1 00:00:17,017 --> 00:00:22,982 Ayo. Ayo, ikuti aku. Tetap bersama-sama. Jangan jauh-jauh. Jangan ribut. 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,111 Kami tak akan membiarkanmu disakiti lagi. 3 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Paham? 4 00:00:30,781 --> 00:00:33,826 Aku tahu ini pasti sangat menakutkan. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 Kepolisian Kasselton! 6 00:00:36,162 --> 00:00:37,371 Ada yang datang. 7 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 Segera ajak mereka ke tempat perlindungan kedap suara. 8 00:00:41,834 --> 00:00:46,380 Ayo, Semuanya! Semuanya, ayo, cepat! 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,260 -Ayo. -Tidak! 10 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 Tolong, ayo! Jangan ribut. Baik. 11 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 Brad? 12 00:01:01,645 --> 00:01:02,813 Brad? 13 00:01:06,734 --> 00:01:08,402 Hei, ini Brad. 14 00:01:09,487 --> 00:01:13,115 Aku tak bisa menjelaskannya, tapi kami sudah kembali di AS. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,995 SANTA MONICA - CALIFORNIA 25 TAHUN KEMUDIAN 16 00:01:25,211 --> 00:01:27,670 Tolong hubungi saja aku kembali. 17 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Aku minta maaf. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 Baiklah. 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,273 Semua baik-baik saja? 20 00:01:46,816 --> 00:01:50,527 -Bicara dengan siapa tadi? -Pelatih barumu. 21 00:01:50,610 --> 00:01:53,614 Dia tak beri tahu? Dia ingin aku juga ikut uji coba. 22 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Yakin soal itu? -Itu karena angin. 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,162 Anginnya menuju ke sana. 24 00:02:05,459 --> 00:02:08,169 Kau masih bisa berubah pikiran kalau mau. 25 00:02:08,253 --> 00:02:11,882 -Apa maksudmu, berubah pikiran? -Soal LA ini. 26 00:02:11,966 --> 00:02:14,134 Mungkin salah pindah ke sini? 27 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Kalau salah, biar saja. Kita pindah lagi. 28 00:02:17,805 --> 00:02:21,725 Tak ada yang abadi, Mickey. Seperti yang selalu Ayah katakan, 29 00:02:21,809 --> 00:02:24,395 "Tak bisa memukul jika tak mengayunkan pemukul." 30 00:02:24,562 --> 00:02:26,105 -Jangan cemas. -Siapa cemas? 31 00:02:26,188 --> 00:02:27,690 Cepat, kemarikan bolanya. 32 00:02:28,524 --> 00:02:31,694 Aku. Khawatir kau menjadi terlalu cantik. 33 00:02:33,362 --> 00:02:35,072 -Baik. -Apa? 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,617 -Kita bisa pergi sekarang. -Tak mau lihat orang tuamu melakukan ini? 35 00:02:39,326 --> 00:02:41,120 Baik. Aku akan di mobil. 36 00:02:41,745 --> 00:02:44,874 -Tak bisa merasakan cinta? -Tentu bisa. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 Tidak bisa. Aku kelaparan. 38 00:02:51,964 --> 00:02:55,341 Sungguh? Boleh aku jadi disjoki di perjalanan ini? 39 00:02:55,426 --> 00:02:58,971 Kau tahu aturannya. Pengemudi yang memilih daftar putar. 40 00:02:59,054 --> 00:03:01,390 Itu tidak adil. Aku tidak punya SIM. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 Dia tidak punya... Sayang... 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,853 Itu kedengarannya seperti masalahmu. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Ibu membelanya? 44 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 -Baik, akan kuingat. -Sungguh? Ingat ini. 45 00:03:12,735 --> 00:03:16,530 Setelah 25 tahun Aku lupa bagaimana rasanya 46 00:03:16,614 --> 00:03:20,618 Melakukan hal yang sama Pada malam Minggu 47 00:03:20,701 --> 00:03:24,663 Karena macet Macet yang parah 48 00:03:24,747 --> 00:03:29,919 Kau membuatku terguncang Katakan kenapa waktu harus berhenti, oh oh 49 00:03:30,002 --> 00:03:31,086 Itu dia. 50 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 Ayo, nyanyikan. 51 00:03:37,259 --> 00:03:40,846 Dan itu membakar perlahan, Sayang Yang tak pernah bisa kunyalakan 52 00:03:40,930 --> 00:03:46,852 Sampai aku sudah di bawah air Merasa hampir mati, oh oh 53 00:03:46,936 --> 00:03:48,062 Ayah! 54 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 Hei. Tak apa-apa. 55 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Ayah. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,711 Ayah? 57 00:05:40,507 --> 00:05:44,261 EMPAT BULAN KEMUDIAN 58 00:05:47,347 --> 00:05:50,768 MYRON BOLITAR MVP JUARA NEGARA BAGIAN TIM PUTRA SMA KASSELTON 59 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Kau bercanda? Aku akan bernafsu jika bisa menuntutnya. 60 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 Aku akan ada. Paham? Beri tahu dia itu. 61 00:05:58,859 --> 00:06:02,529 Sudahlah. Kita berdua tahu itu omong kosong. 62 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Selamat pagi! Sarapan sepuluh menit lagi! 63 00:06:05,074 --> 00:06:06,992 Tidak, aku tidak bicara denganmu. 64 00:06:07,076 --> 00:06:09,703 Jika melanggar putusan pengadilan sekali lagi, 65 00:06:09,787 --> 00:06:13,540 akan kubuat hidupnya menderita. Paham? 66 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Ya. Tidak. 67 00:06:19,838 --> 00:06:21,048 Terima kasih. 68 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 Klienku sudah cukup mendengarkan omong kosongnya. 69 00:06:26,136 --> 00:06:31,141 Tidak. Waktu kompromi sudah berakhir. Begitu juga panggilan telepon ini. 70 00:06:32,308 --> 00:06:33,143 Sial. 71 00:06:34,436 --> 00:06:36,355 Selamat pagi. Tidurmu nyenyak? 72 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 Kubilang, tidak usah buat sarapan. 73 00:06:40,859 --> 00:06:45,280 Aku bibimu dan itu memang sudah tugasku. 74 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 Tak perlu berusaha berlebihan. 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,703 Baik. 76 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Lagi pula, ibuku akan segera keluar. 77 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 Aku ingin bertemu. Hari ini. 78 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Ingat kata dr. Shippee. 79 00:07:04,133 --> 00:07:07,594 -Ibumu butuh waktu untuk sembuh. -Aku hanya ingin melihatnya. 