1 00:00:09,468 --> 00:00:11,137 ニュージャージー州 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,806 1998年 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,980 さあ ついてくるんだ みんな 離れないで 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,190 しーっ 静かにして 5 00:00:23,941 --> 00:00:27,403 もう あなた方を 傷つけさせない 6 00:00:27,903 --> 00:00:29,363 分かった? 7 00:00:30,740 --> 00:00:33,993 今も とても怖いでしょうね 8 00:00:34,577 --> 00:00:35,953 カッセルトン警察だ! 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,704 人が来る 10 00:00:36,871 --> 00:00:37,705 開けろ! 11 00:00:37,788 --> 00:00:40,875 皆を防音シェルターに 入れて 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,961 よし みんな行こう 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 さあ 行くんだ 急いで 14 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 入って 15 00:00:50,885 --> 00:00:51,552 よせ 16 00:00:51,635 --> 00:00:52,970 入ってくれ 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,263 大丈夫だ 18 00:00:57,558 --> 00:00:58,559 ブラッド 19 00:01:01,479 --> 00:01:02,229 ブラッド 20 00:01:06,776 --> 00:01:08,694 やあ ブラッドだ 21 00:01:09,403 --> 00:01:13,115 詳細は省くが 俺たち 米国に戻ったよ 22 00:01:13,657 --> 00:01:18,078 25年後 カリフォルニア州 サンタモニカ 23 00:01:25,252 --> 00:01:27,713 電話をくれ それから… 24 00:01:29,882 --> 00:01:31,550 すまなかった 25 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 大丈夫? 誰に電話したの? 26 00:01:49,485 --> 00:01:53,906 お前の新コーチさ 俺もテストを受けろって 27 00:01:54,532 --> 00:01:56,158 おっと 28 00:01:56,325 --> 00:01:56,951 これで? 29 00:01:57,033 --> 00:01:58,536 風のせいだよ 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,287 風は逆向きだ 31 00:02:05,417 --> 00:02:08,127 予定を変更してもいいよ 32 00:02:08,211 --> 00:02:09,713 どういう意味だ? 33 00:02:09,797 --> 00:02:14,176 ロスに引っ越すのが 間違った決断だったら? 34 00:02:14,260 --> 00:02:17,054 間違いなら また引っ越すさ 35 00:02:17,763 --> 00:02:19,974 確実なものなどない 36 00:02:20,432 --> 00:02:24,395 ヒットを打つには バットを振らなきゃ 37 00:02:24,562 --> 00:02:25,312 心配ない 38 00:02:25,396 --> 00:02:28,357 誰が心配してるの? ねえ 39 00:02:28,440 --> 00:02:31,861 俺だよ 君が可愛すぎて心配だ 40 00:02:31,944 --> 00:02:34,488 はいはい 分かったよ 41 00:02:34,655 --> 00:02:36,448 もう出発しよう 42 00:02:36,531 --> 00:02:39,159 こんな両親は見たくない? 43 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 車に乗って待ってるよ 44 00:02:41,745 --> 00:02:43,414 愛を感じないのか? 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,541 私は感じる 46 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 空腹すぎて無理 47 00:02:53,340 --> 00:02:55,091 曲を選んでいい? 48 00:02:55,175 --> 00:02:58,846 ダメだ 選曲はドライバーがやる 49 00:02:58,929 --> 00:03:01,307 ズルいよ 俺は免許がない 50 00:03:01,390 --> 00:03:05,352 どうやら それは お前だけの問題だな 51 00:03:05,853 --> 00:03:06,645 〈賛成なの?〉 52 00:03:08,063 --> 00:03:09,815 覚えておくよ 53 00:03:09,899 --> 00:03:11,400 これを覚えろ 54 00:03:11,567 --> 00:03:12,610 “「シェルター」 34・アンド・アウト” 55 00:03:12,610 --> 00:03:13,736 “「シェルター」 34・アンド・アウト” 56 00:03:12,610 --> 00:03:13,736 25年の時が経ち   僕は忘れていた 57 00:03:13,736 --> 00:03:16,530 25年の時が経ち   僕は忘れていた 58 00:03:16,697 --> 00:03:20,534 毎週土曜は   下らないことの繰り返し 59 00:03:20,618 --> 00:03:26,457 そして突然 行き詰まり     僕はひどく動揺する 60 00:03:26,540 --> 00:03:29,919 なぜ時間は   止まらねばならない? 61 00:03:30,085 --> 00:03:31,253 その調子 62 00:03:31,378 --> 00:03:33,964 パーティは終わり      家に帰ろう 63 00:03:34,048 --> 00:03:37,301 ほら 歌うんだ さあ 64 00:03:37,384 --> 00:03:40,512 緩やかな火で   僕は燃えない 65 00:03:40,596 --> 00:03:45,184 水中で かろうじて   生きてると感じるまで 66 00:03:47,019 --> 00:03:47,645 父さん! 67 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 父さん… 68 00:04:52,251 --> 00:04:53,377 父さん… 69 00:05:23,490 --> 00:05:29,455 シェルター 70 00:05:34,710 --> 00:05:38,547 ニュージャージー州 71 00:05:40,382 --> 00:05:44,595 4ヵ月後 72 00:05:47,431 --> 00:05:50,768 “マイロン・ボライター 州大会優勝校 MVP” 73 00:05:50,933 --> 00:05:52,644 冗談でしょ? 74 00:05:50,933 --> 00:05:52,644 “シカゴ・ブルズ” 75 00:05:52,644 --> 00:05:52,728 “シカゴ・ブルズ” 76 00:05:52,728 --> 00:05:53,479 “シカゴ・ブルズ” 77 00:05:52,728 --> 00:05:53,479 奴を訴えてやりたい 78 00:05:53,479 --> 00:05:54,813 奴を訴えてやりたい 79 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 いつでもやれるって 奴に伝えて 80 00:05:58,817 --> 00:06:02,321 やめてよ ウソだと知ってるでしょ 81 00:06:02,488 --> 00:06:04,865 おはよう 10分で朝食よ! 82 00:06:04,948 --> 00:06:06,992 違うわ こっちの話 83 00:06:07,159 --> 00:06:12,164 また差し止め命令を破ったら 奴に地獄を見せる 84 00:06:12,664 --> 00:06:13,957 分かった? 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,627 私は… ええと… 86 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 そうよ 87 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 いいえ 88 00:06:19,963 --> 00:06:21,048 (ありがとう) 89 00:06:22,341 --> 00:06:25,552 私の顧客は 散々 我慢してきた 90 00:06:26,053 --> 00:06:31,391 もう和解できる時期も この電話も終わりよ 91 00:06:32,142 --> 00:06:33,143 クソッ 92 00:06:34,436 --> 00:06:36,772 おはよう よく眠れた? 