 00:28:35,589 --> 00:28:38,467 Vi holder ham ikke her, men det skal han ikke vide. 314 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 KASSELTON POLITI 315 00:28:45,474 --> 00:28:47,017 Jeg hørte, du kom tilbage. 316 00:28:47,768 --> 00:28:48,853 Det er midlertidigt. 317 00:28:51,355 --> 00:28:52,273 Seriøst, Ken? 318 00:28:52,773 --> 00:28:53,899 Ulovlig indtrængen. 319 00:28:54,442 --> 00:28:55,818 Ved at banke på en dør? 320 00:28:55,901 --> 00:28:58,237 Naboer rapporterede mistænkelig aktivitet. 321 00:28:58,320 --> 00:28:59,947 "Mistænkelig aktivitet"? 322 00:29:01,365 --> 00:29:04,118 Intet at gøre med min nevøs udseende? 323 00:29:04,201 --> 00:29:08,831 Aner ikke, hvad du snakker om, men jeg kan sigte ham. Forstyrre freden. 324 00:29:08,914 --> 00:29:13,419 Jeg kan retsforfølge for chikane med racemæssig bias. Prøv ikke med mig. 325 00:29:13,502 --> 00:29:15,129 Tag dem af ham. 326 00:29:17,590 --> 00:29:18,883 Du har ikke ændret dig. 327 00:29:22,970 --> 00:29:26,307 Jeg har besluttet at løslade din nevø i aften. 328 00:29:28,726 --> 00:29:30,519 Men med en advarsel. 329 00:29:34,190 --> 00:29:38,569 Forresten var han i huset på Hobart Avenue. 330 00:29:40,738 --> 00:29:43,574 Ja. Ikke så rapkæftet nu, hva'? 331 00:29:46,452 --> 00:29:48,829 Kom ud. Jeg vil ikke se dig igen. 332 00:29:52,333 --> 00:29:54,752 Hvad lavede du i det hus? 333 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 Kender du Flagermusedamen? 334 00:29:58,380 --> 00:29:59,215 Selvfølgelig. 335 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 En myte, så børn ikke bliver ude efter mørket. Du er den nye dreng. 336 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 Udfordrede nogen dig til at gå ind? 337 00:30:06,096 --> 00:30:07,014 Nej. 338 00:30:07,097 --> 00:30:08,474 Jamen så, hvorfor... 339 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 Vent, vent, vent. 340 00:30:12,186 --> 00:30:13,812 Har din far fortalt dig det? 341 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 Fortæl mig hvad? 342 00:30:15,564 --> 00:30:18,776 Om dengang han gik ind i Flagermusedamens hus? 343 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Nej. 344 00:30:23,364 --> 00:30:26,450 Okay. Jeg mener, han må have været omkring... 345 00:30:26,534 --> 00:30:29,245 Jeg ved det ikke, ni eller ti, 346 00:30:29,328 --> 00:30:32,998 og der var en dreng i byen, Dylan Shakes, der forsvandt 347 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 -efter en baseballkamp... -Hvad mener du? 348 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Forsvandt. 349 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Aldrig set igen. 350 00:30:41,090 --> 00:30:46,387 Men altså, børn fandt på, at Flagermusedamen spiste Dylan Shakes, 351 00:30:46,470 --> 00:30:49,473 og det skræmte alle børn i byen, inklusive din far. 352 00:30:49,974 --> 00:30:52,268 Går du ind, eller er du en lille baby? 353 00:30:52,893 --> 00:30:57,022 -Vil du græde? -Indtil nogle ældre børn en dag, 354 00:30:57,648 --> 00:30:59,316 nogle mobbere, virkelig... 