1 00:00:09,760 --> 00:00:13,889 НЬЮ-ДЖЕРСИ 1998 ГОД 2 00:00:17,017 --> 00:00:22,982 Скорее, за мной. Не отставайте, не шумите. 3 00:00:24,024 --> 00:00:27,111 Мы больше не дадим вас в обиду. 4 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Вы понимаете? 5 00:00:30,781 --> 00:00:33,826 Я понимаю, как вам страшно. 6 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 Полиция Касселтона! 7 00:00:36,162 --> 00:00:37,371 Кто-то идет. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 Их нужно немедленно отвести в звуконепроницаемое убежище. 9 00:00:41,834 --> 00:00:46,380 Идемте все! Скорее! Не отставать! 10 00:00:49,467 --> 00:00:51,260 - Иди. - Нет! 11 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 Пожалуйста, идите! Не шумите. 12 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 Брэд? 13 00:01:01,645 --> 00:01:02,813 Брэд? 14 00:01:06,734 --> 00:01:08,402 Привет, это Брэд. 15 00:01:09,487 --> 00:01:13,115 Подробности потом, но мы снова в Штатах. 16 00:01:13,699 --> 00:01:17,995 САНТА-МОНИКА – КАЛИФОРНИЯ 25 ЛЕТ СПУСТЯ 17 00:01:25,211 --> 00:01:27,670 Знаешь что? Перезвони мне. 18 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Прости меня. 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 Ладно. 20 00:01:44,979 --> 00:01:46,273 Всё хорошо? 21 00:01:46,816 --> 00:01:50,527 - С кем ты говорил? - С твоим новым тренером. 22 00:01:50,610 --> 00:01:53,614 Он не сказал? Хочет, чтобы я тоже пробовался в команду. 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 - Уверен насчет команды? - Ветер помешал. 24 00:01:58,702 --> 00:02:00,162 Ветер дует туда. 25 00:02:05,459 --> 00:02:08,169 Ты еще можешь передумать, если хочешь. 26 00:02:08,253 --> 00:02:11,882 - Насчет чего? - Всей этой истории с Лос-Анджелесом. 27 00:02:11,966 --> 00:02:14,134 Вдруг переезд сюда – неверное решение? 28 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Тогда снова переедем. 29 00:02:17,805 --> 00:02:21,725 Ничто не вечно, Микки. Я же всегда тебе говорю: 30 00:02:21,809 --> 00:02:24,395 если не махнуть битой, мяч не отобьешь. 31 00:02:24,562 --> 00:02:26,105 - Не волнуйся. - Кто волнуется? 32 00:02:26,188 --> 00:02:27,690 Дай-ка мне мяч. 33 00:02:28,524 --> 00:02:31,694 Я. Беспокоюсь, что ты становишься слишком красивой. 34 00:02:33,362 --> 00:02:35,072 - Ладно. - Что? 35 00:02:35,155 --> 00:02:38,617 - Можно уже ехать. - Не хочешь смотреть на родителей? 36 00:02:39,326 --> 00:02:41,120 Ладно. Я буду в машине. 37 00:02:41,745 --> 00:02:44,874 - Ты не чувствуешь любовь? - Я вот чувствую. 38 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 А я – нет, я голодный. 39 00:02:51,964 --> 00:02:55,341 Можно я буду диджеем в этой поездке? 40 00:02:55,426 --> 00:02:58,971 Ты знаешь закон. Водитель выбирает плейлист. 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,390 Так нечестно. У меня нет местных прав. 42 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 У него нет... Милая. 43 00:03:03,183 --> 00:03:05,853 Знаешь что? Кажется, это твои проблемы. 44 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Ты на его стороне? 45 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 - Ладно, я это запомню. - Да? Запомни вот это. 46 00:03:11,483 --> 00:03:13,068 34 И ДАЛЬШЕ «УБЕЖИЩЕ» 47 00:03:13,152 --> 00:03:16,530 Через двадцать пять лет Я забыл, каково это 48 00:03:16,614 --> 00:03:20,618 Делать одно и то же Каждый субботний вечер 49 00:03:20,701 --> 00:03:24,663 Потому что это тупик Полнейший тупик 50 00:03:24,747 --> 00:03:29,919 Ты меня контузила Скажи, почему время должно остановиться 51 00:03:30,002 --> 00:03:31,086 Вот оно. 52 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 Ну же. Давай, пой. 53 00:03:37,259 --> 00:03:40,846 И это медленное горение, детка Я не смогу вспыхнуть 54 00:03:40,930 --> 00:03:46,852 Пока не погружусь глубоко Едва живой 55 00:03:46,936 --> 00:03:48,062 Папа! 56 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 Эй. Всё хорошо. 57 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Папа. 58 00:04:52,042 --> 00:04:53,711 Папа? 59 00:05:23,407 --> 00:05:29,371 УБЕЖИЩЕ ХАРЛАНА КОБЕНА 60 00:05:34,752 --> 00:05:38,547 НЬЮ-ДЖЕРСИ 61 00:05:40,507 --> 00:05:44,261 ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА СПУСТЯ 62 00:05:47,347 --> 00:05:50,768 МАЙРОН БОЛИТАР САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК ШКОЛЫ КАССЕЛТОНА 63 00:05:50,851 --> 00:05:52,227 «ЧИКАГО БУЛЛЗ» 64 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Вы шутите? Да я его с радостью засужу. 65 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 Я за ним слежу, так ему и передайте. 66 00:05:58,859 --> 00:06:02,529 Ой не надо. Мы оба знаем, что это чушь. 67 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Доброе утро! Завтрак почти готов! 68 00:06:05,074 --> 00:06:06,992 Не буду я с вами говорить. 69 00:06:07,076 --> 00:06:09,703 Если он снова нарушит запрет, 70 00:06:09,787 --> 00:06:13,540 я зажму его яйца в тисках. Ясно? 71 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Да. Нет. 72 00:06:19,838 --> 00:06:21,048 Спасибо. 73 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 Моя клиентка достаточно терпела. 74 00:06:26,136 --> 00:06:31,141 Нет. Время компромиссов кончилось. Как и этот звонок. 75 00:06:32,308 --> 00:06:33,143 Чёрт. 76 00:06:34,436 --> 00:06:36,355 Доброе утро. Хорошо спал? 77 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 Я же сказал: не надо завтрака. 78 00:06:40,859 --> 00:06:45,280 Я твоя тетя. Положение обязывает. 79 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 Не нужно так сильно стараться. 80 00:06:50,577 --> 00:06:51,703 Ладно. 81 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Кроме того, мама скоро выйдет. 82 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 Я хочу увидеть ее. Сегодня. 83 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Помни, что сказал доктор Шиппи. 84 00:07:04,133 --> 00:07:07,594 - Твоей маме нужно время. - Я просто хочу ее увидеть. 