80 00:07:07,678 --> 00:07:10,430 -Mickey... -Bisa tolong tanyakan saja? 81 00:07:11,223 --> 00:07:12,641 Tolong lakukan untukku? 82 00:07:14,101 --> 00:07:15,227 Aku akan menelepon. 83 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 -Akan kutelepon. -Terima kasih. 84 00:07:20,524 --> 00:07:26,488 Dengar. Aku tahu kau berduka, tapi aku juga. 85 00:07:26,572 --> 00:07:29,908 Kau kehilangan ayahmu dan aku kehilangan saudaraku. 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 Aku harus pergi. Hari pertama sekolah. 87 00:07:36,373 --> 00:07:39,960 Jangan memakai otot berlebihan dengan semangat itu, nanti cedera. 88 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 Mickey Bolitar? 89 00:07:43,797 --> 00:07:48,343 Hai. Arthur Spindell, siswa junior Unta SMA Kasselton. Sama sepertimu. 90 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Hai. 91 00:07:49,845 --> 00:07:54,808 Aku ke sini bukan untuk minta uang. Itu baru mulai setelah kau tamat. 92 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 Aku anggota Dewan Unta SMA Kasselton. 93 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Organisasi yang dijalankan siswa, yang difokuskan membangun lingkungan 94 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 yang hangat dan inklusif di aula kami yang hijau. 95 00:08:06,069 --> 00:08:11,742 Aku, Arthur Jean Spindell, ditugaskan mengawalmu, 96 00:08:11,825 --> 00:08:15,954 Mickey Nama Tengah Bolitar, Unta yang baru pindah, 97 00:08:16,038 --> 00:08:20,082 ke hari pertamamu di... Ayo sapa, Teman-teman. 98 00:08:20,167 --> 00:08:23,378 Aku hanya bercanda. Aku sendirian. Di SMA Kasselton. 99 00:08:26,965 --> 00:08:31,553 Tidak, tapi terima kasih. Aku suka berjalan sendirian. 100 00:08:33,513 --> 00:08:35,265 Baiklah. 101 00:08:36,308 --> 00:08:39,602 -Ingin tahu kapan uji coba bola basket? -Tidak. 102 00:08:40,979 --> 00:08:44,149 Maaf, aku tak bermaksud... Hanya karena ayahmu. 103 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 Dia memecahkan semua rekor skor. Namanya ada di mana-mana. 104 00:08:49,655 --> 00:08:53,033 Itu bukan ayahku, tapi saudara ayahku. 105 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 -Baik. Jadi ayahmu... -Ya. 106 00:08:58,705 --> 00:08:59,915 Sial. 107 00:09:01,583 --> 00:09:06,421 Mickey, maafkan aku. Aku tidak... Hei. 108 00:09:12,094 --> 00:09:15,722 Aku selalu ada untuk memberi ini kapan pun kau butuh. 109 00:09:16,515 --> 00:09:17,724 Baiklah. 110 00:09:17,808 --> 00:09:18,850 -Terima kasih. -Ya. 111 00:09:20,143 --> 00:09:23,272 Aku baik-baik saja. Sungguh. Aku akan berjalan saja. 112 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 Baik. 113 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Sampai jumpa. 114 00:09:29,903 --> 00:09:32,155 -Tunggu, dia tidak ikut? -Dia tidak ikut. 115 00:09:32,239 --> 00:09:33,824 Kenapa? Kau tadi hebat. 116 00:09:33,907 --> 00:09:37,327 Baiklah. Naik ke mobilmu yang kecil itu. Kita berangkat. 117 00:09:37,411 --> 00:09:38,245 Baik. 118 00:10:22,456 --> 00:10:25,709 Melakukan hal yang sama Pada malam... 119 00:11:16,843 --> 00:11:20,263 JALAN HOBART 120 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Aku lupa sekali menyebutkan sebelumnya, 121 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 hindari bilik ketiga di kamar mandi dekat gimnasium. 122 00:11:25,769 --> 00:11:28,105 Ada banyak cipratan di toilet. 123 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 Benar-benar menjijikkan. Sampai mencekam. 124 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 Senang mengetahuinya. 125 00:11:37,280 --> 00:11:40,575 Jangan beri tahu ayahku. Topik itu menyakitkan. 126 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 Bukan salahnya. 127 00:11:44,621 --> 00:11:50,043 Dia petugas kebersihan di sini. Jangan buang sampah sembarangan, kita aman. 128 00:11:52,879 --> 00:11:57,175 Hei. Kau tahu apa tentang rumah seram di Jalan Hobart itu? 129 00:11:57,259 --> 00:12:01,596 Wanita Kelelawar? Kau sudah tahu banyak tentang cerita Kasselton. 130 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 Dia hantu kota kami. 131 00:12:03,932 --> 00:12:08,854 Dia keluar malam hari, mencuri anak-anak, dan memakannya. Hanya yang nakal. 132 00:12:09,604 --> 00:12:13,358 Aku bercanda. Dia tidak ada. Itu cuma sebuah rumah. 133 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 Boleh kuantar ke Upacara Penyambutan Unta? 134 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Ayo bersenang-senang sedikit. 135 00:12:27,747 --> 00:12:29,166 Maaf, permisi. 136 00:12:31,084 --> 00:12:35,130 Kepsek Gorelick? Kepsek Gorelick. Hei, kau akan... Ya. Tidak, jangan. 137 00:12:35,213 --> 00:12:38,800 Kau bisa membuat kami tuli. Tidak, input dua. Ya, input dua. 138 00:12:49,603 --> 00:12:53,482 -Kau anak Myron Bolitar, bukan? -Bukan, keponakan. 139 00:12:54,357 --> 00:12:59,529 Troy Taylor, kapten bola basket sekolah, pencetak gol terbanyak dua tahun terakhir. 140 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 -Kau main basket, bukan? -Tidak. 141 00:13:02,866 --> 00:13:07,037 -Tak perlu berbohong. Aku tahu. -Sebelumnya, tapi sudah berhenti. 142 00:13:07,537 --> 00:13:10,165 Jika orang bilang begitu, artinya dia payah. 143 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 -Hai. -Hei, Sayang. 144 00:13:12,918 --> 00:13:14,085 Ini pacarku. 145 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 Ada anak baru. Dia akan ikut uji coba pemandu sorak. 146 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Jangan tidak sopan. 147 00:13:19,508 --> 00:13:20,717 Aku tak mengenalmu. 148 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Ini keponakan Myron Bolitar. Siapa namamu lagi? 149 00:13:24,304 --> 00:13:26,348 Namaku Mickey. Aku anak baru. 150 00:13:26,431 --> 00:13:29,684 Astaga, pas sekali. Kalian bisa berteman. 151 00:13:29,768 --> 00:13:31,811 Kita makcomblang yang hebat. 152 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Kau anak baru? 153 00:13:34,606 --> 00:13:37,442 Ya. Aku Ashley. 154 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 Senang berkenalan. Aku Mickey. 155 00:13:40,904 --> 00:13:42,572 Lihat, mereka jatuh cinta. 