1 00:00:17,017 --> 00:00:22,982 Kom igjen. Følg meg. Hold dere samlet. Rolig. 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,111 Vi skal aldri la noe skje med dere igjen. 3 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Forstår dere? 4 00:00:30,781 --> 00:00:33,826 Jeg vet hvor skremmende dette må være. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 Kasselton politi! 6 00:00:36,162 --> 00:00:37,371 Det kommer noen. 7 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 Få dem inn i det lydisolerte tilfluktsstedet straks. 8 00:00:41,834 --> 00:00:46,380 Kom igjen, alle sammen! Fort dere! 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,260 -Kom igjen. -Nei! 10 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 Kom igjen! Stille. Ok. 11 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 Brad? 12 00:01:01,645 --> 00:01:02,813 Brad? 13 00:01:06,734 --> 00:01:08,402 Hei, det er Brad. 14 00:01:09,487 --> 00:01:13,115 Jeg kan ikke gå inn på det, men vi er tilbake i Statene. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,995 SANTA MONICA - CALIFORNIA 25 ÅR SENERE 16 00:01:25,211 --> 00:01:27,670 Bare ring meg tilbake. 17 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Jeg beklager. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 Greit. 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,273 Er alt i orden? 20 00:01:46,816 --> 00:01:50,527 -Hvem snakket du med? -Den nye treneren din. 21 00:01:50,610 --> 00:01:53,614 Sa han det ikke? Han vil at jeg skal prøvespille. 22 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Er du sikker? -Det var vinden. 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,162 Det blåser den veien. 24 00:02:05,459 --> 00:02:08,169 Du kan fortsatt ombestemme deg. 25 00:02:08,253 --> 00:02:11,882 -Hva mener du? -Hele LA-opplegget. 26 00:02:11,966 --> 00:02:14,134 Hva om det var feil å flytte hit? 27 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Så tok jeg feil, og vi flytter igjen. 28 00:02:17,805 --> 00:02:21,725 Ingenting er konstant, Mickey. Som jeg alltid har sagt: 29 00:02:21,809 --> 00:02:24,395 "Du treffer ikke hvis du ikke svinger balltreet." 30 00:02:24,562 --> 00:02:26,105 -Ikke vær bekymret. -Jeg? 31 00:02:26,188 --> 00:02:27,690 Fort, gi meg den ballen. 32 00:02:28,524 --> 00:02:31,694 Jeg er bekymret for at du blir for søt. 33 00:02:33,362 --> 00:02:35,072 -Ok. -Hva er det? 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,617 -Vi kan dra nå. -Vil du ikke se foreldrene dine gjøre det? 35 00:02:39,326 --> 00:02:41,120 Ok. Jeg er i bilen. 36 00:02:41,745 --> 00:02:44,874 -Føler du ikke kjærligheten? -Jo. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 Jeg kan ikke. For sulten. 38 00:02:51,964 --> 00:02:55,341 Ja? Kan jeg være DJ på denne turen? 39 00:02:55,426 --> 00:02:58,971 Dere kjenner loven. Sjåføren velger spilleliste. 40 00:02:59,054 --> 00:03:01,390 Det er urettferdig. Jeg har ikke sertifikat. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 Han har ikke... Vennen... 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,853 Det høres ut som ditt problem. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Skal du forsvare ham? 44 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 -Jeg vil huske det. -Å ja? Husk dette. 45 00:03:12,610 --> 00:03:16,530 Etter tjuefem år Glemmer jeg hvordan det er 46 00:03:16,614 --> 00:03:20,618 Å gjøre samme greia Hver lørdagskveld 47 00:03:20,701 --> 00:03:24,663 For det er trafikkaos Trafikkaos på vei 48 00:03:24,747 --> 00:03:29,919 Du sjokkerer meg Si hvorfor tida må stoppe opp 49 00:03:30,002 --> 00:03:31,086 Der, ja. 50 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 Kom igjen. Syng. 51 00:03:37,259 --> 00:03:40,846 Og det brenner sakte Jeg får aldri fyr 52 00:03:40,930 --> 00:03:46,852 Før jeg allerede er under vann Føler meg så vidt i live 53 00:03:46,936 --> 00:03:48,062 Pappa! 54 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 Hei. Det går bra. 55 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Pappa. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,711 Pappa? 57 00:05:23,407 --> 00:05:29,371 HARLEN COBENS BESKYTTEREN 58 00:05:40,507 --> 00:05:44,261 FIRE MÅNEDER SENERE 59 00:05:47,347 --> 00:05:50,768 MYRON BOLITAR MVP KASSELTON VIDEREGÅENDE DELSTATSMESTERE 60 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Tuller du? Jeg ville blitt kåt av å saksøke ham. 61 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 Jeg vil jo være her. Kan du ikke fortelle ham det? 62 00:05:58,859 --> 00:06:02,529 Slutt. Vi vet begge at det er tøv. 63 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 God morgen! Frokost om ti minutter! 64 00:06:05,074 --> 00:06:06,992 Nei, jeg snakker ikke til deg. 65 00:06:07,076 --> 00:06:09,703 Hvis han bryter påbudet en gang til, 66 00:06:09,787 --> 00:06:13,540 skal ballene hans i en skrustikke. Forstår du? 67 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Ja. Nei. 68 00:06:19,838 --> 00:06:21,048 Takk. 69 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 Min klient aksepterer ikke mer av dette. 70 00:06:26,136 --> 00:06:31,141 Nei. Tida for kompromiss er over. Samme med denne samtalen. 71 00:06:32,308 --> 00:06:33,143 Faen. 72 00:06:34,436 --> 00:06:36,355 God morgen. Sov du godt? 73 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 Trengte ikke lage frokost til meg. 74 00:06:40,859 --> 00:06:45,280 Jeg er tanta di, og det følger med jobben. 75 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 Trenger ikke å prøve så hardt. 76 00:06:50,577 --> 00:06:51,703 Ok. 77 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Og mamma kommer snart. 78 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 Jeg vil treffe henne. I dag. 79 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Husk det dr. Shippee sa. 80 00:07:04,133 --> 00:07:07,594 -Mora di trenger tid til å bli bra. -Jeg vil bare treffe henne. 81 00:07:07,678 --> 00:07:10,430 -Mickey... -Kan du ikke bare sjekke? 