355 00:30:59,984 --> 00:31:01,026 Han gør det ikke. 356 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 ...udfordrede ham til at banke på hendes dør. 357 00:31:04,238 --> 00:31:09,410 Og den må have været ulåst, for den svingede op, 358 00:31:09,493 --> 00:31:13,205 Og da Brad gik ind, lukkede døren bag ham. 359 00:31:15,457 --> 00:31:17,126 Efter en lang pause 360 00:31:17,209 --> 00:31:20,796 begyndte af mobberne at slå på døren. 361 00:31:22,965 --> 00:31:26,051 De troede, Brad ville blive den næste Dylan Shakes. 362 00:31:28,137 --> 00:31:28,971 Hvad så? 363 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 Ingenting. 364 00:31:32,057 --> 00:31:34,602 Han kom ud til sidst. Men... 365 00:31:37,563 --> 00:31:39,189 Jeg ved, det lyder underligt, 366 00:31:40,149 --> 00:31:42,776 men din far var aldrig helt den samme. 367 00:32:21,732 --> 00:32:25,235 DRENG, 11, FORSVUNDET EFTER LOKAL BASEBALLKAMP! 368 00:32:31,241 --> 00:32:34,620 FAR FORHØRT I DYLAN SHAKES' FORSVINDEN 369 00:32:39,041 --> 00:32:43,337 STADIG INGEN SPOR EFTER DYLAN SHAKES' FORSVINDEN 370 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Hej Shira. Det er Brad. 371 00:32:47,007 --> 00:32:48,926 Vi er tilbage i USA. 372 00:32:49,009 --> 00:32:53,222 Jeg kan ikke sige meget lige nu, men du er den eneste, jeg stoler på. 373 00:32:53,305 --> 00:32:55,766 og hvis der sker Kitty og mig noget... 374 00:32:57,976 --> 00:33:01,063 Bare pas på Mickey, okay? 375 00:33:27,756 --> 00:33:29,675 Shira! 376 00:33:29,758 --> 00:33:31,051 -Brad? -Shira! 377 00:33:31,135 --> 00:33:33,137 -Shira! -Brad? 378 00:33:34,263 --> 00:33:35,723 -Brad! -Shira! 379 00:33:36,932 --> 00:33:37,766 Shira! 380 00:33:38,767 --> 00:33:39,727 Luk op! 381 00:33:40,477 --> 00:33:42,938 Jeg er så ked af det, Brad! 382 00:33:46,525 --> 00:33:47,943 Jeg er så ked af det. 383 00:34:02,875 --> 00:34:04,501 Ashley Psssst... Vend dig om 384 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Gør mig ikke nervøs!!! Færdig med prøver. 18 stadig okay? 385 00:34:07,963 --> 00:34:09,380 Perfekt På vej 386 00:34:12,134 --> 00:34:13,385 Så du mødte min far. 387 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Ja. Temmelig flink fyr. 388 00:34:20,768 --> 00:34:22,478 Du pisser mig lidt af, mand. 389 00:34:23,061 --> 00:34:26,732 -Buck, hvorfor pisser han mig af? -Nok hans ansigt. 390 00:34:27,733 --> 00:34:29,109 Hej Buck. 391 00:34:29,193 --> 00:34:34,156 Vidste du, at koalaer har det mindste forhold mellem hjerne og krop 392 00:34:34,239 --> 00:34:35,532 af alle dyr? 393 00:34:36,949 --> 00:34:39,661 -Jeg er ligeglad, psyko. -Nå? 394 00:34:39,745 --> 00:34:42,748 Jeg troede, du ville kende til din konkurrence. 395 00:34:45,918 --> 00:34:46,752 Hvad? 396 00:34:47,543 --> 00:34:49,755 Jeg tror, han kalder dig dum. 397 00:34:52,882 --> 00:34:53,884 Sig det igen. 398 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 -Vidste du... -Sig det lort igen. 399 00:34:55,969 --> 00:34:56,844 Sig det igen! 400 00:35:01,517 --> 00:35:03,310 Hvad fanden? 