156 00:13:42,656 --> 00:13:45,325 -Perhatian... -Tidak, letakkan itu. 157 00:13:45,992 --> 00:13:49,829 Aku tidak mau ikut acara ini. Kau tak apa-apa bersamanya? 158 00:13:49,913 --> 00:13:52,999 Ya. Terima kasih sudah mengajakku berkeliling, Rachel. 159 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 -Sampai jumpa pukul 15.00 di lapangan. -Aku akan datang. 160 00:13:56,795 --> 00:14:00,048 Bersikaplah yang baik kepada anak baruku, awas kalau tidak. 161 00:14:00,131 --> 00:14:01,967 Unta, silakan duduk. 162 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 "Awas kalau tidak." 163 00:14:04,135 --> 00:14:06,638 Upacara dimulai lima menit lagi. 164 00:14:07,556 --> 00:14:11,893 -Mau duduk? -Tentu. Silakan lebih dahulu. 165 00:14:19,067 --> 00:14:21,987 Lihat. Dia cantik, bukan? 166 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 Ya, dia jelas sebuah loker. 167 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 Ada yang memberimu mural. 168 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Kuda nil? 169 00:14:41,172 --> 00:14:43,258 Apa? Manis, bukan? 170 00:14:44,217 --> 00:14:47,554 Aku tahu kedengarannya payah, tapi ini loker pertamaku. 171 00:14:49,139 --> 00:14:51,516 Permisi. Apa kau Mickey Bolitar? 172 00:14:51,600 --> 00:14:54,811 -Ya, hai. Siapa namamu? -Aku Bu Friedman. 173 00:14:54,894 --> 00:14:59,065 Ayahmu, Brad, ada di kelasku ketika masih seusiamu. 174 00:14:59,149 --> 00:15:05,113 Dia orang yang hatinya bersih dan baik. Kepergian tragis. Aku turut berdukacita. 175 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 Kau ada di kelasku besok, periode keempat. 176 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 Aku menantikan bertemu denganmu. 177 00:15:13,955 --> 00:15:19,919 Periode keempat, sejarah Eropa, Bu Friedman. Kita satu kelas. 178 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Aku turut berbelasungkawa. 179 00:15:25,300 --> 00:15:29,054 Ayahku juga meninggal. Empat tahun lalu. Masih tak dapat dipercaya. 180 00:15:29,638 --> 00:15:31,598 Aku turut prihatin. Itu menyakitkan. 181 00:15:32,390 --> 00:15:36,770 Ini hari pertama. Jangan jadi anak baru yang meratapi ayah yang sudah meninggal. 182 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 Nanti ada acara? 183 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 -Maksudmu, malam ini? -Ya. 184 00:15:43,902 --> 00:15:46,321 Mungkin kita bisa pergi ke restoran. 185 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 Boleh. 186 00:15:49,240 --> 00:15:50,742 Pukul 18.00? 187 00:15:51,242 --> 00:15:54,496 Pukul 18.00 bagus. Ya, aku bisa pukul 18.00. 188 00:15:55,413 --> 00:15:58,625 Tahu apa lagi yang bagus? Nomor teleponmu. 189 00:16:09,427 --> 00:16:13,306 Naikkan, putar, peluk, lihat. 190 00:16:14,307 --> 00:16:17,727 Ke kanan, lalu tangan yang satunya. 191 00:16:18,728 --> 00:16:24,150 Jadi, ke kanan dahulu, lalu berputar. 192 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 Jangan ditonton Aku gugup! 193 00:16:40,875 --> 00:16:44,337 Tolong berhenti menatap pacarmu. 194 00:16:44,421 --> 00:16:47,257 -Sudah mendaftar? -Belum. 195 00:16:47,340 --> 00:16:51,428 Ayo. Cepat. 196 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Main dua. 197 00:17:20,749 --> 00:17:22,541 -Sepuluh-nol. -Ini tidak adil. 198 00:17:23,585 --> 00:17:27,130 -Mau ganti tim? -Tidak. Kita harus perbaiki permainan. 199 00:17:27,714 --> 00:17:28,923 Mulai lagi. Bola kami. 200 00:17:29,007 --> 00:17:31,134 -Aku harus ke toilet. -Jangan cengeng. 201 00:17:31,217 --> 00:17:34,137 -Troy, sungguh. -Bolitar. Mau main? 202 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 Tidak. 203 00:17:40,143 --> 00:17:41,352 Jika tidak mau... 204 00:17:46,816 --> 00:17:48,234 Aku akan main. 205 00:17:55,033 --> 00:17:57,118 -Itu pelanggaran. -Bolitar, kau setuju? 206 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 Tidak. Teruskan. 207 00:18:04,501 --> 00:18:06,169 Hore! 208 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 TUAN RUMAH - TAMU 209 00:18:14,552 --> 00:18:15,386 Ayo! 210 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 -Ayo, Anak Baru! -Apa, kau BAB? 211 00:18:55,802 --> 00:18:57,262 Maaf. 212 00:18:57,345 --> 00:18:59,639 -Itu curang. -Tidak, itu permainan. 213 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 Upaya yang bagus, Bolitar. Mungkin lain kali. 214 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 Ayo. Baik. 215 00:19:15,446 --> 00:19:17,657 Pantas kau tidak mau ikut uji coba. 216 00:19:18,241 --> 00:19:22,453 Itu seperti LeBron bermain melawan anak kelas tiga SD. Basket itu gila. 217 00:19:23,788 --> 00:19:27,792 -Kau anggota liga AAU yang keren itu? -Aku sudah tidak main lagi. 218 00:19:29,502 --> 00:19:32,171 -Sama sekali? -Sudah tidak suka. 219 00:19:35,466 --> 00:19:37,552 -Kau baik-baik saja? -Ya. 220 00:19:38,136 --> 00:19:41,055 Aku bersuara seperti itu kalau ada yang membohongiku. 221 00:19:41,139 --> 00:19:45,351 -Maaf? -Kau suka main basket. Aku bisa lihat. 222 00:19:45,435 --> 00:19:50,398 Itu seperti aku dengan korduroi. Aku seperti boneka beruang. Tolong isi aku! 223 00:19:55,695 --> 00:19:58,781 Tadinya aku suka basket. Aku berhenti saja. 224 00:20:03,494 --> 00:20:06,748 Aku suka main basket dengan ayahku. 225 00:20:09,250 --> 00:20:14,088 Kami kembali ke Amerika Serikat hanya agar aku bisa main di tim SMA, 226 00:20:14,172 --> 00:20:16,132 direkrut, main di Divisi 1 NCAA. 227 00:20:18,217 --> 00:20:21,262 Lalu, ayahku meninggal. Kupikir, jika tak pernah main... 228 00:20:22,430 --> 00:20:24,307 Hei. 229 00:20:26,100 --> 00:20:29,187 Semua itu bukan salahmu. Paham, Mickey? 230 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Itu salahku. 231 00:20:40,156 --> 00:20:44,786 -Aku mau ambil barangku. -Baiklah. Ambillah. 232 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 BUAT HATI LEBIH LAPANG, 233 00:21:55,940 --> 00:21:57,400 MAKIN TUA MAKIN BISA MENAUNGI 234 00:21:57,483 --> 00:21:58,776 MAKAM ES MASA KECIL YANG HILANG UNTUK ANAK-ANAK 235 00:22:25,094 --> 00:22:26,763 Dia di sana rupanya. 236 00:22:30,433 --> 00:22:31,267 Apa? 237 00:22:33,561 --> 00:22:35,063 Astaga. 