93 00:06:36,939 --> 00:06:39,233 朝食は自分で用意する 94 00:06:39,817 --> 00:06:45,280 伯母という肩書を持つ者は 甥おいに朝食を作るものよ 95 00:06:46,031 --> 00:06:47,866 無理しないで 96 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 分かった 97 00:06:51,745 --> 00:06:55,040 それに母さんが すぐ退院する 98 00:07:00,003 --> 00:07:01,421 今日 会いたい 99 00:07:01,505 --> 00:07:06,176 シピー先生は 治るには 時間がかかると言った 100 00:07:06,260 --> 00:07:07,302 会うだけだ 101 00:07:07,386 --> 00:07:08,262 ミッキー 102 00:07:08,345 --> 00:07:10,848 会えるか確認してよ 103 00:07:11,306 --> 00:07:12,641 俺のために 104 00:07:14,309 --> 00:07:16,645 病院に電話する 105 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 ありがとう 106 00:07:20,065 --> 00:07:22,401 待って 話を聞いて 107 00:07:22,484 --> 00:07:26,363 今 悲しいのは あなただけじゃないわ 108 00:07:26,446 --> 00:07:30,367 あなたは父親を 私は弟を亡くした 109 00:07:30,742 --> 00:07:34,079 もう行かなきゃ 転校初日だ 110 00:07:35,581 --> 00:07:40,377 ねえ 張り切りすぎて ケガしないでよね 111 00:07:42,004 --> 00:07:43,338 ミッキー・ボライター 112 00:07:43,881 --> 00:07:45,424 アーサー・スピンデルだ 113 00:07:45,507 --> 00:07:48,552 同じカッセルトン高校の 生徒さ 114 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 やあ 115 00:07:49,761 --> 00:07:54,766 金をせびりに来たんじゃない それは卒業後だ 116 00:07:54,850 --> 00:07:55,851 へえ 117 00:07:56,393 --> 00:08:00,522 僕が所属するラクダ会は 生徒が運営し― 118 00:08:00,606 --> 00:08:05,986 友好的で親しみやすい環境を 作ることが目的さ 119 00:08:06,153 --> 00:08:09,573 そして このアーサー・ スピンデルは― 120 00:08:09,698 --> 00:08:11,742 君の付き添い役だ 121 00:08:11,909 --> 00:08:15,120 新入りラクダ ミッキー・ボライターのね 122 00:08:15,204 --> 00:08:15,954 ヒヒーン 123 00:08:16,205 --> 00:08:18,248 今日は初日だろ 124 00:08:18,415 --> 00:08:20,042 みんな 出てこい 125 00:08:20,125 --> 00:08:21,335 冗談 僕だけさ 126 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 学校まで送るよ 127 00:08:24,296 --> 00:08:26,673 驚いたな ええと… 128 00:08:26,924 --> 00:08:31,970 ありがたいが遠慮するよ 独りで歩きたいんだ 129 00:08:33,472 --> 00:08:35,724 そうか 分かった 130 00:08:36,265 --> 00:08:38,977 バスケ部の情報は 要らない? 131 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 結構だ 132 00:08:41,063 --> 00:08:44,733 すまない 僕はただ 君のお父さんが… 133 00:08:45,567 --> 00:08:49,529 彼は伝説だ 全ての記録を塗り替えた 134 00:08:49,613 --> 00:08:53,033 それは父じゃない 父の兄弟だ 135 00:08:53,742 --> 00:08:55,452 じゃあ お父さんは… 136 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 ああ 137 00:08:58,789 --> 00:09:00,123 しくじった… 138 00:09:01,667 --> 00:09:02,668 ミッキー 139 00:09:03,085 --> 00:09:05,420 ごめん 全く悪気は… 140 00:09:05,504 --> 00:09:06,838 待ってくれ 141 00:09:12,678 --> 00:09:15,722 必要な時は いつでもハグする 142 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 分かった どうも 143 00:09:18,308 --> 00:09:19,309 うん 144 00:09:20,102 --> 00:09:23,647 その時は頼む そろそろ行くよ 145 00:09:25,732 --> 00:09:26,733 分かった 146 00:09:27,943 --> 00:09:29,111 じゃ 学校で 147 00:09:29,861 --> 00:09:31,029 おい 彼は? 148 00:09:31,196 --> 00:09:31,947 乗らない 149 00:09:32,030 --> 00:09:33,782 お前は頑張ったよ 150 00:09:33,865 --> 00:09:36,618 トラックに乗って 出勤だ 151 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 さあ 152 00:10:22,539 --> 00:10:24,916 下らないことの繰り返し 153 00:11:16,927 --> 00:11:20,263 “ホバート通り” 154 00:11:20,430 --> 00:11:25,685 体育館の近くのトイレで 3番目の個室は使うな 155 00:11:25,769 --> 00:11:29,481 凶暴なほどに 水がはねるんだ 156 00:11:29,564 --> 00:11:31,858 出した物が体に戻るぞ 157 00:11:34,152 --> 00:11:36,530 聞いといて よかった 158 00:11:37,280 --> 00:11:40,826 僕の父さんに言うな 触れると怒る 159 00:11:41,410 --> 00:11:43,036 父さんは悪くない 160 00:11:44,538 --> 00:11:47,624 校務員なのさ ポイ捨てするな 161 00:11:48,083 --> 00:11:50,460 そしたら無事でいられる 162 00:11:52,796 --> 00:11:57,134 ホバート通りの 気味悪い家を知ってるか? 163 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 バット・レディの? 164 00:11:59,010 --> 00:12:01,930 もう町の伝説に 詳しいんだな 165 00:12:02,222 --> 00:12:03,765 この町の悪霊さ 166 00:12:03,849 --> 00:12:09,229 彼女は夜にだけ出歩き 悪い子供をさらって食う 167 00:12:09,604 --> 00:12:13,358 冗談だよ 悪霊はいない ただの家さ 168 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 おっと 169 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 始業式に案内していい? 170 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 行こう 楽しもうよ 171 00:12:27,706 --> 00:12:29,291 ちょっと失礼 172 00:12:30,834 --> 00:12:32,878 ゴレリック校長先生 173 00:12:32,961 --> 00:12:36,506 それじゃ 皆の耳が壊れますよ 174 00:12:36,590 --> 00:12:38,925 2番の入力を使って 175 00:12:49,686 --> 00:12:51,813 マイロンの息子だろ? 176 00:12:52,022 --> 00:12:53,607 いや 甥だよ 177 00:12:53,690 --> 00:12:56,234 すごいな 俺はトロイ・テイラー 178 00:12:56,318 --> 00:12:59,237 バスケ部の部長で得点王だ 179 00:12:59,321 --> 00:13:00,280 転校生? 180 00:13:00,363 --> 00:13:01,406 選手だろ? 181 00:13:01,573 --> 00:13:02,782 やってない 182 00:13:03,116 --> 00:13:04,618 ウソだ 選手さ 183 00:13:04,701 --> 00:13:07,078 以前はね やめたんだ 184 00:13:07,162 --> 00:13:10,624 そう言う奴は 大抵ヘタクソだな 185 00:13:11,708 --> 00:13:12,792 ベイビー 186 00:13:12,876 --> 00:13:14,044 俺の彼女だ 187 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 転校生がチア部のテストを 188 00:13:17,506 --> 00:13:19,049 行儀が悪いよ 189 00:13:19,758 --> 00:13:21,134 見ない顔ね 190 00:13:21,593 --> 00:13:22,969 マイロンの甥だ 191 00:13:23,136 --> 00:13:23,970 名前は? 192 00:13:24,054 --> 00:13:26,264 ミッキー 転校生だ 193 00:13:26,348 --> 00:13:29,726 最高ね 2人は友達になれるかも 194 00:13:29,893 --> 00:13:31,686 私たちが取り持った 195 00:13:32,479 --> 00:13:34,523 君も転校生なの? 