401 00:35:03,393 --> 00:35:06,480 -Vil du slås? -Buck, de er ikke det værd. 402 00:35:06,605 --> 00:35:08,941 Lad ham ikke røre mig igen. 403 00:35:12,444 --> 00:35:13,946 Hvor lærte du det? 404 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 I Salvador de Bahia med min far. 405 00:35:17,157 --> 00:35:18,367 Kan du lære mig det? 406 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Ja. Det skal jeg nok. 407 00:35:20,118 --> 00:35:20,953 Okay. 408 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 Ske. 409 00:35:22,120 --> 00:35:23,205 -Ske? -Ja. 410 00:35:24,915 --> 00:35:28,418 Ja. Nej, nej, nej. Den er til suppe og selvforsvar. 411 00:35:30,337 --> 00:35:32,464 -Godt, ikke? -Jo, det er godt. 412 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 -Hvad er dit navn igen? -Vi har snakket meget. 413 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 -Ja. Jeg glemte det. -Mange samtaler. 414 00:35:38,178 --> 00:35:39,012 Spoon. 415 00:35:39,930 --> 00:35:42,558 Jeg kan godt lide Spoon. Kald mig Spoon? 416 00:35:42,641 --> 00:35:44,268 Jeg kan kalde dig Spoon. 417 00:35:44,351 --> 00:35:47,855 Velkommen til europæisk historie. Jeg er fru Friedman. 418 00:35:47,938 --> 00:35:50,607 Jeg underviser ikke i kronologisk rækkefølge... 419 00:35:50,691 --> 00:35:53,402 Fjerde time, europæisk historie, fru Friedman. 420 00:35:54,987 --> 00:35:56,572 Vi er i samme klasse. 421 00:35:57,531 --> 00:36:01,660 Kan nogen fortælle mig, hvem den unge dame er? 422 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Hr. Bolitar? 423 00:36:06,957 --> 00:36:07,958 Hr. Bolitar? 424 00:36:08,792 --> 00:36:09,626 Hvem er hun? 425 00:36:11,587 --> 00:36:13,213 -Anne Frank. -Korrekt. 426 00:36:13,297 --> 00:36:14,923 Har du læst hendes dagbog? 427 00:36:15,007 --> 00:36:17,843 -Ja. -Kan du fortælle mig, hvor hun gemte sig? 428 00:36:19,761 --> 00:36:22,472 På loftet, bag sin fars forretning 429 00:36:22,556 --> 00:36:24,558 på Prinsengracht i Amsterdam. 430 00:36:25,475 --> 00:36:31,064 Forestil jer at gemme sig på et loft i to år, før de opdages. 431 00:36:31,607 --> 00:36:34,651 Anne blev derefter taget til Bergen-Belsen dødslejr, 432 00:36:34,735 --> 00:36:38,322 hvor hun blev dræbt af enten sygdom eller noget værre. 433 00:36:38,405 --> 00:36:43,410 Men der er ikke endeligt bevis på, at hun døde. Ingen registrering af hendes død. 434 00:36:44,286 --> 00:36:47,748 Det her menes at være Lizzie Sobek, 435 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 en ung pige fra Lodz Ghetto. 436 00:36:50,626 --> 00:36:55,047 Hun blev flået fra sin familie og ført til Auschwitz, 437 00:36:55,547 --> 00:36:59,217 men på en eller anden måde undslap hun. 438 00:36:59,301 --> 00:37:02,304 Og lille Lizzie Sobek siges at have reddet 439 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 over hundrede børn fra dødslejrene, 440 00:37:05,682 --> 00:37:07,351 mest på egen hånd. 441 00:37:07,893 --> 00:37:12,689 Det er utroligt, hvad en ung person kan gøre, når de bestemmer sig for det, hva'? 442 00:37:13,690 --> 00:37:15,484 Ja. Ja, frøken Caldwell. 443 00:37:15,567 --> 00:37:16,818 Hvad skete der med hende? 