238 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 Sekarang kau sudah besar, Mickey. 239 00:22:38,608 --> 00:22:40,193 Dari mana tahu namaku? 240 00:22:40,943 --> 00:22:43,821 Dengarkan aku baik-baik. 241 00:22:44,572 --> 00:22:48,868 Ayahmu... Ayahmu belum meninggal. 242 00:22:49,535 --> 00:22:50,369 Apa? 243 00:22:50,870 --> 00:22:54,749 Dia masih hidup, percayalah. 244 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Tidak. 245 00:23:01,881 --> 00:23:06,177 Tunggu, tidak. 246 00:23:06,260 --> 00:23:11,641 Tidak! 247 00:23:11,724 --> 00:23:13,518 Tolong. Tunggu. 248 00:23:14,227 --> 00:23:16,395 -Kumohon... -Hei! 249 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 Kau sedang apa? 250 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 -Kau tinggal di sini? -Apa kelihatannya begitu? 251 00:23:26,197 --> 00:23:27,281 Maaf. 252 00:23:27,365 --> 00:23:31,202 -Aku melihat wanita tua beruban... -Wanita Kelelawar. 253 00:23:31,285 --> 00:23:33,871 -Dia juga menunjukkan taringnya kepadamu? -Apa? 254 00:23:33,955 --> 00:23:39,043 Siapa yang menyuruhmu? Troy dan makhluk purba pengikutnya itu? 255 00:23:39,710 --> 00:23:43,381 -Aku benar-benar tidak tahu apa... -Aku tak peduli. 256 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Pilih target yang unik lain kali. Juga, cari kegiatan lain. 257 00:23:52,515 --> 00:23:56,269 WANITA KELELAWAR KASSELTON 258 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 Legenda Wanita Kelelawar Terkenal Kasselton NJ - Fakta atau Fiksi? 259 00:23:57,436 --> 00:23:58,646 Mitos dan Legenda Setempat New Jersey Mengenai Wanita Kelelawar Yang Terkenal 260 00:23:58,729 --> 00:23:59,897 Siapa Wanita Kelelawar Kasselton New Jersey? 261 00:23:59,981 --> 00:24:01,399 Legenda Wanita Kelelawar Kasselton New Jersey Terungkap 262 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 Cerita rakyat New Jersey tentang Wanita Kelelawar misterius 263 00:24:07,029 --> 00:24:09,407 Uji coba selesai Jadi bertemu pukul 18.00? 264 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 Bagus 265 00:24:20,751 --> 00:24:25,590 RESTORAN AMERICANA 266 00:24:40,313 --> 00:24:41,647 Aku di sini! 267 00:24:54,660 --> 00:24:56,579 Semua baik-baik saja? 268 00:25:06,797 --> 00:25:09,050 Mickey benar-benar membenciku. 269 00:25:09,133 --> 00:25:12,386 Dia remaja yang baru kehilangan ayahnya. Dia benci semua hal. 270 00:25:12,470 --> 00:25:14,764 Ya, termasuk Eggos, Pop-Tarts, 271 00:25:14,847 --> 00:25:19,352 dan semua hal yang coba kulakukan supaya bisa dekat dengannya. 272 00:25:19,435 --> 00:25:23,439 -Kata buku tidak begini. -Karena buku itu tak berguna. 273 00:25:23,522 --> 00:25:27,235 Remaja bisa cepat dan gampang mengendus hal terkait menolong diri. 274 00:25:27,318 --> 00:25:32,198 Astaga. Kau lebih buruk jadi terapis daripada jadi suami. 275 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 Tunggu, aku harus pergi. 276 00:25:37,245 --> 00:25:40,665 Hei! Bagaimana tadi di tempat ke mana pun kau pergi itu? 277 00:25:41,540 --> 00:25:45,211 -Hei. Jangan mengacuhkanku. -Sudah menelepon? 278 00:25:47,171 --> 00:25:48,923 Ibuku. Aku boleh bertemu ibuku? 279 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Tidak dalam waktu dekat. 280 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 Bagus. Kau pasti senang. 281 00:25:55,471 --> 00:25:58,516 -Kenapa bilang begitu? -Ayolah, kau benci ibuku. 282 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Itu tidak benar. 283 00:25:59,892 --> 00:26:03,020 -Baik, Shira. -Jangan bicara seperti itu kepadaku. 284 00:26:03,604 --> 00:26:05,273 Kaulah penyebab dia mati! 285 00:26:05,356 --> 00:26:08,859 Jika bukan karena kau tak ingin ayahku bersama ibuku, 286 00:26:08,943 --> 00:26:12,905 kami tak akan pindah ke luar negeri, kembali ke LA, atau ada di SUV itu, 287 00:26:12,989 --> 00:26:14,991 dan kini, dia akan ada di sini, bukan... 288 00:26:20,454 --> 00:26:22,206 Dia masih hidup. 289 00:26:24,458 --> 00:26:25,501 Percayalah. 290 00:26:28,337 --> 00:26:30,631 -Mau ke mana? -Tak ke mana-mana. 291 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 Berengsek! 292 00:26:37,555 --> 00:26:39,223 Hei, aku tahu kau ada di dalam! 293 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 Keluar! 294 00:26:43,602 --> 00:26:47,815 Buka! Bagaimana kau bisa tahu tentang ayahku? Tahu dari mana? 295 00:26:48,899 --> 00:26:53,571 Buka pintunya! Buka! 296 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 Angkat tangan. Diam di tempat. 297 00:26:57,491 --> 00:26:59,869 Apa yang kau lakukan? 298 00:27:01,037 --> 00:27:05,458 Ini milik pribadi. Kau masuk tanpa izin. Ke sini. 299 00:27:13,507 --> 00:27:15,760 -Apa aku ditahan? -Mau ditahan? 300 00:27:16,385 --> 00:27:17,219 Tidak, Pak. 301 00:27:18,054 --> 00:27:19,180 Dari mana asalmu? 302 00:27:19,764 --> 00:27:20,723 Kasselton. 303 00:27:20,806 --> 00:27:22,850 Mustahil. Aku tahu semua anak di sini. 304 00:27:22,933 --> 00:27:24,435 -Aku baru pindah. -Namamu? 305 00:27:24,518 --> 00:27:25,770 -Mickey. -Mickey apa? 306 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 Bolitar. 307 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 -Kau tak seperti keluarga Bolitar. -Aku mirip ibuku. 308 00:27:36,030 --> 00:27:37,698 Ayo masuk ke mobil? 309 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 -Aku bisa berjalan. Rumahku hanya... -Aku tahu di mana. 310 00:27:41,077 --> 00:27:42,870 Kita tak akan ke sana sekarang. 311 00:27:51,754 --> 00:27:53,089 Bolitar! Ayo, cepat. 312 00:28:21,033 --> 00:28:22,743 Cari dia. 313 00:28:22,827 --> 00:28:25,329 Jika tidak, kita semua mati. 314 00:28:33,003 --> 00:28:35,506 Tekan sedikit. Buat dia tidak nyaman. 315 00:28:35,589 --> 00:28:38,467 Bukan untuk ditahan, tapi jangan sampai dia tahu. 316 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 KEPOLISIAN KASSELTON 317 00:28:45,474 --> 00:28:47,017 Kudengar kau kembali. 318 00:28:47,768 --> 00:28:48,853 Hanya sementara. 319 00:28:51,355 --> 00:28:52,273 Serius, Ken? 320 00:28:52,773 --> 00:28:53,899 Dia masuk tanpa izin. 321 00:28:54,442 --> 00:28:55,818 Dengan mengetuk pintu? 322 00:28:55,901 --> 00:28:58,237 Tetangga melaporkan kegiatan mencurigakan. 