196 00:13:34,689 --> 00:13:35,690 ええ 197 00:13:36,525 --> 00:13:37,442 アシュリーよ 198 00:13:37,734 --> 00:13:39,736 よろしく ミッキーだ 199 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 見て 2人は両思いね 200 00:13:42,739 --> 00:13:43,907 注目してくれ 201 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 置いて 202 00:13:46,034 --> 00:13:47,869 もう待つのは嫌 203 00:13:48,036 --> 00:13:49,746 私は行くけど 204 00:13:49,829 --> 00:13:52,915 案内をありがとう レイチェル 205 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 3時に校庭で会おう 206 00:13:55,252 --> 00:13:55,835 ええ 207 00:13:55,919 --> 00:13:57,295 じゃあね 208 00:13:57,379 --> 00:13:59,923 彼女に優しくね 絶対よ 209 00:14:00,006 --> 00:14:02,801 生徒の皆さん 着席して 210 00:14:02,968 --> 00:14:04,052 “絶対よ” 211 00:14:04,219 --> 00:14:05,971 5分後に始める 212 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 椅子に座る? 213 00:14:09,432 --> 00:14:12,352 ああ 好きな席を選んで 214 00:14:19,150 --> 00:14:20,151 彼女を見て 215 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 ステキでしょ 216 00:14:23,738 --> 00:14:26,491 うん 明らかにロッカーだね 217 00:14:27,576 --> 00:14:29,452 絵が描かれてる 218 00:14:39,296 --> 00:14:40,505 カバ? 219 00:14:41,089 --> 00:14:43,258 何よ 可愛いでしょ? 220 00:14:44,134 --> 00:14:47,554 実は これが 初めてのロッカーなの 221 00:14:48,555 --> 00:14:51,516 失礼 あなた ミッキー・ボライター? 222 00:14:51,683 --> 00:14:53,226 ええ あなたは? 223 00:14:53,310 --> 00:14:54,769 フリードマンよ 224 00:14:54,853 --> 00:14:58,982 あなたのお父さんは 私の教え子だったの 225 00:14:59,065 --> 00:15:03,737 優秀で親切だった彼を 亡くすなんて悲劇だわ 226 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 本当に残念よ 227 00:15:06,114 --> 00:15:09,701 明日の4限目は 私の授業なの 228 00:15:09,784 --> 00:15:11,828 そこで会いましょう 229 00:15:13,913 --> 00:15:18,251 4限目は欧州史 フリードマン先生 230 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 同じ授業よ 231 00:15:22,088 --> 00:15:23,882 お父さん 残念ね 232 00:15:25,216 --> 00:15:29,304 私も4年前 父を失って 今も信じられない 233 00:15:29,387 --> 00:15:32,223 お気の毒に つらいね 234 00:15:32,515 --> 00:15:37,395 初日なのに“父を亡くして 沈んだ子たち”じゃダメ 235 00:15:39,564 --> 00:15:41,066 今日 予定ある? 236 00:15:41,566 --> 00:15:42,984 今夜ってこと? 237 00:15:43,068 --> 00:15:46,321 ダイナーにでも 行けないかと 238 00:15:46,571 --> 00:15:49,199 ああ うん いいよ 239 00:15:49,282 --> 00:15:50,867 6時頃で どう? 240 00:15:50,950 --> 00:15:55,330 6時で大丈夫だ うん その時間に行ける 241 00:15:55,497 --> 00:15:58,875 でも君の電話番号を 教えておいて 242 00:16:09,386 --> 00:16:13,556 腕を上げて 回して 巻きつけて 振り返る 243 00:16:35,286 --> 00:16:38,206 “見ないで 緊張してるの!” 244 00:16:40,208 --> 00:16:40,834 来たね! 245 00:16:40,917 --> 00:16:44,421 彼氏を見つめるのは もうやめて 246 00:16:44,504 --> 00:16:45,463 準備はいい? 247 00:16:46,005 --> 00:16:47,173 まだよ 248 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 さあ 動いてみて 249 00:16:49,759 --> 00:16:51,594 ほら 始めるよ 250 00:17:02,147 --> 00:17:04,566 おい こっちによこせ 251 00:17:20,665 --> 00:17:21,499 10対0 252 00:17:21,583 --> 00:17:22,541 汚いぞ 253 00:17:23,585 --> 00:17:24,711 メンバーは? 254 00:17:24,794 --> 00:17:28,798 変えないよ 俺たちの練習にならん 255 00:17:28,882 --> 00:17:29,799 トイレに 256 00:17:29,883 --> 00:17:30,967 逃げるな 257 00:17:31,050 --> 00:17:31,718 違うよ 258 00:17:31,801 --> 00:17:32,510 ボライター 259 00:17:33,428 --> 00:17:34,554 入るか? 260 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 やめとく 261 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 嫌ならいい 262 00:17:46,858 --> 00:17:48,568 いや 入るよ 263 00:17:55,074 --> 00:17:55,867 ファウルだ 264 00:17:55,950 --> 00:17:56,910 そうか? 265 00:17:56,993 --> 00:17:58,369 続けよう 266 00:18:04,584 --> 00:18:05,543 いいぞ! 267 00:18:15,762 --> 00:18:16,679 よし! 268 00:18:17,889 --> 00:18:19,182 どんどん回せ 269 00:18:23,770 --> 00:18:24,771 いいぞ 新人! 270 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 トイレ行け 271 00:18:55,718 --> 00:18:57,220 おっと ごめん 272 00:18:57,303 --> 00:18:58,346 わざとだろ 273 00:18:58,429 --> 00:18:59,889 試合終了だ 274 00:19:00,265 --> 00:19:01,558 惜しかったな 275 00:19:02,225 --> 00:19:03,434 次は頑張れ 276 00:19:10,275 --> 00:19:11,943 さあ 起きろ 277 00:19:12,026 --> 00:19:13,111 よし 278 00:19:15,405 --> 00:19:20,827 部に入らなくて当然だな 子供に混じるプロみたいだ 279 00:19:21,077 --> 00:19:22,912 バスケは最高だよ 280 00:19:23,705 --> 00:19:26,124 アマリーグにいるのか? 281 00:19:26,207 --> 00:19:28,209 もうプレーしない 282 00:19:29,502 --> 00:19:30,503 全然? 283 00:19:31,170 --> 00:19:32,463 嫌いになった 284 00:19:35,425 --> 00:19:36,342 大丈夫か? 285 00:19:36,509 --> 00:19:40,471 今のは 誰かのウソを 聞いたら出す音だ 286 00:19:41,055 --> 00:19:42,307 何だって? 287 00:19:42,390 --> 00:19:45,476 君はバスケが大好きだよ 288 00:19:45,560 --> 00:19:50,690 僕で言うとコーデュロイさ 着るとテディベアみたいだが 289 00:19:52,650 --> 00:19:53,985 俺は… 290 00:19:55,612 --> 00:19:59,115 好きでいるのを やめたんだ 291 00:20:03,453 --> 00:20:07,081 バスケは 父さんと一緒にやってた 292 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 家族が 米国に戻った理由は― 293 00:20:12,128 --> 00:20:16,591 俺が高校でプレーして 大学リーグに入るためだ 294 00:20:18,092 --> 00:20:21,512 帰国して父さんが死んだ もし俺が… 295 00:20:22,221 --> 00:20:23,222 聞け 296 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 いいか 297 00:20:26,059 --> 00:20:27,685 君は悪くない 298 00:20:28,227 --> 00:20:29,187 分かるな? 299 00:20:30,438 --> 00:20:31,773 俺が原因だ 300 00:20:32,607 --> 00:20:33,608 違う 301 00:20:34,609 --> 00:20:35,610 チガウ 302 00:20:40,156 --> 00:20:41,032 荷物を 303 00:20:41,115 --> 00:20:43,993 ああ 分かった 取りに行け 304 00:21:54,564 --> 00:21:57,150 “子供時代を 子供らに捧げた―” 305 00:21:57,233 --> 00:21:58,776 “E・S ここに眠る” 306 00:22:25,178 --> 00:22:26,804 あら あの子ね 307 00:22:30,516 --> 00:22:31,517 何だって? 308 00:22:33,311 --> 00:22:34,687 見違えたわ 309 00:22:35,688 --> 00:22:38,149 大きくなったのね ミッキー 310 00:22:38,608 --> 00:22:40,109 なぜ俺の名を? 311 00:22:40,860 --> 00:22:43,029 よく聞きなさい 312 00:22:44,530 --> 00:22:45,740 あなたの父親 313 00:22:46,741 --> 00:22:48,868 彼は死んでない 314 00:22:49,535 --> 00:22:50,536 え? 315 00:22:50,953 --> 00:22:53,081 彼は生きてるわ 316 00:22:53,748 --> 00:22:54,749 本当よ 317 00:22:57,835 --> 00:22:58,461 ウソだ 318 00:23:02,090 --> 00:23:02,924 待て 319 00:23:04,300 --> 00:23:04,926 待てよ 320 00:23:05,343 --> 00:23:06,177 ダメだ 321 00:23:06,427 --> 00:23:08,429 行くな 待つんだ 322 00:23:08,971 --> 00:23:12,517 行かないでくれ 頼む 323 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 待ってくれ 324 00:23:14,685 --> 00:23:15,853 お願いだ 325 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 ねえ 326 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 何してるの? 327 00:23:20,817 --> 00:23:21,984 君の家? 328 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 そう見える? 329 00:23:26,155 --> 00:23:29,659 ごめん 長い白髪の老婦人を見て… 330 00:23:29,826 --> 00:23:33,121 バット・レディね 牙も見えた? 331 00:23:33,204 --> 00:23:33,871 牙? 332 00:23:33,955 --> 00:23:35,039 誰の差し金? 333 00:23:35,331 --> 00:23:36,207 トロイ? 334 00:23:37,250 --> 00:23:39,460 それに奴の仲間? 335 00:23:39,794 --> 00:23:40,378 俺は… 336 00:23:40,461 --> 00:23:43,714 もう忘れて どうでもいいから 337 00:23:43,881 --> 00:23:47,468 次は月並みじゃない標的を 選びな 338 00:23:53,724 --> 00:23:56,060 “バット・レディ カッセルトン” 339 00:23:56,269 --> 00:23:58,855 “カッセルトンの 悪名高い―” 340 00:23:58,938 --> 00:24:01,566 “バット・レディ伝説は 真実か?” 341 00:24:01,691 --> 00:24:02,692 “6時でいい?” 342 00:24:09,448 --> 00:24:11,325 “もちろん” 343 00:24:20,835 --> 00:24:25,590 “アメリカーナ・ダイナー” 344 00:24:40,396 --> 00:24:41,647 “店にいる!” 345 00:24:55,244 --> 00:24:56,579 “何かあった?” 346 00:25:06,797 --> 00:25:09,050 ミッキーに嫌われてる 347 00:25:09,217 --> 00:25:12,178 父を失った若者だ 何でも嫌う 348 00:25:12,261 --> 00:25:14,680 冷凍ワッフルやタルトや― 349 00:25:14,764 --> 00:25:19,268 私が 親しくなろうと 必死でやったことも全部 350 00:25:19,352 --> 00:25:21,854 子育て本はウソばっかり 351 00:25:21,938 --> 00:25:26,943 本に頼って何かすると 若い子は すぐに気づく 352 00:25:27,026 --> 00:25:28,736 参ったわ 353 00:25:28,819 --> 00:25:32,949 ダメ夫だった以上に 無能なセラピストね 354 00:25:33,866 --> 00:25:35,326 待って あの子よ 355 00:25:37,286 --> 00:25:41,123 おかえり 今日は どんな感じだった? 356 00:25:41,707 --> 00:25:44,377 ちょっと 無視しないで 357 00:25:44,502 --> 00:25:45,503 電話した? 358 00:25:47,171 --> 00:25:48,923 母さんに会える? 359 00:25:50,258 --> 00:25:52,677 すぐには無理よ 360 00:25:53,052 --> 00:25:55,304 あなたは大喜びだろうね 361 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 どうして? 362 00:25:56,681 --> 00:25:58,432 母さんを嫌ってる 363 00:25:58,516 --> 00:25:59,809 嫌ってないわ 364 00:25:59,976 --> 00:26:00,768 そうかよ 365 00:26:00,851 --> 00:26:03,020 そんな言い方 やめて 366 00:26:03,479 --> 00:26:04,689 父を死なせたろ! 367 00:26:05,273 --> 00:26:08,776 あなたが 結婚に反対しなければ― 368 00:26:08,859 --> 00:26:11,445 国外に移住しなかった 369 00:26:11,529 --> 00:26:14,949 帰国して あの車に乗ることも… 370 00:26:20,538 --> 00:26:22,248 彼は生きてるわ 371 00:26:24,625 --> 00:26:25,543 本当よ 372 00:26:28,421 --> 00:26:29,422 どこへ? 373 00:26:30,047 --> 00:26:31,048 さあね 374 00:26:33,467 --> 00:26:35,636 一体 何なのよ! 375 00:26:37,888 --> 00:26:39,390 いるんだろ! 376 00:26:40,725 --> 00:26:41,726 出てこい! 377 00:26:43,519 --> 00:26:46,230 開けろ! なぜ父を知ってる? 378 00:26:46,939 --> 00:26:48,107 なぜなんだ! 379 00:26:48,858 --> 00:26:51,569 このドアを開けろよ! 380 00:26:52,111 --> 00:26:53,738 開けるんだ! 381 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 手を上げろ! 382 00:26:57,658 --> 00:27:00,077 一体 何のつもりだ? 383 00:27:00,995 --> 00:27:04,498 私有地に侵入し 騒音を立てた 384 00:27:04,582 --> 00:27:05,708 ここに来い 385 00:27:13,466 --> 00:27:14,342 逮捕を? 386 00:27:14,759 --> 00:27:15,926 されたいか? 387 00:27:16,469 --> 00:27:17,470 いいえ 388 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 家は どこだ? 389 00:27:19,889 --> 00:27:21,182 この町です 390 00:27:21,265 --> 00:27:22,600 見覚えがない 391 00:27:22,683 --> 00:27:23,768 越してきた 392 00:27:23,851 --> 00:27:24,935 名前は? 393 00:27:25,269 --> 00:27:25,936 姓は? 394 00:27:26,020 --> 00:27:26,979 ボライター 395 00:27:31,692 --> 00:27:33,027 そうは見えん 396 00:27:33,110 --> 00:27:34,695 母親似です 397 00:27:36,072 --> 00:27:37,698 パトカーに乗れ 398 00:27:37,948 --> 00:27:39,450 歩いて帰れます 399 00:27:39,533 --> 00:27:40,326 知ってる 400 00:27:41,619 --> 00:27:42,870 まだ帰さん 401 00:27:51,712 --> 00:27:53,547 ボライター 来い 402 00:28:20,157 --> 00:28:22,243 “彼女を見つけろ” 403 00:28:22,326 --> 00:28:25,329 “さもないと 我々は全員 死ぬ” 404 00:28:33,212 --> 00:28:35,798 少し動揺させてやれ 405 00:28:35,881 --> 00:28:38,592 留置しないが まだ言うな 406 00:28:38,676 --> 00:28:41,137 警察です どうしました? 407 00:28:45,558 --> 00:28:47,017 町に戻ったか 408 00:28:47,726 --> 00:28:48,853 一時的にね 409 00:28:51,355 --> 00:28:52,690 本気? ケン 410 00:28:52,857 --> 00:28:54,316 不法侵入だ 411 00:28:54,400 --> 00:28:55,776 ノックしたのに? 412 00:28:55,860 --> 00:28:57,653 不審だと通報された 413 00:28:58,195 --> 00:29:00,406 “不審”ですって? 414 00:29:01,323 --> 00:29:04,160 それは甥の外見と無関係? 415 00:29:04,243 --> 00:29:08,831 何の話か分からんが 警察は彼を罪に問える 416 00:29:08,998 --> 00:29:13,377 それなら こっちは 人種差別で起訴できるわ 417 00:29:13,461 --> 00:29:15,129 手錠を外して 418 00:29:17,548 --> 00:29:18,883 昔のままだな 419 00:29:22,970 --> 00:29:26,307 今夜は君の甥を釈放しよう 420 00:29:28,976 --> 00:29:30,895 だが警告はした 421 00:29:34,273 --> 00:29:35,566 ところで― 422 00:29:36,484 --> 00:29:38,569 現場はホバート通りだ 423 00:29:40,779 --> 00:29:43,949 生意気な口が 静かになったな 424 00:29:46,410 --> 00:29:48,954 帰れ 二度と来るなよ 425 00:29:52,374 --> 00:29:55,085 あの家で何をしてたの? 426 00:29:56,086 --> 00:29:57,755 バット・レディを? 427 00:29:58,464 --> 00:30:02,927 知ってるわ 子供の夜歩きを 防ぐ都市伝説よ 428 00:30:03,010 --> 00:30:05,930 誰かに 度胸試しをさせられた? 429 00:30:06,013 --> 00:30:07,014 違うよ 430 00:30:07,097 --> 00:30:08,807 それなら なぜ… 431 00:30:09,058 --> 00:30:10,518 ちょっと待って 432 00:30:12,102 --> 00:30:13,979 ブラッドに聞いたの? 433 00:30:14,104 --> 00:30:15,397 何を? 434 00:30:15,523 --> 00:30:19,151 あの家に 入った時のことをよ 435 00:30:19,318 --> 00:30:20,319 いや 436 00:30:23,197 --> 00:30:29,161 あれはブラッドが 9歳か10歳の頃だったと思う 437 00:30:29,245 --> 00:30:34,500 ディラン・シェイクスって子が 少年野球の試合後に消えて… 438 00:30:34,583 --> 00:30:35,918 “消えた”って? 439 00:30:36,126 --> 00:30:39,088 姿を消して 戻らなかったの 440 00:30:41,090 --> 00:30:43,968 それで子供たちが ウワサした 441 00:30:44,051 --> 00:30:46,387 “バット・レディに 食われた”と 442 00:30:46,470 --> 00:30:49,890 ブラッドたち子供は 震え上がったわ 443 00:30:50,057 --> 00:30:52,893 入れないなら まだ赤ん坊ね 444 00:30:52,977 --> 00:30:55,020 そして ある日 445 00:30:55,396 --> 00:30:59,692 意地の悪い上級生たちが ブラッドに― 446 00:31:01,151 --> 00:31:03,821 あの家のドアを ノックさせた 447 00:31:04,530 --> 00:31:09,451 錠は下りてなかったようで ドアが開いたの 448 00:31:09,535 --> 00:31:13,747 そしてブラッドが入ると 背後で閉まった 449 00:31:15,583 --> 00:31:17,126 長い時間が経ち― 450 00:31:17,209 --> 00:31:21,255 上級生の1人が ドアをたたき始めたわ 451 00:31:22,923 --> 00:31:26,510 ブラッドまで消えると 思ったのよ 452 00:31:28,470 --> 00:31:29,471 その後は? 453 00:31:29,763 --> 00:31:30,764 何も 454 00:31:32,099 --> 00:31:34,977 ブラッドは出てきたわ でも… 455 00:31:37,646 --> 00:31:39,440 妙な話だけど― 456 00:31:40,107 --> 00:31:43,235 ブラッドは まるで別人だった 457 00:32:17,353 --> 00:32:18,937 “ディラン・シェイクス” 458 00:32:23,484 --> 00:32:25,235 “11歳の男児 失踪” 459 00:32:31,283 --> 00:32:34,620 “不明男児の父親を 取り調べ” 460 00:32:39,124 --> 00:32:43,337 “ディラン・シェイクス事件 いまだ手掛かりなし” 461 00:32:44,254 --> 00:32:46,882 シーラ やあ ブラッドだ 462 00:32:46,965 --> 00:32:51,595 米国に戻ったよ 今は あまり話せないが― 463 00:32:51,762 --> 00:32:56,141 姉さんしか信用できないんだ 何か起きたら… 464 00:32:57,935 --> 00:33:01,230 どうかミッキーの 面倒を見てくれ 465 00:33:27,881 --> 00:33:28,841 シーラ! 466 00:33:29,800 --> 00:33:30,384 ブラッド 467 00:33:31,719 --> 00:33:32,302 シーラ! 468 00:33:32,386 --> 00:33:33,137 ブラッド? 469 00:33:34,179 --> 00:33:34,930 ブラッド! 470 00:33:35,013 --> 00:33:35,723 シーラ! 471 00:33:36,765 --> 00:33:37,641 シーラ! 472 00:33:38,726 --> 00:33:39,977 開けて! 473 00:33:40,519 --> 00:33:42,938 私が悪かったわ ブラッド 474 00:33:46,692 --> 00:33:48,277 本当に ごめん 475 00:33:55,367 --> 00:33:59,538 “ボライター” 476 00:34:12,092 --> 00:34:13,844 父に会ったんだろ 477 00:34:16,679 --> 00:34:19,183 ああ 随分と感じがいいな 478 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 ムカつく奴だ 479 00:34:23,061 --> 00:34:25,063 バック なぜだろうな? 480 00:34:25,522 --> 00:34:27,315 多分 顔のせいだ 481 00:34:27,815 --> 00:34:30,777 なあ バック 知ってるか? 482 00:34:30,860 --> 00:34:36,074 コアラは動物の中で一番 体に対して脳が小さい 483 00:34:36,909 --> 00:34:38,911 興味ねえよ 変人め 484 00:34:38,994 --> 00:34:42,748 ライバルについて 知りたいかと思って 485 00:34:45,458 --> 00:34:46,752 ああ… 何だ? 486 00:34:47,503 --> 00:34:49,295 バカにされてるぞ 487 00:34:49,379 --> 00:34:50,172 へえ 488 00:34:52,882 --> 00:34:54,051 繰り返せ 489 00:34:54,176 --> 00:34:54,760 コアラ… 490 00:34:54,842 --> 00:34:55,886 もう一度だ 491 00:34:56,219 --> 00:34:56,844 言え 492 00:35:01,642 --> 00:35:03,977 かかってこい 今すぐだ! 493 00:35:04,311 --> 00:35:05,687 トロイ 止めるな 494 00:35:05,979 --> 00:35:07,981 二度と俺に触るなよ 495 00:35:10,567 --> 00:35:11,860 行くんだ 496 00:35:12,444 --> 00:35:13,821 どこで習った? 497 00:35:14,112 --> 00:35:16,990 父さんとブラジルの サルバドールで 498 00:35:17,074 --> 00:35:18,408 教えてくれる? 499 00:35:18,492 --> 00:35:20,244 ああ いいよ 500 00:35:20,327 --> 00:35:20,911 よし 501 00:35:20,994 --> 00:35:21,912 スプーン 502 00:35:21,995 --> 00:35:22,663 スプーン? 503 00:35:22,746 --> 00:35:23,747 そうだ 504 00:35:24,081 --> 00:35:29,127 ああ これのことか スープと自衛に使う 505 00:35:30,295 --> 00:35:30,879 いいだろ 506 00:35:30,963 --> 00:35:31,839 いいね 507 00:35:31,922 --> 00:35:32,923 そうさ 508 00:35:33,340 --> 00:35:34,633 君の名前は? 509 00:35:34,716 --> 00:35:36,760 何度も会話したぞ 510 00:35:36,844 --> 00:35:38,011 忘れたんだ 511 00:35:38,095 --> 00:35:39,179 “スプーン” 512 00:35:39,888 --> 00:35:42,432 いい愛称だ 呼んでくれる? 513 00:35:42,516 --> 00:35:44,184 そう呼ぶよ 514 00:35:44,434 --> 00:35:47,855 “欧州史”へようこそ フリードマンです 515 00:35:48,230 --> 00:35:50,566 私は年代順ではなく… 516 00:35:50,649 --> 00:35:53,944 4限目は欧州史 フリードマン先生 517 00:35:54,987 --> 00:35:56,446 同じ授業ね 518 00:35:57,489 --> 00:36:02,160 さて この少女が誰なのか 分かる人はいる? 519 00:36:03,829 --> 00:36:05,539 ボライター君 520 00:36:06,915 --> 00:36:08,458 ボライター君 521 00:36:08,876 --> 00:36:10,002 彼女は誰? 522 00:36:11,545 --> 00:36:12,462 アンネ・フランク 523 00:36:12,546 --> 00:36:14,923 正解よ 日記は読んだ? 524 00:36:15,090 --> 00:36:15,883 はい 525 00:36:15,966 --> 00:36:18,176 彼女は どこに隠れた? 526 00:36:19,219 --> 00:36:20,762 家の屋根裏です 527 00:36:20,929 --> 00:36:24,725 アムステルダムにあった 父親の会社の裏だ 528 00:36:24,808 --> 00:36:25,475 ええ 529 00:36:25,559 --> 00:36:31,315 想像してみて 見つかるまで 2年 屋根裏に隠れ住んだの 530 00:36:31,398 --> 00:36:34,526 彼女はベルゲン・ベルゼン 強制収容所で― 531 00:36:34,610 --> 00:36:38,238 病気か もっとひどい理由で 亡くなった 532 00:36:38,322 --> 00:36:43,994 でも死亡の確かな証拠はなく 記録はありません 533 00:36:44,244 --> 00:36:47,706 この少女は恐らく リジー・ソベック 534 00:36:47,789 --> 00:36:50,417 ウッチ・ゲットーにいました 535 00:36:50,500 --> 00:36:55,422 家族と引き離された彼女は アウシュビッツへ送られ― 536 00:36:55,505 --> 00:36:59,217 しかし どうにか 逃げ出したのです 537 00:36:59,384 --> 00:37:04,222 そして年若いリジーは 100人以上の子供を― 538 00:37:04,306 --> 00:37:07,768 ほぼ独力で 収容所から救ったとか 539 00:37:07,851 --> 00:37:13,148 本気を出した若者は 驚くべきことを成し遂げるわ 540 00:37:13,440 --> 00:37:15,442 どうぞ コードウェルさん 541 00:37:15,525 --> 00:37:17,069 その後 彼女は? 542 00:37:17,235 --> 00:37:20,864 リジーは ナチス兵に撃たれて― 543 00:37:20,948 --> 00:37:23,575 亡くなったと言われてる 544 00:37:23,659 --> 00:37:27,037 けれど こちらも 確かな証拠はない 545 00:37:27,120 --> 00:37:30,582 戦争を生き延び 今も生きていると― 546 00:37:30,666 --> 00:37:33,085 そう信じる人もいるわ 547 00:37:35,128 --> 00:37:35,712 レイチェル 548 00:37:35,796 --> 00:37:36,755 ハーイ 549 00:37:36,838 --> 00:37:38,173 やあ あの… 550 00:37:38,507 --> 00:37:41,218 ミッキーだ 昨日会った 551 00:37:41,301 --> 00:37:43,053 ああ 始業式でね? 552 00:37:43,136 --> 00:37:47,391 うん 俺といた転校生を 覚えてる? 553 00:37:47,474 --> 00:37:48,183 アシュリー 554 00:37:48,266 --> 00:37:49,893 そうだ 555 00:37:49,977 --> 00:37:54,523 チア部のテストの後 約束してたが来なかった 556 00:37:54,856 --> 00:37:56,817 気が変わったとか? 557 00:37:56,900 --> 00:38:02,656 違うよ だって彼女は 今の授業も欠席してたんだ 558 00:38:02,739 --> 00:38:06,159 それに電話にも メッセージにも応えない 559 00:38:06,243 --> 00:38:09,538 態度で伝えようと してるのかも 560 00:38:09,621 --> 00:38:13,208 そんなふうに 連絡するなって 561 00:38:21,633 --> 00:38:23,677 よう イマ 562 00:38:24,177 --> 00:38:25,637 どんな夏だった? 563 00:38:26,847 --> 00:38:27,889 俺を思った? 564 00:38:30,517 --> 00:38:31,560 ひどいな 565 00:38:32,436 --> 00:38:33,937 優しくしてるのに 566 00:38:34,688 --> 00:38:37,399 そんなだから独りなんだ 567 00:38:41,695 --> 00:38:43,655 “トロイ:デートに誘え!” 568 00:38:50,746 --> 00:38:53,749 何か臭わない? バック 569 00:38:55,083 --> 00:38:56,752 おい 落ち着け 570 00:38:56,835 --> 00:38:57,586 これって… 571 00:38:59,713 --> 00:39:01,840 嫌だ バック 572 00:39:02,090 --> 00:39:04,843 あんた ウンチを漏らした? 573 00:39:10,140 --> 00:39:14,686 好きにしろ 変人め 独りで座って楽しめよ 574 00:39:38,251 --> 00:39:39,711 こりゃ すごい 575 00:39:39,961 --> 00:39:41,755 チョコがたっぷり 576 00:39:42,047 --> 00:39:43,090 何なの? 577 00:39:43,256 --> 00:39:44,299 ターキーさ 578 00:39:44,382 --> 00:39:46,593 違う なぜ座るのよ? 579 00:39:47,427 --> 00:39:49,763 奴らは友達じゃないし… 580 00:39:50,097 --> 00:39:51,431 嫌われてる 581 00:39:52,140 --> 00:39:54,184 なら誰と友達なの? 582 00:39:54,518 --> 00:39:56,812 いない 俺は転校生だ 583 00:39:58,480 --> 00:40:00,899 私は友達にならないよ 584 00:40:01,274 --> 00:40:02,275 了解 585 00:40:04,444 --> 00:40:06,029 なぜ奴が座ると? 586 00:40:07,781 --> 00:40:10,826 去年 奴が 毎日そうしたからよ 587 00:40:11,993 --> 00:40:12,994 なるほど 588 00:40:13,578 --> 00:40:14,579 お見事 589 00:40:16,498 --> 00:40:17,457 名前は? 590 00:40:17,541 --> 00:40:18,959 ミッキー 君は? 591 00:40:19,709 --> 00:40:20,335 イマ 592 00:40:20,502 --> 00:40:21,837 いい名前だ 593 00:40:22,003 --> 00:40:22,754 黙ろう 594 00:40:22,838 --> 00:40:23,421 ああ 595 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 大事な話がある 596 00:40:26,466 --> 00:40:28,260 いや 冗談だよ 597 00:40:28,385 --> 00:40:33,431 家庭科室にミシンがあると なぜ誰も教えてくれない? 598 00:40:33,598 --> 00:40:35,016 これを見ろ 599 00:40:33,598 --> 00:40:35,016 “スプーン” 600 00:40:35,016 --> 00:40:35,475 “スプーン” 601 00:40:35,475 --> 00:40:36,601 “スプーン” 602 00:40:35,475 --> 00:40:36,601 すごくいいだろ? 603 00:40:36,601 --> 00:40:37,185 すごくいいだろ? 604 00:40:37,269 --> 00:40:39,354 イマ 気に入ったか? 605 00:40:39,604 --> 00:40:40,438 どうだ? 606 00:40:40,522 --> 00:40:41,148 好きさ 607 00:40:41,231 --> 00:40:41,940 好きだな 608 00:40:42,023 --> 00:40:42,899 そうだ 609 00:40:42,983 --> 00:40:43,817 上出来さ 610 00:40:43,900 --> 00:40:44,526 上出来 611 00:40:44,609 --> 00:40:48,405 スプーンと呼べ レンツにも伝えた 612 00:40:48,488 --> 00:40:49,447 レンツ? 613 00:40:49,531 --> 00:40:51,199 両親ペアレンツだよ 614 00:40:52,325 --> 00:40:56,163 なぜ昨日バット・レディを 見たと言ったの? 615 00:40:56,246 --> 00:41:00,167 違うよ あの家で 気味悪い老婦人を見た 616 00:41:00,333 --> 00:41:03,837 言葉に気をつけろ 高齢者差別になる 617 00:41:03,920 --> 00:41:05,005 差別だって? 618 00:41:05,172 --> 00:41:06,089 そうだろ? 619 00:41:06,256 --> 00:41:10,135 気味悪く思ったことと 年は関係ない 620 00:41:10,302 --> 00:41:12,012 彼女は何をしたの? 621 00:41:12,345 --> 00:41:13,388 彼女は― 622 00:41:14,389 --> 00:41:15,307 手を振った 623 00:41:15,390 --> 00:41:16,057 手を? 624 00:41:16,141 --> 00:41:17,225 そうだ 625 00:41:17,309 --> 00:41:18,018 優しいね 626 00:41:18,101 --> 00:41:19,728 ああ そうだな 627 00:41:19,811 --> 00:41:22,272 とても感じがいいよ 628 00:41:22,355 --> 00:41:22,939 うん 629 00:41:23,106 --> 00:41:25,483 あなたは動揺してた 630 00:41:25,567 --> 00:41:26,985 困惑したんだ 631 00:41:27,068 --> 00:41:31,948 ただ妙な老婦人がいただけさ きっと何でもない 632 00:41:37,579 --> 00:41:38,580 そうか 633 00:41:51,718 --> 00:41:54,429 ミッキー 来ると思ったよ 634 00:41:54,512 --> 00:41:55,847 1時間 待った 635 00:41:55,931 --> 00:41:57,307 何してる? 636 00:41:57,390 --> 00:42:00,685 手を振っただけじゃ ないんでしょ 637 00:42:01,269 --> 00:42:01,895 で? 638 00:42:01,978 --> 00:42:04,648 この町の退屈さが分かる? 639 00:42:04,814 --> 00:42:06,358 すごく退屈だ 640 00:42:06,524 --> 00:42:07,776 娯楽じゃない 641 00:42:07,859 --> 00:42:09,319 なら何なの? 642 00:42:10,487 --> 00:42:11,655 僕に任せて 643 00:42:12,155 --> 00:42:13,198 ハグする? 644 00:42:13,823 --> 00:42:16,993 必要ないよ 俺は元気だ 645 00:42:17,327 --> 00:42:23,124 老婦人は俺の名を呼んで まだ父が生きてると言った 646 00:42:23,291 --> 00:42:26,336 何ですって? イカれたクソ女め! 647 00:42:26,419 --> 00:42:30,757 バカげてるよ なぜ そんなことを言うの? 648 00:42:31,049 --> 00:42:32,384 確かなのか? 649 00:42:32,467 --> 00:42:36,263 ああ でもウソだ 俺は父の最期を見た 650 00:42:37,305 --> 00:42:39,057 家に卵でも投げる? 651 00:42:39,140 --> 00:42:42,143 卵は投げない ただ俺は― 652 00:42:43,186 --> 00:42:44,437 答えが欲しい 653 00:42:51,236 --> 00:42:52,988 侵入するんだろ? 654 00:43:00,328 --> 00:43:01,705 1人で入るの? 655 00:43:01,788 --> 00:43:06,751 君らに迷惑をかけたくないし 見張りが必要だ 656 00:43:07,711 --> 00:43:09,170 スプーンを貸せ 657 00:43:09,504 --> 00:43:12,173 スプーンを貸せよ スプーン 658 00:43:20,890 --> 00:43:23,018 スプーンで? マジ? 659 00:43:26,563 --> 00:43:28,565 へえ やるね 660 00:43:40,368 --> 00:43:41,453 いるか? 661 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 ミッキー・ボライターだ 662 00:43:47,417 --> 00:43:49,377 この間 名を呼んだろ 663 00:43:53,089 --> 00:43:55,175 そして父の話をした 664 00:43:57,218 --> 00:43:58,636 ミッキー 状況は? 665 00:43:59,763 --> 00:44:00,930 探索中だ 666 00:44:01,848 --> 00:44:04,976 銃を向けられても 対処できるな? 667 00:44:05,143 --> 00:44:06,227 やめてよ 668 00:44:06,311 --> 00:44:09,773 ジグザグに逃げれば 狙えない 669 00:44:19,616 --> 00:44:21,242 父の知り合いか? 670 00:44:32,003 --> 00:44:33,004 いるのか? 671 00:45:08,331 --> 00:45:12,377 “「シェルター」 34・アンド・アウト” 672 00:45:18,216 --> 00:45:20,260 緊急事態だ 問題発生 673 00:45:20,343 --> 00:45:21,344 何だ? 674 00:45:21,928 --> 00:45:23,638 ミッキー 応答せよ 675 00:45:25,306 --> 00:45:26,307 こっちへ! 676 00:45:26,975 --> 00:45:28,226 気をつけてよ 677 00:45:30,228 --> 00:45:31,604 早く逃げて 678 00:45:31,771 --> 00:45:32,689 捕まるよ 679 00:45:32,772 --> 00:45:35,817 あと数分 時間を稼いでくれ 680 00:45:35,900 --> 00:45:37,318 ムチャだよ 681 00:45:39,821 --> 00:45:40,488 クソッ! 682 00:45:44,367 --> 00:45:45,785 何をしてる? 683 00:45:50,582 --> 00:45:52,750 一体 何のつもり? 684 00:45:53,042 --> 00:45:55,962 のぞき見して 興奮してんの? 685 00:45:56,129 --> 00:45:58,965 パンツ下ろす気? 通報するよ 686 00:45:59,048 --> 00:46:01,176 なぜアレを出してる? 687 00:46:01,259 --> 00:46:03,219 早くしまいな! 688 00:46:03,303 --> 00:46:04,721 一体 何なんだ? 689 00:46:04,888 --> 00:46:06,723 変質者がいるよ! 690 00:46:06,806 --> 00:46:07,932 立ち去れ 691 00:46:08,766 --> 00:46:09,684 今すぐだ 692 00:46:10,935 --> 00:46:11,769 分かった 693 00:46:30,872 --> 00:46:32,749 お父さん 残念ね 694 00:46:33,291 --> 00:46:35,668 私も4年前 父を失って― 695 00:46:37,086 --> 00:46:38,421 今も信じられない 696 00:46:39,714 --> 00:46:40,715 アシュリー 697 00:46:51,226 --> 00:46:52,477 初キスだった 698 00:46:52,894 --> 00:46:53,811 え? 699 00:46:53,895 --> 00:46:55,271 初キスだった 700 00:46:55,813 --> 00:46:56,814 ほんとに? 701 00:46:57,690 --> 00:47:00,193 ごめん 謝っとく 702 00:47:00,360 --> 00:47:03,821 いいんだ 僕たちの命を救うためさ 703 00:47:03,905 --> 00:47:09,244 言わないでよね ミッキーにも 学校の誰にも 704 00:47:09,327 --> 00:47:10,578 ミッキー 今… 705 00:47:10,703 --> 00:47:11,996 ダメよ やめて! 706 00:47:12,080 --> 00:47:13,289 何か見つけた? 707 00:47:13,373 --> 00:47:15,917 見てくれ あの家にあった 708 00:47:16,084 --> 00:47:19,212 メトロポリタン美術館の マスコットのカバ 709 00:47:19,295 --> 00:47:21,130 大好きな美術館だ 710 00:47:21,214 --> 00:47:21,965 これが何? 711 00:47:22,048 --> 00:47:24,509 アシュリーのだ 見ろ 712 00:47:24,842 --> 00:47:27,428 同じハートのシール付きだ 713 00:47:27,512 --> 00:47:32,308 年560万人が行く美術館だぞ 証拠にならないよ 714 00:47:32,392 --> 00:47:35,019 これが偶然のはずない 715 00:47:35,311 --> 00:47:38,022 彼女は約束の店に現れず― 716 00:47:38,106 --> 00:47:41,526 連絡に応えず まるで行方不明だ 717 00:47:42,318 --> 00:47:44,320 警察に通報するべき? 718 00:47:44,487 --> 00:47:46,531 家に侵入した後に? 719 00:47:46,698 --> 00:47:48,074 署長は天敵だ 720 00:47:48,157 --> 00:47:51,828 彼女は窮地に いるのかもしれない 721 00:47:52,120 --> 00:47:53,371 家を訪ねよう 722 00:47:53,538 --> 00:47:58,209 ネットで調べても 住所は分からなかった 723 00:47:58,960 --> 00:48:01,379 スプーンは あの会にいる 724 00:48:01,462 --> 00:48:02,422 会は多い 725 00:48:02,505 --> 00:48:04,048 転校生の案内を 726 00:48:04,591 --> 00:48:07,760 学校のラクダ会か 調べるよ 727 00:48:09,470 --> 00:48:12,265 あの家で レコードがかかってた 728 00:48:12,807 --> 00:48:16,978 俺たち家族が よく聞いてた曲だ 729 00:48:20,815 --> 00:48:22,442 うん それって― 730 00:48:23,651 --> 00:48:24,611 変だね 731 00:48:26,195 --> 00:48:28,239 私… 用事がある 732 00:48:33,286 --> 00:48:35,371 彼女 いつも謎だらけ? 733 00:48:35,455 --> 00:48:38,124 家庭が難しいってウワサだ 734 00:48:41,252 --> 00:48:41,836 行く? 735 00:48:42,253 --> 00:48:43,504 近道がある 736 00:49:07,737 --> 00:49:08,404 止まって 737 00:49:08,488 --> 00:49:10,281 ここは友達の家で… 738 00:49:10,365 --> 00:49:11,491 止まるのよ! 739 00:49:12,075 --> 00:49:14,577 よく事件現場に現れるな 740 00:49:14,744 --> 00:49:16,037 俺は ただ… 741 00:49:16,204 --> 00:49:17,205 落ち着け 742 00:49:21,376 --> 00:49:23,127 アシュリー! 743 00:49:24,295 --> 00:49:26,422 僕の友達に触るな! 744 00:49:27,090 --> 00:49:27,674 手錠を 745 00:49:27,757 --> 00:49:28,758 よせ! 746 00:49:29,759 --> 00:49:31,344 やめろよ 放せ! 747 00:49:31,511 --> 00:49:32,512 逮捕する 748 00:49:32,929 --> 00:49:33,513 アシュリー! 749 00:49:33,805 --> 00:49:34,806 彼を放せ! 750 00:49:34,972 --> 00:49:35,807 手錠を 751 00:49:37,684 --> 00:49:38,434 放せよ! 752 00:49:38,518 --> 00:49:40,395 アシュリー! 大丈夫か? 753 00:49:44,190 --> 00:49:47,485 ケントさん 俺はアシュリーの友達です 754 00:49:47,568 --> 00:49:48,152 放せ! 755 00:49:48,486 --> 00:49:50,363 静かにするんだ 756 00:49:51,197 --> 00:49:51,948 アシュリー? 757 00:49:52,031 --> 00:49:54,242 娘さんは無事ですか? 758 00:49:56,035 --> 00:49:57,328 娘などいない 759 00:50:02,875 --> 00:50:03,835 え? 760 00:50:44,751 --> 00:50:45,877 “ディランを語る会” 761 00:50:48,463 --> 00:50:51,257 “ニュージャージー・ ドラゴンズ” 762 00:50:51,424 --> 00:50:54,969 “ニュージャージー・ ドラゴンズ” 763 00:51:29,378 --> 00:51:30,713 アシュリーは― 764 00:51:31,839 --> 00:51:34,175 消えたが見つけ出す 765 00:51:35,635 --> 00:51:38,387 必要ないわ もう十分よ 766 00:52:06,999 --> 00:52:09,752 実は匿名の情報提供が 767 00:52:09,836 --> 00:52:10,837 私について? 768 00:52:11,045 --> 00:52:12,505 あれは何です? 769 00:52:15,174 --> 00:52:17,134 次回からは… 770 00:52:18,052 --> 00:52:20,137 ディランは 9月8日に消えた 771 00:52:20,304 --> 00:52:22,014 アシュリーもだ 772 00:52:22,515 --> 00:52:26,185 ディランとアシュリーを 同じ人物が さらった? 773 00:52:26,352 --> 00:52:27,687 偶然と思えない 774 00:52:31,023 --> 00:52:33,442 君とイマを 危険にさらせない 775 00:52:33,609 --> 00:52:34,235 助けよう 776 00:52:35,570 --> 00:52:37,697 ブラッドが守れと 777 00:52:37,864 --> 00:52:38,781 彼女は何て? 778 00:52:38,865 --> 00:52:40,992 両親は何をしてた? 779 00:52:42,034 --> 00:52:43,911 父さんの墓を掘り返す 780 00:52:44,745 --> 00:52:45,872 何が出てくる? 781 00:52:49,041 --> 00:52:50,293 何が起きてる? 782 00:52:50,543 --> 00:52:51,711 忘れて 783 00:52:51,878 --> 00:52:52,920 答えが欲しい 784 00:52:53,087 --> 00:52:54,630 アシュリーに集中を 785 00:52:54,797 --> 00:52:56,048 閉所は無理かも 786 00:52:57,300 --> 00:52:59,051 いや 入れるよ 787 00:53:00,720 --> 00:53:01,554 おい 待て! 788 00:53:02,054 --> 00:53:05,349 あなたのヒーロー願望は 危険よ 789 00:53:05,516 --> 00:53:06,642 放置できない 790 00:53:09,562 --> 00:53:14,191 やっぱり僕は閉所恐怖症だ 笑えるよね? 791 00:53:15,610 --> 00:53:18,237 他に何か覚えてない? 792 00:53:18,529 --> 00:53:19,989 ロッカーの蝶ちょう 793 00:53:22,742 --> 00:53:25,077 救急隊員に蝶のタトゥーが 794 00:53:26,078 --> 00:53:28,623 車の衝突が故意ってこと? 795 00:53:30,333 --> 00:53:31,042 “核シェルター” 796 00:53:39,508 --> 00:53:43,137 あんたらはアシュリーの 失踪に関わってる 797 00:53:43,220 --> 00:53:44,972 気づいたのね 798 00:55:28,075 --> 00:55:30,077 日本語字幕 濱野 恵津子