82 00:07:11,223 --> 00:07:12,641 Kan du gjøre det for meg? 83 00:07:14,101 --> 00:07:15,227 Jeg ringer. 84 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 -Jeg ringer. -Takk. 85 00:07:20,524 --> 00:07:26,488 Jeg vet at du sørger, men det gjør vi begge. 86 00:07:26,572 --> 00:07:29,908 Du mistet faren din, og jeg mistet broren min. 87 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 Jeg må gå. Første skoledag. 88 00:07:36,373 --> 00:07:39,960 Ikke strekk en muskel med all entusiasmen din. 89 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 Mickey Bolitar? 90 00:07:43,797 --> 00:07:48,343 Hei. Arthur Spindell, Kasselton-kamel, tredjeåret. Som deg. 91 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Hei. 92 00:07:49,845 --> 00:07:54,808 Jeg er ikke her for å be om penger. Det er først etter eksamen. 93 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 Sitter i Kasselton videregåendes kamelråd. 94 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 En organisasjon drevet av elevene for å dyrke et imøtekommende 95 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 og inkluderende miljø i våre ganger med grønne bannere. 96 00:08:06,069 --> 00:08:11,742 Og jeg, Arthur Jean Spindell, har fått i oppgave å eskortere deg, 97 00:08:11,825 --> 00:08:15,954 Mickey mellomnavn Bolitar, overført kamel, 98 00:08:16,038 --> 00:08:20,082 til din første dag på... Kom igjen, folkens, si hei. 99 00:08:20,167 --> 00:08:23,378 Bare tuller. Det er bare meg. På Kasselton videregående. 100 00:08:24,296 --> 00:08:25,380 Jøss! 101 00:08:26,965 --> 00:08:31,553 Ellers takk. Jeg liker å gå alene. 102 00:08:33,513 --> 00:08:35,265 Ok. Greit. 103 00:08:36,308 --> 00:08:39,602 -Vil du vite når basket-prøvespillet er? -Nei. 104 00:08:40,979 --> 00:08:44,149 Beklager. Jeg mente ikke... På grunn av faren din. 105 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 Han knuste alle rekorder. Navnet hans er overalt. 106 00:08:49,655 --> 00:08:53,033 Det er ikke faren min. Det er min fars bror. 107 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 -Ok. Så faren din er... -Ja. 108 00:08:58,705 --> 00:08:59,915 Pokker. 109 00:09:01,583 --> 00:09:06,421 Mickey, jeg beklager. Du. 110 00:09:12,094 --> 00:09:15,722 Jeg kan alltid gi deg en slik, hvis du trenger det. 111 00:09:16,515 --> 00:09:17,724 Greit. 112 00:09:17,808 --> 00:09:18,850 -Takk. -Ingen årsak. 113 00:09:20,143 --> 00:09:23,272 Det går bra. Jeg lover. Jeg tror jeg bare går. 114 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 Ok. 115 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Vi ses der. 116 00:09:29,903 --> 00:09:32,155 -Kommer han ikke? -Nei. 117 00:09:32,239 --> 00:09:33,824 Hvorfor ikke? Du var helt rå. 118 00:09:33,907 --> 00:09:37,327 Greit. Sett deg i den lille bilen din. La oss dra på jobb. 119 00:09:37,411 --> 00:09:38,245 Ok. 120 00:10:22,456 --> 00:10:25,709 Å gjøre samme greia Hver lørdagskveld 121 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Jeg glemte å nevne det: 122 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 Unngå tredje bås i toalettet ved gymsalen. 123 00:11:25,769 --> 00:11:28,105 Det spruter opp når du trekker ned. 124 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 Voldsomme greier. Kommer opp og inn i deg. 125 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 Godt å vite. 126 00:11:37,280 --> 00:11:40,575 Ikke nevn det for faren min. Det er et sårt tema. 127 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 Men det er ikke hans feil. 128 00:11:44,621 --> 00:11:50,043 Han er vaktmester her, forresten. Ikke forsøple, så går det bra. 129 00:11:52,879 --> 00:11:57,175 Du. Vet du noe om det skumle huset på Hobart Avenue? 130 00:11:57,259 --> 00:12:01,596 Flaggermusdama? Du er engasjert i Kasseltons historie allerede. 131 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 Hun er byens busemann. 132 00:12:03,932 --> 00:12:08,854 Hun kommer ut om natta og stjeler barn og spiser dem. Men bare de slemme. 133 00:12:09,604 --> 00:12:13,358 Jeg tuller. Hun finnes ikke. Det er bare et hus. 134 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 Kan jeg eskortere deg til kamel-åpningsseremonien? 135 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Kom igjen, la oss ri litt. 136 00:12:27,747 --> 00:12:29,166 Unnskyld meg. 137 00:12:31,084 --> 00:12:35,130 Rektor Gorelick? Du... Nei, ikke. 138 00:12:35,213 --> 00:12:38,800 Du gjør oss alle døve. Inngang to. 139 00:12:49,603 --> 00:12:53,482 -Du er Myron Bolitars sønn, ikke sant? -Nei, nevø. 140 00:12:54,357 --> 00:12:59,529 Troy Taylor, basketball-kaptein. Ledende målskårer de siste to årene. 141 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 -Du spiller, ikke sant? -Nei. 142 00:13:02,866 --> 00:13:07,037 -Du trenger ikke å lyve. -Nei, jeg spilte før, men sluttet. 143 00:13:07,537 --> 00:13:10,165 Når folk sier det, betyr det oftest at de suger. 144 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 -Hei. -Hei, vennen. 145 00:13:12,918 --> 00:13:14,085 Dette er kjæresten min. 146 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 Jeg fant en ny jente. Skal prøvedanse som heiajente. 147 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Ikke vær frekk. 148 00:13:19,508 --> 00:13:20,717 Jeg kjenner ikke deg. 149 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Dette er Myron Bolitars nevø. Hva het du igjen? 150 00:13:24,304 --> 00:13:26,348 Jeg heter Mickey. Jeg er ny her. 151 00:13:26,431 --> 00:13:29,684 Herregud, det er perfekt. Dere kan være venner. 152 00:13:29,768 --> 00:13:31,811 Vi er så gode koblere. 153 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Så du er ny her? 154 00:13:34,606 --> 00:13:37,442 Ja. Jeg heter Ashley. 155 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 Hyggelig å hilse på deg. Mickey. 156 00:13:40,904 --> 00:13:42,572 Se, de er forelsket. 157 00:13:42,656 --> 00:13:45,325 -Hør etter... -Nei, legg den fra deg. 158 00:13:45,992 --> 00:13:49,829 Jeg orker ikke dette. Går det greit for deg å være med ham? 159 00:13:49,913 --> 00:13:52,999 Ja. Takk for omvisningen, Rachel. 160 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 -Vi ses 15.00 på banen. -Jeg kommer. 161 00:13:56,795 --> 00:14:00,048 Ok. Vær grei med den nye jenta, ellers... 162 00:14:00,131 --> 00:14:01,967 Kameler, sett dere. 163 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 "Ellers". 164 00:14:04,135 --> 00:14:06,638 Vi starter møtet om fem minutter. 165 00:14:07,556 --> 00:14:11,893 -Vil du sitte? -Ja. Før an. 166 00:14:19,067 --> 00:14:21,987 Se på henne. Er hun ikke nydelig? 167 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 Jo, helt klart et skap. 168 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 Noen ga deg litt kunst. 169 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 En flodhest? 170 00:14:41,172 --> 00:14:43,258 Hva? Søtt, ikke sant? 171 00:14:44,217 --> 00:14:47,554 Jeg vet det høres teit ut, men dette er mitt første skap. 172 00:14:49,139 --> 00:14:51,516 Unnskyld. Er du Mickey Bolitar? 173 00:14:51,600 --> 00:14:54,811 -Ja. Hei. Hva heter du? -Jeg er fru Friedman. 174 00:14:54,894 --> 00:14:59,065 Faren din, Brad, gikk i klassen min da jeg han på din alder. 175 00:14:59,149 --> 00:15:05,113 Og han var en glimrende, snill sjel. Det er et tragisk tap. Kondolerer. 176 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 Jeg har deg i klassen min i morgen, fjerde time. 177 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 Jeg ser fram til å se deg da. 178 00:15:13,955 --> 00:15:19,919 Fjerde time, europeisk historie, fru Friedman. Vi er i samme klasse. 179 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Det var leit å høre om faren din. 180 00:15:25,300 --> 00:15:29,054 Min døde også. Fire år siden. Føles fortsatt ikke virkelig. 181 00:15:29,638 --> 00:15:31,598 Det var leit. Det suger. 182 00:15:32,390 --> 00:15:36,770 Det er første dag. Vi kan ikke være de triste nye elevene med døde fedre. 183 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 Skal du noe senere? 184 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 -I kveld? -Ja. 185 00:15:43,902 --> 00:15:46,321 Kanskje vi kan dra på en kafé eller noe? 186 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 Ja, det er bra. 187 00:15:49,240 --> 00:15:50,742 Hva med klokka seks? 188 00:15:51,242 --> 00:15:54,496 Det er bra. Ja, det skulle passe. 189 00:15:55,413 --> 00:15:58,625 Vet du hva mer som er bra? Telefonnummeret ditt. 190 00:16:09,427 --> 00:16:13,306 Går opp, rundt, sammen, se. 191 00:16:14,307 --> 00:16:17,727 Gå til høyre. Og motsatte armer. 192 00:16:18,728 --> 00:16:24,150 Vi går til høyre, så skal vi gå rundt. 193 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 IKKE SE, JEG ER NERVØS!! 194 00:16:40,875 --> 00:16:44,337 Du må slutte å stirre på kjæresten din. 195 00:16:44,421 --> 00:16:47,257 -Har du meldt deg på? -Ikke ennå. 196 00:16:47,340 --> 00:16:51,428 Så kom igjen. Fort deg. 197 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Spill to. 198 00:17:20,749 --> 00:17:22,541 -Ti-null så langt. -Så urettferdig. 199 00:17:23,585 --> 00:17:27,130 -Skal vi bytte lag? -Nei. Vi må jobbe med spillet. 200 00:17:27,714 --> 00:17:28,923 Ny kamp. Vår ball. 201 00:17:29,007 --> 00:17:31,134 -Jeg må på toalettet. -Ikke vær pyse. 202 00:17:31,217 --> 00:17:34,137 -Troy, jeg må det. -Bolitar. Vil du steppe inn? 203 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 Nei, ellers takk. 204 00:17:40,143 --> 00:17:41,352 Hvis du ikke vil... 205 00:17:46,816 --> 00:17:48,234 Nei, jeg er med. 206 00:17:55,033 --> 00:17:57,118 -Det var en feil. -Bolitar, er du enig? 207 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 Nei. Fortsett. 208 00:18:04,501 --> 00:18:06,169 Ja! 209 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 HJEMME - BORTE 210 00:18:14,552 --> 00:18:15,386 Kom igjen! 211 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 -Heia, nye gutt! -Skulle ikke du drite? 212 00:18:55,802 --> 00:18:57,262 Beklager. 213 00:18:57,345 --> 00:18:59,639 -Det var ufint. -Nei, kampen er over. 214 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 Godt forsøk, Bolitar. Kanskje neste gang. 215 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 Kom igjen. Sånn ja. 216 00:19:15,446 --> 00:19:17,657 Nå vet jeg hvorfor du ikke prøvespilte. 217 00:19:18,241 --> 00:19:22,453 Det ville vært som LeBron mot tredjeklassinger. Basketball er sprøtt. 218 00:19:23,788 --> 00:19:27,792 -Så er du i en fancy AAU-liga? -Nei, jeg spiller ikke lenger. 219 00:19:29,502 --> 00:19:32,171 -I det hele tatt? -Liker det ikke lenger. 220 00:19:35,466 --> 00:19:37,552 -Går det bra? -Ja da. 221 00:19:38,136 --> 00:19:41,055 Det er lyden jeg lager når noen lyver for meg. 222 00:19:41,139 --> 00:19:45,351 -Unnskyld? -Du elsker basketball. Jeg ser det. 223 00:19:45,435 --> 00:19:50,398 Det er som meg med kordfløyel. Som en teddybjørn. Kan noen fylle meg? 224 00:19:55,695 --> 00:19:58,781 Jeg elsket basketball. Jeg bare sluttet. 225 00:20:03,494 --> 00:20:06,748 Basketball var det jeg gjorde med pappa. 226 00:20:09,250 --> 00:20:14,088 Vi flyttet tilbake så jeg kunne spille på et videregående-lag, 227 00:20:14,172 --> 00:20:16,132 bli rekruttert, spille D1. 228 00:20:18,217 --> 00:20:21,262 Så døde pappa, og jeg følte at hvis jeg aldri spilte... 229 00:20:22,430 --> 00:20:24,307 Du. 230 00:20:26,100 --> 00:20:29,187 Det der er ikke din feil. Ok, Mickey? 231 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Jo, på en måte. 232 00:20:40,156 --> 00:20:44,786 -Jeg må hente tingene mine. -Ok. Gjør det. 233 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 VI MÅ GJØRE HJERTET STØRRE 234 00:21:55,940 --> 00:21:57,400 NÅR VI ELDES, FOR EIK GIR LY 235 00:21:57,483 --> 00:21:58,776 HER HVILER E.S. EN BARNDOM TAPT FOR BARN 236 00:22:25,094 --> 00:22:26,763 Der er han. 237 00:22:30,433 --> 00:22:31,267 Hva? 238 00:22:33,561 --> 00:22:35,063 Se på deg. 239 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 Du har vokst mye, Mickey. 240 00:22:38,608 --> 00:22:40,193 Hvordan vet du hva jeg heter? 241 00:22:40,943 --> 00:22:43,821 Hør nøye etter. 242 00:22:44,572 --> 00:22:48,868 Faren din... Faren din er ikke død. 243 00:22:49,535 --> 00:22:50,369 Hva? 244 00:22:50,870 --> 00:22:54,749 Han er i live, tro meg. 245 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Nei. 246 00:23:01,881 --> 00:23:06,177 Vent. Nei. 247 00:23:06,260 --> 00:23:11,641 Nei! 248 00:23:11,724 --> 00:23:13,518 Vent, vær så snill. 249 00:23:14,227 --> 00:23:16,395 -Vær så snill... -Hei! 250 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 Hva gjør du? 251 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 -Bor du her? -Ser det sånn ut? 252 00:23:26,197 --> 00:23:27,281 Beklager. 253 00:23:27,365 --> 00:23:31,202 -Jeg så en gammel dame med grått hår... -Flaggermusdama. 254 00:23:31,285 --> 00:23:33,871 -Viste hun hoggtennene sine? -Hva? 255 00:23:33,955 --> 00:23:39,043 Hvem fikk deg til å gjøre dette? Troy og hans Cro-Magnon-gjeng? 256 00:23:39,710 --> 00:23:43,381 -Jeg aner ikke hva... -Vet du hva? Samme det. 257 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Velg et mindre klisjéaktig mål neste gang. Og få deg et liv. 258 00:23:52,515 --> 00:23:56,269 FLAGGERMUSDAME KASSELTON 259 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 KASSELTON BERYKTET FLAGGERMUSDAME-LEGENDE FAKTA ELLER FIKSJON? 260 00:23:57,436 --> 00:23:58,646 NEW JERSEYS LOKALE MYTER OG LEGENDER OM DEN BERYKTEDE FLAGGERMUSDAMA 261 00:23:58,729 --> 00:23:59,897 HVEM ER KASSELTON NEW JERSEYS FLAGGERMUSDAME? 262 00:23:59,981 --> 00:24:01,399 KASSELTON BERYKTET FLAGGERMUSDAME-LEGENDE BLIR BELYST 263 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 NEW JERSEY-FOLKLORE OM EN MYSTISK FLAGGERMUSDAME 264 00:24:07,029 --> 00:24:09,407 ASHLEY FERDIG MED PRØVEN :) PASSER 18.00? 265 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 PERFEKT :) 266 00:24:40,313 --> 00:24:41,647 JEG ER HER! 267 00:24:54,660 --> 00:24:56,579 GÅR DET BRA? 268 00:25:06,797 --> 00:25:09,050 Mickey hater meg. 269 00:25:09,133 --> 00:25:12,386 Han er en ung gutt som nettopp mistet faren. Han hater alt. 270 00:25:12,470 --> 00:25:14,764 Ja, inkludert Eggos, Pop-Tarts 271 00:25:14,847 --> 00:25:19,352 og alle desperate ting jeg har gjort for å få kontakt med ham. 272 00:25:19,435 --> 00:25:23,439 -Det er ikke det som står i bøkene. -Fordi bøkene er udugelige. 273 00:25:23,522 --> 00:25:27,235 Tenåringer sanser selvhjelpsspråket på en mils avstand. 274 00:25:27,318 --> 00:25:32,198 Gud bedre. Du er verre terapeut enn du var mann. 275 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 Vent. Jeg må gå. 276 00:25:37,245 --> 00:25:40,665 Hei! Hvordan var det der du enn var? 277 00:25:41,540 --> 00:25:45,211 -Hei. Ikke ignorer meg. -Ringte du? 278 00:25:47,171 --> 00:25:48,923 Mora mi. Kan jeg få treffe henne? 279 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Ikke med det første. 280 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 Flott. Du er sikkert glad. 281 00:25:55,471 --> 00:25:58,516 -Hvorfor sier du det? -Kom igjen. Du hater mora mi. 282 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Det er ikke sant. 283 00:25:59,892 --> 00:26:03,020 -Ok, Shira. -Ikke noe "ok, Shira". 284 00:26:03,604 --> 00:26:05,273 Du er grunnen til at han er død! 285 00:26:05,356 --> 00:26:08,859 Var det ikke for at du ikke ville at pappa skulle være med mamma, 286 00:26:08,943 --> 00:26:12,905 ville vi ikke flyttet, kommet tilbake til LA, eller vært i den SUV-en, 287 00:26:12,989 --> 00:26:14,991 og han hadde vært her istedenfor... 288 00:26:20,454 --> 00:26:22,206 Han er i live. 289 00:26:24,458 --> 00:26:25,501 Tro meg. 290 00:26:28,337 --> 00:26:30,631 -Hvor skal du? -Ingen steder. 291 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 Faen i helvete! 292 00:26:37,555 --> 00:26:39,223 Hei! Jeg vet du er der inne! 293 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 Kom deg ut! 294 00:26:43,602 --> 00:26:47,815 Åpne! Hvordan vet du om faren min? 295 00:26:48,899 --> 00:26:53,571 Åpne den jævla døra! 296 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 Opp med hendene. Stå stille. 297 00:26:57,491 --> 00:26:59,869 Hva faen er det du gjør? 298 00:27:01,037 --> 00:27:05,458 Dette er privat eiendom. Det er eiendomskrenking. Kom hit. 299 00:27:13,507 --> 00:27:15,760 -Er jeg arrestert? -Vil du bli det? 300 00:27:16,385 --> 00:27:17,219 Nei. 301 00:27:18,054 --> 00:27:19,180 Hvor kommer du fra? 302 00:27:19,764 --> 00:27:20,723 Herfra. Kasselton. 303 00:27:20,806 --> 00:27:22,850 Umulig. Jeg kjenner alle ungdommer. 304 00:27:22,933 --> 00:27:24,435 -Jeg flyttet hit. -Navnet ditt? 305 00:27:24,518 --> 00:27:25,770 -Mickey. -Mickey hva? 306 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 Bolitar. 307 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 -Du ser ikke ut som en Bolitar. -Jeg ligner mora mi. 308 00:27:36,030 --> 00:27:37,698 La oss sette oss i bilen. 309 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 -Jeg kan gå. Jeg bor like... -Jeg vet hvor du bor. 310 00:27:41,077 --> 00:27:42,870 Men vi skal ikke dit nå. 311 00:27:51,754 --> 00:27:53,089 Bolitar! Kom igjen. 312 00:28:21,033 --> 00:28:22,743 FINN HENNE. 313 00:28:22,827 --> 00:28:25,329 ELLERS ER VI ALLE DØDE. 314 00:28:33,003 --> 00:28:35,506 Legg litt press på ham. La ham svette. 315 00:28:35,589 --> 00:28:38,467 Vi lar ham gå, men vil ikke at han skal vite det. 316 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 KASSELTON POLITI 317 00:28:45,474 --> 00:28:47,017 Jeg hørte du flyttet tilbake. 318 00:28:47,768 --> 00:28:48,853 Det er midlertidig. 319 00:28:51,355 --> 00:28:52,273 Seriøst, Ken? 320 00:28:52,773 --> 00:28:53,899 Eiendomskrenkelse. 321 00:28:54,442 --> 00:28:55,818 Ved å banke på døra? 322 00:28:55,901 --> 00:28:58,237 Naboene rapporterte mistenkelig atferd. 323 00:28:58,320 --> 00:28:59,947 "Mistenkelig atferd"? 324 00:29:01,365 --> 00:29:04,118 Ingenting med min nevøs utseende å gjøre? 325 00:29:04,201 --> 00:29:08,831 Vet ikke noe om det, men kan sikte ham. Eiendomskrenkelse, ordensforstyrrelse. 326 00:29:08,914 --> 00:29:13,419 Jeg kan anlegge sak for rasistisk motivert trakassering. Du ønsker ikke det. 327 00:29:13,502 --> 00:29:15,129 Ta dem av ham. 328 00:29:17,590 --> 00:29:18,883 Du er deg selv lik. 329 00:29:22,970 --> 00:29:26,307 Jeg har bestemt meg for å la nevøen din gå i kveld. 330 00:29:28,726 --> 00:29:30,519 Men med en advarsel. 331 00:29:34,190 --> 00:29:38,569 Forresten, han var i huset på Hobart Avenue. 332 00:29:40,738 --> 00:29:43,574 Ja. Ikke så frekk i kjeften nå? 333 00:29:46,452 --> 00:29:48,829 Kom deg ut. Jeg vil ikke se deg igjen. 334 00:29:52,333 --> 00:29:54,752 Hva gjorde du ved det huset? 335 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 Hørt om Flaggermusdama? 336 00:29:58,380 --> 00:29:59,215 Selvfølgelig. 337 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 En myte for å holde barn inne etter mørkets frembrudd. Du er den nye. 338 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 Utfordret noen deg til å gå inn? 339 00:30:06,096 --> 00:30:07,014 Nei. 340 00:30:07,097 --> 00:30:08,474 Så hvorfor... 341 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 Vent. 342 00:30:12,186 --> 00:30:13,812 Fortalte faren din deg om det? 343 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 Om hva da? 344 00:30:15,564 --> 00:30:18,776 Om den gangen han gikk inn i Flaggermusdamas hus? 345 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Nei. 346 00:30:23,364 --> 00:30:26,450 Ok. Han må ha vært rundt... 347 00:30:26,534 --> 00:30:29,245 Jeg vet ikke, ni eller ti, 348 00:30:29,328 --> 00:30:32,998 og en ny gutt i byen, Dylan Shakes, forsvant 349 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 -etter en lilleputtkamp... -Hva mener du? 350 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Forsvant. 351 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Aldri sett igjen. 352 00:30:41,090 --> 00:30:46,387 Uansett, barn fant på historier om at Flaggermusdama spiste Dylan Shakes, 353 00:30:46,470 --> 00:30:49,473 og det skremte alle barn i byen, inkludert faren din. 354 00:30:49,974 --> 00:30:52,268 Skal du gå inn eller være en liten baby? 355 00:30:52,893 --> 00:30:57,022 -Skal du gråte? -Til en dag da en av de andre guttene, 356 00:30:57,648 --> 00:30:59,316 de var bøller... 357 00:30:59,984 --> 00:31:01,026 Gjør det ikke. 358 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 ...fikk ham til å banke på hos Flaggermusdama. 359 00:31:04,238 --> 00:31:09,410 Og det må ha vært åpent, for døra åpnet seg, 360 00:31:09,493 --> 00:31:13,205 og da Brad gikk inn, ble døra slamret igjen bak ham. 361 00:31:15,457 --> 00:31:17,126 Etter en lang ventetid 362 00:31:17,209 --> 00:31:20,796 begynte en av bøllene å hamre på døra. 363 00:31:22,965 --> 00:31:26,051 De trodde Brad skulle bli den neste Dylan Shakes. 364 00:31:28,137 --> 00:31:28,971 Og så? 365 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 Ingenting. 366 00:31:32,057 --> 00:31:34,602 Han kom ut, omsider. Men... 367 00:31:37,563 --> 00:31:39,189 Jeg vet at dette høres rart ut, 368 00:31:40,149 --> 00:31:42,776 men faren din var aldri den samme igjen. 369 00:32:21,732 --> 00:32:25,235 GUTT 11, SAVNET ETTER LOKAL LILLEPUTTKAMP! 370 00:32:31,241 --> 00:32:34,620 FAR I FORHØR ANGÅENDE DYLAN SHAKES FORSVINNING 371 00:32:39,041 --> 00:32:43,337 FORTSATT INGEN SPOR ETTER DYLAN SHAKES' FORSVINNING 372 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Hei, Shira. Det er Brad. 373 00:32:47,007 --> 00:32:48,926 Vi er tilbake i Statene. 374 00:32:49,009 --> 00:32:53,222 Jeg kan ikke si stort nå, men du er den eneste jeg stoler på, 375 00:32:53,305 --> 00:32:55,766 og hvis noe skjer med Kitty og meg... 376 00:32:57,976 --> 00:33:01,063 Bare pass på Mickey, ok? 377 00:33:27,756 --> 00:33:29,675 Shira! 378 00:33:29,758 --> 00:33:31,051 -Brad? -Shira! 379 00:33:31,135 --> 00:33:33,137 -Shira! -Brad? 380 00:33:34,263 --> 00:33:35,723 -Brad! -Shira! 381 00:33:36,932 --> 00:33:37,766 Shira! 382 00:33:38,767 --> 00:33:39,727 Åpne! 383 00:33:40,477 --> 00:33:42,938 Jeg er så lei for det, Brad. 384 00:33:46,525 --> 00:33:47,943 Jeg er så lei for det. 385 00:34:02,875 --> 00:34:04,501 Ashley Pst... Snu deg 386 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Ikke gjør meg nervøs!!! Ferdig med prøven. Passer 18.00? 387 00:34:07,963 --> 00:34:09,380 Perfekt På vei 388 00:34:12,134 --> 00:34:13,385 Hørte du traff pappa. 389 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Ja. Ganske grei fyr. 390 00:34:20,768 --> 00:34:22,478 Du gjør meg forbanna. 391 00:34:23,061 --> 00:34:26,732 -Buck, hva ved fyren gjør meg forbanna? -Sikkert ansiktet. 392 00:34:27,733 --> 00:34:29,109 Hei, Buck. 393 00:34:29,193 --> 00:34:34,156 Visste du at koalaen har det minste hjerne-til-kroppsforholdet 394 00:34:34,239 --> 00:34:35,532 i hele dyreriket? 395 00:34:36,949 --> 00:34:39,661 -Jeg bryr meg ikke. -Nei? 396 00:34:39,745 --> 00:34:42,748 Tenkte du ville vite om konkurransen. 397 00:34:45,918 --> 00:34:46,752 Hva? 398 00:34:47,543 --> 00:34:49,755 Jeg tror han kaller deg dum. 399 00:34:52,882 --> 00:34:53,884 Si det igjen. 400 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 -Visste du... -Si det igjen. 401 00:34:55,969 --> 00:34:56,844 Si det igjen! 402 00:35:01,517 --> 00:35:03,310 Hva faen? 403 00:35:03,393 --> 00:35:06,480 -Vil du slåss nå? -Buck, de er ikke verdt det. 404 00:35:06,605 --> 00:35:08,941 Pisspreik! Ikke rør meg igjen. 405 00:35:12,444 --> 00:35:13,946 Hvor lærte du det? 406 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 Jeg var i Salvador de Bahia med faren min. 407 00:35:17,157 --> 00:35:18,367 Kan du lære meg? 408 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Det kan jeg. 409 00:35:20,118 --> 00:35:20,953 Ok. 410 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 Skje. 411 00:35:22,120 --> 00:35:23,205 -Skje? -Ja. 412 00:35:24,915 --> 00:35:28,418 Ja. Den er til suppe og selvforsvar. 413 00:35:30,337 --> 00:35:32,464 -Bra, ikke sant? -Ja. 414 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 -Hva het du igjen? -Vi har snakket mye. 415 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 -Ja. Jeg har glemt det. -Har hatt samtaler. 416 00:35:38,178 --> 00:35:39,012 Skje. 417 00:35:39,930 --> 00:35:42,558 Jeg liker Skje. Kall meg Skje. 418 00:35:42,641 --> 00:35:44,268 Jeg kan kalle deg Skje. 419 00:35:44,351 --> 00:35:47,855 Velkommen til europeisk historie. Jeg er fru Friedman. 420 00:35:47,938 --> 00:35:50,607 Jeg underviser ikke kronologisk... 421 00:35:50,691 --> 00:35:53,402 Fjerde time. Europeisk historie. Fru Friedman. 422 00:35:54,987 --> 00:35:56,572 Vi er i samme klasse. 423 00:35:57,531 --> 00:36:01,660 Kan noen fortelle meg hvem denne unge damen er? 424 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Bolitar? 425 00:36:06,957 --> 00:36:07,958 Bolitar? 426 00:36:08,792 --> 00:36:09,626 Hvem er hun? 427 00:36:11,587 --> 00:36:13,213 -Anne Frank. -Korrekt. 428 00:36:13,297 --> 00:36:14,923 Har du lest dagboka hennes? 429 00:36:15,007 --> 00:36:17,843 -Ja. -Kan du fortelle meg hvor hun gjemte seg? 430 00:36:19,761 --> 00:36:22,472 På loftet, bak farens forretning 431 00:36:22,556 --> 00:36:24,558 i Prinsengracht i Amsterdam. 432 00:36:25,475 --> 00:36:31,064 Tenk å gjemme seg i to år og så bli oppdaget. 433 00:36:31,607 --> 00:36:34,651 Anne ble så tatt med til Bergen-Belsen dødsleir, 434 00:36:34,735 --> 00:36:38,322 der hun ble drept av sykdom eller noe verre. 435 00:36:38,405 --> 00:36:43,410 Men det er ingen bevis på at hun døde. Dødsfallet ble ikke registrert. 436 00:36:44,286 --> 00:36:47,748 Man antar at dette er Lizzy Sobek, 437 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 en ung jente fra Łódź-gettoen. 438 00:36:50,626 --> 00:36:55,047 Hun ble revet bort fra familien og tatt med til Auschwitz, 439 00:36:55,547 --> 00:36:59,217 men så klarte hun å flykte. 440 00:36:59,301 --> 00:37:02,304 Og lille Lizzy Sobek skal ha reddet 441 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 over hundre barn fra dødsleirene, 442 00:37:05,682 --> 00:37:07,351 for det meste på egen hånd. 443 00:37:07,893 --> 00:37:12,689 Det er utrolig hva en ung person kan få til hvis viljen er der, ikke sant? 444 00:37:13,690 --> 00:37:15,484 Ja, Ms. Caldwell. 445 00:37:15,567 --> 00:37:16,818 Hva skjedde med henne? 446 00:37:17,945 --> 00:37:23,492 Lizzy Sobek ble skutt av en nazisoldat, og de fleste mener hun døde av sårene. 447 00:37:23,575 --> 00:37:26,662 Men det foreligger ingen bevis. 448 00:37:27,245 --> 00:37:32,668 Noen tror at hun kan ha overlevd krigen og er i live selv i dag. 449 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 -Hei, Rach. -Hei. 450 00:37:36,838 --> 00:37:37,673 Hei... 451 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 Jeg er Mickey. Vi møttes i går. 452 00:37:41,885 --> 00:37:44,096 -Ja. Aulaen, ikke sant? -Ja. 453 00:37:44,972 --> 00:37:47,557 Husker du den nye jenta jeg var sammen med? 454 00:37:47,641 --> 00:37:48,642 -Ashley? -Ja. 455 00:37:50,018 --> 00:37:54,064 Vi skulle møtes etter prøven, men hun dukket aldri opp. 456 00:37:55,190 --> 00:37:56,817 Kanskje hun ombestemte seg. 457 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 Nei. For hun... 458 00:37:59,861 --> 00:38:02,656 Hun skulle ha vært i den timen, og var ikke det. 459 00:38:02,739 --> 00:38:06,201 Svarer verken på telefon eller meldinger. Som om hun er borte. 460 00:38:06,284 --> 00:38:09,579 Ja, eller kanskje hun prøver å formidle 461 00:38:09,663 --> 00:38:12,708 at du ikke skal gjøre alt det? 462 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Hei, Ema. 463 00:38:24,261 --> 00:38:25,470 Hvordan var sommeren? 464 00:38:26,888 --> 00:38:27,723 Savnet meg? 465 00:38:32,394 --> 00:38:34,021 Jeg prøver bare å være grei. 466 00:38:34,604 --> 00:38:37,399 Om du var greiere, ville du kanskje ikke sittet alene. 467 00:38:41,528 --> 00:38:43,655 TROY TAYLOR BE HENNE UT! 468 00:38:50,662 --> 00:38:53,331 Lukter du noe, Buck? 469 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 -Ro ned. -Liksom... 470 00:38:59,713 --> 00:39:01,465 Herregud. Buck. 471 00:39:02,132 --> 00:39:04,134 Har du dritt på deg? 472 00:39:10,057 --> 00:39:14,436 Samme det. Hygg deg alene, raring. 473 00:39:16,646 --> 00:39:18,607 Herregud. Ser du det? 474 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Det er mye sjokolade. 475 00:39:41,838 --> 00:39:43,090 Hva er det med deg? 476 00:39:43,173 --> 00:39:44,049 Jeg liker kalkun. 477 00:39:44,132 --> 00:39:46,593 Nei. Hvorfor sitter du her? 478 00:39:47,469 --> 00:39:51,431 Jeg er ikke venn med dem. De hater meg faktisk. 479 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 Hvem er du venn med? 480 00:39:54,559 --> 00:39:56,561 Ingen. Jeg er jo den nye gutten. 481 00:39:58,480 --> 00:40:00,565 Jeg tror ikke vi vil bli venner. 482 00:40:01,233 --> 00:40:02,067 Skjønner. 483 00:40:04,236 --> 00:40:06,029 Hvordan visste du han satt der? 484 00:40:07,823 --> 00:40:10,450 Fordi han gjorde det hver dag i fjor, så... 485 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 Fint. 486 00:40:16,581 --> 00:40:18,542 -Hva heter du? -Mickey. Og du? 487 00:40:19,751 --> 00:40:21,837 -Ema. -Ema? Det er et fint navn. 488 00:40:21,920 --> 00:40:23,421 -Slutt å snakke nå. -Ok. 489 00:40:24,297 --> 00:40:26,133 Jeg må snakke med dere om denne... 490 00:40:26,216 --> 00:40:28,218 Forretningen. Nei, jeg tuller. 491 00:40:28,301 --> 00:40:31,513 En ting om gangen. I tekstilrommet er det en symaskin. 492 00:40:31,596 --> 00:40:34,099 Hvorfor har ingen nevnt det? Se. 493 00:40:34,182 --> 00:40:35,016 SKJE 494 00:40:35,100 --> 00:40:37,185 -Herregud. -Jeg lagde det. Kult, hva? 495 00:40:37,269 --> 00:40:39,229 -Ja. -Ema, kom igjen. Liker du det? 496 00:40:39,312 --> 00:40:40,897 -Gjør du? -Hun liker det. 497 00:40:40,981 --> 00:40:42,858 -Jeg tror hun gjør det. -Hun gjør det. 498 00:40:42,941 --> 00:40:44,651 -Den er ganske bra. -Den er bra. 499 00:40:44,734 --> 00:40:47,070 Vent. Kall meg Skje. Det er offisielt. 500 00:40:47,154 --> 00:40:49,698 -Jeg tekstet 'eldrene. -"'Eldrene"? Hva? 501 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 -'Eldrene betyr foreldrene. -Skjønner. 502 00:40:52,367 --> 00:40:56,037 Hvorfor sa du at du så Flaggermusdama i går? 503 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Jeg sa ikke det. 504 00:40:57,873 --> 00:41:02,252 -Jeg sa "skummel, gammel dame i huset". -Velg ordene dine med omhu. 505 00:41:02,335 --> 00:41:03,545 Ikke vær alderistisk. 506 00:41:03,628 --> 00:41:06,089 -"Alderistisk"? -Hva mener du med det? 507 00:41:06,173 --> 00:41:10,135 Sier ikke hun var skummel fordi hun var gammel. Hun var skummel og gammel. 508 00:41:10,218 --> 00:41:11,636 Hva gjorde hun etterpå? 509 00:41:14,472 --> 00:41:15,599 Hun vinket til meg. 510 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 -Vinket hun til deg? -Jepp. 511 00:41:17,309 --> 00:41:20,395 -Det var hyggelig av henne. -Ja. Det var det, så... 512 00:41:20,812 --> 00:41:22,939 -Det var veldig hyggelig av henne. -Ja. 513 00:41:23,023 --> 00:41:25,567 Du virket opprørt da jeg så deg på verandaen. 514 00:41:25,650 --> 00:41:26,610 Jeg vet ikke. 515 00:41:26,693 --> 00:41:31,531 Det var en skummel, gammel dame foran Flaggermusdamas hus. Sikkert ingenting. 516 00:41:37,579 --> 00:41:38,413 Ok. 517 00:41:51,509 --> 00:41:54,471 -Hei! Mickey, jeg tenkte du ville komme. -Herregud! 518 00:41:54,554 --> 00:41:57,349 -Har ventet en time. -Hva gjør dere her? 519 00:41:57,432 --> 00:42:00,685 Vi vet det er mer ved historien din enn et vennlig vink. 520 00:42:01,061 --> 00:42:01,895 Og så? 521 00:42:01,978 --> 00:42:04,648 Aner du hvor kjedelig denne byen er? 522 00:42:04,731 --> 00:42:06,358 Den er så kjedelig, Mickey. 523 00:42:06,441 --> 00:42:09,110 -Det er ikke det. -Ok, så hva er det? 524 00:42:10,320 --> 00:42:11,154 Jeg fikser det. 525 00:42:12,239 --> 00:42:13,156 Er det klemmetid? 526 00:42:13,823 --> 00:42:16,326 Nei. Det går bra. 527 00:42:17,244 --> 00:42:19,246 Flaggermusdama vinket ikke bare. 528 00:42:19,329 --> 00:42:23,124 Hun sa navnet mitt og sa at faren min fortsatt var i live. 529 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 Hva? 530 00:42:24,584 --> 00:42:26,127 For en forskrudd kjerring! 531 00:42:26,211 --> 00:42:30,340 Det er faen meg sykt. Hvorfor skulle noen si det? 532 00:42:30,966 --> 00:42:32,342 Sikker på at hun sa det? 533 00:42:32,425 --> 00:42:36,263 Jeg sverger, og det kan ikke være sant, for jeg så ham dø. 534 00:42:37,389 --> 00:42:41,434 -Så kaster vi egg på huset hennes eller... -Nei, ikke noe egg. 535 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 Jeg vil bare ha svar. 536 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Vi må bryte oss inn, ikke sant? 537 00:43:00,328 --> 00:43:01,705 Vil du ikke ha oss med? 538 00:43:01,788 --> 00:43:06,209 Jo. Vil bare ikke at dere skal havne i trøbbel. Og jeg trenger speidere. 539 00:43:07,460 --> 00:43:09,170 Gi meg skjeen din, Skje. 540 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 -Gi meg skjeen din. -Ok. 541 00:43:20,765 --> 00:43:22,600 En skje? Seriøst? 542 00:43:27,272 --> 00:43:28,440 Det var som pokker. 543 00:43:40,410 --> 00:43:41,244 Hallo? 544 00:43:43,371 --> 00:43:44,956 Jeg er Mickey Bolitar. 545 00:43:47,292 --> 00:43:49,544 Du sa navnet mitt. 546 00:43:53,256 --> 00:43:54,799 Du snakket om faren min. 547 00:43:57,093 --> 00:43:58,261 Mickey. Status? 548 00:43:59,637 --> 00:44:00,513 Leter fortsatt. 549 00:44:01,931 --> 00:44:04,476 Om Flaggermusdama har våpen, vet du hva vi gjør. 550 00:44:05,185 --> 00:44:07,687 -Kan du droppe det der? -Vi går i sikksakk. 551 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 Sikksakk, og hun kan ikke sikte. 552 00:44:19,657 --> 00:44:21,034 Hvordan kjenner du min far? 553 00:44:31,920 --> 00:44:32,754 Hallo? 554 00:45:18,216 --> 00:45:20,760 -Houston? Houston, vi har et problem. -Hva? 555 00:45:21,845 --> 00:45:23,346 Mickey. Jorda til Mickey. 556 00:45:25,515 --> 00:45:26,641 Faen! 557 00:45:27,183 --> 00:45:28,601 -Herregud. -Beklager. 558 00:45:30,395 --> 00:45:32,772 Du må gå ut. Du kommer til å bli tatt. 559 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Bare noen minutter. 560 00:45:34,774 --> 00:45:36,192 Kjøp meg tid, om mulig. 561 00:45:36,276 --> 00:45:37,610 Faen! Mickey? 562 00:45:38,820 --> 00:45:40,155 Faen! 563 00:45:44,492 --> 00:45:45,910 Hva gjør dere her? 564 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Hva faen? 565 00:45:53,126 --> 00:45:55,962 Blir du opphisset av å se ungdommer kline? 566 00:45:56,045 --> 00:45:57,797 Skal du stå der med buksene nede? 567 00:45:57,881 --> 00:46:00,133 -Jeg ringer nødtelefonen. -Herregud! 568 00:46:00,216 --> 00:46:02,302 -Hvorfor er pikken din ute? -Få den vekk! 569 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 -Opp med buksene. -Herregud. 570 00:46:04,304 --> 00:46:06,931 -Hva faen? -Det er en pervo! 571 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 Dra. 572 00:46:08,433 --> 00:46:09,684 Nå. 573 00:46:10,852 --> 00:46:11,769 Ok. 574 00:46:30,914 --> 00:46:32,499 Leit å høre om faren din. 575 00:46:33,333 --> 00:46:35,668 Min døde også. For fire år siden. 576 00:46:37,003 --> 00:46:38,630 Føles fortsatt ikke virkelig. 577 00:46:39,506 --> 00:46:40,882 Ashley. 578 00:46:51,226 --> 00:46:52,685 Det var mitt første kyss. 579 00:46:52,769 --> 00:46:54,771 -Hva? -Det var mitt første kyss. 580 00:46:55,688 --> 00:46:56,523 Er det sant? 581 00:46:57,565 --> 00:46:58,483 Beklager. 582 00:46:59,317 --> 00:47:00,193 Antar jeg. 583 00:47:00,276 --> 00:47:03,905 Nei. Det er greit. Du måtte gjøre det for å redde oss. 584 00:47:03,988 --> 00:47:06,741 Du forteller ingen om det. 585 00:47:06,824 --> 00:47:09,244 Ikke Mickey, og ikke syng det i kafeteriaen. 586 00:47:09,327 --> 00:47:10,787 Mickey, du aner ikke... 587 00:47:10,870 --> 00:47:11,955 -Nei, slutt! -Rolig. 588 00:47:12,038 --> 00:47:13,373 Fant du noe? 589 00:47:13,456 --> 00:47:15,917 Se hva jeg fant i Flaggermusdamas hus. 590 00:47:16,000 --> 00:47:19,212 Flodhesten William fra Metropolitan kunstmuseum. 591 00:47:19,295 --> 00:47:21,839 Museet jeg liker tredje best. Hva betyr det? 592 00:47:21,923 --> 00:47:24,133 Nei. Dette er Ashleys. 593 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Den har samme emoji-klistremerke og magnet. 594 00:47:27,595 --> 00:47:32,016 The Met har 5,6 millioner besøkende i året. De fleste går i gavebutikkene. 595 00:47:32,100 --> 00:47:35,144 -Det gir ikke mening. -Kan ikke være tilfeldig. 596 00:47:35,228 --> 00:47:38,189 Vi skulle på kafé. Hun dukket ikke opp. 597 00:47:38,273 --> 00:47:41,526 Svarer ikke på telefonen eller meldinger. Liksom forsvunnet. 598 00:47:42,402 --> 00:47:44,320 Skal vi ringe politiet? 599 00:47:44,404 --> 00:47:46,531 Jeg brøt meg inn i et hus. Hva skal jeg si? 600 00:47:46,614 --> 00:47:48,074 Troys far hater ham. 601 00:47:48,157 --> 00:47:51,369 Kanskje hun ikke ghoster meg, men er i trøbbel. 602 00:47:51,911 --> 00:47:54,789 -Vi bør dra til henne. -Jeg vet ikke adressen. 603 00:47:54,872 --> 00:47:57,875 Jeg prøvde på nettet, med adressen eksisterer ikke der. 604 00:47:59,002 --> 00:48:01,129 Skje, du er på den greia, ikke sant? 605 00:48:01,212 --> 00:48:04,048 -Jeg er på mye. -Velkomstkomiteen? 606 00:48:04,132 --> 00:48:05,758 -Ja. -KVGS-kamel... 607 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 KVGS-kamelrådet. Skal se. 608 00:48:09,470 --> 00:48:12,557 Det var en sang på spilleren hennes. 609 00:48:12,849 --> 00:48:16,561 Samme sang som familien min hørte på stadig vekk. 610 00:48:20,815 --> 00:48:21,733 Ja. Det er... 611 00:48:23,693 --> 00:48:24,611 Det er rart. 612 00:48:26,195 --> 00:48:27,989 Jeg må gå. 613 00:48:33,286 --> 00:48:35,413 Har hun alltid vært så mystisk? 614 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Det ryktes at hun har det tøft hjemme. 615 00:48:41,336 --> 00:48:43,296 -Klar? -Jeg vet en snarvei. 616 00:49:07,487 --> 00:49:08,529 Stopp. 617 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 -Beklager. Vennen min bor her. -Stopp, sa jeg! 618 00:49:11,741 --> 00:49:14,577 Du dukker opp overalt der det er trøbbel, Bolitar. 619 00:49:14,661 --> 00:49:16,871 Unnskyld, jeg vil forsikre meg om... 620 00:49:21,125 --> 00:49:23,711 Ashley! Ashley! Ashley! 621 00:49:23,795 --> 00:49:26,631 -Sett håndjern på dem. -Slipp vennen min, din jævel! 622 00:49:26,714 --> 00:49:29,384 -Sett håndjern på dem! -Ashley! Nei! 623 00:49:29,676 --> 00:49:32,512 -Slipp meg! -Dere er begge arrestert. 624 00:49:32,595 --> 00:49:34,806 -Ashley! -Slipp vennen min, for faen! 625 00:49:34,889 --> 00:49:36,140 Sett håndjern på ham! 626 00:49:37,558 --> 00:49:42,355 -Slipp! Ashley, går det bra? -Vil du havne i mer trøbbel? 627 00:49:44,190 --> 00:49:48,152 Fru Kent. Jeg er en venn av Ashley. Slipp! 628 00:49:48,236 --> 00:49:50,029 -Vær så snill. -Stille, sa jeg! 629 00:49:50,113 --> 00:49:54,033 -Hvem er Ashley? -Dattera di. Går det bra med henne? 630 00:49:55,910 --> 00:49:57,328 Jeg har ingen datter. 631 00:50:02,667 --> 00:50:03,710 Hva? 632 00:50:44,667 --> 00:50:49,255 BLI MED OG DEL MINNET OM VÅR ELSKEDE DYLAN SHAKES 633 00:51:29,378 --> 00:51:30,296 Jeg mistet Ashley. 634 00:51:31,923 --> 00:51:32,757 Men... 635 00:51:33,591 --> 00:51:34,759 Jeg skal finne henne. 636 00:51:35,635 --> 00:51:36,552 Det trengs ikke. 637 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Du har gjort nok. 638 00:52:00,451 --> 00:52:02,411 BASERT PÅ HARLAN COBENS ROMAN 639 00:52:06,999 --> 00:52:10,837 -Vi fikk et anonymt tips. -Om meg? 640 00:52:10,920 --> 00:52:12,505 Kan jeg spørre hva det er? 641 00:52:15,258 --> 00:52:17,051 I UKENE FRAMOVER 642 00:52:18,094 --> 00:52:20,137 Dylan Shakes forsvinner 8. september. 643 00:52:20,221 --> 00:52:21,973 Samme dag som Ashley forsvant. 644 00:52:22,515 --> 00:52:26,227 Sier vi fortsatt at samme person som tok Dylan, også tok Ashley? 645 00:52:26,310 --> 00:52:28,229 Det føles ikke som en tilfeldighet. 646 00:52:31,023 --> 00:52:33,442 Min kamp. Du og Ema skal ikke risikere noe. 647 00:52:33,526 --> 00:52:34,694 Ashley trenger oss. 648 00:52:35,278 --> 00:52:38,948 -Din far ville at jeg skulle se til deg. -Hun skulle si meg noe. 649 00:52:39,031 --> 00:52:41,409 Vet ikke hva foreldrene mine er involvert i. 650 00:52:42,034 --> 00:52:43,911 Vi skal grave opp min fars grav. 651 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Hva vil vi finne? 652 00:52:49,000 --> 00:52:50,418 Hva i helvete foregår? 653 00:52:50,501 --> 00:52:51,711 Kan du droppe dette? 654 00:52:51,794 --> 00:52:52,920 Jeg vil bare ha svar. 655 00:52:53,004 --> 00:52:54,630 Vi konsentrerer oss om Ashley. 656 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 Jeg husker ikke om jeg har klaustrofobi. 657 00:52:57,300 --> 00:52:58,926 Jeg har ikke det. 658 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 Hei! Stopp! 659 00:53:02,054 --> 00:53:05,349 Du har et heltekompleks, og det er farlig. 660 00:53:05,433 --> 00:53:07,059 Du vet jeg ikke kan gi meg. 661 00:53:09,562 --> 00:53:14,191 Jeg har faktisk klaustrofobi. Er ikke det morsomt? 662 00:53:15,568 --> 00:53:18,195 Husker du noe mer om denne dagen? 663 00:53:18,487 --> 00:53:20,698 Sommerfuglen i Ashleys skoleskap. 664 00:53:22,617 --> 00:53:25,786 Ambulansearbeideren hadde en sommerfugltatovering. 665 00:53:25,953 --> 00:53:28,789 Sier du at bilulykken ikke var tilfeldig? 666 00:53:30,207 --> 00:53:31,042 TILFLUKTSROM 667 00:53:38,716 --> 00:53:43,179 Og jeg vet at du og Flaggermusdama hadde med Ashleys forsvinning å gjøre. 668 00:53:43,262 --> 00:53:45,556 Å, så du vet det? 669 00:55:27,992 --> 00:55:29,994 Tekst: Marius Theil 670 00:55:30,077 --> 00:55:32,079 Kreativ leder Heidi Rabbevåg