323 00:28:58,320 --> 00:28:59,947 "Kegiatan mencurigakan"? 324 00:29:01,365 --> 00:29:04,118 Tak ada hubungannya dengan penampilan keponakanku? 325 00:29:04,201 --> 00:29:08,831 Entah apa maksudmu, aku bisa menuntutnya. Masuk tanpa izin, mengganggu ketenangan. 326 00:29:08,914 --> 00:29:13,419 Aku bisa tuntut pelecehan dengan bias rasial. Jangan sampai itu terjadi. 327 00:29:13,502 --> 00:29:15,129 Sekarang, lepaskan borgolnya. 328 00:29:17,590 --> 00:29:18,883 Kau tak berubah. 329 00:29:22,970 --> 00:29:26,307 Aku sudah memutuskan membebaskan keponakanmu malam ini, 330 00:29:28,726 --> 00:29:30,519 tapi dengan peringatan. 331 00:29:34,190 --> 00:29:38,569 Omong-omong, dia ada di rumah di Jalan Hobart itu. 332 00:29:40,738 --> 00:29:43,574 Ya. Sekarang tidak sok pintar lagi? 333 00:29:46,452 --> 00:29:48,829 Pergi. Aku tidak mau melihatmu lagi. 334 00:29:52,333 --> 00:29:54,752 Apa yang kau lakukan di rumah itu? 335 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 Tahu Wanita Kelelawar itu? 336 00:29:58,380 --> 00:29:59,215 Tentu saja. 337 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Mitos urban agar anak-anak tidak keluar setelah gelap. Kau anak baru. 338 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 Ada yang menantangmu masuk ke dalam? 339 00:30:06,096 --> 00:30:07,014 Tidak. 340 00:30:07,097 --> 00:30:08,474 Kalau begitu, kenapa kau... 341 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 Tunggu. 342 00:30:12,186 --> 00:30:13,812 Ayahmu yang beri tahu? 343 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 Beri tahu apa? 344 00:30:15,564 --> 00:30:18,776 Soal waktu dia pergi ke rumah Wanita Kelelawar? 345 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Tidak. 346 00:30:23,364 --> 00:30:26,450 Baik. Usianya saat itu sekitar... 347 00:30:26,534 --> 00:30:29,245 Entahlah, sembilan atau sepuluh tahun 348 00:30:29,328 --> 00:30:32,998 dan ada anak di kota ini, Dylan Shakes, menghilang 349 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 -setelah pertandingan Liga Kecil... -Apa maksudmu? 350 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Lenyap. 351 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Tak terlihat lagi. 352 00:30:41,090 --> 00:30:46,387 Anak-anak mulai mengarang cerita bahwa Wanita Kelelawar memakan Dylan Shakes 353 00:30:46,470 --> 00:30:49,473 dan itu membuat semua anak di sini takut, termasuk ayahmu. 354 00:30:49,974 --> 00:30:52,268 Mau masuk atau mau jadi pengecut? 355 00:30:52,893 --> 00:30:57,022 -Mau menangis? -Sampai suatu hari, anak yang lebih besar, 356 00:30:57,648 --> 00:30:59,316 mereka perundung, sungguh... 357 00:30:59,984 --> 00:31:01,026 Tak akan berani. 358 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 ...menantangnya mengetuk pintu rumahnya. 359 00:31:04,238 --> 00:31:09,410 Pasti tak dikunci karena langsung terbuka. 360 00:31:09,493 --> 00:31:13,205 Ketika Brad masuk ke dalam, pintu di belakangnya tertutup. 361 00:31:15,457 --> 00:31:17,126 Setelah lama menunggu, 362 00:31:17,209 --> 00:31:20,796 salah satu perundung mulai menggedor pintu. 363 00:31:22,965 --> 00:31:26,051 Mereka pikir, Brad akan jadi Dylan Shakes selanjutnya. 364 00:31:28,137 --> 00:31:28,971 Lalu, apa? 365 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 Tidak apa-apa. 366 00:31:32,057 --> 00:31:34,602 Akhirnya dia keluar, tapi... 367 00:31:37,563 --> 00:31:39,189 Aku tahu ini terdengar aneh, 368 00:31:40,149 --> 00:31:42,776 tapi ayahmu jadi berbeda. 369 00:32:16,602 --> 00:32:18,520 GOOGLE DYLAN SHAKES 370 00:32:21,732 --> 00:32:25,235 ANAK LAKI-LAKI, 11, HILANG SETELAH PERTANDINGAN LIGA KECIL SETEMPAT! 371 00:32:31,241 --> 00:32:34,620 AYAH DIINTEROGASI SOAL HILANGNYA DYLAN SHAKES 372 00:32:39,041 --> 00:32:43,337 MASIH BELUM ADA PETUNJUK SOAL HILANGNYA DYLAN SHAKES 373 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Hai, Shira. Ini Brad. 374 00:32:47,007 --> 00:32:48,926 Kami kembali ke Amerika Serikat. 375 00:32:49,009 --> 00:32:53,222 Tak banyak yang bisa kukatakan sekarang, tapi kau saja yang kupercaya. 376 00:32:53,305 --> 00:32:55,766 Jika sesuatu menimpaku dan Kitty... 377 00:32:57,976 --> 00:33:01,063 Tolong rawat Mickey. 378 00:33:27,756 --> 00:33:29,675 Shira! 379 00:33:29,758 --> 00:33:31,051 -Brad? -Shira! 380 00:33:31,135 --> 00:33:33,137 -Shira! -Brad? 381 00:33:34,263 --> 00:33:35,723 -Brad! -Shira! 382 00:33:36,932 --> 00:33:37,766 Shira! 383 00:33:38,767 --> 00:33:39,727 Buka! 384 00:33:40,477 --> 00:33:42,938 Maafkan aku, Brad. Aku sungguh minta maaf! 385 00:33:46,525 --> 00:33:47,943 Aku sungguh minta maaf. 386 00:34:02,875 --> 00:34:04,501 Ashley Hei... Berbalik 387 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Jangan membuatku gugup! Uji coba selesai. Pukul 18.00 tetap jadi? 388 00:34:07,963 --> 00:34:09,380 Bagus Aku ke sana sekarang 389 00:34:12,134 --> 00:34:13,385 Kau bertemu ayahku. 390 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Ya. Orang yang baik. 391 00:34:20,768 --> 00:34:22,478 Kau membuatku kesal. 392 00:34:23,061 --> 00:34:26,732 -Buck, apa dari dia yang membuatku kesal? -Mungkin wajahnya. 393 00:34:27,733 --> 00:34:29,109 Hei, Buck. 394 00:34:29,193 --> 00:34:34,156 Apa kau tahu kalau koala punya rasio otak dibanding tubuh yang terkecil 395 00:34:34,239 --> 00:34:35,532 dari semua hewan? 396 00:34:36,949 --> 00:34:39,661 -Aku tak peduli, Orang Aneh. -Ya? 397 00:34:39,745 --> 00:34:42,748 Kupikir kau ingin tahu tentang pesaingmu. 398 00:34:45,918 --> 00:34:46,752 Apa? 399 00:34:47,543 --> 00:34:49,755 Kurasa dia memanggilmu bodoh. 400 00:34:52,882 --> 00:34:53,884 Ulang lagi. 401 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 -Apa kau... -Ulang lagi. 402 00:34:55,969 --> 00:34:56,844 Ulang lagi! 403 00:35:01,517 --> 00:35:03,310 Apa-apaan ini? 404 00:35:03,393 --> 00:35:06,480 -Mau berkelahi sekarang? -Buck, mereka tidak penting. 405 00:35:06,605 --> 00:35:08,941 Omong kosong! Jangan sentuh aku lagi. 406 00:35:12,444 --> 00:35:13,946 Di mana belajar itu? 407 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 Kulakukan dengan ayahku di Salvador de Bahia. 408 00:35:17,157 --> 00:35:18,367 Bisa mengajariku? 