444 00:37:17,945 --> 00:37:23,492 Lizzie Sobek blev skudt af en nazisoldat, og de fleste mener, hun døde af sine sår. 445 00:37:23,575 --> 00:37:26,662 Men så igen, der er intet konkret bevis. 446 00:37:27,245 --> 00:37:32,668 Nogle mener, at hun måske har overlevet krigen og endda er i live i dag. 447 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 -Hej Rach. -Hej. 448 00:37:36,838 --> 00:37:37,673 Hej... 449 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 Jeg hedder Mickey. Vi mødtes i går. 450 00:37:41,885 --> 00:37:44,096 -Ja. Til samling, ikke? -Jo. Ja. 451 00:37:44,972 --> 00:37:47,557 Kan du huske den nye pige, jeg var sammen med? 452 00:37:47,641 --> 00:37:48,642 -Ashley? -Ja. 453 00:37:50,018 --> 00:37:54,064 Vi skulle mødes efter hendes prøver, men hun dukkede aldrig op. 454 00:37:55,190 --> 00:37:56,817 Måske skiftede hun mening? 455 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 Nej. Altså, hun var... 456 00:37:59,861 --> 00:38:02,656 Hun skulle have været i den klasse og var det ikke 457 00:38:02,739 --> 00:38:06,201 og tager ikke telefonopkald eller sms. Som om hun forsvandt. 458 00:38:06,284 --> 00:38:09,579 Ja, eller måske prøver hun at fortælle dig, 459 00:38:09,663 --> 00:38:12,708 at du ikke skal gøre alt det. 460 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Hej Ema. 461 00:38:24,261 --> 00:38:25,470 Hvordan var din sommer? 462 00:38:26,888 --> 00:38:27,723 Savnede du mig? 463 00:38:32,394 --> 00:38:34,021 Jeg prøver bare at være sød. 464 00:38:34,604 --> 00:38:37,399 Hvis du var sødere, ville du måske ikke sidde alene. 465 00:38:41,528 --> 00:38:43,655 Troy Taylor INVITER HENDE UD! 466 00:38:50,662 --> 00:38:53,331 Lugter du noget, Buck? 467 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 -Slap af. -Det er ligesom... 468 00:38:59,713 --> 00:39:01,465 Åh gud. Buck. 469 00:39:02,132 --> 00:39:04,134 Har du lige skidt i bukserne? 470 00:39:10,057 --> 00:39:14,436 Glem det, psyko. Hyg dig alene, psyko. 471 00:39:16,646 --> 00:39:18,607 Så du det? 472 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Det er en masse chokolade. 473 00:39:41,838 --> 00:39:43,090 Hvad er der med dig? 474 00:39:43,173 --> 00:39:44,049 Vild med kalkun. 475 00:39:44,132 --> 00:39:46,593 Nej. Hvorfor sidder du her? 476 00:39:47,469 --> 00:39:51,431 Jeg er ikke venner med de fyre. De hader mig faktisk. 477 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 Hvem er du venner med? 478 00:39:54,559 --> 00:39:56,561 Ingen. Jeg er jo den nye elev. 479 00:39:58,480 --> 00:40:00,565 Tro ikke, vi bliver venner. 480 00:40:01,233 --> 00:40:02,067 Forstået. 481 00:40:04,236 --> 00:40:06,029 Hvordan vidste du, han ville sidde? 482 00:40:07,823 --> 00:40:10,450 Fordi han gjorde det hver dag sidste år, så... 483 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 Sådan. 484 00:40:16,581 --> 00:40:18,542 -Hvad hedder du? -Mickey. Dig? 485 00:40:19,751 --> 00:40:21,837 -Ema. -Ema? Det er et flot navn. 486 00:40:21,920 --> 00:40:23,421 -Stop med at snakke nu. -Okay. 487 00:40:24,297 --> 00:40:26,133 Jeg må tale med jer om det her... 488 00:40:26,216 --> 00:40:28,218 Forretning. Nej, for sjov. 489 00:40:28,301 --> 00:40:31,513 For det første, der er en symaskine i Hjemkundskablokalet. 