1 00:00:09,760 --> 00:00:13,889 "뉴저지 1998년" 2 00:00:17,017 --> 00:00:22,982 어서 따라와, 같이 조용히 하고 3 00:00:24,024 --> 00:00:27,111 너희가 다시는 다치지 않게 할 거야 4 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 알겠니? 5 00:00:30,781 --> 00:00:33,826 얼마나 무서울지 알아 6 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 경찰입니다! 7 00:00:36,162 --> 00:00:37,371 누가 와요 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 당장 방음 대피소로 데려가 9 00:00:41,834 --> 00:00:46,380 자, 다들 이리 와, 어서! 10 00:00:49,467 --> 00:00:51,260 - 이리 와 - 싫어! 11 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 부탁이야, 들어가! 조용히 하고 12 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 브래드? 13 00:01:01,645 --> 00:01:02,813 브래드? 14 00:01:06,734 --> 00:01:08,402 안녕, 나야 15 00:01:09,487 --> 00:01:13,115 지금 자세히는 말 못 하지만 우리 미국에 돌아왔어 16 00:01:13,699 --> 00:01:17,995 "캘리포니아주 샌타모니카 25년 후" 17 00:01:25,211 --> 00:01:27,670 전화 좀 해줘 18 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 정말 미안해 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 끊을게 20 00:01:44,979 --> 00:01:46,273 다 괜찮은 거죠? 21 00:01:46,816 --> 00:01:50,527 - 누구랑 통화했어요? - 네 새 코치 22 00:01:50,610 --> 00:01:53,614 얘기 안 하던? 대표 팀 선발전에 나도 오래 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 - 확실해요? - 바람 때문이야 24 00:01:58,702 --> 00:02:00,162 바람은 저쪽으로 부는데요 25 00:02:05,459 --> 00:02:08,169 아빠가 원하면 마음 바꿔도 괜찮아요 26 00:02:08,253 --> 00:02:11,882 - 무슨 소리야? - LA 오는 거요 27 00:02:11,966 --> 00:02:14,134 여기로 이사 오는 게 나쁜 선택이었으면 어쩌죠? 28 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 그럼 다시 이사하는 거지 29 00:02:17,805 --> 00:02:21,725 변하지 않는 건 없어, 미키 내가 항상 그랬잖니 30 00:02:21,809 --> 00:02:24,395 배트를 휘두르지 않으면 안타를 칠 수 없다고 31 00:02:24,562 --> 00:02:26,105 - 걱정 마 - 누가 걱정해? 32 00:02:26,188 --> 00:02:27,690 어서 공 줘 33 00:02:28,524 --> 00:02:31,694 내가, 당신이 너무 예뻐지는 것 같아 걱정이야 34 00:02:33,362 --> 00:02:35,072 - 알았어요 - 뭘? 35 00:02:35,155 --> 00:02:38,617 - 이제 가요 - 엄마 아빠 이러는 거 보기 싫어? 36 00:02:39,326 --> 00:02:41,120 전 차에 있을게요 37 00:02:41,745 --> 00:02:44,874 - 사랑이 느껴지잖아 - 맞아 38 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 난 너무 배고파서 안 느껴져요 39 00:02:51,964 --> 00:02:55,341 선곡 좀 하면 안 돼요? 40 00:02:55,426 --> 00:02:58,971 알잖아, 운전하는 사람이 선곡하는 거야 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,390 그건 불공평해요 전 면허도 없잖아요 42 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 면허가... 43 00:03:03,183 --> 00:03:05,853 그건 네 문제 같은데 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 아빠 편 들 거예요? 45 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 - 좋아요, 기억할게요 - 그래? 이걸 기억해 46 00:03:11,483 --> 00:03:13,068 "34 앤드 아웃 '피난처'" 47 00:03:13,152 --> 00:03:16,530 25년이 흘렀고 난 잊고 있었어 48 00:03:16,614 --> 00:03:20,618 매주 토요일 밤마다 같은 걸 하는 게 어떤지 49 00:03:20,701 --> 00:03:24,663 꽉 막힌 정체 상태가 코앞에 있으니까 50 00:03:24,747 --> 00:03:29,919 난 너무 놀랐어 시간이 멈춰야 하는 이유를 말해 51 00:03:30,002 --> 00:03:31,086 이거지 52 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 불러, 불러봐 53 00:03:37,259 --> 00:03:40,846 불붙는 게 너무 느려서 점화가 안 돼 54 00:03:40,930 --> 00:03:46,852 이미 물속에 빠져 숨을 못 쉬겠어 55 00:03:46,936 --> 00:03:48,062 아빠! 56 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 괜찮아 57 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 아빠 58 00:04:52,042 --> 00:04:53,711 아빠? 59 00:05:23,407 --> 00:05:29,371 "할런 코벤의 피난처" 60 00:05:34,752 --> 00:05:38,547 "뉴저지" 61 00:05:40,507 --> 00:05:44,261 "4개월 후" 62 00:05:47,347 --> 00:05:50,768 "마이런 볼리타 MVP 캐설턴 고등학교 - 주 경기" 63 00:05:50,851 --> 00:05:52,227 "시카고 불스" 64 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 장난해요? 기꺼이 고소할 줄 알아요 65 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 난 어디 안 간다고 말해요 66 00:05:58,859 --> 00:06:02,529 그건 헛소리인 거 알잖아요 67 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 좋은 아침! 10분 후에 아침 먹자 68 00:06:05,074 --> 00:06:06,992 아뇨, 그쪽 말고요 69 00:06:07,076 --> 00:06:09,703 한 번 더 명령을 어기면 70 00:06:09,787 --> 00:06:13,540 그 인간 가만히 안 둘 거예요 알겠어요? 71 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 네, 아뇨 72 00:06:19,838 --> 00:06:21,048 고마워 73 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 제 의뢰인은 이미 충분히 참았다고요 74 00:06:26,136 --> 00:06:31,141 아뇨, 이제 타협은 없어요 할 말은 여기까지예요 75 00:06:32,308 --> 00:06:33,143 젠장 76 00:06:34,436 --> 00:06:36,355 좋은 아침, 잘 잤어? 77 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 아침 안 해주셔도 된다니까요 78 00:06:40,859 --> 00:06:45,280 그래도 고모로서 내 할 일은 해야지 79 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 너무 애쓰실 필요 없어요 80 00:06:50,577 --> 00:06:51,703 그래 81 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 엄마도 곧 나오실 거고요 82 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 오늘 엄마를 보고 싶어요 83 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 시피 선생님이 그러셨잖아 84 00:07:04,133 --> 00:07:07,594 - 네 엄마는 시간이 필요해 - 그냥 보고 싶어요 85 00:07:07,678 --> 00:07:10,430 - 미키... - 물어봐 주시기만 하면 안 돼요? 86 00:07:11,223 --> 00:07:12,641 부탁드려요 87 00:07:14,101 --> 00:07:15,227 전화해서 88 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 - 물어볼게 - 고마워요 89 00:07:20,524 --> 00:07:26,488 있잖아, 네가 애도 중인 거 알아 하지만 나도 그래 90 00:07:26,572 --> 00:07:29,908 넌 아빠를 잃었고 난 동생을 잃은 거잖아 91 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 가야겠어요, 학교 첫날이에요 92 00:07:36,373 --> 00:07:39,960 그래, 너무 열의에 차서 다치지 않게 조심해 93 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 미키 볼리타? 94 00:07:43,797 --> 00:07:48,343 안녕, 같은 캐설턴 고등학교 2학년 아서 스핀델이야 95 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 안녕 96 00:07:49,845 --> 00:07:54,808 돈 달라고 하진 않을 거야 적어도 네가 졸업하기 전까진 97 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 난 캐설턴 고등학교 낙타 학생회 회원이야 98 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 우리 학교를 따뜻하고 포용적인 환경으로 99 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 만들고자 노력하는 학생 운영 조직이지 100 00:08:06,069 --> 00:08:11,742 네 등교 첫날에 나, 아서 진 스핀델이 101 00:08:11,825 --> 00:08:15,954 너, 새로 전학 온 낙타인 미키 볼리타를 102 00:08:16,038 --> 00:08:20,082 학교까지... 얘들아, 인사해 103 00:08:20,167 --> 00:08:23,378 농담이고 나뿐이야 학교까지 모셔 가려고 104 00:08:26,965 --> 00:08:31,553 고맙지만 괜찮아 난 혼자 걷는 게 좋아 105 00:08:33,513 --> 00:08:35,265 그래, 알았어 106 00:08:36,308 --> 00:08:39,602 - 농구팀 선발전 나갈 거지? - 아니 107 00:08:40,979 --> 00:08:44,149 미안, 그러니까... 너희 아빠를 알거든 108 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 득점 기록을 다 깬 분이잖아 그분 이름이 사방에 있어 109 00:08:49,655 --> 00:08:53,033 그건 우리 아빠가 아니고 삼촌이야 110 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 - 그렇구나, 너희 아빠는... - 응 111 00:08:58,705 --> 00:08:59,915 이런 112 00:09:01,583 --> 00:09:06,421 미키, 미안해, 난... 이리 와 113 00:09:12,094 --> 00:09:15,722 필요하면 언제든 안아줄 수 있어, 알겠지? 114 00:09:16,515 --> 00:09:17,724 그래 115 00:09:17,808 --> 00:09:18,850 - 고마워 - 뭘 116 00:09:20,143 --> 00:09:23,272 난 정말 괜찮아 그냥 걸어갈게 117 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 그래 118 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 학교에서 보자 119 00:09:29,903 --> 00:09:32,155 - 같이 안 간대? - 네 120 00:09:32,239 --> 00:09:33,824 왜? 너 아주 잘하던데 121 00:09:33,907 --> 00:09:37,327 알겠어요, 그럼 가요 122 00:09:37,411 --> 00:09:38,245 그래 123 00:10:22,456 --> 00:10:25,709 매주 토요일 밤마다 같은 걸 하는 게 어떤지 124 00:11:16,843 --> 00:11:20,263 "호바트가" 125 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 미키, 아까는 까먹고 말 안 했는데 126 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 체육관 옆 화장실에서 세 번째 변기는 쓰지 마 127 00:11:25,769 --> 00:11:28,105 물 내릴 때 다 튀어 128 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 정말 엄청나 그대로 다 맞을 거야 129 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 좋은 정보 고마워 130 00:11:37,280 --> 00:11:40,575 우리 아빠에겐 말하지 마 정말 싫어하시거든 131 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 그럴 만하지 132 00:11:44,621 --> 00:11:50,043 여기 수위시니까 길에 쓰레기만 버리지 마 133 00:11:52,879 --> 00:11:57,175 저기, 호바트가의 으스스한 집에 관해서 알아? 134 00:11:57,259 --> 00:12:01,596 박쥐 부인? 벌써 캐설턴의 괴담에 빠졌구나 135 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 우리 마을의 귀신이지 136 00:12:03,932 --> 00:12:08,854 밤에만 나와서 나쁜 아이들을 납치해서 먹는대 137 00:12:09,604 --> 00:12:13,358 농담이고 그건 사실이 아니야 거긴 그냥 집이야 138 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 낙타 입문식에 같이 갈래? 139 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 다른 낙타들을 만나자 140 00:12:27,747 --> 00:12:29,166 미안, 실례할게 141 00:12:31,084 --> 00:12:35,130 교장 선생님 저기, 네, 안 돼요 142 00:12:35,213 --> 00:12:38,800 우리 다 귀먹겠어요 아뇨, 인풋 2예요 143 00:12:49,603 --> 00:12:53,482 - 너 마이런 볼리타 아들이지? - 아니, 조카야 144 00:12:54,357 --> 00:12:59,529 난 트로이 테일러야, 농구팀 주장이고 지난 2년간 득점왕이지 145 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 - 농구 하지? - 아니 146 00:13:02,866 --> 00:13:07,037 - 거짓말 안 해도 돼, 하잖아 - 안 해, 했었는데 관뒀어 147 00:13:07,537 --> 00:13:10,165 농구 못하는 사람들이 그렇게 말하더라 148 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 - 안녕 - 왔어? 149 00:13:12,918 --> 00:13:14,085 내 여자 친구야 150 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 새로 온 애를 찾았어 치어리딩 지원할 거래 151 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 이러지 말고 152 00:13:19,508 --> 00:13:20,717 넌 처음 본다 153 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 마이런 볼리타 조카래 이름이 뭐랬지? 154 00:13:24,304 --> 00:13:26,348 미키야, 전학 왔어 155 00:13:26,431 --> 00:13:29,684 맙소사, 완벽하네 둘이 친구 하면 되겠다 156 00:13:29,768 --> 00:13:31,811 우리가 짝을 잘 지어주는걸 157 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 너도 전학 왔어? 158 00:13:34,606 --> 00:13:37,442 응, 난 애슐리야 159 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 반가워, 난 미키야 160 00:13:40,904 --> 00:13:42,572 봐, 둘이 사랑에 빠졌어 161 00:13:42,656 --> 00:13:45,325 - 낙타들... - 아뇨, 내려놓으세요 162 00:13:45,992 --> 00:13:49,829 난 갈래 쟤랑 같이 있어도 괜찮지? 163 00:13:49,913 --> 00:13:52,999 응, 학교 보여줘서 고마워, 레이철 164 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 - 운동장에서 3시에 보자 - 그래 165 00:13:56,795 --> 00:14:00,048 그래, 우리 애슐리 잘 챙겨줘 안 그러기만 해 봐 166 00:14:00,131 --> 00:14:01,967 낙타들, 자리에 앉는다 167 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 '안 그러기만 해 봐' 168 00:14:04,135 --> 00:14:06,638 5분 후에 조회 시작합니다 169 00:14:07,556 --> 00:14:11,893 - 가서 앉을래? - 응, 가자 170 00:14:19,067 --> 00:14:21,987 봐, 멋지지? 171 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 그래, 멋진 사물함이야 172 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 누가 그림을 그려놨네 173 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 하마? 174 00:14:41,172 --> 00:14:43,258 왜? 귀엽잖아 175 00:14:44,217 --> 00:14:47,554 웃기게 들리겠지만 이게 내 첫 사물함이야 176 00:14:49,139 --> 00:14:51,516 미안하지만 네가 미키 볼리타니? 177 00:14:51,600 --> 00:14:54,811 - 네, 안녕하세요, 누구시죠? - 프리드먼 선생님이야 178 00:14:54,894 --> 00:14:59,065 네 아빠 브래드가 네 나이 때 우리 반에 있었지 179 00:14:59,149 --> 00:15:05,113 정말 똑똑하고 착한 애였어 너무 안타깝구나, 유감이야 180 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 넌 내일 4교시에 내 수업이야 181 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 그때 보자꾸나 182 00:15:13,955 --> 00:15:19,919 4교시 유럽사, 프리드먼 선생님 우리 같은 반이네 183 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 아버지 일은 유감이야 184 00:15:25,300 --> 00:15:29,054 우리 아빠도 4년 전에 돌아가셨어 아직도 실감이 안 나 185 00:15:29,638 --> 00:15:31,598 정말 유감이야 186 00:15:32,390 --> 00:15:36,770 오늘 우리 첫날이잖아 아빠 없다고 우울하면 안 되지 187 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 방과 후에 뭐 해? 188 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 - 오늘 밤에? - 응 189 00:15:43,902 --> 00:15:46,321 저녁 같이 먹을까 해서 190 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 응, 좋지 191 00:15:49,240 --> 00:15:50,742 6시 어때? 192 00:15:51,242 --> 00:15:54,496 6시 좋지, 좋아 193 00:15:55,413 --> 00:15:58,625 그리고 네 번호도 주면 좋겠다 194 00:16:09,427 --> 00:16:13,306 위로 돌려서 감고 앞을 보고 195 00:16:14,307 --> 00:16:17,727 오른쪽으로 그리고 반대쪽 팔도 196 00:16:18,728 --> 00:16:24,150 오른쪽, 다음으로 돌리고 197 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 "보지 마, 나 긴장돼!" 198 00:16:40,875 --> 00:16:44,337 왔구나, 남자 친구는 그만 쳐다봐 199 00:16:44,421 --> 00:16:47,257 - 등록했어? - 아니, 아직 200 00:16:47,340 --> 00:16:51,428 해보자, 어서 시작해야지, 이리 와 201 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 2번 202 00:17:20,749 --> 00:17:22,541 - 10 대 0 - 이건 불공평해 203 00:17:23,585 --> 00:17:27,130 - 팀 바꿀래? - 아니, 연습해야지 204 00:17:27,714 --> 00:17:28,923 새로 시작하자, 우리 공이야 205 00:17:29,007 --> 00:17:31,134 - 화장실 가야겠어 - 쫄지 마 206 00:17:31,217 --> 00:17:34,137 - 트로이, 정말이야 - 볼리타, 같이 할래? 207 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 아니, 됐어 208 00:17:40,143 --> 00:17:41,352 싫으면 말고 209 00:17:46,816 --> 00:17:48,234 그래, 할게 210 00:17:55,033 --> 00:17:57,118 - 그거 파울이야 - 볼리타, 동의해? 211 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 아니, 그냥 계속해 212 00:18:04,501 --> 00:18:06,169 좋아! 213 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 "홈 - 게스트" 214 00:18:14,552 --> 00:18:15,386 가자! 215 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 - 잘한다, 전학생! - 넌 똥 싸러 안 갔냐? 216 00:18:55,802 --> 00:18:57,262 이런, 미안 217 00:18:57,345 --> 00:18:59,639 - 반칙이잖아 - 아니야 218 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 잘했어, 볼리타 다음번엔 이겨봐 219 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 그래, 좋았어 220 00:19:15,446 --> 00:19:17,657 왜 학교 대표팀에 안 들어갔는지 알겠다 221 00:19:18,241 --> 00:19:22,453 르브론이 초3 애들이랑 농구 하는 것 같겠어 222 00:19:23,788 --> 00:19:27,792 - 넌 AAU 팀 소속이야? - 아니, 이젠 농구 안 해 223 00:19:29,502 --> 00:19:32,171 - 전혀? - 농구가 싫어졌어 224 00:19:35,466 --> 00:19:37,552 - 괜찮아? - 그럼 225 00:19:38,136 --> 00:19:41,055 이건 누가 나한테 거짓말할 때 내는 소리야 226 00:19:41,139 --> 00:19:45,351 - 뭐? - 너 농구 좋아하잖아, 다 보여 227 00:19:45,435 --> 00:19:50,398 내가 코듀로이 좋아하는 게 보이는 것처럼, 곰 인형같이 228 00:19:55,695 --> 00:19:58,781 예전엔 좋아했는데 좋아하지 않게 됐어 229 00:20:03,494 --> 00:20:06,748 농구는 내가 아빠랑 하던 거야 230 00:20:09,250 --> 00:20:14,088 우리가 미국으로 돌아온 건 내가 고등학교 팀에서 뛰다가 231 00:20:14,172 --> 00:20:16,132 스카우트 받아 NCAA D1에서 뛰기 위해서였어 232 00:20:18,217 --> 00:20:21,262 그런데 아빠가 돌아가셨지 내가 농구만 안 했으면... 233 00:20:22,430 --> 00:20:24,307 미키 234 00:20:26,100 --> 00:20:29,187 그건 네 잘못이 아니야 235 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 내 잘못이야 236 00:20:40,156 --> 00:20:44,786 - 내 물건 가져와야겠다 - 그래 237 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 "나이가 듦에 따라 더 큰 마음을 가지자" 238 00:21:55,940 --> 00:21:57,400 "옆으로 퍼지는 참나무가 큰 피난처를 주듯" 239 00:21:57,483 --> 00:21:58,776 "E.S. 여기 잠들다, 아이들을 위해 잃어버린 어린 시절" 240 00:22:25,094 --> 00:22:26,763 왔구나 241 00:22:30,433 --> 00:22:31,267 뭐라고요? 242 00:22:33,561 --> 00:22:35,063 멋진걸 243 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 많이 자랐구나, 미키 244 00:22:38,608 --> 00:22:40,193 내 이름을 어떻게 알아요? 245 00:22:40,943 --> 00:22:43,821 내 말 잘 들으렴 246 00:22:44,572 --> 00:22:48,868 네 아빠... 네 아빠는 죽지 않았어 247 00:22:49,535 --> 00:22:50,369 네? 248 00:22:50,870 --> 00:22:54,749 잘 살아있어, 날 믿으렴 249 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 설마요 250 00:23:01,881 --> 00:23:06,177 잠깐, 잠깐만요 251 00:23:06,260 --> 00:23:11,641 가지 마세요! 252 00:23:11,724 --> 00:23:13,518 기다려요 253 00:23:14,227 --> 00:23:16,395 - 제발요, 제발... - 야! 254 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 뭐 하는 거야? 255 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 - 여기 살아? - 내가 여기 살 것 같아? 256 00:23:26,197 --> 00:23:27,281 미안 257 00:23:27,365 --> 00:23:31,202 - 방금 백발의 할머니를 봤는데... - 박쥐 부인 말이구나 258 00:23:31,285 --> 00:23:33,871 - 송곳니도 보여주던? - 뭐? 259 00:23:33,955 --> 00:23:39,043 누가 시킨 짓이야? 트로이랑 그 크로마뇽인들? 260 00:23:39,710 --> 00:23:43,381 - 그게 무슨 소린지... - 있잖아, 됐어 261 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 다른 애한테 장난치든지 네 할 일이나 하고 살아 262 00:23:52,515 --> 00:23:56,269 "박쥐 부인 캐설턴" 263 00:23:56,352 --> 00:23:57,812 "캐설턴의 악명 높은 박쥐 부인 전설, 진짜일까?" 264 00:23:58,729 --> 00:23:59,897 "뉴저지 캐설턴의 박쥐 부인은 누구?" 265 00:23:59,981 --> 00:24:01,399 "캐설턴의 박쥐 부인 전설 밝혀지다" 266 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 "신비에 싸인 뉴저지의 박쥐 부인 이야기" 267 00:24:07,029 --> 00:24:09,407 "애슐리 선발전 끝났어, 6시에 보는 거지?" 268 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 "응" 269 00:24:20,751 --> 00:24:25,590 "아메리카나 식당" 270 00:24:40,313 --> 00:24:41,647 "난 도착했어!" 271 00:24:54,660 --> 00:24:56,579 "다 괜찮은 거야?" 272 00:25:06,797 --> 00:25:09,050 미키는 날 싫어해 273 00:25:09,133 --> 00:25:12,386 아버지를 잃은 사춘기 애잖아 다 싫겠지 274 00:25:12,470 --> 00:25:14,764 와플이랑 팝타르트도 그렇고 275 00:25:14,847 --> 00:25:19,352 좀 가까워지려고 애썼는데 다 싫어하더라 276 00:25:19,435 --> 00:25:23,439 - 책에서 읽은 거랑은 달라 - 그런 책들은 쓸모없어 277 00:25:23,522 --> 00:25:27,235 10대들은 자기 계발서 용어를 귀신같이 안다니까 278 00:25:27,318 --> 00:25:32,198 맙소사, 당신은 남편으로서도 별로였지만 치료사론 최악이야 279 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 잠깐만, 가봐야겠다 280 00:25:37,245 --> 00:25:40,665 미키! 어딜 갔었는진 모르지만 어땠어? 281 00:25:41,540 --> 00:25:45,211 - 아니, 무시하지 마 - 전화는 해봤어요? 282 00:25:47,171 --> 00:25:48,923 우리 엄마요, 만날 수 있대요? 283 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 좀 기다려야 할 거야 284 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 잘됐네요, 신나시겠어요 285 00:25:55,471 --> 00:25:58,516 - 왜 그런 소릴 하니? - 우리 엄마 싫어하시잖아요 286 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 그건 사실이 아니야 287 00:25:59,892 --> 00:26:03,020 - 알겠어요, 시라 - 그게 무슨 태도야? 288 00:26:03,604 --> 00:26:05,273 고모 때문에 아빠가 죽은 거예요! 289 00:26:05,356 --> 00:26:08,859 고모가 우리 엄마를 그렇게 반대하지만 않았더라면 290 00:26:08,943 --> 00:26:12,905 해외로 이사하지도, LA로 돌아와 그 차를 타지도 않고 291 00:26:12,989 --> 00:26:14,991 아빠는 지금... 292 00:26:20,454 --> 00:26:22,206 잘 살아있어 293 00:26:24,458 --> 00:26:25,501 날 믿으렴 294 00:26:28,337 --> 00:26:30,631 - 어딜 가는 거야? - 몰라도 돼요 295 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 제기랄! 296 00:26:37,555 --> 00:26:39,223 이봐요! 안에 있는 거 알아요! 297 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 나와요! 298 00:26:43,602 --> 00:26:47,815 문 열어요! 우리 아빠를 어떻게 알아요? 어떻게 알았죠? 299 00:26:48,899 --> 00:26:53,571 이 망할 문 열어요! 열라고요! 300 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 손 들어, 움직이지 마 301 00:26:57,491 --> 00:26:59,869 무슨 짓이야? 302 00:27:01,037 --> 00:27:05,458 여긴 사유지야 이건 무단 침입이라고, 이리 와 303 00:27:13,507 --> 00:27:15,760 - 저 체포되는 건가요? - 체포당하고 싶어? 304 00:27:16,385 --> 00:27:17,219 아니요 305 00:27:18,054 --> 00:27:19,180 어디 살아? 306 00:27:19,764 --> 00:27:20,723 여기 캐설턴에 살아요 307 00:27:20,806 --> 00:27:22,850 그럴 리가, 여기 애들은 내가 다 알아 308 00:27:22,933 --> 00:27:24,435 - 이사 왔어요 - 이름은? 309 00:27:24,518 --> 00:27:25,770 - 미키요 - 성은? 310 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 볼리타요 311 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 - 볼리타 애 같지 않은데 - 전 엄마를 닮았어요 312 00:27:36,030 --> 00:27:37,698 경찰차에 타 313 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 - 걸을게요, 여기서 가까이... - 어디 사는진 아는데 314 00:27:41,077 --> 00:27:42,870 집에 가는 거 아니야 315 00:27:51,754 --> 00:27:53,089 볼리타, 어서 타 316 00:28:21,033 --> 00:28:22,743 "얘를 찾지 못하면" 317 00:28:22,827 --> 00:28:25,329 "우린 다 죽어" 318 00:28:33,003 --> 00:28:35,506 압박을 좀 가해서 긴장하게 만들어 319 00:28:35,589 --> 00:28:38,467 잡아둘 건 아니지만 그걸 말하진 말고 320 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 "캐설턴 경찰" 321 00:28:45,474 --> 00:28:47,017 돌아왔다고 들었어 322 00:28:47,768 --> 00:28:48,853 잠깐 돌아온 거야 323 00:28:51,355 --> 00:28:52,273 이럴 것까진 없잖아, 켄 324 00:28:52,773 --> 00:28:53,899 애가 무단 침입을 했어 325 00:28:54,442 --> 00:28:55,818 문 좀 두드렸다며? 326 00:28:55,901 --> 00:28:58,237 이웃이 수상한 행동을 신고했어 327 00:28:58,320 --> 00:28:59,947 '수상한 행동'? 328 00:29:01,365 --> 00:29:04,118 내 조카가 생긴 걸 보고 그런 거 아니야? 329 00:29:04,201 --> 00:29:08,831 그건 모르겠지만 무단 침입과 소란 행위로 기소할 수 있어 330 00:29:08,914 --> 00:29:13,419 난 인종 차별적 횡포로 기소할 수 있어, 이러지 말자 331 00:29:13,502 --> 00:29:15,129 어서 수갑 풀어줘 332 00:29:17,590 --> 00:29:18,883 넌 그대로네 333 00:29:22,970 --> 00:29:26,307 오늘은 그냥 풀어주겠지만 334 00:29:28,726 --> 00:29:30,519 경고야 335 00:29:34,190 --> 00:29:38,569 그건 그렇고 쟤 호바트가의 그 집에 있었어 336 00:29:40,738 --> 00:29:43,574 그래, 이젠 할 말이 없지? 337 00:29:46,452 --> 00:29:48,829 가, 다시 내 눈에 띄는 일 없도록 해 338 00:29:52,333 --> 00:29:54,752 그 집에서 뭐 하고 있었어? 339 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 박쥐 부인 아세요? 340 00:29:58,380 --> 00:29:59,215 물론이지 341 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 애들이 밤에 못 돌아다니게 하려는 이야기야, 새로 온 애라고 342 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 누가 그렇게 해보라고 시킨 거야? 343 00:30:06,096 --> 00:30:07,014 아뇨 344 00:30:07,097 --> 00:30:08,474 그러면 왜... 345 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 잠깐만 346 00:30:12,186 --> 00:30:13,812 네 아빠가 얘기해 줬어? 347 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 뭘요? 348 00:30:15,564 --> 00:30:18,776 걔가 박쥐 부인 집에 들어갔을 때 얘기? 349 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 아니요 350 00:30:23,364 --> 00:30:26,450 그래, 네 아빠가 351 00:30:26,534 --> 00:30:29,245 9, 10살 때였어 352 00:30:29,328 --> 00:30:32,998 이 마을의 딜런 셰익스라는 애가 사라졌지 353 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 - 리틀 리그 경기 후에... - 사라졌다뇨? 354 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 없어졌어 355 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 다시는 본 사람이 없어 356 00:30:41,090 --> 00:30:46,387 아무튼 박쥐 부인이 딜런을 먹었다는 얘기를 애들이 지어내서 357 00:30:46,470 --> 00:30:49,473 네 아빠를 포함한 마을 애 모두가 겁을 먹었어 358 00:30:49,974 --> 00:30:52,268 겁쟁이라서 할 수 있겠어? 359 00:30:52,893 --> 00:30:57,022 - 울 거니? - 하루는 마을 형들이 360 00:30:57,648 --> 00:30:59,316 네 아빠를 괴롭혀서... 361 00:30:59,984 --> 00:31:01,026 못 할 것 같은데 362 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 박쥐 부인네 집 문을 두드리게 했어 363 00:31:04,238 --> 00:31:09,410 그런데 문이 안 잠겨 있었는지 휙 열리더니 364 00:31:09,493 --> 00:31:13,205 브래드가 들어가니까 닫혀버린 거야 365 00:31:15,457 --> 00:31:17,126 오래 기다린 후에 366 00:31:17,209 --> 00:31:20,796 괴롭히던 애 중 하나가 문을 막 두드리기 시작했고 367 00:31:22,965 --> 00:31:26,051 다들 브래드도 딜런처럼 사라질 줄 알았어 368 00:31:28,137 --> 00:31:28,971 그래서요? 369 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 아무 일도 없었어 370 00:31:32,057 --> 00:31:34,602 결국 다시 나왔지 371 00:31:37,563 --> 00:31:39,189 이상하게 들리겠지만 372 00:31:40,149 --> 00:31:42,776 네 아빠는 그 이후로 전과 같지 않았어 373 00:32:16,602 --> 00:32:18,520 "구글 딜런 셰익스" 374 00:32:21,732 --> 00:32:25,235 "11세 소년 지역 리틀 리그 경기 후 실종!" 375 00:32:31,241 --> 00:32:34,620 "딜런 셰익스 실종에 아버지 심문" 376 00:32:39,041 --> 00:32:43,337 "딜런 셰익스 실종 사건 여전히 오리무중" 377 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 안녕, 누나, 나야 378 00:32:47,007 --> 00:32:48,926 우리 미국에 돌아왔어 379 00:32:49,009 --> 00:32:53,222 지금 자세히는 말 못 하지만 누나는 내가 믿는 유일한 사람이야 380 00:32:53,305 --> 00:32:55,766 혹시라도 키티와 나에게 무슨 일이 생기면 381 00:32:57,976 --> 00:33:01,063 미키를 부탁해 382 00:33:27,756 --> 00:33:29,675 누나! 383 00:33:29,758 --> 00:33:31,051 - 브래드? - 누나! 384 00:33:31,135 --> 00:33:33,137 - 누나! - 브래드? 385 00:33:34,263 --> 00:33:35,723 - 브래드! - 누나! 386 00:33:36,932 --> 00:33:37,766 누나! 387 00:33:38,767 --> 00:33:39,727 문 열어! 388 00:33:40,477 --> 00:33:42,938 미안해, 브래드, 정말 미안해! 389 00:33:46,525 --> 00:33:47,943 미안해 390 00:33:55,284 --> 00:33:59,538 "볼리타 34" 391 00:34:02,875 --> 00:34:04,501 "애슐리 쉿... 뒤돌아봐" 392 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 "보지 마, 나 긴장돼! 선발전 끝났어, 6시에 보는 거지?" 393 00:34:07,963 --> 00:34:09,380 "응 지금 갈게" 394 00:34:12,134 --> 00:34:13,385 우리 아빠 만났다면서? 395 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 그래, 좋은 분이시더라 396 00:34:20,768 --> 00:34:22,478 너 사람 열받게 한다 397 00:34:23,061 --> 00:34:26,732 - 벅, 뭐 때문일까? - 저 얼굴? 398 00:34:27,733 --> 00:34:29,109 벅 399 00:34:29,193 --> 00:34:34,156 코알라가 신체에 비해 뇌가 제일 작은 400 00:34:34,239 --> 00:34:35,532 동물인 거 알아? 401 00:34:36,949 --> 00:34:39,661 - 신경 안 써, 이 괴짜야 - 그래? 402 00:34:39,745 --> 00:34:42,748 경쟁자에 관해 알고 싶어 할 줄 알았지 403 00:34:45,918 --> 00:34:46,752 뭐라고? 404 00:34:47,543 --> 00:34:49,755 너보고 멍청하다는 것 같은데 405 00:34:52,882 --> 00:34:53,884 다시 말해봐 406 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 - 코알라가... - 다시 말해봐 407 00:34:55,969 --> 00:34:56,844 다시 말해보라고! 408 00:35:01,517 --> 00:35:03,310 뭐 하는 짓이야? 409 00:35:03,393 --> 00:35:06,480 - 싸워볼래? - 벅, 상대할 가치도 없어 410 00:35:06,605 --> 00:35:08,941 다시는 나한테 손대지 마 411 00:35:12,444 --> 00:35:13,946 그건 어디서 배웠어? 412 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 사우바도르에서 아빠한테 배웠어 413 00:35:17,157 --> 00:35:18,367 나도 가르쳐 줄래? 414 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 그래, 그럴게 415 00:35:20,118 --> 00:35:20,953 좋아 416 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 스푼 417 00:35:22,120 --> 00:35:23,205 - 스푼? - 응 418 00:35:24,915 --> 00:35:28,418 그래, 이건 수프랑 자기방어를 위한 거야 419 00:35:30,337 --> 00:35:32,464 - 괜찮지? - 그러네 420 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 - 너 이름이 뭐랬지? - 우리 얘기 많이 했잖아 421 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 - 알아, 까먹었어 - 그렇게 대화를 나눴는데 422 00:35:38,178 --> 00:35:39,012 스푼 423 00:35:39,930 --> 00:35:42,558 스푼 괜찮네, 그렇게 불러 424 00:35:42,641 --> 00:35:44,268 스푼이라고 부를게 425 00:35:44,351 --> 00:35:47,855 유럽사 수업에 온 걸 환영한다 난 프리드먼 선생님이야 426 00:35:47,938 --> 00:35:50,607 나는 연대순으로 가르치기보다는... 427 00:35:50,691 --> 00:35:53,402 4교시 유럽사, 프리드먼 선생님 428 00:35:54,987 --> 00:35:56,572 우리 같은 반이네 429 00:35:57,531 --> 00:36:01,660 이 어린 숙녀가 누구인지 말해볼 사람? 430 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 볼리타 군? 431 00:36:06,957 --> 00:36:07,958 볼리타 군? 432 00:36:08,792 --> 00:36:09,626 이게 누구지? 433 00:36:11,587 --> 00:36:13,213 - 안네 프랑크요 - 맞아 434 00:36:13,297 --> 00:36:14,923 '안네의 일기' 읽어봤니? 435 00:36:15,007 --> 00:36:17,843 - 네 - 안네가 어디에 숨었지? 436 00:36:19,761 --> 00:36:22,472 암스테르담 프린셍라흐트 437 00:36:22,556 --> 00:36:24,558 아버지 사무실 뒤의 다락방에요 438 00:36:25,475 --> 00:36:31,064 2년이나 다락방에 숨어 지내는 걸 상상해 보렴 439 00:36:31,607 --> 00:36:34,651 발각된 안네는 베르겐벨젠 수용소로 끌려가서 440 00:36:34,735 --> 00:36:38,322 질병으로 죽었다고 해 441 00:36:38,405 --> 00:36:43,410 하지만 안네가 죽었다는 확실한 증거는 없단다 442 00:36:44,286 --> 00:36:47,748 이건 리지 소벡이라는 443 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 우치 게토 출신 소녀인데 444 00:36:50,626 --> 00:36:55,047 가족과 떨어져 아우슈비츠 수용소로 끌려갔지만 445 00:36:55,547 --> 00:36:59,217 어떻게 탈출을 해서 446 00:36:59,301 --> 00:37:02,304 죽음의 수용소에서 447 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 100명 이상의 아이를 448 00:37:05,682 --> 00:37:07,351 혼자서 구해냈어 449 00:37:07,893 --> 00:37:12,689 청소년이 마음을 먹으면 그런 일도 해낼 수 있다니 놀랍지 450 00:37:13,690 --> 00:37:15,484 그래, 콜드웰 양 451 00:37:15,567 --> 00:37:16,818 리지는 어떻게 됐나요? 452 00:37:17,945 --> 00:37:23,492 리지 소벡은 나치 군인에게 총을 맞은 부상으로 죽었다고 해 453 00:37:23,575 --> 00:37:26,662 하지만 역시 확실한 증거가 있는 건 아니야 454 00:37:27,245 --> 00:37:32,668 리지가 전쟁에서 살아남아 아직 살아있다고 믿는 이들도 있어 455 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 - 안녕, 레이철 - 안녕 456 00:37:36,838 --> 00:37:37,673 저기... 457 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 난 미키야, 어제 만났지 458 00:37:41,885 --> 00:37:44,096 - 그래, 조회 때? - 응 459 00:37:44,972 --> 00:37:47,557 나랑 있었던 그 새로 온 여자애 기억나? 460 00:37:47,641 --> 00:37:48,642 - 애슐리? - 응 461 00:37:50,018 --> 00:37:54,064 치어리더 선발전 후에 만나기로 했는데 안 왔어 462 00:37:55,190 --> 00:37:56,817 마음이 바뀐 건 아닐까? 463 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 아니야, 왜냐면... 464 00:37:59,861 --> 00:38:02,656 저 수업에 와야 했는데 안 왔고 465 00:38:02,739 --> 00:38:06,201 내 전화나 문자에 답이 없어 마치 사라진 것처럼 466 00:38:06,284 --> 00:38:09,579 그래, 아니면 그러지 말라는 메시지를 467 00:38:09,663 --> 00:38:12,708 주려는 건 아닐까? 468 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 안녕, 이마 469 00:38:24,261 --> 00:38:25,470 여름은 잘 보냈어? 470 00:38:26,888 --> 00:38:27,723 나 보고 싶었지? 471 00:38:32,394 --> 00:38:34,021 잘해주는데 왜 이래? 472 00:38:34,604 --> 00:38:37,399 너도 좀 잘해야 친구가 좀 생기지 473 00:38:41,528 --> 00:38:43,655 "트로이 테일러 데이트 신청해!" 474 00:38:50,662 --> 00:38:53,331 무슨 냄새 안 나, 벅? 475 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 - 진정해 - 이건... 476 00:38:59,713 --> 00:39:01,465 맙소사, 벅 477 00:39:02,132 --> 00:39:04,134 너 바지에 똥 쌌어? 478 00:39:10,057 --> 00:39:14,436 됐다, 이 괴짜야 혼자 잘 앉아라 479 00:39:16,646 --> 00:39:18,607 맙소사, 저거 보여? 480 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 초콜릿을 많이도 썼네 481 00:39:41,838 --> 00:39:43,090 뭐 하는 거야? 482 00:39:43,173 --> 00:39:44,049 난 칠면조 좋아해 483 00:39:44,132 --> 00:39:46,593 아니, 왜 여기 앉냐고 484 00:39:47,469 --> 00:39:51,431 난 쟤들이랑 친구 아니야 쟤들 나 싫어해 485 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 넌 누구랑 친군데? 486 00:39:54,559 --> 00:39:56,561 친구 없어, 전학 왔잖아 487 00:39:58,480 --> 00:40:00,565 우리가 친구가 되진 않을 거야 488 00:40:01,233 --> 00:40:02,067 알았어 489 00:40:04,236 --> 00:40:06,029 여기 앉을 줄은 어떻게 알았어? 490 00:40:07,823 --> 00:40:10,450 작년부터 매일 그랬으니까 491 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 그렇구나 492 00:40:16,581 --> 00:40:18,542 - 이름이 뭐야? - 미키, 넌? 493 00:40:19,751 --> 00:40:21,837 - 이마 - 이마? 좋은 이름이다 494 00:40:21,920 --> 00:40:23,421 - 이제 조용히 해 - 그래 495 00:40:24,297 --> 00:40:26,133 얘들아, 있잖아 496 00:40:26,216 --> 00:40:28,218 진지한 얘긴데, 농담이고 497 00:40:28,301 --> 00:40:31,513 가정실에 재봉틀이 있지 뭐야 498 00:40:31,596 --> 00:40:34,099 왜 아무도 말 안 해줬지? 이것 봐 499 00:40:34,182 --> 00:40:35,016 "스푼" 500 00:40:35,100 --> 00:40:37,185 - 맙소사 - 방금 했어, 멋지지? 501 00:40:37,269 --> 00:40:39,229 - 응 - 이마, 어때? 502 00:40:39,312 --> 00:40:40,897 - 좋지? - 좋아하네 503 00:40:40,981 --> 00:40:42,858 - 그런 것 같아 - 좋아해 504 00:40:42,941 --> 00:40:44,651 - 멋지잖아 - 맞아 505 00:40:44,734 --> 00:40:47,070 잠깐, 스푼이라고 불러 공식 별명이야 506 00:40:47,154 --> 00:40:49,698 - 님들한테 문자 보냈어 - '님들'? 507 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 - 부모님 말이야, 미키 - 알았어 508 00:40:52,367 --> 00:40:56,037 잠깐만, 그럼 넌 어제 왜 박쥐 부인을 봤다고 했어? 509 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 박쥐 부인 봤다고 한 적 없어 510 00:40:57,873 --> 00:41:02,252 - 음침한 할머니를 봤다고 했지 - 말 좀 잘 골라서 해 511 00:41:02,335 --> 00:41:03,545 노인 차별 하면 안 되지 512 00:41:03,628 --> 00:41:06,089 - 노인 차별이라니? - 노인 차별! 513 00:41:06,173 --> 00:41:10,135 나이 들어서 음침한 게 아니라 음침하고 나이 든 할머니였다고 514 00:41:10,218 --> 00:41:11,636 그 할머니가 뭘 했는데? 515 00:41:14,472 --> 00:41:15,599 나한테 손을 흔들었어 516 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 - 손을 흔들었다고? - 응 517 00:41:17,309 --> 00:41:20,395 - 상냥하시네 - 그래, 그랬지 518 00:41:20,812 --> 00:41:22,939 - 정말 상냥하셔 - 응 519 00:41:23,023 --> 00:41:25,567 그 현관에서 너 정말 놀란 것 같아 보였어 520 00:41:25,650 --> 00:41:26,610 글쎄 521 00:41:26,693 --> 00:41:31,531 그냥 박쥐 부인 집 앞에 음침한 할머니가 있었던 것뿐이야 522 00:41:37,579 --> 00:41:38,413 그래 523 00:41:51,509 --> 00:41:54,471 - 미키, 올 줄 알았어 - 깜짝이야! 524 00:41:54,554 --> 00:41:57,349 - 1시간은 기다렸어 - 여기서 뭐 해? 525 00:41:57,432 --> 00:42:00,685 상냥하게 손 흔든 게 다가 아닌 거 알아 526 00:42:01,061 --> 00:42:01,895 그래서? 527 00:42:01,978 --> 00:42:04,648 이 마을이 얼마나 재미없는지 알아? 528 00:42:04,731 --> 00:42:06,358 정말 재미없어, 미키 529 00:42:06,441 --> 00:42:09,110 - 그런 게 아니야 - 그럼 뭔데? 530 00:42:10,320 --> 00:42:11,154 알겠다 531 00:42:12,239 --> 00:42:13,156 안아 줄까? 532 00:42:13,823 --> 00:42:16,326 아니, 난 괜찮아 533 00:42:17,244 --> 00:42:19,246 그 할머니가 그냥 손을 흔든 게 아니고 534 00:42:19,329 --> 00:42:23,124 내 이름을 불렀고 우리 아빠가 아직 살아있다고 했어 535 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 뭐? 536 00:42:24,584 --> 00:42:26,127 미친 여자네! 537 00:42:26,211 --> 00:42:30,340 그건 진짜 아니잖아 누가 그런 말을 함부로 해? 538 00:42:30,966 --> 00:42:32,342 정말 그렇게 말했어? 539 00:42:32,425 --> 00:42:36,263 응, 하지만 아빠가 죽는 건 내가 봤으니 사실일 리 없어 540 00:42:37,389 --> 00:42:41,434 - 집에 계란이라도 던질까? - 아니, 난... 541 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 그냥 대답을 듣고 싶어 542 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 저기 침입해야 하는 거지? 543 00:43:00,328 --> 00:43:01,705 정말 같이 안 가도 돼? 544 00:43:01,788 --> 00:43:06,209 응, 너희까지 위험하게 하긴 싫어 망봐줄 사람도 필요하고 545 00:43:07,460 --> 00:43:09,170 네 스푼 줘, 스푼 546 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 - 스푼 달라고, 스푼 - 아, 그래 547 00:43:20,765 --> 00:43:22,600 스푼으로 되겠어? 548 00:43:27,272 --> 00:43:28,440 그래, 되네 549 00:43:40,410 --> 00:43:41,244 계세요? 550 00:43:43,371 --> 00:43:44,956 미키 볼리타예요 551 00:43:47,292 --> 00:43:49,544 저번에 제 이름 부르셨죠 552 00:43:53,256 --> 00:43:54,799 우리 아빠 얘길 하고요 553 00:43:57,093 --> 00:43:58,261 미키, 상황 알려줘 554 00:43:59,637 --> 00:44:00,513 아직 찾는 중이야 555 00:44:01,931 --> 00:44:04,476 박쥐 부인에게 총이 있으면 어떻게 해야 하는지 알지? 556 00:44:05,185 --> 00:44:07,687 - 그런 생각은 안 하면 안 돼? - 지그재그로 뛰는 거야 557 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 그러면 못 쏴 558 00:44:19,657 --> 00:44:21,034 우리 아빠를 어떻게 알죠? 559 00:44:31,920 --> 00:44:32,754 저기요? 560 00:45:06,371 --> 00:45:12,335 "'피난처' 34 앤드 아웃" 561 00:45:16,297 --> 00:45:17,590 "34 앤드 아웃 '피난처'" 562 00:45:18,216 --> 00:45:20,760 - 휴스턴, 문제가 생겼다 - 뭐? 563 00:45:21,845 --> 00:45:23,346 미키 564 00:45:25,515 --> 00:45:26,641 젠장! 565 00:45:27,183 --> 00:45:28,601 - 맙소사 - 미안 566 00:45:30,395 --> 00:45:32,772 미키, 당장 나와, 잡힐 것 같아 567 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 몇 분만 더 568 00:45:34,774 --> 00:45:36,192 가능하면 시간 좀 벌어줘 569 00:45:36,276 --> 00:45:37,610 미키? 570 00:45:38,820 --> 00:45:40,155 젠장, 젠장! 571 00:45:44,492 --> 00:45:45,910 여기서 뭐 하는 거지? 572 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 뭐 하는 거예요? 573 00:45:53,126 --> 00:45:55,962 애들 키스하는 거 보면서 느껴요? 574 00:45:56,045 --> 00:45:57,797 거기서 바지 내리고? 575 00:45:57,881 --> 00:46:00,133 - 911에 신고할 거예요 - 맙소사! 576 00:46:00,216 --> 00:46:02,302 - 왜 그걸 꺼냈어요? - 그거 치워요! 577 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 - 바지 올리라고요 - 정말이지 578 00:46:04,304 --> 00:46:06,931 - 무슨 짓이에요? - 여기 변태가 있어요! 579 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 나가 580 00:46:08,433 --> 00:46:09,684 당장 581 00:46:10,852 --> 00:46:11,769 네 582 00:46:30,914 --> 00:46:32,499 아버지 일은 유감이야 583 00:46:33,333 --> 00:46:35,668 우리 아빠도 4년 전에 돌아가셨어 584 00:46:37,003 --> 00:46:38,630 아직도 실감이 안 나 585 00:46:39,506 --> 00:46:40,882 애슐리 586 00:46:51,226 --> 00:46:52,685 그거 내 첫 키스였어 587 00:46:52,769 --> 00:46:54,771 - 뭐? - 내 첫 키스였다고 588 00:46:55,688 --> 00:46:56,523 정말? 589 00:46:57,565 --> 00:46:58,483 미안해 590 00:46:59,317 --> 00:47:00,193 그렇게 됐네 591 00:47:00,276 --> 00:47:03,905 아니, 괜찮아 우리 목숨을 위해 한 거잖아 592 00:47:03,988 --> 00:47:06,741 이 얘긴 아무한테도 하지 마 593 00:47:06,824 --> 00:47:09,244 미키한테도 말하지 말고 식당에서 떠들지 마 594 00:47:09,327 --> 00:47:10,787 미키, 무슨 일이 있었는지... 595 00:47:10,870 --> 00:47:11,955 - 하지 마! - 진정해 596 00:47:12,038 --> 00:47:13,373 뭐 좀 찾았어? 597 00:47:13,456 --> 00:47:15,917 박쥐 부인 집에서 이걸 찾았어 598 00:47:16,000 --> 00:47:19,212 메트로폴리탄 미술관의 하마 윌리엄이네 599 00:47:19,295 --> 00:47:21,839 내가 세 번째로 좋아하는 박물관이야, 이게 뭐? 600 00:47:21,923 --> 00:47:24,133 봐, 이건 애슐리 거야 601 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 같은 하트 이모티콘 스티커가 붙어 있는 같은 자석이야 602 00:47:27,595 --> 00:47:32,016 메트로폴리탄 미술관 연간 방문자가 560만 명인데 603 00:47:32,100 --> 00:47:35,144 - 말도 안 돼 - 이게 우연일 리 없어 604 00:47:35,228 --> 00:47:38,189 식당에서 만나기로 했는데 안 왔고 605 00:47:38,273 --> 00:47:41,526 전화나 문자에 답도 없고 마치 사라진 것 같아 606 00:47:42,402 --> 00:47:44,320 경찰에 신고해야 하지 않을까? 607 00:47:44,404 --> 00:47:46,531 무단 침입을 했는데 뭐라고 말해? 608 00:47:46,614 --> 00:47:48,074 트로이네 아빠가 얘 정말 싫어해 609 00:47:48,157 --> 00:47:51,369 날 피하는 게 아니라 심각한 문제에 처한 걸 수도 있어 610 00:47:51,911 --> 00:47:54,789 - 걔 집에 가보자 - 주소도 몰라 611 00:47:54,872 --> 00:47:57,875 인터넷에서 찾아는 봤지만 주소가 안 나와 612 00:47:59,002 --> 00:48:01,129 스푼, 너 거기 회원이지? 613 00:48:01,212 --> 00:48:04,048 - 난 회원인 곳이 많아 - 환영 위원회잖아 614 00:48:04,132 --> 00:48:05,758 - 그래 - KHS 낙타... 615 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 KHS 낙타 학생회, 알았어 616 00:48:09,470 --> 00:48:12,557 전축에서 노래가 흘러나오고 있었는데 617 00:48:12,849 --> 00:48:16,561 우리 가족이 항상 듣던 노래야 618 00:48:20,815 --> 00:48:21,733 그래, 그거... 619 00:48:23,693 --> 00:48:24,611 이상하다 620 00:48:26,195 --> 00:48:27,989 난 가봐야겠어 621 00:48:33,286 --> 00:48:35,413 쟤는 항상 저렇게 비밀스러운가? 622 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 집에서 힘들다는 소문이 있어 623 00:48:41,336 --> 00:48:43,296 - 준비됐어? - 지름길을 알아 624 00:49:07,487 --> 00:49:08,529 거기 서 625 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 - 죄송한데 친구가 여기 살아서... - 거기 서라고! 626 00:49:11,741 --> 00:49:14,577 문제가 있는 곳이라면 항상 나타나는구나, 볼리타 627 00:49:14,661 --> 00:49:16,871 죄송한데 제 친구가 괜찮은지... 628 00:49:21,125 --> 00:49:23,711 애슐리, 애슐리! 629 00:49:23,795 --> 00:49:26,631 - 수갑 채워! - 내 친구 놔, 새끼야! 630 00:49:26,714 --> 00:49:29,384 - 수갑 채워! - 애슐리! 631 00:49:29,676 --> 00:49:32,512 - 놔요, 놔! - 둘 다 체포야 632 00:49:32,595 --> 00:49:34,806 - 애슐리! - 내 친구 놓으라고! 633 00:49:34,889 --> 00:49:36,140 수갑 채워! 634 00:49:37,558 --> 00:49:42,355 - 놔요, 애슐리, 괜찮아? - 문제 더 일으키고 싶어? 635 00:49:44,190 --> 00:49:48,152 아주머니, 전 애슐리 친구예요, 이거 놔요! 636 00:49:48,236 --> 00:49:50,029 - 제발요 - 조용히 해! 637 00:49:50,113 --> 00:49:54,033 - 애슐리가 누구니? - 아주머니 딸요, 걘 괜찮아요? 638 00:49:55,910 --> 00:49:57,328 난 딸이 없는걸 639 00:50:02,667 --> 00:50:03,710 뭐라고요? 640 00:50:44,667 --> 00:50:49,255 "사랑하는 딜런 셰익스의 추억을 함께 나눠요" 641 00:50:49,338 --> 00:50:51,257 "뉴저지 드래건스" 642 00:50:51,340 --> 00:50:56,345 "뉴저지 드래건스" 643 00:51:29,378 --> 00:51:30,296 애슐리를 잃어버렸어요 644 00:51:31,923 --> 00:51:32,757 하지만... 645 00:51:33,591 --> 00:51:34,759 찾을 겁니다 646 00:51:35,635 --> 00:51:36,552 그럴 필요 없어 647 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 그거면 충분해 648 00:52:00,451 --> 00:52:02,411 "할런 코벤 소설 원작" 649 00:52:06,999 --> 00:52:10,837 - 익명의 제보를 받아서요 - 나에 대해서? 650 00:52:10,920 --> 00:52:12,505 저게 뭔지 여쭤봐도 될까요? 651 00:52:15,258 --> 00:52:17,051 "앞으로의 전개" 652 00:52:18,094 --> 00:52:20,137 딜런 셰익스는 9월 8일에 실종됐어 653 00:52:20,221 --> 00:52:21,973 애슐리와 같은 날이네 654 00:52:22,515 --> 00:52:26,227 딜런을 데려간 사람이 애슐리도 데려갔다고? 655 00:52:26,310 --> 00:52:28,229 우연 같지가 않아 656 00:52:31,023 --> 00:52:33,442 내 문제잖아, 너와 이마를 위험에 빠뜨릴 순 없어 657 00:52:33,526 --> 00:52:34,694 애슐리에겐 도움이 필요하잖아 658 00:52:35,278 --> 00:52:38,948 - 네 아빠는 널 보호하길 원했을걸 - 뭔가 말해주려던 참이었어 659 00:52:39,031 --> 00:52:41,409 우리 부모님이 어떤 일에 휘말렸는지 모르겠어 660 00:52:42,034 --> 00:52:43,911 아빠의 무덤을 파낼 건데 661 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 뭘 찾게 될까요? 662 00:52:49,000 --> 00:52:50,418 대체 무슨 일이야? 663 00:52:50,501 --> 00:52:51,711 그냥 잊으면 안 돼? 664 00:52:51,794 --> 00:52:52,920 그냥 대답을 듣고 싶어 665 00:52:53,004 --> 00:52:54,630 애슐리에게 집중해 666 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 나한테 밀실 공포증이 있던가? 667 00:52:57,300 --> 00:52:58,926 아니야, 밀실 공포증 없어 668 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 가지 마! 669 00:53:02,054 --> 00:53:05,349 너 영웅 콤플렉스야 그러는 거 위험해 670 00:53:05,433 --> 00:53:07,059 난 포기 못 하는 거 알잖아 671 00:53:09,562 --> 00:53:14,191 나 생각해 보니 사실 밀실 공포증 맞아, 웃기지? 672 00:53:15,568 --> 00:53:18,195 그날 다른 건 뭐 기억 안 나? 673 00:53:18,487 --> 00:53:20,698 애슐리 사물함에 있던 그 나비 674 00:53:22,617 --> 00:53:25,786 구급대원 문신과 같아 675 00:53:25,953 --> 00:53:28,789 그럼 그 자동차 사고가 사고가 아니었단 거야? 676 00:53:30,207 --> 00:53:31,042 "낙진 대피소" 677 00:53:38,716 --> 00:53:43,179 당신과 박쥐 부인이 애슐리의 실종과 관련 있다는 걸 알아요 678 00:53:43,262 --> 00:53:45,556 그걸 안다고? 679 00:55:27,992 --> 00:55:29,994 자막: 박경진 680 00:55:30,077 --> 00:55:32,079 창작 감독 김유경