409 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Akan kuajari. Bisa. 410 00:35:20,118 --> 00:35:20,953 Baik. 411 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 Sendok. 412 00:35:22,120 --> 00:35:23,205 -Sendok? -Ya. 413 00:35:24,915 --> 00:35:28,418 Ya. Bukan. Ini untuk makan sup dan pertahanan diri. 414 00:35:30,337 --> 00:35:32,464 -Bagus, bukan? -Ya, bagus. 415 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 -Siapa namamu lagi? -Kita sudah sering bicara. 416 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 -Benar. Aku lupa. -Sering mengobrol. 417 00:35:38,178 --> 00:35:39,012 Sendok. 418 00:35:39,930 --> 00:35:42,558 Aku suka Sendok. Panggil aku Sendok? 419 00:35:42,641 --> 00:35:44,268 Aku bisa memanggilmu Sendok. 420 00:35:44,351 --> 00:35:47,855 Selamat datang di kelas Sejarah Eropa. Aku Bu Friedman. 421 00:35:47,938 --> 00:35:50,607 Aku tak mengajar dalam urutan kronologis... 422 00:35:50,691 --> 00:35:53,402 Periode keempat. Sejarah Eropa. Bu Friedman. 423 00:35:54,987 --> 00:35:56,572 Kita satu kelas. 424 00:35:57,531 --> 00:36:01,660 Ada yang bisa beri tahu siapa gadis ini? 425 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Tn. Bolitar? 426 00:36:06,957 --> 00:36:07,958 Tn. Bolitar? 427 00:36:08,792 --> 00:36:09,626 Siapa dia? 428 00:36:11,587 --> 00:36:13,213 -Anne Frank. -Benar. 429 00:36:13,297 --> 00:36:14,923 Pernah baca buku hariannya? 430 00:36:15,007 --> 00:36:17,843 -Pernah. -Bisa beri tahu di mana dia bersembunyi? 431 00:36:19,761 --> 00:36:22,472 Di loteng, di belakang toko ayahnya 432 00:36:22,556 --> 00:36:24,558 di Prinsengracht di Amsterdam. 433 00:36:25,475 --> 00:36:31,064 Bayangkan bersembunyi di loteng selama dua tahun sebelum ditemukan. 434 00:36:31,607 --> 00:36:34,651 Anne kemudian dibawa ke kamp kematian Bergen-Belsen, 435 00:36:34,735 --> 00:36:38,322 tempat dia tewas, entah karena penyakit atau yang lebih buruk. 436 00:36:38,405 --> 00:36:43,410 Namun, tak ada bukti pasti dia meninggal. Catatan kematiannya tidak ada. 437 00:36:44,286 --> 00:36:47,748 Yang ini diperkirakan Lizzie Sobek, 438 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 seorang gadis muda dari Ghetto Lodz. 439 00:36:50,626 --> 00:36:55,047 Dia dipisahkan dari keluarganya dan dibawa ke Auschwitz, 440 00:36:55,547 --> 00:36:59,217 tapi kemudian, entah bagaimana, dia melarikan diri. 441 00:36:59,301 --> 00:37:02,304 Lizzie Sobek kecil dikatakan telah menyelamatkan 442 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 lebih dari seratus anak dari kamp kematian, 443 00:37:05,682 --> 00:37:07,351 lebih sering seorang diri. 444 00:37:07,893 --> 00:37:12,689 Menakjubkan melihat yang bisa dilakukan anak muda ketika dia bertekad, bukan? 445 00:37:13,690 --> 00:37:15,484 Ya, Nn. Caldwell. 446 00:37:15,567 --> 00:37:16,818 Akhirnya bagaimana? 447 00:37:17,945 --> 00:37:23,492 Lizzie Sobek ditembak tentara Nazi dan orang percaya dia tewas karena lukanya. 448 00:37:23,575 --> 00:37:26,662 Namun sekali lagi, tak ada bukti pasti. 449 00:37:27,245 --> 00:37:32,668 Ada yang percaya dia mungkin selamat dari perang dan bahkan kini masih hidup. 450 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 -Hei, Rach. -Hei. 451 00:37:36,838 --> 00:37:37,673 Hei... 452 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 Aku Mickey. Kita bertemu kemarin. 453 00:37:41,885 --> 00:37:44,096 -Ya. Di upacara, bukan? -Benar. Ya. 454 00:37:44,972 --> 00:37:47,557 Kau ingat anak baru yang bersamaku? 455 00:37:47,641 --> 00:37:48,642 -Ashley? -Ya. 456 00:37:50,018 --> 00:37:54,064 Kami seharusnya bertemu setelah uji coba, tapi dia tak pernah muncul. 457 00:37:55,190 --> 00:37:56,817 Mungkin dia berubah pikiran? 458 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 Tidak. Karena dia... 459 00:37:59,861 --> 00:38:02,656 Dia seharusnya ada di kelas tadi, tapi tidak hadir, 460 00:38:02,739 --> 00:38:06,201 dan tak menjawab panggilan atau pesan. Seperti menghilang. 461 00:38:06,284 --> 00:38:09,579 Ya, atau mungkin dia mencoba menyatakan kepadamu 462 00:38:09,663 --> 00:38:12,708 agar tak melakukan semua itu. 463 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Hei, Ema. 464 00:38:24,261 --> 00:38:25,470 Bagaimana musim panasmu? 465 00:38:26,888 --> 00:38:27,723 Rindu aku? 466 00:38:32,394 --> 00:38:34,021 Aku hanya berusaha baik. 467 00:38:34,604 --> 00:38:37,399 Jika kau lebih baik, tak akan duduk sendirian. 468 00:38:41,528 --> 00:38:43,655 Troy Taylor AJAK DIA KENCAN! 469 00:38:50,662 --> 00:38:53,331 Apa kau mencium sesuatu, Buck? 470 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 -Tenang. -Seperti... 471 00:38:59,713 --> 00:39:01,465 Astaga. Buck. 472 00:39:02,132 --> 00:39:04,134 Kau BAB di celana? 473 00:39:10,057 --> 00:39:14,436 Terserah, Orang Aneh. Nikmatilah duduk sendirian, Orang Aneh. 474 00:39:16,646 --> 00:39:18,607 Astaga. Lihat itu? 475 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Cokelatnya banyak. 476 00:39:41,838 --> 00:39:43,090 Apa masalahmu? 477 00:39:43,173 --> 00:39:44,049 Aku suka kalkun. 478 00:39:44,132 --> 00:39:46,593 Bukan. Kenapa duduk di sini? 479 00:39:47,469 --> 00:39:51,431 Aku tak berteman dengan orang-orang itu. Mereka membenciku. 480 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 Siapa temanmu? 481 00:39:54,559 --> 00:39:56,561 Tidak ada. Aku anak baru, ingat? 482 00:39:58,480 --> 00:40:00,565 Jangan mengira kita akan berteman. 483 00:40:01,233 --> 00:40:02,067 Dimengerti. 484 00:40:04,236 --> 00:40:06,029 Tahu dari mana akan duduk di sana? 485 00:40:07,823 --> 00:40:10,450 Karena dia lakukan tiap hari tahun lalu. 486 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 Bagus. 487 00:40:16,581 --> 00:40:18,542 -Siapa namamu? -Mickey. Kau? 488 00:40:19,751 --> 00:40:21,837 -Ema. -Ema? Nama yang bagus. 489 00:40:21,920 --> 00:40:23,421 -Berhenti bicara. -Baik. 490 00:40:24,297 --> 00:40:26,133 Aku harus bicarakan ini... 491 00:40:26,216 --> 00:40:28,218 Bisnis. Tidak, aku bercanda. 492 00:40:28,301 --> 00:40:31,513 Pertama, kelas Ekonomi Rumah Tangga punya mesin jahit. 493 00:40:31,596 --> 00:40:34,099 Kenapa tak pernah ada yang beri tahu? Lihat. 