490 00:40:31,596 --> 00:40:34,099 Hvorfor har ingen fortalt os om det? Se. 491 00:40:34,182 --> 00:40:35,016 SKEEN 492 00:40:35,100 --> 00:40:37,185 -Åh gud. -Jeg gjorde det. Sygt, ikke? 493 00:40:37,269 --> 00:40:39,229 -Jo. -Ema, kom nu. Kan du lide det? 494 00:40:39,312 --> 00:40:40,897 -Kan du? -Hun kan lide det. 495 00:40:40,981 --> 00:40:42,858 -Det tror jeg. -Det kan hun. 496 00:40:42,941 --> 00:40:44,651 -Det er ret godt. -Det er godt. 497 00:40:44,734 --> 00:40:47,070 Vent. Kald mig Spoon. Det er officielt. 498 00:40:47,154 --> 00:40:49,698 -Jeg har skrevet til de gamle. -"De gamle"? Hvad? 499 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 -"De gamle" betyder forældre, Mickey. -Forstået. 500 00:40:52,367 --> 00:40:56,037 Hvorfor sagde du, at du så Flagermusedamen i går? 501 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Det sagde jeg ikke. 502 00:40:57,873 --> 00:41:02,252 -Jeg sagde skummel, gammel dame i huset. -Jøsses, vælg dine ord med omhu. 503 00:41:02,335 --> 00:41:03,545 Chikaner ikke med alder. 504 00:41:03,628 --> 00:41:06,089 -Chikanere med alder? -Ja. 505 00:41:06,173 --> 00:41:10,135 Hun var ikke skummel, fordi hun er gammel. Hun var skummel og gammel. 506 00:41:10,218 --> 00:41:11,636 Hvad gjorde hun bagefter? 507 00:41:14,472 --> 00:41:15,599 Hun vinkede til mig. 508 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 -Vinkede hun til dig? -Jep. 509 00:41:17,309 --> 00:41:20,395 -Det var sødt af hende. -Ja. Det var det, så... 510 00:41:20,812 --> 00:41:22,939 -Det var meget sødt af hende. -Ja. 511 00:41:23,023 --> 00:41:25,567 Du virkede rystet, da jeg så dig på verandaen. 512 00:41:25,650 --> 00:41:26,610 Jeg ved det ikke. 513 00:41:26,693 --> 00:41:31,531 Der var en skummel, gammel dame foran Flagermusedamens hus, sikkert ingenting. 514 00:41:37,579 --> 00:41:38,413 Okay. 515 00:41:51,509 --> 00:41:54,471 -Hej! Mickey, jeg troede, du ville komme. -Åh gud! 516 00:41:54,554 --> 00:41:57,349 -Vi har ventet i en time. -Hvad laver I her? 517 00:41:57,432 --> 00:42:00,685 Vi ved, at der er mere i din historie end et venligt vink. 518 00:42:01,061 --> 00:42:01,895 Og hvad så? 519 00:42:01,978 --> 00:42:04,648 Har du nogen idé om, hvor kedelig denne by er? 520 00:42:04,731 --> 00:42:06,358 Den er så kedelig, Mickey. 521 00:42:06,441 --> 00:42:09,110 -Det er ikke det. -Hvad er det så? 522 00:42:10,320 --> 00:42:11,154 Jeg har den. 523 00:42:12,239 --> 00:42:13,156 Er det krammetid? 524 00:42:13,823 --> 00:42:16,326 Nej. Nej, nej, jeg har det fint. Det er... 525 00:42:17,244 --> 00:42:19,246 Flagermusedamen vinkede ikke kun. 526 00:42:19,329 --> 00:42:23,124 Hun råbte mit navn, og hun sagde, at min far stadig levede. 527 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 Hvad? 528 00:42:24,584 --> 00:42:26,127 Sikke en syg kælling! 