85 00:07:07,678 --> 00:07:10,430 - Микки... - Пожалуйста, уточни у них. 86 00:07:11,223 --> 00:07:12,641 Сможешь? 87 00:07:14,101 --> 00:07:15,227 Я позвоню. 88 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 - Я позвоню. - Спасибо. 89 00:07:20,524 --> 00:07:26,488 Слушай. Я знаю, что ты скорбишь, но и я тоже. 90 00:07:26,572 --> 00:07:29,908 Ты потерял отца, я – брата. 91 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 Мне надо идти. Первый день в школе. 92 00:07:36,373 --> 00:07:39,960 Смотри не надорвись, с твоей-то горячностью. 93 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 Микки Болитар? 94 00:07:43,797 --> 00:07:48,343 Привет. Артур Спинделл. Касселтон, 11-й класс, как и у тебя. 95 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Привет. 96 00:07:49,845 --> 00:07:54,808 Я не буду просить у тебя денег. Это уже после выпуска. 97 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 Я из школьного совета Касселтона. 98 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Это организация, нацеленная на создание гостеприимной 99 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 и инклюзивной среды в наших зеленых коридорах. 100 00:08:06,069 --> 00:08:11,742 И мне, Артуру Джину Спинделлу, поручили сопровождать тебя, 101 00:08:11,825 --> 00:08:15,954 Микки Болитара, новенького, 102 00:08:16,038 --> 00:08:20,082 в твой первый день... Так, все, поздоровайтесь. 103 00:08:20,167 --> 00:08:23,378 Я шучу. Тут только я. В школе Касселтона. 104 00:08:24,296 --> 00:08:25,380 Ух ты! 105 00:08:26,965 --> 00:08:31,553 Нет, но спасибо. Предпочитаю ходить один. 106 00:08:33,513 --> 00:08:35,265 Ну ладно. 107 00:08:36,308 --> 00:08:39,602 - Сказать, когда пробы по баскетболу? - Нет. 108 00:08:40,979 --> 00:08:44,149 Извини, я не имел в виду... Просто твой отец... 109 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 Он побил все рекорды по очкам. Его имя повсюду. 110 00:08:49,655 --> 00:08:53,033 Это не мой отец. Это брат моего отца. 111 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 - Ясно. Так твой отец... - Да. 112 00:08:58,705 --> 00:08:59,915 Вот блин. 113 00:09:01,583 --> 00:09:06,421 Микки, прости. Я не... Стой. 114 00:09:12,094 --> 00:09:15,722 Я всегда рядом, если захочешь обняться. 115 00:09:16,515 --> 00:09:17,724 Хорошо. 116 00:09:17,808 --> 00:09:18,850 - Спасибо. - Ага. 117 00:09:20,143 --> 00:09:23,272 Я в порядке. Честно. Я просто пройдусь. 118 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 Ладно. 119 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Увидимся там. 120 00:09:29,903 --> 00:09:32,155 - Он не едет? - Нет. 121 00:09:32,239 --> 00:09:33,824 Почему? Ты классно выступил. 122 00:09:33,907 --> 00:09:37,327 Ладно, садись в машину, поехали. 123 00:09:37,411 --> 00:09:38,245 Ладно. 124 00:10:22,456 --> 00:10:25,709 Делать одно и то же Каждый субботний вечер 125 00:11:16,843 --> 00:11:20,263 ХОБАРТ-АВЕНЮ 126 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Эй, я забыл упомянуть ранее: 127 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 избегай третьей кабинки в толчке у спортзала. 128 00:11:25,769 --> 00:11:28,105 Там такой смыв – всего обрызгает. 129 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 Просто треш. Всё обратно на тебя выпрыгивает. 130 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 Буду знать. 131 00:11:37,280 --> 00:11:40,575 Не говори об этом моему отцу. Это больная тема. 132 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 Впрочем, не его вина. 133 00:11:44,621 --> 00:11:50,043 Он здесь уборщик. Так что не мусори, и мы с тобой подружимся. 134 00:11:52,879 --> 00:11:57,175 Ты знаешь что-нибудь о том жутком доме на Хобарт-Авеню? 135 00:11:57,259 --> 00:12:01,596 Дом Летучей Мыши? Ты много знаешь об истории Касселтона. 136 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 Она наш городской бабайка. 137 00:12:03,932 --> 00:12:08,854 Выходит ночью, крадет детей и ест их. Но только плохих. 138 00:12:09,604 --> 00:12:13,358 Я шучу. Ее не существует. Это обычный дом. 139 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 Проводить тебя на церемонию приема новеньких? 140 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Пойдем потусим! 141 00:12:27,747 --> 00:12:29,166 Извини. 142 00:12:31,084 --> 00:12:35,130 Директор Горлик? Вы... Да. Не надо. 143 00:12:35,213 --> 00:12:38,800 Вы нас так оглушите. Вход номер два. 144 00:12:49,603 --> 00:12:53,482 - Йоу! Ты сын Майрона Болитара? - Нет, племянник. 145 00:12:54,357 --> 00:12:59,529 Трой Тейлор, капитан баскетбольной команды, лучший игрок последние два года. 146 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 - Ты играешь, да? - Нет, не играю. 147 00:13:02,866 --> 00:13:07,037 - Бро, не гони. Ты играешь. - Нет, раньше играл, но бросил. 148 00:13:07,537 --> 00:13:10,165 Обычно так говорят те, кто отстойно играл. 149 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 - Привет. - Привет, зая. 150 00:13:12,918 --> 00:13:14,085 Это моя девушка. 151 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 Я нашла новенькую. Она пробуется в чирлидеры. 152 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Не будь невежливым. 153 00:13:19,508 --> 00:13:20,717 Я тебя не знаю. 154 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Это племянник Майрона Болитара. Как тебя зовут? 155 00:13:24,304 --> 00:13:26,348 Микки. Я здесь новенький. 156 00:13:26,431 --> 00:13:29,684 Боже, как здорово. Вы подружитесь. 157 00:13:29,768 --> 00:13:31,811 Здорово мы пары подбираем. 158 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Так ты новенькая? 159 00:13:34,606 --> 00:13:37,442 Да. Я Эшли. 160 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 Очень приятно. Я Микки. 161 00:13:40,904 --> 00:13:42,572 Смотри, они влюблены. 162 00:13:42,656 --> 00:13:45,325 - Внимание... - Нет, положите. 163 00:13:45,992 --> 00:13:49,829 Я не хочу при этом присутствовать. Побудешь с ним? 164 00:13:49,913 --> 00:13:52,999 Да. Спасибо, что показала мне всё, Рэйчел. 165 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 - Увидимся в 15:00 на поле. - Я приду. 166 00:13:56,795 --> 00:14:00,048 Смотри не обижай мою новую подружку, не то получишь. 167 00:14:00,131 --> 00:14:01,967 Учащиеся, прошу всех сесть. 168 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 «Не то получите». 169 00:14:04,135 --> 00:14:06,638 Собрание начнется через пять минут. 170 00:14:07,556 --> 00:14:11,893 - Сядем? - Конечно. Веди меня. 171 00:14:19,067 --> 00:14:21,987 Посмотри на нее. Разве она не великолепна? 172 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 Да, она определенно шкафчик. 173 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 Тут настенное искусство. 174 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Бегемот? 175 00:14:41,172 --> 00:14:43,258 Что? Он милый. 176 00:14:44,217 --> 00:14:47,554 Это прозвучит глупо, но это мой первый шкафчик. 177 00:14:49,139 --> 00:14:51,516 Прошу прощения. Ты Микки Болитар? 178 00:14:51,600 --> 00:14:54,811 - Да. А вас как зовут? - Я миссис Фридман. 179 00:14:54,894 --> 00:14:59,065 Твой отец, Брэд, учился в моём классе, когда был в твоем возрасте. 180 00:14:59,149 --> 00:15:05,113 Он был очень умен, очень мил. Трагическая утрата. Соболезную. 181 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 Ты завтра в моём классе четвертым уроком. 182 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 Жду не дождусь. 183 00:15:13,955 --> 00:15:19,919 Четвертый урок, история Европы, миссис Фридман. Мы в одном классе. 184 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Соболезную насчет отца. 185 00:15:25,300 --> 00:15:29,054 Мой тоже умер четыре года назад. Я до сих пор не верю. 186 00:15:29,638 --> 00:15:31,598 Соболезную. Это отстой. 187 00:15:32,390 --> 00:15:36,770 Ладно, это первый день. Не будем плаксивыми новенькими-сиротами. 188 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 Есть планы на потом? 189 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 - Типа, на вечер? - Да. 190 00:15:43,902 --> 00:15:46,321 Может, сходим перекусить или еще куда. 191 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 Да, отлично. 192 00:15:49,240 --> 00:15:50,742 Например, в шесть? 193 00:15:51,242 --> 00:15:54,496 Да, в шесть – это хорошо. 194 00:15:55,413 --> 00:15:58,625 А знаешь, что еще хорошо? Твой номер телефона. 195 00:16:09,427 --> 00:16:13,306 Вверх, поворот, руки назад, взгляд. 196 00:16:14,307 --> 00:16:17,727 Вправо. И машете руками. 197 00:16:18,728 --> 00:16:24,150 Двигаемся вправо, потом делаем оборот. 198 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 НЕ СМОТРИ, Я НЕРВНИЧАЮ! 199 00:16:40,875 --> 00:16:44,337 Перестань пялиться на своего парня. 200 00:16:44,421 --> 00:16:47,257 - Ты уже зарегистрировалась? - Нет еще. 201 00:16:47,340 --> 00:16:51,428 Ну так давай! Пошли скорее. 202 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Давай двухочковый! 203 00:17:20,749 --> 00:17:22,541 - Десять – ноль. - Так нечестно. 204 00:17:23,585 --> 00:17:27,130 - Хочешь поменяться командами? - Нет. Надо работать над ходами. 205 00:17:27,714 --> 00:17:28,923 Новая игра. Наш мяч. 206 00:17:29,007 --> 00:17:31,134 - Мне нужно в туалет. - Не будь ссыклом. 207 00:17:31,217 --> 00:17:34,137 - Трой, мне правда надо. - Болитар. Ты с нами? 208 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 Нет, спасибо. 209 00:17:40,143 --> 00:17:41,352 Если не хочешь... 210 00:17:46,816 --> 00:17:48,234 Я с вами. 211 00:17:55,033 --> 00:17:57,118 - Это был фол. - Болитар, ты согласен? 212 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 Нет. Продолжаем. 213 00:18:04,501 --> 00:18:06,169 Да! 214 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 ХОЗЯЕВА – ГОСТИ 215 00:18:14,552 --> 00:18:15,386 Вперед! 216 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 - Давай, новенький! - В толчке застрял? 217 00:18:55,802 --> 00:18:57,262 Извини. 218 00:18:57,345 --> 00:18:59,639 - Это грязный прием. - Нет, это игра. 219 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 Хорошая попытка, Болитар. Может, в следующий раз. 220 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 Вставай. Вот так. 221 00:19:15,446 --> 00:19:17,657 Теперь я понял, почему ты не пробовался. 222 00:19:18,241 --> 00:19:22,453 Это как если бы Леброн играл с малышней. Баскетбол – это чума. 223 00:19:23,788 --> 00:19:27,792 - Так ты в любительской лиге? - Нет, я больше не играю. 224 00:19:29,502 --> 00:19:32,171 - Совсем? - Разонравилось. 225 00:19:35,466 --> 00:19:37,552 - Ты в порядке? - Да, я в порядке. 226 00:19:38,136 --> 00:19:41,055 Это звук, который я издаю, когда кто-то врет. 227 00:19:41,139 --> 00:19:45,351 - Что? - Ты любишь баскетбол. Это видно. 228 00:19:45,435 --> 00:19:50,398 Это как я и вельвет. Я же плюшевый мишка. Меня только набить осталось. 229 00:19:55,695 --> 00:19:58,781 Раньше я любил баскетбол. Но перестал. 230 00:20:03,494 --> 00:20:06,748 Я играл в баскетбол с отцом, понимаешь? 231 00:20:09,250 --> 00:20:14,088 Мы и в Штаты вернулись, чтобы я мог играть в школьной команде, 232 00:20:14,172 --> 00:20:16,132 а потом попасть в первый дивизион. 233 00:20:18,217 --> 00:20:21,262 Папа умер, и мне кажется, что если бы я не играл... 234 00:20:26,100 --> 00:20:29,187 Это не твоя вина. Понял, Микки? 235 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Частично моя. 236 00:20:40,156 --> 00:20:44,786 - Пойду возьму вещи. - Да, давай. 237 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 ПОТРУДИМСЯ, ЧТОБЫ НАШЕ СЕРДЦЕ СТАНОВИЛОСЬ БОЛЬШЕ, 238 00:21:55,940 --> 00:21:57,400 ПОКА МЫ СТАНОВИМСЯ СТАРШЕ, КАК ДУБ, РАЗРАСТАЯСЬ, ДАЕТ БОЛЬШЕ УКРЫТИЯ 239 00:21:57,483 --> 00:21:58,776 ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ Э. С. ДЕТСТВО, ПОТЕРЯННОЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ 240 00:22:25,094 --> 00:22:26,763 А вот и он. 241 00:22:30,433 --> 00:22:31,267 Что? 242 00:22:33,561 --> 00:22:35,063 Какой ты стал. 243 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 Такой взрослый, Микки. 244 00:22:38,608 --> 00:22:40,193 Откуда вы меня знаете? 245 00:22:40,943 --> 00:22:43,821 Послушай меня. 246 00:22:44,572 --> 00:22:48,868 Твой отец... Он не умер. 247 00:22:49,535 --> 00:22:50,369 Что? 248 00:22:50,870 --> 00:22:54,749 Он жив, поверь мне. 249 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Нет. 250 00:23:01,881 --> 00:23:06,177 Подождите! 251 00:23:06,260 --> 00:23:11,641 Нет! 252 00:23:11,724 --> 00:23:13,518 Пожалуйста, подождите. 253 00:23:14,227 --> 00:23:16,395 - Пожалуйста... - Эй! 254 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 Что ты делаешь? 255 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 - Ты здесь живешь? - Похоже, что я здесь живу? 256 00:23:26,197 --> 00:23:27,281 Прости. 257 00:23:27,365 --> 00:23:31,202 - Я видел седую старушку... - Летучую Мышь. 258 00:23:31,285 --> 00:23:33,871 - Она показала тебе свои клыки? - Что? 259 00:23:33,955 --> 00:23:39,043 Кто тебя подговорил? Трой и его отряд кроманьонцев? 260 00:23:39,710 --> 00:23:43,381 - Я правда не понимаю... - Знаешь что? Пофиг. 261 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 В другой раз выбери менее банальную цель. И найди занятие. 262 00:23:52,515 --> 00:23:56,269 ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ КАССЕЛТОНА 263 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ: ПРАВДА ИЛИ МИФ? 264 00:23:57,436 --> 00:23:58,646 ЛЕГЕНДЫ НЬЮ-ДЖЕРСИ: ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ 265 00:23:58,729 --> 00:23:59,897 КТО ОНА, ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ КАССЕЛТОНА? 266 00:23:59,981 --> 00:24:01,399 РАЗВЕЯН МИФ О ЛЕТУЧЕЙ МЫШИ 267 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 ФОЛЬКЛОР О ЗАГАДОЧНОЙ ЛЕТУЧЕЙ МЫШИ 268 00:24:07,029 --> 00:24:09,407 ЭШЛИ ПРОБЫ ЗАКОНЧЕНЫ :) ВСЁ В СИЛЕ? 269 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 ОТЛИЧНО :) 270 00:24:20,751 --> 00:24:25,590 ЗАКУСОЧНАЯ «АМЕРИКАНА» 271 00:24:40,313 --> 00:24:41,647 Я НА МЕСТЕ! 272 00:24:54,660 --> 00:24:56,579 ВСЁ ХОРОШО? 273 00:25:06,797 --> 00:25:09,050 Микки меня ненавидит. 274 00:25:09,133 --> 00:25:12,386 Он подросток, недавно потерявший отца. Он всё ненавидит. 275 00:25:12,470 --> 00:25:14,764 Да, в том числе Eggos, Pop-Tarts 276 00:25:14,847 --> 00:25:19,352 и все мои отчаянные попытки до него достучаться. 277 00:25:19,435 --> 00:25:23,439 - Это не то, что пишут в книгах. - Потому что книги бесполезны. 278 00:25:23,522 --> 00:25:27,235 Подростки за километр чуют книги о самопомощи. 279 00:25:27,318 --> 00:25:32,198 Боже. Психотерапевт из тебя даже хуже, чем муж. 280 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 Ладно, мне пора. 281 00:25:37,245 --> 00:25:40,665 Привет! Как дела там, где ты был? 282 00:25:41,540 --> 00:25:45,211 - Эй. Не игнорируй меня. - Ты звонила? 283 00:25:47,171 --> 00:25:48,923 Могу я увидеть маму? 284 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 В ближайшее время никак. 285 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 Супер. Ты довольна, небось. 286 00:25:55,471 --> 00:25:58,516 - Почему ты так говоришь? - Ты же ненавидишь маму. 287 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Это неправда. 288 00:25:59,892 --> 00:26:03,020 - Ладно, Шира. - Не ширкай мне. 289 00:26:03,604 --> 00:26:05,273 Это ты виновата в его смерти! 290 00:26:05,356 --> 00:26:08,859 Если бы ты не была против, чтобы папа был с мамой, 291 00:26:08,943 --> 00:26:12,905 мы бы не уехали за границу, не вернулись и не ехали бы в той машине, 292 00:26:12,989 --> 00:26:14,991 и он был бы сейчас здесь, а не... 293 00:26:20,454 --> 00:26:22,206 Он жив. 294 00:26:24,458 --> 00:26:25,501 Поверь мне. 295 00:26:28,337 --> 00:26:30,631 - Куда ты? - Никуда. 296 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 Блин блинский! 297 00:26:37,555 --> 00:26:39,223 Эй, я знаю, что ты там! 298 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 Выходи! 299 00:26:43,602 --> 00:26:47,815 Открой! Откуда ты знаешь о моём отце? 300 00:26:48,899 --> 00:26:53,571 Открой эту чертову дверь! 301 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 Руки вверх. Не двигаться. 302 00:26:57,491 --> 00:26:59,869 Ты чего это творишь? 303 00:27:01,037 --> 00:27:05,458 Это частная собственность. Ты здесь незаконно. Иди сюда. 304 00:27:13,507 --> 00:27:15,760 - Я арестован? - А хочешь? 305 00:27:16,385 --> 00:27:17,219 Нет, сэр. 306 00:27:18,054 --> 00:27:19,180 Откуда ты? 307 00:27:19,764 --> 00:27:20,723 Я местный. 308 00:27:20,806 --> 00:27:22,850 Не может быть. Я всех тут знаю. 309 00:27:22,933 --> 00:27:24,435 - Недавно приехал. - Как звать? 310 00:27:24,518 --> 00:27:25,770 - Микки. - Фамилия? 311 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 Болитар. 312 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 - Ты не похож на Болитаров. - Я похож на маму. 313 00:27:36,030 --> 00:27:37,698 Давай-ка сядем в машину. 314 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 - Я дойду. Я живу... - Я знаю где. 315 00:27:41,077 --> 00:27:42,870 Но мы сейчас туда не поедем. 316 00:27:51,754 --> 00:27:53,089 Болитар! Пошли. 317 00:28:21,033 --> 00:28:22,743 НАЙДИ ЕЕ. 318 00:28:22,827 --> 00:28:25,329 ИЛИ НАМ ВСЕМ КОНЕЦ. 319 00:28:33,003 --> 00:28:35,506 Попрессуйте его. Пусть испугается. 320 00:28:35,589 --> 00:28:38,467 Задерживать не будем, но он не должен это знать. 321 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 ПОЛИЦИЯ КАССЕЛТОНА 322 00:28:45,474 --> 00:28:47,017 Я слышал, ты вернулась. 323 00:28:47,768 --> 00:28:48,853 Временно. 324 00:28:51,355 --> 00:28:52,273 Серьезно, Кен? 325 00:28:52,773 --> 00:28:53,899 Он нарушил границы. 326 00:28:54,442 --> 00:28:55,818 Постучав в дверь? 327 00:28:55,901 --> 00:28:58,237 Соседи сообщили о подозрительной активности. 328 00:28:58,320 --> 00:28:59,947 «Подозрительная активность»? 329 00:29:01,365 --> 00:29:04,118 Это точно не из-за внешности моего племянника? 330 00:29:04,201 --> 00:29:08,831 Не понимаю, о чём ты. Незаконное проникновение, хулиганство. 331 00:29:08,914 --> 00:29:13,419 А я тебя привлеку за расовые притеснения. Не провоцируй меня. 332 00:29:13,502 --> 00:29:15,129 А теперь сними с него это. 333 00:29:17,590 --> 00:29:18,883 Ты не изменилась. 334 00:29:22,970 --> 00:29:26,307 Я решил пока отпустить твоего племянника. 335 00:29:28,726 --> 00:29:30,519 Но с предупреждением. 336 00:29:34,190 --> 00:29:38,569 Кстати, он был у дома на Хобарт-авеню. 337 00:29:40,738 --> 00:29:43,574 Да. Что, язык проглотила? 338 00:29:46,452 --> 00:29:48,829 Вали. И чтобы я тебя больше не видел. 339 00:29:52,333 --> 00:29:54,752 Что ты делал у того дома? 340 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 Ты знаешь о Летучей Мыши? 341 00:29:58,380 --> 00:29:59,215 Конечно. 342 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Страшилка, чтобы дети не слонялись по улицам в темноте. Ты новенький. 343 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 Ты на спор туда полез? 344 00:30:06,096 --> 00:30:07,014 Нет. 345 00:30:07,097 --> 00:30:08,474 Тогда зачем ты... 346 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 Погоди-ка. 347 00:30:12,186 --> 00:30:13,812 Тебе отец рассказал? 348 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 Что рассказал? 349 00:30:15,564 --> 00:30:18,776 О том, как он ходил в дом Летучей Мыши? 350 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Нет. 351 00:30:23,364 --> 00:30:26,450 Ладно. Ему было где-то... 352 00:30:26,534 --> 00:30:29,245 Я не знаю, девять или десять, 353 00:30:29,328 --> 00:30:32,998 и один пацан, Дилан Шейкс, исчез 354 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 - после игры Малой лиги... - Как это – исчез? 355 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Пропал. 356 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 И не вернулся. 357 00:30:41,090 --> 00:30:46,387 Дети стали рассказывать сказки о том, что Летучая Мышь съела Дилана Шейкса, 358 00:30:46,470 --> 00:30:49,473 и это напугало всех детей в городе, включая твоего отца. 359 00:30:49,974 --> 00:30:52,268 Ну что, зайдешь туда, или ты трусишка? 360 00:30:52,893 --> 00:30:57,022 - Плакать будешь? - Но однажды ребята постарше, 361 00:30:57,648 --> 00:30:59,316 хулиганы на самом деле... 362 00:30:59,984 --> 00:31:01,026 Он не пойдет. 363 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 ...подбили его постучать в дверь Летучей Мыши. 364 00:31:04,238 --> 00:31:09,410 Она явно была не заперта, потому что распахнулась, 365 00:31:09,493 --> 00:31:13,205 а когда Брэд вошел, дверь за ним закрылась. 366 00:31:15,457 --> 00:31:17,126 Он долго не выходил. 367 00:31:17,209 --> 00:31:20,796 Один из хулиганов начал колотить в дверь. 368 00:31:22,965 --> 00:31:26,051 Они думали, что Брэд станет следующим Диланом Шейксом. 369 00:31:28,137 --> 00:31:28,971 И что? 370 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 Ничего. 371 00:31:32,057 --> 00:31:34,602 Он в конце концов вышел. Но... 372 00:31:37,563 --> 00:31:39,189 Я знаю, это звучит странно, 373 00:31:40,149 --> 00:31:42,776 но твой отец с тех пор изменился. 374 00:32:16,602 --> 00:32:18,520 ДИЛАН ШЕЙКС 375 00:32:21,732 --> 00:32:25,235 11-ЛЕТНИЙ МАЛЬЧИК ПРОПАЛ ПОСЛЕ ИГРЫ МАЛОЙ ЛИГИ 376 00:32:31,241 --> 00:32:34,620 К ИСЧЕЗНОВЕНИЮ ДИЛАНА МОЖЕТ БЫТЬ ПРИЧАСТЕН ЕГО ОТЕЦ 377 00:32:39,041 --> 00:32:43,337 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ДИЛАНА ОСТАЕТСЯ ЗАГАДКОЙ 378 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Привет, Шира. Это Брэд. 379 00:32:47,007 --> 00:32:48,926 Мы снова в Штатах. 380 00:32:49,009 --> 00:32:53,222 Подробности потом, но ты единственная, кому я доверяю, 381 00:32:53,305 --> 00:32:55,766 и если что-то случится со мной или Китти... 382 00:32:57,976 --> 00:33:01,063 Пожалуйста, присмотри за Микки. 383 00:33:27,756 --> 00:33:29,675 Шира! 384 00:33:29,758 --> 00:33:31,051 - Брэд? - Шира! 385 00:33:31,135 --> 00:33:33,137 - Шира! - Брэд? 386 00:33:34,263 --> 00:33:35,723 - Брэд! - Шира! 387 00:33:36,932 --> 00:33:37,766 Шира! 388 00:33:38,767 --> 00:33:39,727 Открой! 389 00:33:40,477 --> 00:33:42,938 Мне так жаль, Брэд. Прости! 390 00:33:46,525 --> 00:33:47,943 Я так виновата. 391 00:33:55,284 --> 00:33:59,538 БОЛИТАР 392 00:34:02,875 --> 00:34:04,501 ЭШЛИ ЭЙ... ОБЕРНИСЬ. 393 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 НЕ ЗАСТАВЛЯЙ МЕНЯ НЕРВНИЧАТЬ! ПРОБЫ КОНЧИЛИСЬ. ВСЁ В СИЛЕ? 394 00:34:07,963 --> 00:34:09,380 ОТЛИЧНО Я В ПУТИ 395 00:34:12,134 --> 00:34:13,385 Как тебе мой папа? 396 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Весьма приятный дядя. 397 00:34:20,768 --> 00:34:22,478 Ты меня бесишь, чувак. 398 00:34:23,061 --> 00:34:26,732 - Бак, что меня бесит в этом парне? - Может, его рожа. 399 00:34:27,733 --> 00:34:29,109 Эй, Бак. 400 00:34:29,193 --> 00:34:34,156 Ты знаешь, что у коал самая маленькая пропорция массы мозга к массе тела 401 00:34:34,239 --> 00:34:35,532 среди всех животных? 402 00:34:36,949 --> 00:34:39,661 - Мне плевать, урод. - Да? 403 00:34:39,745 --> 00:34:42,748 Подумал, что ты захочешь узнать о сопернике. 404 00:34:45,918 --> 00:34:46,752 Что? 405 00:34:47,543 --> 00:34:49,755 По-моему, он назвал тебя тупым. 406 00:34:52,882 --> 00:34:53,884 Повтори. 407 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 - Ты знал... - А ну, повтори! 408 00:34:55,969 --> 00:34:56,844 Повтори! 409 00:35:01,517 --> 00:35:03,310 Какого хрена, бро? 410 00:35:03,393 --> 00:35:06,480 - Хочешь драки? - Бак, они того не стоят. 411 00:35:06,605 --> 00:35:08,941 Чтоб больше не смел меня трогать! 412 00:35:12,444 --> 00:35:13,946 Где ты этому научился? 413 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 Когда жил с отцом в Сальвадоре-де-Байя. 414 00:35:17,157 --> 00:35:18,367 А меня научишь? 415 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Научу. 416 00:35:20,118 --> 00:35:20,953 Хорошо. 417 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 Ложка. 418 00:35:22,120 --> 00:35:23,205 - Ложка? - Да. 419 00:35:24,915 --> 00:35:28,418 А! Нет. Это для супа и самообороны. 420 00:35:30,337 --> 00:35:32,464 - Отличная идея. - Да. 421 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 - Напомни, как звать? - Мы много говорили. 422 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 - Я знаю. Я забыл. - Очень много. 423 00:35:38,178 --> 00:35:39,012 Ложка. 424 00:35:39,930 --> 00:35:42,558 Знаешь что? Мне нравится Ложка. Зови меня так. 425 00:35:42,641 --> 00:35:44,268 Я могу звать тебя Ложкой. 426 00:35:44,351 --> 00:35:47,855 Начнем наш урок истории Европы. Я миссис Фридман. 427 00:35:47,938 --> 00:35:50,607 Я преподаю не в хронологическом порядке... 428 00:35:50,691 --> 00:35:53,402 Четвертый урок. История Европы. Миссис Фридман. 429 00:35:54,987 --> 00:35:56,572 Мы в одном классе. 430 00:35:57,531 --> 00:36:01,660 Кто-нибудь знает, что это за девушка? 431 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Мистер Болитар? 432 00:36:06,957 --> 00:36:07,958 Мистер Болитар? 433 00:36:08,792 --> 00:36:09,626 Кто это? 434 00:36:11,587 --> 00:36:13,213 - Анна Франк. - Правильно. 435 00:36:13,297 --> 00:36:14,923 Ты читал ее дневник? 436 00:36:15,007 --> 00:36:17,843 - Да. - А можешь сказать, где она пряталась? 437 00:36:19,761 --> 00:36:22,472 На чердаке, за отцовской лавкой 438 00:36:22,556 --> 00:36:24,558 на Принсенграхт в Амстердаме. 439 00:36:25,475 --> 00:36:31,064 Представьте, что вы два года прячетесь на чердаке, пока вас не находят. 440 00:36:31,607 --> 00:36:34,651 Затем Анну отправили в лагерь смерти Берген-Бельзен, 441 00:36:34,735 --> 00:36:38,322 где она умерла или из-за болезни, или из-за чего-то похуже. 442 00:36:38,405 --> 00:36:43,410 Но точных подтверждений ее смерти нет. 443 00:36:44,286 --> 00:36:47,748 Предполагается, что это Лиззи Собек, 444 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 девочка из Лодзинского гетто. 445 00:36:50,626 --> 00:36:55,047 Ее разлучили с семьей и отправили в Освенцим, 446 00:36:55,547 --> 00:36:59,217 но она каким-то образом сбежала. 447 00:36:59,301 --> 00:37:02,304 Говорят, что маленькая Лиззи Собек спасла 448 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 более сотни детей из лагерей смерти, 449 00:37:05,682 --> 00:37:07,351 притом без чьей-либо помощи. 450 00:37:07,893 --> 00:37:12,689 Удивительно, на что способен человек, когда он этого хочет, не так ли? 451 00:37:13,690 --> 00:37:15,484 Да, мисс Колдвелл. 452 00:37:15,567 --> 00:37:16,818 Что с ней случилось? 453 00:37:17,945 --> 00:37:23,492 В Лиззи Собек стрелял нацистский солдат. Считается, что она умерла от ран. 454 00:37:23,575 --> 00:37:26,662 Но, опять же, точных подтверждений нет. 455 00:37:27,245 --> 00:37:32,668 Некоторые считают, что она пережила войну и даже до сих пор жива. 456 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 - Эй, Рэйч. - Привет. 457 00:37:36,838 --> 00:37:37,673 Привет... 458 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 Я Микки. Мы познакомились вчера. 459 00:37:41,885 --> 00:37:44,096 - Да, на собрании. - Ну да. 460 00:37:44,972 --> 00:37:47,557 Ты помнишь ту новенькую, с которой я был? 461 00:37:47,641 --> 00:37:48,642 - Эшли? - Да. 462 00:37:50,018 --> 00:37:54,064 Мы должны были встретиться после проб, но она так и не пришла. 463 00:37:55,190 --> 00:37:56,817 Может, она передумала? 464 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 Нет. Видишь ли, она... 465 00:37:59,861 --> 00:38:02,656 Она в этом классе, но сегодня не пришла. 466 00:38:02,739 --> 00:38:06,201 Не отвечает на звонки и сообщения. Будто испарилась. 467 00:38:06,284 --> 00:38:09,579 Да, или она пытается дать тебе понять, 468 00:38:09,663 --> 00:38:12,708 что не надо всего этого. Понимаешь? 469 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Привет, Эма. 470 00:38:24,261 --> 00:38:25,470 Как прошло лето? 471 00:38:26,888 --> 00:38:27,723 Скучала по мне? 472 00:38:32,394 --> 00:38:34,021 Я просто приветлив. 473 00:38:34,604 --> 00:38:37,399 Может, будь ты приветливее, не сидела бы одна. 474 00:38:41,528 --> 00:38:43,655 ТРОЙ ТЕЙЛОР ПРИГЛАСИ ЕЕ НА СВИДАНИЕ! 475 00:38:50,662 --> 00:38:53,331 Чувствуешь вонь, Бак? 476 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 - Расслабься. - Это как... 477 00:38:59,713 --> 00:39:01,465 Боже мой. Бак. 478 00:39:02,132 --> 00:39:04,134 Ты что, насрал в штаны? 479 00:39:10,057 --> 00:39:14,436 Как хочешь. Сиди одна, уродина. 480 00:39:16,646 --> 00:39:18,607 О боже. Вы это видите? 481 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Как много шоколада. 482 00:39:41,838 --> 00:39:43,090 Ты чего? 483 00:39:43,173 --> 00:39:44,049 Люблю индейку. 484 00:39:44,132 --> 00:39:46,593 Почему ты здесь сидишь? 485 00:39:47,469 --> 00:39:51,431 Я не дружу с теми ребятами. Они меня ненавидят. 486 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 А с кем ты дружишь? 487 00:39:54,559 --> 00:39:56,561 Ни с кем. Я новенький, помнишь? 488 00:39:58,480 --> 00:40:00,565 Не думай, что мы будем друзьями. 489 00:40:01,233 --> 00:40:02,067 Понятно. 490 00:40:04,236 --> 00:40:06,029 Как ты узнала, что он тут сядет? 491 00:40:07,823 --> 00:40:10,450 Он так каждый день делал в прошлом году. 492 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 Ловко. 493 00:40:16,581 --> 00:40:18,542 - Как тебя зовут? - Микки. А тебя? 494 00:40:19,751 --> 00:40:21,837 - Эма. - Эма? Хорошее имя. 495 00:40:21,920 --> 00:40:23,421 - Хватит болтать. - Ладно. 496 00:40:24,297 --> 00:40:26,133 Я должен вам рассказать. 497 00:40:26,216 --> 00:40:28,218 Бизнес. Нет, я шучу. 498 00:40:28,301 --> 00:40:31,513 Во-первых, в кабинете домоводства есть швейная машинка. 499 00:40:31,596 --> 00:40:34,099 Почему нам никто не говорил? Смотрите. 500 00:40:34,182 --> 00:40:35,016 ЛОЖКА 501 00:40:35,100 --> 00:40:37,185 - Бог мой. - Я сам сделал. Клево? 502 00:40:37,269 --> 00:40:39,229 - Да. - Эма, ну же. Тебе нравится? 503 00:40:39,312 --> 00:40:40,897 - Нравится? - Ей нравится. 504 00:40:40,981 --> 00:40:42,858 - Я думаю, что да. - Да. 505 00:40:42,941 --> 00:40:44,651 - Клево же. - Клево. 506 00:40:44,734 --> 00:40:47,070 Так. Зови меня Ложкой. Это официально. 507 00:40:47,154 --> 00:40:49,698 - Я уже написал родакам. - Кому? 508 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 - Родителям, Микки. - Понял. 509 00:40:52,367 --> 00:40:56,037 А почему ты вчера сказал, что видел Летучую Мышь? 510 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Я такого не говорил. 511 00:40:57,873 --> 00:41:02,252 - Просто жутковатую седую старушку. - Боже, выбирай слова. 512 00:41:02,335 --> 00:41:03,545 Не будь эйджистом. 513 00:41:03,628 --> 00:41:06,089 - «Эйджистом»? - И этого не знаешь? 514 00:41:06,173 --> 00:41:10,135 Я не говорю, что она жуткая, потому что старая. Просто старая и жуткая. 515 00:41:10,218 --> 00:41:11,636 Что она делала? 516 00:41:14,472 --> 00:41:15,599 Она помахала мне. 517 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 - Она помахала тебе? - Ага. 518 00:41:17,309 --> 00:41:20,395 - Как мило с ее стороны. - Согласен. 519 00:41:20,812 --> 00:41:22,939 - Очень мило с ее стороны. - Да. 520 00:41:23,023 --> 00:41:25,567 Ты казался потрясенным на том крыльце. 521 00:41:25,650 --> 00:41:26,610 Не знаю. 522 00:41:26,693 --> 00:41:31,531 Перед домом Летучей Мыши стояла жутковатая старушка. Может, совпадение. 523 00:41:37,579 --> 00:41:38,413 Хорошо. 524 00:41:51,509 --> 00:41:54,471 - Микки! Так и знал, что ты придешь. - Боже! 525 00:41:54,554 --> 00:41:57,349 - Мы уже час ждем. - Что вы тут делаете? 526 00:41:57,432 --> 00:42:00,685 Мы знаем, что она тебе не просто так махала. 527 00:42:01,061 --> 00:42:01,895 И что? 528 00:42:01,978 --> 00:42:04,648 Ты представляешь, как скучен этот город? 529 00:42:04,731 --> 00:42:06,358 Ужасно скучен, Микки. 530 00:42:06,441 --> 00:42:09,110 - Дело не в этом. - А в чём тогда? 531 00:42:10,320 --> 00:42:11,154 Я понял. 532 00:42:12,239 --> 00:42:13,156 Время обнимашек? 533 00:42:13,823 --> 00:42:16,326 Нет, спасибо. 534 00:42:17,244 --> 00:42:19,246 Летучая Мышь не просто помахала мне. 535 00:42:19,329 --> 00:42:23,124 Она назвала мое имя и сказала, что мой отец жив. 536 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 Что? 537 00:42:24,584 --> 00:42:26,127 Вот мерзкая сучка! 538 00:42:26,211 --> 00:42:30,340 Серьезно, это трындец. Зачем кому-то такое говорить? 539 00:42:30,966 --> 00:42:32,342 Она точно так сказала? 540 00:42:32,425 --> 00:42:36,263 Клянусь. А я знаю, что это неправда. Я видел, как он умер. 541 00:42:37,389 --> 00:42:41,434 - Так что, закидаем ее дом яйцами? - Никаких яиц. 542 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 Мне просто нужен ответ. 543 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Нам нужно туда влезть, да? 544 00:43:00,328 --> 00:43:01,705 С тобой точно не ходить? 545 00:43:01,788 --> 00:43:06,209 Да, я не желаю вам неприятностей. Вы будете на шухере. 546 00:43:07,460 --> 00:43:09,170 Дай мне свою ложку, Ложка. 547 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 - Дай мне ложку. Ложка. - Да, хорошо. 548 00:43:20,765 --> 00:43:22,600 Ложка? Ты серьезно? 549 00:43:27,272 --> 00:43:28,440 Ни фига себе. 550 00:43:40,410 --> 00:43:41,244 Эй? 551 00:43:43,371 --> 00:43:44,956 Я Микки Болитар. 552 00:43:47,292 --> 00:43:49,544 Вы на днях назвали меня по имени. 553 00:43:53,256 --> 00:43:54,799 Вы говорили о моём отце. 554 00:43:57,093 --> 00:43:58,261 Микки, статус? 555 00:43:59,637 --> 00:44:00,513 Ищу. 556 00:44:01,931 --> 00:44:04,476 Если у нее есть пистолет, ты знаешь, что делать? 557 00:44:05,185 --> 00:44:07,687 - Не начинай, а? - Уходим зигзагами. 558 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 Тогда она не сможет прицелиться. 559 00:44:19,657 --> 00:44:21,034 Откуда вы знаете папу? 560 00:44:31,920 --> 00:44:32,754 Эй? 561 00:45:06,371 --> 00:45:12,335 «УБЕЖИЩЕ» 34 И ДАЛЬШЕ 562 00:45:16,297 --> 00:45:17,590 34 И ДАЛЬШЕ «УБЕЖИЩЕ» 563 00:45:18,216 --> 00:45:20,760 - Хьюстон, у нас проблема. - Что? 564 00:45:21,845 --> 00:45:23,346 Земля вызывает Микки. 565 00:45:25,515 --> 00:45:26,641 Чёрт! 566 00:45:27,183 --> 00:45:28,601 - Боже. - Извини. 567 00:45:30,395 --> 00:45:32,772 Нужно уходить. Нас поймают. 568 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Еще пару минут. 569 00:45:34,774 --> 00:45:36,192 Выиграйте мне время. 570 00:45:36,276 --> 00:45:37,610 Чёрт. Микки? 571 00:45:38,820 --> 00:45:40,155 Вот блин! 572 00:45:44,492 --> 00:45:45,910 Что вы тут делаете? 573 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Какого хрена, чувак? 574 00:45:53,126 --> 00:45:55,962 Нравится смотреть, как дети целуются? 575 00:45:56,045 --> 00:45:57,797 Стоишь со спущенными штанами? 576 00:45:57,881 --> 00:46:00,133 - Я звоню 911. - Боже мой! 577 00:46:00,216 --> 00:46:02,302 - С членом наружу? - Убери его! 578 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 - Застегни штаны. - Боже мой. 579 00:46:04,304 --> 00:46:06,931 - Чувак, какого хрена? - Вот извращенец! 580 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 Валите. 581 00:46:08,433 --> 00:46:09,684 Сейчас же. 582 00:46:10,852 --> 00:46:11,769 Ладно. 583 00:46:30,914 --> 00:46:32,499 Соболезную насчет отца. 584 00:46:33,333 --> 00:46:35,668 Мой тоже умер четыре года назад. 585 00:46:37,003 --> 00:46:38,630 Я всё еще не верю. 586 00:46:39,506 --> 00:46:40,882 Эшли. 587 00:46:51,226 --> 00:46:52,685 Это мой первый поцелуй. 588 00:46:52,769 --> 00:46:54,771 - Что? - Это мой первый поцелуй. 589 00:46:55,688 --> 00:46:56,523 Серьезно? 590 00:46:57,565 --> 00:46:58,483 Извини. 591 00:46:59,317 --> 00:47:00,193 Наверное. 592 00:47:00,276 --> 00:47:03,905 Нет, ничего. Ты же это сделала, чтобы спасти нам жизнь. 593 00:47:03,988 --> 00:47:06,741 Никому об этом не рассказывай. 594 00:47:06,824 --> 00:47:09,244 Не говори Микки, не пой в столовой. 595 00:47:09,327 --> 00:47:10,787 Микки, ты ни за что... 596 00:47:10,870 --> 00:47:11,955 - Нет! - Спокойно. 597 00:47:12,038 --> 00:47:13,373 Нашел что-нибудь? 598 00:47:13,456 --> 00:47:15,917 Вот это я нашел в доме Летучей Мыши. 599 00:47:16,000 --> 00:47:19,212 Бегемот Уильям из Метрополитен-музея. 600 00:47:19,295 --> 00:47:21,839 Мой третий любимый музей. Что это значит? 601 00:47:21,923 --> 00:47:24,133 Нет, смотрите. Это бегемот Эшли. 602 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Такая же наклейка-сердечко и магнит. 603 00:47:27,595 --> 00:47:32,016 В музее каждый год бывает 5,6 млн человек, и все идут в сувенирный магазин. 604 00:47:32,100 --> 00:47:35,144 - Это чепуха. - Это не совпадение. 605 00:47:35,228 --> 00:47:38,189 Мы должны были встретиться в кафе, она не пришла. 606 00:47:38,273 --> 00:47:41,526 Не отвечает на звонки и на СМС. Пропала. 607 00:47:42,402 --> 00:47:44,320 Может, сообщить в полицию? 608 00:47:44,404 --> 00:47:46,531 Я влез в чужой дом. Что я им скажу? 609 00:47:46,614 --> 00:47:48,074 Отец Троя ненавидит его. 610 00:47:48,157 --> 00:47:51,369 Может, она в серьезной беде, а не кинула меня. 611 00:47:51,911 --> 00:47:54,789 - Надо сходить к ней домой. - Я не знаю адреса. 612 00:47:54,872 --> 00:47:57,875 Я искал в интернете, но адреса там нет. 613 00:47:59,002 --> 00:48:01,129 Ложка, ты же в том комитете. 614 00:48:01,212 --> 00:48:04,048 - Я во многих комитетах. - Приветственный? 615 00:48:04,132 --> 00:48:05,758 - Да. - Для новеньких? 616 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 Совет школы Касселтона. Понял. 617 00:48:09,470 --> 00:48:12,557 В доме на проигрывателе играла песня. 618 00:48:12,849 --> 00:48:16,561 Эту песню мы часто слушали семьей. 619 00:48:20,815 --> 00:48:21,733 Да. Это... 620 00:48:23,693 --> 00:48:24,611 Это странно. 621 00:48:26,195 --> 00:48:27,989 Мне пора. 622 00:48:33,286 --> 00:48:35,413 Она всегда такая загадочная? 623 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Говорят, у нее неблагополучная семья. 624 00:48:41,336 --> 00:48:43,296 - Готов? - Я знаю короткий путь. 625 00:49:07,487 --> 00:49:08,529 Стойте. 626 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 - Извините, тут живет моя подруга. - Стой, сказала! 627 00:49:11,741 --> 00:49:14,577 Ты появляешься везде, где есть проблемы, Болитар. 628 00:49:14,661 --> 00:49:16,871 Извините, я просто хочу узнать... 629 00:49:21,125 --> 00:49:23,711 Эшли! 630 00:49:23,795 --> 00:49:26,631 - Наручники! - Не трогай моего друга! 631 00:49:26,714 --> 00:49:29,384 - Наручники! - Эшли! Нет! 632 00:49:29,676 --> 00:49:32,512 - Пустите меня! - Вы оба арестованы. 633 00:49:32,595 --> 00:49:34,806 - Эшли! - Отстань от моего друга! 634 00:49:34,889 --> 00:49:36,140 В наручники его! 635 00:49:37,558 --> 00:49:42,355 - Пусти! Эшли, ты в порядке? - Мало тебе проблем? 636 00:49:44,190 --> 00:49:48,152 Миссис Кент, пожалуйста. Я друг Эшли. Отцепись! 637 00:49:48,236 --> 00:49:50,029 - Пожалуйста. - Молчать, сказал. 638 00:49:50,113 --> 00:49:54,033 - Кто такая Эшли? - Ваша дочь, Эшли. Она в порядке? 639 00:49:55,910 --> 00:49:57,328 У меня нет дочери. 640 00:50:02,667 --> 00:50:03,710 Что? 641 00:50:44,667 --> 00:50:49,255 ВЕЧЕР ПАМЯТИ НАШЕГО ЛЮБИМОГО ДИЛАНА ШЕЙКСА 642 00:50:49,338 --> 00:50:51,257 ДРАКОНЫ НЬЮ-ДЖЕРСИ 643 00:50:51,340 --> 00:50:56,345 ДРАКОНЫ НЬЮ-ДЖЕРСИ 644 00:51:29,378 --> 00:51:30,296 Я потерял Эшли. 645 00:51:31,923 --> 00:51:32,757 Но... 646 00:51:33,591 --> 00:51:34,759 Я найду ее. 647 00:51:35,635 --> 00:51:36,552 Не нужно. 648 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Ты сделал достаточно. 649 00:52:00,451 --> 00:52:02,411 ПО РОМАНУ ХАРЛАНА КОБЕНА 650 00:52:06,999 --> 00:52:10,837 - Нам поступил анонимный звонок. - Обо мне? 651 00:52:10,920 --> 00:52:12,505 Можно узнать, что там? 652 00:52:15,258 --> 00:52:17,051 В СЛЕДУЮЩИХ СЕРИЯХ 653 00:52:18,094 --> 00:52:20,137 Дилан Шейкс пропал 8 сентября. 654 00:52:20,221 --> 00:52:21,973 В этот же день пропала Эшли. 655 00:52:22,515 --> 00:52:26,227 Значит, тот, кто похитил Дилана, похитил и Эшли? 656 00:52:26,310 --> 00:52:28,229 Непохоже на совпадение. 657 00:52:31,023 --> 00:52:33,442 Это моя война. Вы с Эмой не должны рисковать. 658 00:52:33,526 --> 00:52:34,694 Мы нужны Эшли. 659 00:52:35,278 --> 00:52:38,948 - Я спасу тебя ради твоего отца. - Она хотела что-то сказать. 660 00:52:39,031 --> 00:52:41,409 Не знаю, во что ввязались мои родители. 661 00:52:42,034 --> 00:52:43,911 Мы эксгумируем тело отца. 662 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Что мы найдем? 663 00:52:49,000 --> 00:52:50,418 Что тут происходит? 664 00:52:50,501 --> 00:52:51,711 Не вороши это. 665 00:52:51,794 --> 00:52:52,920 Мне нужны ответы. 666 00:52:53,004 --> 00:52:54,630 Сосредоточимся на Эшли. 667 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 Не помню, есть ли у меня клаустрофобия. 668 00:52:57,300 --> 00:52:58,926 Нет, у меня ее нет. 669 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 Эй, стой! 670 00:53:02,054 --> 00:53:05,349 У тебя комплекс героя. Это опасно. 671 00:53:05,433 --> 00:53:07,059 Ты знаешь, я не отступлюсь. 672 00:53:09,562 --> 00:53:14,191 Я вспомнил, что клаустрофобия таки есть. Забавно, правда? 673 00:53:15,568 --> 00:53:18,195 Ты помнишь еще что-то о том дне? 674 00:53:18,487 --> 00:53:20,698 Бабочка в шкафчике Эшли. 675 00:53:22,617 --> 00:53:25,786 У парамедика была такая татуировка. 676 00:53:25,953 --> 00:53:28,789 То есть авария не была случайностью? 677 00:53:30,207 --> 00:53:31,042 ЯДЕРНОЕ УБЕЖИЩЕ 678 00:53:38,716 --> 00:53:43,179 Вы с Летучей Мышью как-то причастны к пропаже Эшли. 679 00:53:43,262 --> 00:53:45,556 Неужели? Уверен? 680 00:55:27,992 --> 00:55:29,994 Перевод субтитров: Марина Ракитина 681 00:55:30,077 --> 00:55:32,079 Креативный супервайзер Анастасия Страту