494 00:40:34,182 --> 00:40:35,016 SENDOK 495 00:40:35,100 --> 00:40:37,185 -Astaga. -Baru kubuat. Keren, bukan? 496 00:40:37,269 --> 00:40:39,229 -Ya. -Ema, ayolah. Kau suka? 497 00:40:39,312 --> 00:40:40,897 -Suka? -Dia suka. 498 00:40:40,981 --> 00:40:42,858 -Kurasa dia suka. -Dia suka. 499 00:40:42,941 --> 00:40:44,651 -Ini bagus. -Bagus. 500 00:40:44,734 --> 00:40:47,070 Tunggu. Panggil aku Sendok. Sudah resmi. 501 00:40:47,154 --> 00:40:49,698 -Sudah kirim pesan ke 'rantua. -"'Rantua"? Apa? 502 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 -'Rantua' artinya orang tua, Mickey. -Baik. 503 00:40:52,367 --> 00:40:56,037 Tunggu, jadi, kenapa bilang melihat Wanita Kelelawar kemarin? 504 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Tidak. Aku bilang melihat 505 00:40:57,873 --> 00:41:02,252 -wanita tua menyeramkan di rumahnya. -Astaga, hati-hati memilih kata-kata. 506 00:41:02,335 --> 00:41:03,545 Jangan ageisme. 507 00:41:03,628 --> 00:41:06,089 -Apa, "ageisme"? -Apa maksudku "ageisme"? 508 00:41:06,173 --> 00:41:10,135 Aku tidak bilang dia menyeramkan karena tua. Dia menyeramkan dan tua. 509 00:41:10,218 --> 00:41:11,636 Lalu, apa yang dia lakukan? 510 00:41:14,472 --> 00:41:15,599 Dia melambai kepadaku. 511 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 -Dia melambai kepadamu? -Ya. 512 00:41:17,309 --> 00:41:20,395 -Baik sekali. Ya. -Benar, jadi... 513 00:41:20,812 --> 00:41:22,939 -Dia baik sekali. -Ya. 514 00:41:23,023 --> 00:41:25,567 Kau tampak kaget saat kulihat di berandanya. 515 00:41:25,650 --> 00:41:26,610 Entahlah. 516 00:41:26,693 --> 00:41:31,531 Ada wanita tua menyeramkan di rumah Wanita Kelelawar, mungkin tidak penting. 517 00:41:37,579 --> 00:41:38,413 Baik. 518 00:41:51,509 --> 00:41:54,471 -Mickey, sudah kuduga kau akan datang. -Astaga! 519 00:41:54,554 --> 00:41:57,349 -Kami tunggu satu jam. -Kenapa kalian di sini? 520 00:41:57,432 --> 00:42:00,685 Kami tahu dia tak hanya melambaikan tangan dengan ramah. 521 00:42:01,061 --> 00:42:01,895 Lalu? 522 00:42:01,978 --> 00:42:04,648 Apa kau tahu betapa membosankannya kota ini? 523 00:42:04,731 --> 00:42:06,358 Sangat membosankan, Mickey. 524 00:42:06,441 --> 00:42:09,110 -Bukan itu. -Baik, lalu apa? 525 00:42:10,320 --> 00:42:11,154 Biar aku saja. 526 00:42:12,239 --> 00:42:13,156 Mau berpelukan? 527 00:42:13,823 --> 00:42:16,326 Tidak perlu. Ini... 528 00:42:17,244 --> 00:42:19,246 Dia tak hanya melambai kepadaku. 529 00:42:19,329 --> 00:42:23,124 Dia memanggil namaku dan bilang ayahku masih hidup. 530 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 Apa? 531 00:42:24,584 --> 00:42:26,127 Dasar jalang sinting! 532 00:42:26,211 --> 00:42:30,340 Itu kacau sekali. Untuk apa berkata begitu? 533 00:42:30,966 --> 00:42:32,342 Yakin dia bilang begitu? 534 00:42:32,425 --> 00:42:36,263 Sungguh. Aku juga tahu itu tak mungkin karena aku melihat ayahku mati. 535 00:42:37,389 --> 00:42:41,434 -Apa kita lempari telur rumahnya atau... -Jangan melempar telur. 536 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 Aku hanya ingin jawaban. 537 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Kita perlu masuk, bukan? 538 00:43:00,328 --> 00:43:01,705 Tidak mau kami ikut? 539 00:43:01,788 --> 00:43:06,209 Ya. Aku tidak mau kalian kena masalah. Lagi pula, aku butuh pengintai. 540 00:43:07,460 --> 00:43:09,170 Kemarikan sendokmu, Sendok. 541 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 -Kemarikan sendokmu. Sendok. -Baik. 542 00:43:20,765 --> 00:43:22,600 Pakai sendok? Kau serius? 543 00:43:27,272 --> 00:43:28,440 Astaga. 544 00:43:40,410 --> 00:43:41,244 Halo? 545 00:43:43,371 --> 00:43:44,956 Aku Mickey Bolitar. 546 00:43:47,292 --> 00:43:49,544 Kau memanggil namaku tempo hari. 547 00:43:53,256 --> 00:43:54,799 Kau menyebutkan ayahku. 548 00:43:57,093 --> 00:43:58,261 Mickey, bagaimana? 549 00:43:59,637 --> 00:44:00,513 Masih mencari. 550 00:44:01,931 --> 00:44:04,476 Jika Wanita Kelelawar punya pistol, tahu mesti apa? 551 00:44:05,185 --> 00:44:07,687 -Bisa jangan bicara soal itu? -Lari zig-zag. 552 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 Jadi, dia tak bisa membidik. 553 00:44:19,657 --> 00:44:21,034 Kenapa kenal ayahku? 554 00:44:31,920 --> 00:44:32,754 Halo? 555 00:45:18,216 --> 00:45:20,760 -Houston? Houston, ada masalah. -Apa? 556 00:45:21,845 --> 00:45:23,346 Mickey. Memanggil Mickey. 557 00:45:25,515 --> 00:45:26,641 Sial! 558 00:45:27,183 --> 00:45:28,601 -Astaga. -Maaf. 559 00:45:30,395 --> 00:45:32,772 Kau harus keluar. Nanti ketahuan. 560 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Sebentar lagi saja. 561 00:45:34,774 --> 00:45:36,192 Ulur waktu kalau bisa. 562 00:45:36,276 --> 00:45:37,610 Sial! Mickey? 563 00:45:38,820 --> 00:45:40,155 Sial! 564 00:45:44,492 --> 00:45:45,910 Kalian sedang apa di sini? 565 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Apa-apaan ini? 566 00:45:53,126 --> 00:45:55,962 Kau bernafsu melihat anak-anak bermesraan? 567 00:45:56,045 --> 00:45:57,797 Di sana sambil melepas celana? 568 00:45:57,881 --> 00:46:00,133 -Aku akan menelepon polisi. -Astaga! 569 00:46:00,216 --> 00:46:02,302 -Kenapa penismu keluar? -Masukkan! 570 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 -Naikkan ritsletingmu. -Astaga. 571 00:46:04,304 --> 00:46:06,931 -Apa-apaan ini? -Ada orang cabul! 572 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 Pergi. 573 00:46:08,433 --> 00:46:09,684 Sekarang. 574 00:46:10,852 --> 00:46:11,769 Baik. 575 00:46:30,914 --> 00:46:32,499 Aku turut berbelasungkawa. 576 00:46:33,333 --> 00:46:35,668 Ayahku juga meninggal. Empat tahun lalu. 577 00:46:37,003 --> 00:46:38,630 Masih tak dapat dipercaya. 578 00:46:39,506 --> 00:46:40,882 Ashley. 579 00:46:51,226 --> 00:46:52,685 Itu ciuman pertamaku. 580 00:46:52,769 --> 00:46:54,771 -Apa? -Itu ciuman pertamaku. 581 00:46:55,688 --> 00:46:56,523 Sungguh? 582 00:46:57,565 --> 00:46:58,483 Maaf, 583 00:46:59,317 --> 00:47:00,193 kalau begitu. 584 00:47:00,276 --> 00:47:03,905 Tak apa-apa. Kau terpaksa melakukannya untuk menyelamatkan kita. 585 00:47:03,988 --> 00:47:06,741 Jangan beri tahu siapa pun tentang itu. 586 00:47:06,824 --> 00:47:09,244 Baik ke Mickey atau menyanyikannya di kantin. 