529 00:42:26,211 --> 00:42:30,340 Nej, seriøst, det er så langt ude. Hvorfor skulle nogen sige det? 530 00:42:30,966 --> 00:42:32,342 Sikker på, hun sagde det? 531 00:42:32,425 --> 00:42:36,263 Ja, og jeg ved, det ikke kan være sandt, for jeg så ham dø. 532 00:42:37,389 --> 00:42:41,434 -Så ægger vi hendes hus nu, eller... -Nej, ingen æg på huse. Jeg... 533 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 Jeg vil bare have svar. 534 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Vi må bryde ind nu, ikke? 535 00:43:00,328 --> 00:43:01,705 Vil du ikke have os med? 536 00:43:01,788 --> 00:43:06,209 Jeg vil ikke have, at I får problemer. Og jeg har brug for spejdere. 537 00:43:07,460 --> 00:43:09,170 Giv mig din ske, Spoon. 538 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 -Giv mig din ske. Ske. -Ja, okay. 539 00:43:20,765 --> 00:43:22,600 En ske? Seriøst? 540 00:43:27,272 --> 00:43:28,440 Hold da op. 541 00:43:40,410 --> 00:43:41,244 Hallo? 542 00:43:43,371 --> 00:43:44,956 Jeg hedder Mickey Bolitar. 543 00:43:47,292 --> 00:43:49,544 Du råbte mit navn forleden. 544 00:43:53,256 --> 00:43:54,799 Du talte om min far. 545 00:43:57,093 --> 00:43:58,261 Mickey, status? 546 00:43:59,637 --> 00:44:00,513 Kigger stadig. 547 00:44:01,931 --> 00:44:04,476 Hvis hun har en pistol, ved du, hvad vi gør, ikke? 548 00:44:05,185 --> 00:44:07,687 -Vil du lade være? -Vi zigzagger. 549 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 Vi zigzagger, hun kan ikke sigte. 550 00:44:19,657 --> 00:44:21,034 Hvordan kender du min far? 551 00:44:31,920 --> 00:44:32,754 Hallo? 552 00:45:18,216 --> 00:45:20,760 -Houston? Houston, vi har et problem. -Hvad? 553 00:45:21,845 --> 00:45:23,346 Jorden til Mickey. 554 00:45:25,515 --> 00:45:26,641 Lort! 555 00:45:27,183 --> 00:45:28,601 -Jøsses. -Undskyld. 556 00:45:30,395 --> 00:45:32,772 Du skal ud derfra. Vi bliver fanget. 557 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Bare et par minutter. 558 00:45:34,774 --> 00:45:36,192 Giv mig tid, hvis I kan. 559 00:45:36,276 --> 00:45:37,610 For pokker! Mickey? 560 00:45:38,820 --> 00:45:40,155 Pis! 561 00:45:44,492 --> 00:45:45,910 Hvad laver I her? 562 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Hvad fanden, mand? 563 00:45:53,126 --> 00:45:55,962 Tænder du på at se unge snave? 564 00:45:56,045 --> 00:45:57,797 Der med bukserne nede? 565 00:45:57,881 --> 00:46:00,133 -Jeg ringer 112. -Åh gud! 566 00:46:00,216 --> 00:46:02,302 -Hvorfor er din pik ude? -Få den væk! 567 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 -Lyn bukserne op. -Åh gud. 568 00:46:04,304 --> 00:46:06,931 -Hvad fanden? -Der er en pervers stodder! 569 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 Smut. 570 00:46:08,433 --> 00:46:09,684 Nu. 571 00:46:10,852 --> 00:46:11,769 Okay. 572 00:46:30,914 --> 00:46:32,499 Jeg er ked af det med din far. 573 00:46:33,333 --> 00:46:35,668 Min døde også. For fire år siden. 574 00:46:37,003 --> 00:46:38,630 Det føles stadig ikke ægte. 575 00:46:39,506 --> 00:46:40,882 Ashley. 576 00:46:51,226 --> 00:46:52,685 Det var mit første kys. 577 00:46:52,769 --> 00:46:54,771 -Hvad? -Det var mit første kys. 578 00:46:55,688 --> 00:46:56,523 Virkelig? 579 00:46:57,565 --> 00:46:58,483 Undskyld. 580 00:46:59,317 --> 00:47:00,193 Eller noget. 581 00:47:00,276 --> 00:47:03,905 Nej, det er okay. Du måtte gøre det for at redde vores liv. 582 00:47:03,988 --> 00:47:06,741 Det fortæller du ikke til nogen. 583 00:47:06,824 --> 00:47:09,244 Ikke Mickey, og syng det ikke i cafeteriet. 584 00:47:09,327 --> 00:47:10,787 Mickey, du gætter aldrig... 585 00:47:10,870 --> 00:47:11,955 -Nej, stop! -Rolig. 586 00:47:12,038 --> 00:47:13,373 Fandt du noget? 587 00:47:13,456 --> 00:47:15,917 Se, hvad jeg fandt hos Flagermusedamen. 588 00:47:16,000 --> 00:47:19,212 Flodhesten William fra Metropolitan Museum of Art. 589 00:47:19,295 --> 00:47:21,839 Mit tredje yndlingsmuseum. Hvad betyder det? 590 00:47:21,923 --> 00:47:24,133 Nej. Det er Ashleys. 591 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Samme hjertehumørikonklistermærke og magnet. 592 00:47:27,595 --> 00:47:32,016 The Met har 5,6 millioner besøgende om året, de fleste går i gavebutikken. 593 00:47:32,100 --> 00:47:35,144 -Det giver ikke mening. -Det er ikke et tilfælde. 594 00:47:35,228 --> 00:47:38,189 Vi skulle på diner sammen, men hun kom aldrig. 595 00:47:38,273 --> 00:47:41,526 Tager ikke opkald eller sms. Som om hun er forsvundet. 596 00:47:42,402 --> 00:47:44,320 Vi... Bør vi ringe til politiet? 597 00:47:44,404 --> 00:47:46,531 Jeg brød ind i et hus. Hvad siger jeg? 598 00:47:46,614 --> 00:47:48,074 Troys far hader ham. 599 00:47:48,157 --> 00:47:51,369 Måske ghoster hun mig ikke, måske er hun i vanskeligheder. 600 00:47:51,911 --> 00:47:54,789 -Vi burde tage hjem til hende. -Hvor bor hun? 601 00:47:54,872 --> 00:47:57,875 Jeg prøvede online, men hendes adresse er der ikke. 602 00:47:59,002 --> 00:48:01,129 Spoon, du er på den der ting, ikke? 603 00:48:01,212 --> 00:48:04,048 -Jeg er på en masse ting. -Velkomstkomité? 604 00:48:04,132 --> 00:48:05,758 -Ja. -KHS Camel... 605 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 KHS Camel Counsel. Jep. 606 00:48:09,470 --> 00:48:12,557 Der var en sang på Flagermusedames pladespiller. 607 00:48:12,849 --> 00:48:16,561 Samme sang, som min familie og jeg altid lyttede til. 608 00:48:20,815 --> 00:48:21,733 Ja. Det er... 609 00:48:23,693 --> 00:48:24,611 Det er mærkeligt. 610 00:48:26,195 --> 00:48:27,989 Jeg... Jeg er nødt til at gå. 611 00:48:33,286 --> 00:48:35,413 Har hun altid været så mystisk? 612 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Der er rygter om, at hun har det hårdt hjemme. 613 00:48:41,336 --> 00:48:43,296 -Klar? -Jeg kender en genvej. 614 00:49:07,487 --> 00:49:08,529 Stop lige der. 615 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 -Jeg er ked af det. Min ven bor her... -Jeg sagde stop! 616 00:49:11,741 --> 00:49:14,577 Du dukker op, hvor der er problemer, Bolitar. 617 00:49:14,661 --> 00:49:16,871 Undskyld, jeg vil være sikker på... 618 00:49:21,125 --> 00:49:23,711 Ashley! 619 00:49:23,795 --> 00:49:26,631 -Kom dem i håndjern! -Forsvind fra min ven, røvhul! 620 00:49:26,714 --> 00:49:29,384 -Kom dem i håndjern! -Ashley! Nej! 621 00:49:29,676 --> 00:49:32,512 -Kom væk fra mig! Kom væk! -I er begge anholdt. 622 00:49:32,595 --> 00:49:34,806 -Ashley! -Lad min ven være! 623 00:49:34,889 --> 00:49:36,140 Kom ham i håndjern! 624 00:49:37,558 --> 00:49:42,355 -Væk! Ashley, er du okay? Ashley! -Vil du i flere problemer? 625 00:49:44,190 --> 00:49:48,152 Fru Kent, tak. Jeg er Ashleys ven. Lad mig være! 626 00:49:48,236 --> 00:49:50,029 -Vær sød. -Ti stille! 627 00:49:50,113 --> 00:49:54,033 -Hvem er Ashley? -Din datter Ashley. Er hun okay? 628 00:49:55,910 --> 00:49:57,328 Jeg har ingen datter. 629 00:50:02,667 --> 00:50:03,710 Hvad? 630 00:50:44,667 --> 00:50:49,255 VÆR MED TIL AT MINDES VORES ELSKEDE DYLAN SHAKES 631 00:51:29,378 --> 00:51:30,296 Ashley er væk. 632 00:51:31,923 --> 00:51:32,757 Men... 633 00:51:33,591 --> 00:51:34,759 Jeg finder hende. 634 00:51:35,635 --> 00:51:36,552 Det behøves ikke. 635 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Du har gjort nok. 636 00:52:00,451 --> 00:52:02,411 BASERET PÅ HARLAN COBENS ROMAN 637 00:52:06,999 --> 00:52:10,837 -Vi har lige modtaget et anonymt tip. -Om mig? 638 00:52:10,920 --> 00:52:12,505 Må jeg spørge, hvad det er? 639 00:52:15,258 --> 00:52:17,051 I UGERNE FORUDE 640 00:52:18,094 --> 00:52:20,137 Dylan Shakes forsvandt 8. september. 641 00:52:20,221 --> 00:52:21,973 Samme dag som Ashley. 642 00:52:22,515 --> 00:52:26,227 Så siger vi, at den person, der tog Dylan, også tog Ashley? 643 00:52:26,310 --> 00:52:28,229 Det føles ikke tilfældigt. 644 00:52:31,023 --> 00:52:33,442 Min kamp. Jeg kan ikke sætte dig og Ema i fare. 645 00:52:33,526 --> 00:52:34,694 Ashley har brug for os. 646 00:52:35,278 --> 00:52:38,948 -Din far ville have, jeg beskyttede dig. -Hun ville fortælle mig noget. 647 00:52:39,031 --> 00:52:41,409 Jeg ved ikke, hvad mine forældre var rodet ud i. 648 00:52:42,034 --> 00:52:43,911 Vi graver min fars grav op. 649 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Hvad finder vi? 650 00:52:49,000 --> 00:52:50,418 Hvad foregår der? 651 00:52:50,501 --> 00:52:51,711 Kan du lade det ligge? 652 00:52:51,794 --> 00:52:52,920 Jeg ønsker bare svar. 653 00:52:53,004 --> 00:52:54,630 Lad os fokusere på Ashley. 654 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 Er jeg klaustrofobisk? 655 00:52:57,300 --> 00:52:58,926 Nej. Jeg er ikke klaustrofobisk. 656 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 Stop! 657 00:53:02,054 --> 00:53:05,349 Du har et heltekompleks, og det er ret farligt. 658 00:53:05,433 --> 00:53:07,059 Du ved, jeg ikke kan gå væk. 659 00:53:09,562 --> 00:53:14,191 Jeg huskede, at jeg faktisk er klaustrofobisk, er det ikke sjovt? 660 00:53:15,568 --> 00:53:18,195 Kan du huske andet om denne dag? 661 00:53:18,487 --> 00:53:20,698 Sommerfuglen i Ashleys skab. 662 00:53:22,617 --> 00:53:25,786 Paramedicineren havde en sommerfugletatovering. 663 00:53:25,953 --> 00:53:28,789 Siger du, at bilulykken ikke var en ulykke? 664 00:53:30,207 --> 00:53:31,042 BESKYTTELSESRUM 665 00:53:38,716 --> 00:53:43,179 Og jeg ved, at du og Flagermusedamen var involveret i Ashleys forsvinden. 666 00:53:43,262 --> 00:53:45,556 Nå, det ved du? 667 00:55:27,992 --> 00:55:29,994 Tekster af: Thomas Nicholson 668 00:55:30,077 --> 00:55:32,079 Kreativ supervisor Lotte Udsen