587 00:47:09,327 --> 00:47:10,787 Mickey, kau tak akan... 588 00:47:10,870 --> 00:47:11,955 -Berhenti! -Tenang. 589 00:47:12,038 --> 00:47:13,373 Dapat sesuatu? 590 00:47:13,456 --> 00:47:15,917 Lihat apa yang kutemukan di rumahnya. 591 00:47:16,000 --> 00:47:19,212 William the Hippo, dari Museum Seni Metropolitan. 592 00:47:19,295 --> 00:47:21,839 Museum favorit ketigaku. Apa artinya? 593 00:47:21,923 --> 00:47:24,133 Lihat. Tidak. Ini milik Ashley. 594 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Stiker emoji jantung dan magnetnya sama. 595 00:47:27,595 --> 00:47:32,016 The Met punya 5,6 juta pengunjung per tahun, paling sering ke toko suvenir. 596 00:47:32,100 --> 00:47:35,144 -Tak masuk akal. -Ini tak mungkin kebetulan. 597 00:47:35,228 --> 00:47:38,189 Kami seharusnya pergi ke restoran, tapi dia tidak muncul. 598 00:47:38,273 --> 00:47:41,526 Tak menjawab panggilan atau pesan. Dia seperti hilang. 599 00:47:42,402 --> 00:47:44,320 Apa kita perlu panggil polisi? 600 00:47:44,404 --> 00:47:46,531 Aku membobol rumah. Apa yang kukatakan? 601 00:47:46,614 --> 00:47:48,074 Ayah Troy membencinya. 602 00:47:48,157 --> 00:47:51,369 Mungkin dia dalam masalah serius, bukan menghilang dariku. 603 00:47:51,911 --> 00:47:54,789 -Kita harus ke rumahnya. -Aku tidak tahu alamatnya. 604 00:47:54,872 --> 00:47:57,875 Kucoba cari di Internet, tapi alamatnya tidak ada. 605 00:47:59,002 --> 00:48:01,129 Sendok, kau anggota di sana, bukan? 606 00:48:01,212 --> 00:48:04,048 -Keanggotaanku di banyak tempat. -Komite Penyambutan? 607 00:48:04,132 --> 00:48:05,758 -Ya. -Dewan Unta... 608 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 Dewan Unta Kasselton. Baik. 609 00:48:09,470 --> 00:48:12,557 Ada lagu yang diputar di pemutar piringan hitamnya. 610 00:48:12,849 --> 00:48:16,561 Lagu yang selalu aku dan keluargaku dengarkan. 611 00:48:20,815 --> 00:48:21,733 Ya. Itu... 612 00:48:23,693 --> 00:48:24,611 Itu aneh. 613 00:48:26,195 --> 00:48:27,989 Aku... Aku harus pergi. 614 00:48:33,286 --> 00:48:35,413 Apa dia selalu begitu misterius? 615 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Kabarnya di rumahnya bermasalah. 616 00:48:41,336 --> 00:48:43,296 -Siap? -Aku tahu jalan pintas. 617 00:49:07,487 --> 00:49:08,529 Berhenti di sana. 618 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 -Maaf. Temanku tinggal di sini... -Kubilang, berhenti! 619 00:49:11,741 --> 00:49:14,577 Kau muncul tiap ada masalah, Bolitar. 620 00:49:14,661 --> 00:49:16,871 Maaf, tolong, aku ingin memastikan... 621 00:49:21,125 --> 00:49:23,711 Ashley! 622 00:49:23,795 --> 00:49:26,631 -Borgol mereka! -Lepaskan temanku, Bajingan! 623 00:49:26,714 --> 00:49:29,384 -Borgol mereka! -Ashley! Tidak! 624 00:49:29,676 --> 00:49:32,512 -Enyah! -Kalian berdua ditahan. 625 00:49:32,595 --> 00:49:34,806 -Ashley! -Lepaskan temanku! 626 00:49:34,889 --> 00:49:36,140 Borgol dia! 627 00:49:37,558 --> 00:49:42,355 -Enyah! Ashley, kau baik-baik saja? -Kau ingin dapat lebih banyak masalah? 628 00:49:44,190 --> 00:49:48,152 Ny. Kent, kumohon. Aku teman Ashley. Enyah! 629 00:49:48,236 --> 00:49:50,029 -Kumohon. -Diam. Kubilang diam! 630 00:49:50,113 --> 00:49:54,033 -Siapa Ashley? -Putrimu, Ashley. Apa dia baik-baik saja? 631 00:49:55,910 --> 00:49:57,328 Aku tidak punya putri. 632 00:50:02,667 --> 00:50:03,710 Apa? 633 00:50:44,667 --> 00:50:49,255 DIMOHON KEHADIRANNYA UNTUK MENGENANG DYLAN SHAKES KITA YANG TERCINTA 634 00:51:29,378 --> 00:51:30,296 Ashley hilang, 635 00:51:31,923 --> 00:51:32,757 tapi... 636 00:51:33,591 --> 00:51:34,759 akan kutemukan. 637 00:51:35,635 --> 00:51:36,552 Tidak perlu. 638 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Upayamu sudah cukup. 639 00:52:00,451 --> 00:52:02,411 BERDASARKAN NOVEL KARYA HARLAN COBEN 640 00:52:06,999 --> 00:52:10,837 -Kami baru menerima laporan anonim. -Tentang aku? 641 00:52:10,920 --> 00:52:12,505 Boleh aku bertanya itu apa? 642 00:52:15,258 --> 00:52:17,051 BEBERAPA MINGGU BERIKUTNYA 643 00:52:18,094 --> 00:52:20,137 Dylan Shakes hilang tanggal 8 September. 644 00:52:20,221 --> 00:52:21,973 Sama dengan Ashley. 645 00:52:22,515 --> 00:52:26,227 Apa orang yang mengambil Dylan juga mengambil Ashley? 646 00:52:26,310 --> 00:52:28,229 Rasanya bukan kebetulan. 647 00:52:31,023 --> 00:52:33,442 Ini masalahku. Aku tak mau membahayakan kalian. 648 00:52:33,526 --> 00:52:34,694 Ashley butuh kita. 649 00:52:35,278 --> 00:52:38,948 -Ayahmu ingin aku melindungimu. -Dia hendak memberitahu aku sesuatu. 650 00:52:39,031 --> 00:52:41,409 Aku tidak tahu orang tuaku terlibat apa. 651 00:52:42,034 --> 00:52:43,911 Kami akan menggali kuburan ayahku. 652 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Akan menemukan apa? 653 00:52:49,000 --> 00:52:50,418 Katakan ada apa. 654 00:52:50,501 --> 00:52:51,711 Tak bisa kau lupakan? 655 00:52:51,794 --> 00:52:52,920 Aku ingin jawaban. 656 00:52:53,004 --> 00:52:54,630 Ayo fokus mencari Ashley. 657 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 Aku tidak ingat apa aku klaustrofobia. 658 00:52:57,300 --> 00:52:58,926 Aku tidak klaustrofobia. 659 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 Hei! Berhenti! 660 00:53:02,054 --> 00:53:05,349 Kau punya sindrom pahlawan dan itu agak berbahaya. 661 00:53:05,433 --> 00:53:07,059 Ini tak bisa kutinggalkan. 662 00:53:09,562 --> 00:53:14,191 Teman-teman, aku ingat aku sebenarnya klaustrofobia. Bukankah itu lucu? 663 00:53:15,568 --> 00:53:18,195 Ada lagi yang kau ingat tentang hari ini? 664 00:53:18,487 --> 00:53:20,698 Kupu-kupu yang ada di loker Ashley. 665 00:53:22,617 --> 00:53:25,786 Paramedis itu punya tato kupu-kupu. 666 00:53:25,953 --> 00:53:28,789 Maksudmu kecelakaan mobil itu bukan kecelakaan? 667 00:53:30,207 --> 00:53:31,042 TEMPAT PERLINDUNGAN 668 00:53:38,716 --> 00:53:43,179 Aku juga tahu kau dan Wanita Kelelawar ada hubungannya dengan hilangnya Ashley. 669 00:53:43,262 --> 00:53:45,556 Kau tahu itu? 670 00:55:27,992 --> 00:55:29,994 Terjemahan subtitle oleh June Arya 671 00:55:30,077 --> 00:55:32,079 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti