1 00:00:17,017 --> 00:00:22,982 Hadi. Hadi, beni takip edin. Bir arada kalın. Ayrılmayın. Sessiz olun. 2 00:00:24,024 --> 00:00:27,111 Bir daha incinmenize asla izin vermeyeceğiz. 3 00:00:27,987 --> 00:00:28,946 Anlıyor musunuz? 4 00:00:30,781 --> 00:00:33,826 Ne kadar korktuğunuzu biliyorum. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 Kasselton polisi! 6 00:00:36,162 --> 00:00:37,371 Biri geliyor. 7 00:00:38,038 --> 00:00:41,041 Onları ses geçirmez sığınağa götürmelisin hemen. 8 00:00:41,834 --> 00:00:46,380 Hadi! Hadi! Hep birlikte, çabuk! 9 00:00:49,467 --> 00:00:51,260 -Hadi. -Hayır! 10 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 Lütfen, hadi! Lütfen! Sessiz olun. Tamam. 11 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 Brad? 12 00:01:01,645 --> 00:01:02,813 Brad? 13 00:01:06,734 --> 00:01:08,402 Merhaba, ben Brad. 14 00:01:09,487 --> 00:01:13,115 Ayrıntı veremeyeceğim ama Birleşik Devletler'e döndük. 15 00:01:13,699 --> 00:01:17,995 SANTA MONICA - KALİFORNİYA 25 YIL SONRA 16 00:01:25,211 --> 00:01:27,670 Ya aslında sen beni arasana. 17 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Çok üzgünüm. 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 Peki. 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,273 Her şey yolunda mı? 20 00:01:46,816 --> 00:01:50,527 -Kiminle görüşüyordun? -Yeni koçunuzla. 21 00:01:50,610 --> 00:01:53,614 Söylemedi mi? Takım seçmelerine girmemi istiyor. 22 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 -Emin misin? -Rüzgârdan oldu. 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,162 Rüzgâr bu yöne esiyor. 24 00:02:05,459 --> 00:02:08,169 İstersen hâlâ vazgeçebilirsin. 25 00:02:08,253 --> 00:02:11,882 -Vazgeçebilirsin ne demek? -LA kararından yani. 26 00:02:11,966 --> 00:02:14,134 Ya buraya taşınmakla hata ettiysen? 27 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 Hataysa hatadır. Tekrar taşınırız. 28 00:02:17,805 --> 00:02:21,725 Hiçbir şey aynı kalmaz Mickey. Sana hep dediğim gibi, 29 00:02:21,809 --> 00:02:24,395 "Sopayı sallamazsan vuramazsın." 30 00:02:24,562 --> 00:02:26,105 -Endişelenme. -Kim endişeli? 31 00:02:26,188 --> 00:02:27,690 Topu bana ver. 32 00:02:28,524 --> 00:02:31,694 Ben. Aşırı şirinleşmenden endişeleniyorum. 33 00:02:33,362 --> 00:02:35,072 -Tamam. -Ne var? 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,617 -Gidebiliriz. -Bizi böyle görmek istemiyor musun? 35 00:02:39,326 --> 00:02:41,120 Tamam. Ben arabaya geçiyorum. 36 00:02:41,745 --> 00:02:44,874 -Sevgiyi hissetmiyor musun? -Ben hissediyorum. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 Hissetmiyorum, karnım aç. 38 00:02:51,964 --> 00:02:55,341 Cidden mi ya? Müziği ben seçsem? 39 00:02:55,426 --> 00:02:58,971 Kuralı biliyorsun. Çalma listesini şoför ayarlar. 40 00:02:59,054 --> 00:03:01,390 Haksızlık ama. Daha ehliyetim yok. 41 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 Ehliyeti bile... Tatlım... 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,853 Bir şey diyeyim mi? Bu senin derdin gibi. 43 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Onu mu savunuyorsun? 44 00:03:07,980 --> 00:03:11,400 -Tamam, bunu unutmam. -Öyle mi? Bunu unutma. 45 00:03:11,483 --> 00:03:13,068 34 AND OUT SIĞINAK 46 00:03:13,152 --> 00:03:16,530 Yirmi beş yıl geçmiş Unutmuşum artık 47 00:03:16,614 --> 00:03:20,618 Her cumartesi akşamı Aynı şeyleri yapmayı 48 00:03:20,701 --> 00:03:24,663 Bu bir kördüğüm Sonuna kadar kördüğüm 49 00:03:24,747 --> 00:03:29,919 Beni afallattın Ne zaman duracağımı söyle 50 00:03:30,002 --> 00:03:31,086 İşte bu. 51 00:03:34,089 --> 00:03:37,176 Hadi. Hadi, söyle. 52 00:03:37,259 --> 00:03:40,846 İçten içe yanıyorum Alev alamıyorum 53 00:03:40,930 --> 00:03:46,852 Suyun altına girip Can çekişinceye kadar 54 00:03:46,936 --> 00:03:48,062 Baba! 55 00:04:23,722 --> 00:04:25,891 Hey. Sorun yok. 56 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Baba. 57 00:04:52,042 --> 00:04:53,711 Baba? 58 00:05:23,407 --> 00:05:29,371 SIĞINAK 59 00:05:40,507 --> 00:05:44,261 DÖRT AY SONRA 60 00:05:47,347 --> 00:05:50,768 MYRON BOLITAR - EN İYİ OYUNCU KASSELTON LİSESİ EYALET ŞAMPİYONU 61 00:05:52,311 --> 00:05:55,481 Dalga mı geçiyorsun? İlla dava mı açayım? 62 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 Hiçbir yere gitmiyorum. Ona öyle söyle. 63 00:05:58,859 --> 00:06:02,529 Kes şunu. Palavra olduğunu ikimiz de biliyoruz. 64 00:06:02,738 --> 00:06:04,990 Günaydın! Kahvaltı 10 dakikaya hazır! 65 00:06:05,074 --> 00:06:06,992 Hayır, sana demiyorum. 66 00:06:07,076 --> 00:06:09,703 Tedbir kararını bir daha ihlal ederse 67 00:06:09,787 --> 00:06:13,540 taşaklarını mengeneyle sıkarım. Anladın mı? 68 00:06:17,086 --> 00:06:19,004 Evet. Hayır. 69 00:06:19,838 --> 00:06:21,048 Sağ ol. 70 00:06:22,382 --> 00:06:25,552 Müvekkilim bu zırvalara yeterince katlandı. 71 00:06:26,136 --> 00:06:31,141 Hayır. Daha fazla ödün yok. Telefon görüşmesi de yok. 72 00:06:32,308 --> 00:06:33,143 Siktir ya. 73 00:06:34,436 --> 00:06:36,355 Günaydın. İyi uyudun mu? 74 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 Bana kahvaltı hazırlama demiştim. 75 00:06:40,859 --> 00:06:45,280 Ben senin halanım ve bu da işimin bir gereği. 76 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 Bu kadar çabalama. 77 00:06:50,577 --> 00:06:51,703 Peki. 78 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Hem annem yakında çıkacak. 79 00:07:00,045 --> 00:07:01,547 Bugün onu görmek istiyorum. 80 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Dr. Shippee ne demişti, hatırla. 81 00:07:04,133 --> 00:07:07,594 -İyileşmek için zamana ihtiyacı var. -Onu görmek istiyorum. 82 00:07:07,678 --> 00:07:10,430 -Mickey... -Bir deneyemez misin? 83 00:07:11,223 --> 00:07:12,641 Rica etsem? 84 00:07:14,101 --> 00:07:15,227 Ararım. 85 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 -Ararım. -Sağ ol. 86 00:07:20,524 --> 00:07:26,488 Bak. Kederli olduğunu biliyorum ama ikimiz de öyleyiz. 87 00:07:26,572 --> 00:07:29,908 Sen babanı kaybettin, ben de kardeşimi. 88 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 Gitmeliyim. Okulun ilk günü. 89 00:07:36,373 --> 00:07:39,960 Fazla şevke gelip de kramp geçirme. 90 00:07:41,879 --> 00:07:42,921 Mickey Bolitar? 91 00:07:43,797 --> 00:07:48,343 Selam. Arthur Spindell, Kasselton Lisesi birinci sınıf. Senin gibi. 92 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Selam. 93 00:07:49,845 --> 00:07:54,808 Para falan istemeye gelmedim. Onu mezun olunca yaparım. 94 00:07:56,101 --> 00:07:58,937 Kasselton Lisesi Deve Konseyindeyim. 95 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Yeşil flamalı koridorlarımızda sıcak ve herkesi kapsayan 96 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 bir ortam geliştirmek isteyen bir öğrenci örgütü. 97 00:08:06,069 --> 00:08:11,742 Ve ben, Arthur Jean Spindell, nakil deve olan sana, 98 00:08:11,825 --> 00:08:15,954 göbek adı Bolitar olan Mickey'ye eşlik etmek üzere görevlendirildim. 99 00:08:16,038 --> 00:08:20,082 Okuldaki ilk gününde... Hadi çocuklar, bir merhaba deyin. 100 00:08:20,167 --> 00:08:23,378 Şaka, sadece ben varım. Kasselton Lisesinde. 101 00:08:24,296 --> 00:08:25,380 Vay canına! 102 00:08:26,965 --> 00:08:31,553 Olmaz ama sağ ol. Yalnız yürümeyi severim. 103 00:08:33,513 --> 00:08:35,265 Tamam. Olur. 104 00:08:36,308 --> 00:08:39,602 -Basketbol seçmelerini bilmek ister misin? -Hayır. 105 00:08:40,979 --> 00:08:44,149 Özür dilerim, amacım... Baban yüzünden işte. 106 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 Tüm skor rekorlarını kırmış. Her yerde adı var. 107 00:08:49,655 --> 00:08:53,033 Babam değil, babamın kardeşi o. 108 00:08:53,742 --> 00:08:56,745 -Tamam. Yani baban... -Evet. 109 00:08:58,705 --> 00:08:59,915 Hadi be. 110 00:09:01,583 --> 00:09:06,421 Mickey, özür dilerim. Ben... Hey. 111 00:09:12,094 --> 00:09:15,722 İçini dökmek istersen ben hep buradayım, tamam mı? 112 00:09:16,515 --> 00:09:17,724 Tamam. 113 00:09:17,808 --> 00:09:18,850 -Sağ ol. -Evet. 114 00:09:20,143 --> 00:09:23,272 İyiyim ben. Yemin ederim. Biraz yürüyeceğim. 115 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 Tamam. 116 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Orada görüşürüz. 117 00:09:29,903 --> 00:09:32,155 -Gelmiyor mu? -Gelmiyor. 118 00:09:32,239 --> 00:09:33,824 Neden? Çok iyiydin. 119 00:09:33,907 --> 00:09:37,327 Tamam. Peki, bin. İşe koyulalım. 120 00:09:37,411 --> 00:09:38,245 Tamam. 121 00:10:22,456 --> 00:10:25,709 Her cumartesi akşamı Aynı şeyleri yapmayı... 122 00:11:16,843 --> 00:11:20,263 HOBART CADDESİ 123 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Selam, aklımdan çıkmış bak. 124 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 Salondaki tuvaletlerin üçüncü bölmesine girme. 125 00:11:25,769 --> 00:11:28,105 Sifonu çekince tonla su sıçrıyor. 126 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 Deli bir şey. Sıçrayıp içine kaçıyor. 127 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 Öğrendiğim iyi oldu. 128 00:11:37,280 --> 00:11:40,575 Babama söyleme ama. Çetrefilli bir konu. 129 00:11:41,410 --> 00:11:42,744 Onun suçu değil ama. 130 00:11:44,621 --> 00:11:50,043 Burada görevlidir bu arada. Etrafa çöp atmazsan iyi anlaşırız. 131 00:11:52,879 --> 00:11:57,175 Baksana. Hobart Caddesi'ndeki tuhaf evle ilgili bir şey biliyor musun? 132 00:11:57,259 --> 00:12:01,596 Yarasa Kadın mı? Kasselton dersini çalışmışsın. 133 00:12:02,264 --> 00:12:03,849 Kasabamızın öcüsüdür. 134 00:12:03,932 --> 00:12:08,854 Geceleri çıkıp çocukları kaçırır ve onları yer. Sadece kötüleri ama. 135 00:12:09,604 --> 00:12:13,358 Şaka. Gerçek değil o. Sıradan bir ev işte. 136 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 Deve Açılış Töreni'ne götüreyim mi seni? 137 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 Hadi, deve deve takılırız. 138 00:12:27,747 --> 00:12:29,166 Kusura bakma, izninle. 139 00:12:31,084 --> 00:12:35,130 Müdür Gorelick? Müdür Gorelick. Hey... Evet. Yapmayın. 140 00:12:35,213 --> 00:12:38,800 Hepimiz sağır oluruz. Hayır, ikinci giriş. Evet, ikinci. 141 00:12:49,603 --> 00:12:53,482 -Myron Bolitar'ın oğlusun, değil mi? -Hayır, yeğeniyim. 142 00:12:54,357 --> 00:12:59,529 Troy Taylor, basketbol takımı kaptanı ve son iki yılın en skorer oyuncusu. 143 00:13:00,405 --> 00:13:02,782 -Oynuyorsun, değil mi? -Yok, oynamıyorum. 144 00:13:02,866 --> 00:13:07,037 -Yalan söyleme. Oynuyorsun. -Yok, oynuyordum ama bıraktım. 145 00:13:07,537 --> 00:13:10,165 Bunu söyleyenler genelde kötü oynuyordur. 146 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 -Selam. -Merhaba canım. 147 00:13:12,918 --> 00:13:14,085 Bu kız arkadaşım. 148 00:13:14,169 --> 00:13:17,005 Yeni birini buldum. Amigo seçmelerine katılacak. 149 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Kabalık etme aşkım. 150 00:13:19,508 --> 00:13:20,717 Seni tanımıyorum. 151 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Myron Bolitar'ın yeğeni. Adın neydi? 152 00:13:24,304 --> 00:13:26,348 Adım Mickey. Okulda yeniyim. 153 00:13:26,431 --> 00:13:29,684 Tanrım, bu harika. Arkadaş olabilirsiniz. 154 00:13:29,768 --> 00:13:31,811 Çöpçatanlık bizden sorulur. 155 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Demek yenisin. 156 00:13:34,606 --> 00:13:37,442 Evet. Ben Ashley. 157 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 Memnun oldum. Ben Mickey. 158 00:13:40,904 --> 00:13:42,572 Baksana, âşık oldular. 159 00:13:42,656 --> 00:13:45,325 -Dikkat... -Hayır, onu bırakın. 160 00:13:45,992 --> 00:13:49,829 Buna katlanamam. Gitmem lazım. Onunla kalabilir misin? 161 00:13:49,913 --> 00:13:52,999 Evet, kalırım. Tur için sağ ol Rachel. 162 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 -15.00'te sahada görüşürüz. -Orada olurum. 163 00:13:56,795 --> 00:14:00,048 Tamam. Yeni elemanıma iyi davran. Yoksa yakarım. 164 00:14:00,131 --> 00:14:01,967 Develer, lütfen oturun. 165 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 "Yoksa yakarım." 166 00:14:04,135 --> 00:14:06,638 Toplantı beş dakika sonra başlayacak. 167 00:14:07,556 --> 00:14:11,893 -Oturmak ister misin? -Tabii. Önden buyur. 168 00:14:19,067 --> 00:14:21,987 Baksana ona. Harika, değil mi? 169 00:14:23,697 --> 00:14:26,116 Evet, tam bir dolap. 170 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 Biri duvar resmi bırakmış. 171 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Hipopotam mı? 172 00:14:41,172 --> 00:14:43,258 Ne? Şirin ama, değil mi? 173 00:14:44,217 --> 00:14:47,554 Kulağa tuhaf gelebilir ama bu benim ilk dolabım. 174 00:14:49,139 --> 00:14:51,516 Affedersin. Sen Mickey Bolitar mısın? 175 00:14:51,600 --> 00:14:54,811 -Evet, merhaba. Adınız neydi? -Bayan Friedman. 176 00:14:54,894 --> 00:14:59,065 Baban Brad sen yaşlarındayken benim sınıfımdaydı. 177 00:14:59,149 --> 00:15:05,113 Çok parlak ve çok tatlı biriydi. Trajik bir kayıp oldu. Başın sağ olsun. 178 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 Pekâlâ, yarın dördüncü ders benim sınıfımdasın. 179 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 Seni görmek için can atıyorum. 180 00:15:13,955 --> 00:15:19,919 Dördüncü ders, Avrupa Tarihi. Bayan Friedman. Aynı sınıftayız. 181 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Baban için üzgünüm. 182 00:15:25,300 --> 00:15:29,054 Benimki de dört yıl önce öldü. Hâlâ inanamıyorum. 183 00:15:29,638 --> 00:15:31,598 Üzgünüm. Berbat bir şey. 184 00:15:32,390 --> 00:15:36,770 Bugün ilk gün. Babaları ölmüş üzgün öğrenci suratı yapmayalım. 185 00:15:39,481 --> 00:15:41,107 Çıkışta bir planın var mı? 186 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 -Bu gece mi? -Evet. 187 00:15:43,902 --> 00:15:46,321 Restorana falan gidebiliriz. 188 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 Evet, güzel olur. 189 00:15:49,240 --> 00:15:50,742 Saat 18.00 nasıl? 190 00:15:51,242 --> 00:15:54,496 18.00 iyi. Evet, 18.00'da müsaitim galiba. 191 00:15:55,413 --> 00:15:58,625 Bir de ne iyi olurdu, biliyor musun? Telefon numaran. 192 00:16:09,427 --> 00:16:13,306 Yukarı, çevir, sar, bak. 193 00:16:14,307 --> 00:16:17,727 Sağa. Şimdi de ters kollarla. 194 00:16:18,728 --> 00:16:24,150 Önce sağ yapacağız, sonra döneceğiz. 195 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 BAKMA GERGİNİM! 196 00:16:40,875 --> 00:16:44,337 Pekâlâ, erkek arkadaşına bakmayı kesmeni istiyorum. 197 00:16:44,421 --> 00:16:47,257 -Kayıt yaptırdın mı? -Daha değil. 198 00:16:47,340 --> 00:16:51,428 Hadi. Gidelim, acele et. Hadi, çabuk. 199 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Pas at, pas at. 200 00:17:20,749 --> 00:17:22,541 -10-0 öndeyiz. -Haksızlık bu. 201 00:17:23,585 --> 00:17:27,130 -Takım değiştirsek mi? -Yok. Taktik çalışmalıyız. 202 00:17:27,714 --> 00:17:28,923 Yeni maç. Top bizde. 203 00:17:29,007 --> 00:17:31,134 -Tuvalete gitmeliyim. -Bırak ödlekliği. 204 00:17:31,217 --> 00:17:34,137 -Troy, ciddiyim. -Bolitar. Girmek ister misin? 205 00:17:35,805 --> 00:17:36,806 Yok, iyiyim böyle. 206 00:17:40,143 --> 00:17:41,352 İstemiyorsan... 207 00:17:46,816 --> 00:17:48,234 Hayır. Oynarım. 208 00:17:55,033 --> 00:17:57,118 -Faul. -Bolitar, sence öyle mi? 209 00:17:57,202 --> 00:17:58,119 Yok. Devam et. 210 00:18:04,501 --> 00:18:06,169 Evet! 211 00:18:06,252 --> 00:18:07,253 EV SAHİBİ - KONUK 212 00:18:14,552 --> 00:18:15,386 Hadi! 213 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 -Aferin yeni çocuk! -Sıçmayacak mıydın? 214 00:18:55,802 --> 00:18:57,262 Pardon. 215 00:18:57,345 --> 00:18:59,639 -Sportmenlik dışı. -Hayır, nizami. 216 00:19:00,348 --> 00:19:02,976 İyi denemeydi Bolitar. Belki gelecek sefere. 217 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 Hadi. İşte böyle. 218 00:19:15,446 --> 00:19:17,657 Seçmelere niye girmediğini anladım. 219 00:19:18,241 --> 00:19:22,453 LeBron'un üçüncü sınıflarla oynaması gibi olurdu. Basketbol delilik. 220 00:19:23,788 --> 00:19:27,792 -Havalı Amatör Sprocu Birliği'nden misin? -Yok, artık oynamıyorum. 221 00:19:29,502 --> 00:19:32,171 -Hiç mi? -Artık sevmiyorum. 222 00:19:35,466 --> 00:19:37,552 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 223 00:19:38,136 --> 00:19:41,055 Biri bana yalan söylediğinde bu sesi çıkarıyorum. 224 00:19:41,139 --> 00:19:45,351 -Efendim? -Basketbolu seviyorsun. Belli. 225 00:19:45,435 --> 00:19:50,398 Benim kadife sevmem gibi. Ayıcık gibiyim. Biri beni doldursun! 226 00:19:55,695 --> 00:19:58,781 Eskiden basketbolu severdim. Sevmeyi kestim. 227 00:20:03,494 --> 00:20:06,748 Babamla basketbol oynardım, anladın mı? 228 00:20:09,250 --> 00:20:14,088 Birleşik Devletler'e geri taşınmamızın amacı bir lise takımına girmem, 229 00:20:14,172 --> 00:20:16,132 sonra D-bir liginde oynamamdı. 230 00:20:18,217 --> 00:20:21,262 Sonra babam öldü ve sanki hiç oynamamış gibiydim... 231 00:20:22,430 --> 00:20:24,307 Hey. 232 00:20:26,100 --> 00:20:29,187 Bunlar senin suçun değil. Tamam mı Mickey? 233 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Aslında öyle ama. 234 00:20:40,156 --> 00:20:44,786 -Eşyalarımı almalıyım. -Tamam, öyle yap. 235 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 KALP BÜYÜSÜN DİYE EMEK VERELİM 236 00:21:55,940 --> 00:21:57,400 BİZ YAŞLANDIKÇA BÜYÜYEN MEŞE SIĞINAK SUNAR 237 00:21:57,483 --> 00:21:58,776 BURADA E.S. YATIYOR ÇOCUKLARIN KAYIP ÇOCUKLUĞU 238 00:22:25,094 --> 00:22:26,763 İşte orada. 239 00:22:30,433 --> 00:22:31,267 Ne? 240 00:22:33,561 --> 00:22:35,063 Şu hâline bak. 241 00:22:36,022 --> 00:22:38,232 Kocaman olmuşsun Mickey. 242 00:22:38,608 --> 00:22:40,193 Adımı nereden biliyorsun? 243 00:22:40,943 --> 00:22:43,821 Beni iyi dinle. 244 00:22:44,572 --> 00:22:48,868 Baban... Baban ölmedi. 245 00:22:49,535 --> 00:22:50,369 Ne? 246 00:22:50,870 --> 00:22:54,749 Yaşıyor, inan bana. 247 00:22:57,627 --> 00:22:58,461 Hayır. 248 00:23:01,881 --> 00:23:06,177 Dur, dur. Hayır. 249 00:23:06,260 --> 00:23:11,641 Hayır! 250 00:23:11,724 --> 00:23:13,518 Lütfen. Bekle. 251 00:23:14,227 --> 00:23:16,395 -Lütfen. -Hey! 252 00:23:19,107 --> 00:23:20,108 Ne yapıyorsun? 253 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 -Burada mı yaşıyorsun? -Öyle mi görünüyor? 254 00:23:26,197 --> 00:23:27,281 Kusura bakma. 255 00:23:27,365 --> 00:23:31,202 -Gri saçlı yaşlı bir kadın gördüm... -Yarasa Kadın. 256 00:23:31,285 --> 00:23:33,871 -Dişlerini de gösterdi mi? -Ne? 257 00:23:33,955 --> 00:23:39,043 Kim yaptırdı bunu sana? Troy ve gudubet grubu mu? 258 00:23:39,710 --> 00:23:43,381 -Ne dediğini hiç... -Bir şey diyeyim mi? Umurumda değil. 259 00:23:43,965 --> 00:23:47,468 Gelecek sefere daha az klişe bir hedef seç. İşine bak. 260 00:23:52,515 --> 00:23:56,269 YARASA KADIN KASSELTON 261 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 MEŞHUR YARASA KADIN EFSANESİ GERÇEK Mİ KURMACA MI? 262 00:23:57,436 --> 00:23:58,646 NEW JERSEY ŞEHİR EFSANELERİ MEŞHUR YARASA KADIN 263 00:23:58,729 --> 00:23:59,897 NEW JERSEY, KASSELTON'LI YARASA KADIN KİM? 264 00:23:59,981 --> 00:24:01,399 YARASA KADIN EFSANESİ AYDINLANIYOR 265 00:24:01,482 --> 00:24:02,733 NEW JERSEY'Lİ YARASA KADIN HAKKINDA BİLGİLER 266 00:24:07,029 --> 00:24:09,407 ASHLEY SEÇMELER BİTTİ. SAAT ALTI HÂLÂ İYİ Mİ? 267 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 HARİKA 268 00:24:20,751 --> 00:24:25,590 AMERİKANA LOKANTASI 269 00:24:40,313 --> 00:24:41,647 BEN GELDİM! 270 00:24:54,660 --> 00:24:56,579 HER ŞEY YOLUNDA MI? 271 00:25:06,797 --> 00:25:09,050 Mickey benden nefret ediyor resmen. 272 00:25:09,133 --> 00:25:12,386 Babasını kaybetmiş bir ergen o. Her şeyden nefret eder. 273 00:25:12,470 --> 00:25:14,764 Evet, Eggo, Pop-Tart 274 00:25:14,847 --> 00:25:19,352 ve ona ulaşmak için yaptığım tüm nafile çabaları da. 275 00:25:19,435 --> 00:25:23,439 -Kitaplarda öyle yazmıyor. -Kitaplar işe yaramaz da ondan. 276 00:25:23,522 --> 00:25:27,235 Ergenler kendine yardım olayını bir kilometre uzaktan sezer. 277 00:25:27,318 --> 00:25:32,198 Tanrım. Terapistliğin eski kocalığından bile beter. 278 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 Dur, kapatmam lazım. 279 00:25:37,245 --> 00:25:40,665 Selam! Gittiğin yer nasıldı? 280 00:25:41,540 --> 00:25:45,211 -Hey. Beni görmezden gelme. -Aradın mı? 281 00:25:47,171 --> 00:25:48,923 Annem. Annemi görebilecek miyim? 282 00:25:50,383 --> 00:25:52,677 Bu yakınlarda hayır. 283 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 Harika. Çok sevinmişsindir. 284 00:25:55,471 --> 00:25:58,516 -Niye öyle dedin? -Yapma, annemden nefret edersin. 285 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Bu doğru değil. 286 00:25:59,892 --> 00:26:03,020 -Peki Shira. -"Peki Shira" deme bana. 287 00:26:03,604 --> 00:26:05,273 Senin yüzünden öldü! 288 00:26:05,356 --> 00:26:08,859 Babamın annemle olmasına bu kadar karşı çıkmasan 289 00:26:08,943 --> 00:26:12,905 yurt dışına taşınmaz, LA'e dönmez ve o SUV'de olmazdık. 290 00:26:12,989 --> 00:26:14,991 O zaman burada olurdu ve... 291 00:26:20,454 --> 00:26:22,206 Yaşıyor. 292 00:26:24,458 --> 00:26:25,501 İnan bana. 293 00:26:28,337 --> 00:26:30,631 -Nereye gidiyorsun? -Hiçbir yere. 294 00:26:33,384 --> 00:26:35,678 Siktir ya! 295 00:26:37,555 --> 00:26:39,223 Hey! İçeride olduğunu biliyorum! 296 00:26:40,725 --> 00:26:41,809 Çık dışarı! 297 00:26:43,602 --> 00:26:47,815 Aç kapıyı! Babamı nasıl bilebilirsin? Onu nasıl biliyorsun? 298 00:26:48,899 --> 00:26:53,571 Aç şu sıçtığımın kapısını! Aç! Aç şu kapıyı! 299 00:26:54,322 --> 00:26:55,823 Eller yukarı. Kımıldama. 300 00:26:57,491 --> 00:26:59,869 Ne yaptığını sanıyorsun? 301 00:27:01,037 --> 00:27:05,458 Burası özel mülk. İzinsiz giriyorsun. Buraya gel. 302 00:27:13,507 --> 00:27:15,760 -Tutuklu muyum? -Tutuklanmak ister misin? 303 00:27:16,385 --> 00:27:17,219 Hayır efendim. 304 00:27:18,054 --> 00:27:19,180 Nerelisin sen? 305 00:27:19,764 --> 00:27:20,723 Buralı. Kasselton. 306 00:27:20,806 --> 00:27:22,850 İmkânsız. Tüm gençleri tanırım. 307 00:27:22,933 --> 00:27:24,435 -Yeni taşındım. -Adın? 308 00:27:24,518 --> 00:27:25,770 -Mickey. -Soyadın? 309 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 Bolitar. 310 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 -Bolitar'lara benzemiyorsun. -Anneme benziyorum. 311 00:27:36,030 --> 00:27:37,698 Arabaya binsek mi? 312 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 -Yürüyebilirim. Evim... -Yaşadığın yeri biliyorum. 313 00:27:41,077 --> 00:27:42,870 Şu anda oraya gitmeyeceğiz ama. 314 00:27:51,754 --> 00:27:53,089 Bolitar! Hadi. 315 00:28:21,033 --> 00:28:22,743 BUL ONU. 316 00:28:22,827 --> 00:28:25,329 YOKSA HEPİMİZ ÖLÜRÜZ. 317 00:28:33,003 --> 00:28:35,506 Biraz zorlayın. Sıkıştırın. 318 00:28:35,589 --> 00:28:38,467 Onu burada tutmayacağız ama bunu bilmesi gerekmez. 319 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 KASSELTON POLİSİ 320 00:28:45,474 --> 00:28:47,017 Döndüğünü duydum. 321 00:28:47,768 --> 00:28:48,853 Geçici olarak. 322 00:28:51,355 --> 00:28:52,273 Ciddi misin Ken? 323 00:28:52,773 --> 00:28:53,899 Eve izinsiz girdi. 324 00:28:54,442 --> 00:28:55,818 Kapıyı çalarak mı? 325 00:28:55,901 --> 00:28:58,237 Komşular şüpheli faaliyet bildirdi. 326 00:28:58,320 --> 00:28:59,947 "Şüpheli faaliyet" mi? 327 00:29:01,365 --> 00:29:04,118 Yeğenimin görünüşüyle ilgisi yok yani? 328 00:29:04,201 --> 00:29:08,831 Hiçbir fikrim yok ama onu suçlayabilirim. Mülke tecavüz, huzuru bozmak. 329 00:29:08,914 --> 00:29:13,419 Irksal önyargılı tacizden dolayı dava açarım. Hiç o topa girme. 330 00:29:13,502 --> 00:29:15,129 Şimdi çıkar şunları. 331 00:29:17,590 --> 00:29:18,883 Değişmemişsin. 332 00:29:22,970 --> 00:29:26,307 Yeğenini bu gece bırakmaya karar verdim. 333 00:29:28,726 --> 00:29:30,519 Fakat uyarıyla. 334 00:29:34,190 --> 00:29:38,569 Bu arada Hobart Caddesi'ndeki evdeydi. 335 00:29:40,738 --> 00:29:43,574 Evet. Ukalalığın bitti mi? 336 00:29:46,452 --> 00:29:48,829 Çık. Seni tekrar görmek istemiyorum. 337 00:29:52,333 --> 00:29:54,752 O evde ne işin vardı? 338 00:29:56,128 --> 00:29:57,546 Yarasa Kadın'ı tanır mısın? 339 00:29:58,380 --> 00:29:59,215 Elbette. 340 00:29:59,715 --> 00:30:03,928 Çocuklar gece dolaşmasın diye uydurulan bir efsane. Sen yeni çocuksun. 341 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 Eve girmen için meydan mı okudular? 342 00:30:06,096 --> 00:30:07,014 Hayır. 343 00:30:07,097 --> 00:30:08,474 Öyleyse niye... 344 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 Dur biraz. 345 00:30:12,186 --> 00:30:13,812 Baban anlattı mı? 346 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 Neyi anlattı mı? 347 00:30:15,564 --> 00:30:18,776 Yarasa Kadın'ın evine girdiği günü. 348 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Hayır. 349 00:30:23,364 --> 00:30:26,450 Tamam. Herhâlde yaşı o sıra... 350 00:30:26,534 --> 00:30:29,245 Dokuz ya da 10 yaşındaydı 351 00:30:29,328 --> 00:30:32,998 ve Küçükler maçı sonrası Dylan Shakes adındaki çocuk 352 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 -ortadan kaybolmuştu. -Nasıl yani? 353 00:30:36,001 --> 00:30:37,002 Kayboldu işte. 354 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 Bir daha görülmedi. 355 00:30:41,090 --> 00:30:46,387 Neyse, çocuklar Dylan Shakes'i Yarasa Kadın yemiş diye hikâyeler uydurdu 356 00:30:46,470 --> 00:30:49,473 ve baban dâhil kasabadaki tüm çocukların ödü koptu. 357 00:30:49,974 --> 00:30:52,268 Girecek misin, ödleklik mi yapacaksın? 358 00:30:52,893 --> 00:30:57,022 -Ağlayacak mısın? -Bir gün büyük çocuklar, 359 00:30:57,648 --> 00:30:59,316 hepsi de zorbaydı aslında... 360 00:30:59,984 --> 00:31:01,026 Yapamayacak. 361 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 ...Yarasa Kadın'ın kapısını çalmaya zorladı. 362 00:31:04,238 --> 00:31:09,410 Kapı açık olmalı ki sonuna kadar açıldı 363 00:31:09,493 --> 00:31:13,205 ve Brad içeri girdiğinde kapı arkasından kapandı. 364 00:31:15,457 --> 00:31:17,126 Uzun süre bekledikten sonra 365 00:31:17,209 --> 00:31:20,796 zorbalardan biri kapıyı yumruklamaya başladı. 366 00:31:22,965 --> 00:31:26,051 Brad'in sonu Dylan Shakes gibi olacak sanıyorlardı. 367 00:31:28,137 --> 00:31:28,971 Sonra ne oldu? 368 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 Hiçbir şey. 369 00:31:32,057 --> 00:31:34,602 Sonunda dışarı çıktı. Fakat... 370 00:31:37,563 --> 00:31:39,189 Kulağa tuhaf gelecek 371 00:31:40,149 --> 00:31:42,776 ama baban bir daha eskisi gibi olmadı. 372 00:32:21,732 --> 00:32:25,235 11 YAŞINDAKİ ÇOCUK KÜÇÜKLER MAÇINDAN SONRA KAYBOLDU 373 00:32:31,241 --> 00:32:34,620 KAYBOLAN DYLAN SHAKES'İN BABASI SORGULANDI 374 00:32:39,041 --> 00:32:43,337 KAYBOLAN DYLAN SHAKES'LE İLGİLİ HÂLÂ İPUCU YOK 375 00:32:44,254 --> 00:32:46,507 Merhaba Shira. Ben Brad. 376 00:32:47,007 --> 00:32:48,926 Birleşik Devletler'e döndük. 377 00:32:49,009 --> 00:32:53,222 Şu anda çok şey anlatamam fakat tek güvendiğim sensin 378 00:32:53,305 --> 00:32:55,766 ve Kitty ile bana bir şey olursa... 379 00:32:57,976 --> 00:33:01,063 Mickey'ye iyi bak, tamam mı? 380 00:33:27,756 --> 00:33:29,675 Shira! 381 00:33:29,758 --> 00:33:31,051 -Brad? -Shira! 382 00:33:31,135 --> 00:33:33,137 -Shira! -Brad? 383 00:33:34,263 --> 00:33:35,723 -Brad! -Shira! 384 00:33:36,932 --> 00:33:37,766 Shira! 385 00:33:38,767 --> 00:33:39,727 Aç kapıyı! 386 00:33:40,477 --> 00:33:42,938 Üzgünüm Brad! Çok üzgünüm! 387 00:33:46,525 --> 00:33:47,943 Çok üzgünüm. 388 00:34:02,875 --> 00:34:04,501 ASHLEY ŞŞŞT... ARKANI DÖN 389 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 BAKMA GERGİNİM! SEÇMELER BİTTİ. SAAT 18.00 HÂLÂ İYİ Mİ? 390 00:34:07,963 --> 00:34:09,380 HARİKA YOLDAYIM 391 00:34:12,134 --> 00:34:13,385 Babamla tanışmışsın. 392 00:34:16,929 --> 00:34:18,766 Evet. Çok iyi adam. 393 00:34:20,768 --> 00:34:22,478 Canımı sıkıyorsun. 394 00:34:23,061 --> 00:34:26,732 -Buck, bu herifin nesi beni gıcık ediyor? -Yüzü herhâlde. 395 00:34:27,733 --> 00:34:29,109 Hey, Buck. 396 00:34:29,193 --> 00:34:34,156 Hayvanlar içinde en düşük beyin-vücut oranının koalalarda olduğunu 397 00:34:34,239 --> 00:34:35,532 biliyor muydun? 398 00:34:36,949 --> 00:34:39,661 -Umurumda değil ucube. -Öyle mi? 399 00:34:39,745 --> 00:34:42,748 Rakiplerini tanımalısın diye düşündüm. 400 00:34:45,918 --> 00:34:46,752 Ne? 401 00:34:47,543 --> 00:34:49,755 Sana salak diyor galiba birader. 402 00:34:52,882 --> 00:34:53,884 Tekrar söyle. 403 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 -Biliyor muydun... -Tekrar et. 404 00:34:55,969 --> 00:34:56,844 Tekrar et! 405 00:35:01,517 --> 00:35:03,310 Ne oluyor? 406 00:35:03,393 --> 00:35:06,480 -Gebertirim seni. -Buck, buna değmezler. 407 00:35:06,605 --> 00:35:08,941 Saçmalama! Bir daha bana dokunma. 408 00:35:12,444 --> 00:35:13,946 Nerede öğrendin bunu? 409 00:35:14,780 --> 00:35:17,074 Babamla Salvador de Bahia'da yapardık. 410 00:35:17,157 --> 00:35:18,367 Öğretebilir misin? 411 00:35:18,450 --> 00:35:20,035 Olur. Öğretebilirim. 412 00:35:20,118 --> 00:35:20,953 Tamam. 413 00:35:21,036 --> 00:35:22,037 Kaşık. 414 00:35:22,120 --> 00:35:23,205 -Kaşık mı? -Evet. 415 00:35:24,915 --> 00:35:28,418 Evet. Hayır. Çorba ve savunma için. 416 00:35:30,337 --> 00:35:32,464 -İyi, değil mi? Evet. -Evet, iyi. 417 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 -Adın neydi? -Epey konuştuk. 418 00:35:35,843 --> 00:35:38,095 -Biliyorum. Unuttum. -Sohbet ettik. 419 00:35:38,178 --> 00:35:39,012 Kaşık. 420 00:35:39,930 --> 00:35:42,558 Sevdim. Kaşık iyi bir lakap. Bana Kaşık de. 421 00:35:42,641 --> 00:35:44,268 Sana Kaşık diyebilirim. 422 00:35:44,351 --> 00:35:47,855 Avrupa Tarihi'ne hoş geldiniz. Ben Bayan Friedman. 423 00:35:47,938 --> 00:35:50,607 Kronolojik sırayla öğretmem... 424 00:35:50,691 --> 00:35:53,402 Dördüncü ders. Avrupa Tarihi. Bayan Friedman. 425 00:35:54,987 --> 00:35:56,572 Aynı sınıftayız. 426 00:35:57,531 --> 00:36:01,660 Bu genç hanımın kim olduğunu söyleyebilecek var mı? 427 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Bay Bolitar? 428 00:36:06,957 --> 00:36:07,958 Bay Bolitar? 429 00:36:08,792 --> 00:36:09,626 Kim bu? 430 00:36:11,587 --> 00:36:13,213 -Anne Frank. -Doğru. 431 00:36:13,297 --> 00:36:14,923 Günlüğünü okudun mu? 432 00:36:15,007 --> 00:36:17,843 -Evet. -Nerede saklandı, söyleyebilir misin? 433 00:36:19,761 --> 00:36:22,472 Çatıda, Amsterdam'da Prinsengracht'ta 434 00:36:22,556 --> 00:36:24,558 babasının iş yerinin arkasında. 435 00:36:25,475 --> 00:36:31,064 Bulunmadan önce iki yıl boyunca çatıda saklandığınızı hayal edin. 436 00:36:31,607 --> 00:36:34,651 Anne, Bergen-Belsen ölüm kampına götürüldü 437 00:36:34,735 --> 00:36:38,322 ve orada hastalık ya da daha kötü bir şey yüzünden öldü. 438 00:36:38,405 --> 00:36:43,410 Fakat öldüğüne dair kesin kanıt yok. Ölüm kaydı yok. 439 00:36:44,286 --> 00:36:47,748 Bunun Lizzy Sobek olduğu sanılıyor, 440 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 Lodz mahallesinden genç bir kız. 441 00:36:50,626 --> 00:36:55,047 Ailesinden koparıldı ve Auschwitz'e götürüldü. 442 00:36:55,547 --> 00:36:59,217 Fakat bir şekilde kaçtı. 443 00:36:59,301 --> 00:37:02,304 Lizzy Sobek'in ölüm kamplarından 444 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 yüzün üstünde çocuğu kurtardığı söyleniyor, 445 00:37:05,682 --> 00:37:07,351 çoğunu tek başına hem de. 446 00:37:07,893 --> 00:37:12,689 Bir gencin kafasına koyduğu zaman başarabildikleri müthiş, değil mi? 447 00:37:13,690 --> 00:37:15,484 Evet. Evet Bayan Caldwell. 448 00:37:15,567 --> 00:37:16,818 Ona ne oldu? 449 00:37:17,945 --> 00:37:23,492 Bir Nazi askeri Lizzy Sobek'i vurdu. Yaralarından öldüğüne inanılıyor. 450 00:37:23,575 --> 00:37:26,662 Fakat bunun da kesin kanıtı yok. 451 00:37:27,245 --> 00:37:32,668 Kimilerine göre savaştan kurtulmuş ve günümüzde yaşıyor olabilir. 452 00:37:35,379 --> 00:37:36,463 -Selam Rach. -Selam. 453 00:37:36,838 --> 00:37:37,673 Selam... 454 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 Ben Mickey. Dün tanışmıştık. 455 00:37:41,885 --> 00:37:44,096 -Evet. Toplantıda, değil mi? -Evet. 456 00:37:44,972 --> 00:37:47,557 Yanımdaki yeni kızı hatırlıyor musun? 457 00:37:47,641 --> 00:37:48,642 -Ashley'yi mi? -Evet. 458 00:37:50,018 --> 00:37:54,064 Seçmelerden sonra buluşacaktık fakat gelmedi. 459 00:37:55,190 --> 00:37:56,817 Belki de caymıştır. 460 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 Hayır. Bak şimdi, o... 461 00:37:59,861 --> 00:38:02,656 O derste olması gerekiyordu ve yoktu. 462 00:38:02,739 --> 00:38:06,201 Telefonuna, mesajlara bakmıyor. Ortadan kayboldu sanki. 463 00:38:06,284 --> 00:38:09,579 Evet ya da sana tüm bunları yapmaman için 464 00:38:09,663 --> 00:38:12,708 bir mesaj yolluyordur yani. 465 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 Merhaba Ema. 466 00:38:24,261 --> 00:38:25,470 Yazın nasıl geçti? 467 00:38:26,888 --> 00:38:27,723 Özledin mi beni? 468 00:38:32,394 --> 00:38:34,021 Kibarlık ediyorum. 469 00:38:34,604 --> 00:38:37,399 Sen de az kibar olsan yalnız oturmazdın. 470 00:38:41,528 --> 00:38:43,655 TROY TAYLOR ONA ÇIKMA TEKLİF ET! 471 00:38:50,662 --> 00:38:53,331 Bir koku alıyor musun Buck? 472 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 -Yavaş gel. -Sanki... 473 00:38:59,713 --> 00:39:01,465 Tanrım. Buck. 474 00:39:02,132 --> 00:39:04,134 Altına mı sıçtın? 475 00:39:10,057 --> 00:39:14,436 Her neyse ya ucube. Yalnız oturmanın tadını çıkar ucube. 476 00:39:16,646 --> 00:39:18,607 Aman Tanrım. Gördün mü? 477 00:39:39,878 --> 00:39:41,755 Ne kadar çok çikolata öyle. 478 00:39:41,838 --> 00:39:43,090 Nedir senin olayın? 479 00:39:43,173 --> 00:39:44,049 Hindi severim. 480 00:39:44,132 --> 00:39:46,593 Hayır. Niye buraya oturuyorsun? 481 00:39:47,469 --> 00:39:51,431 Onların arkadaşı değilim. Hatta benden nefret ediyorlar. 482 00:39:52,224 --> 00:39:53,725 Kiminle arkadaşsın? 483 00:39:54,559 --> 00:39:56,561 Kimseyle. Yeni çocuğum, unuttun mu? 484 00:39:58,480 --> 00:40:00,565 Arkadaş olacağımızı sanma. 485 00:40:01,233 --> 00:40:02,067 Anladım. 486 00:40:04,236 --> 00:40:06,029 Oraya oturacağını nasıl bildin? 487 00:40:07,823 --> 00:40:10,450 Geçen yıl her gün oturdu da... 488 00:40:13,495 --> 00:40:14,329 İyiymiş. 489 00:40:16,581 --> 00:40:18,542 -Adın ne? -Mickey. Senin? 490 00:40:19,751 --> 00:40:21,837 -Ema. -Ema mı? Güzel isim. 491 00:40:21,920 --> 00:40:23,421 -Kes konuşmayı. -Tamam. 492 00:40:24,297 --> 00:40:26,133 Konuşmamız gereken bir şey var... 493 00:40:26,216 --> 00:40:28,218 İş. Şaka yapıyorum. 494 00:40:28,301 --> 00:40:31,513 Sırayla. Ev Ekonomisi sınıfında dikiş makinesi var. 495 00:40:31,596 --> 00:40:34,099 Niye kimse söylemedi? Bak. 496 00:40:34,182 --> 00:40:35,016 KAŞIK 497 00:40:35,100 --> 00:40:37,185 -Tanrım. -Ben yaptım. Süper, değil mi? 498 00:40:37,269 --> 00:40:39,229 -Evet. -Ema, hadi. Beğendin mi? 499 00:40:39,312 --> 00:40:40,897 -Beğendin mi? -Beğendi. 500 00:40:40,981 --> 00:40:42,858 -Bence beğendi. -Beğendi. 501 00:40:42,941 --> 00:40:44,651 -Çok iyi. -Güzel. 502 00:40:44,734 --> 00:40:47,070 Dur biraz. Bana Kaşık de. Artık resmî. 503 00:40:47,154 --> 00:40:49,698 -An-Ba'lara mesaj attım. -An-Ba mı? O ne? 504 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 -Anne baba demek Mickey. -Anladım. 505 00:40:52,367 --> 00:40:56,037 Dur biraz. Dün niye Yarasa Kadın'ı gördüğünü söyledin? 506 00:40:56,121 --> 00:40:57,789 Yarasa Kadın demedim. 507 00:40:57,873 --> 00:41:02,252 -Evinde ürkütücü, yaşlı bir kadın gördüm. -Tanrım, dikkatli konuş. 508 00:41:02,335 --> 00:41:03,545 Yaş ayrımcısı olma. 509 00:41:03,628 --> 00:41:06,089 -Ne yaş ayrımcısı? -Yaş ayrımcısı mı ne? 510 00:41:06,173 --> 00:41:10,135 Yaşlı diye ürkütücüydü demedim. Ürkütücü ve yaşlıydı. 511 00:41:10,218 --> 00:41:11,636 Sonra ne yaptı? 512 00:41:14,472 --> 00:41:15,599 Bana el salladı. 513 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 -El mi salladı? -Evet. 514 00:41:17,309 --> 00:41:20,395 -Çok tatlıymış. Evet. -Evet, öyleydi. 515 00:41:20,812 --> 00:41:22,939 -Çok tatlıymış. -Evet. 516 00:41:23,023 --> 00:41:25,567 Seni verandada gördüğümde şaşkın gibiydin. 517 00:41:25,650 --> 00:41:26,610 Bilemiyorum. 518 00:41:26,693 --> 00:41:31,531 Yarasa Kadın'ın evinin önünde ürkütücü, yaşlı bir kadın vardı. Önemli değildir. 519 00:41:37,579 --> 00:41:38,413 Tamam. 520 00:41:51,509 --> 00:41:54,471 -Selam Mickey. Geleceğini tahmin ettim. -Tanrım! 521 00:41:54,554 --> 00:41:57,349 -Bir saattir bekliyoruz. -Ne işiniz var burada? 522 00:41:57,432 --> 00:42:00,685 El sallamaktan fazlası olduğunu biliyoruz. 523 00:42:01,061 --> 00:42:01,895 Ne olmuş? 524 00:42:01,978 --> 00:42:04,648 Bu kasaba ne kadar sıkıcı, biliyor musun? 525 00:42:04,731 --> 00:42:06,358 Çok sıkıcı, Mickey. 526 00:42:06,441 --> 00:42:09,110 -Öyle bir şey değil. -Tamam, ne peki? 527 00:42:10,320 --> 00:42:11,154 Ben hallederim. 528 00:42:12,239 --> 00:42:13,156 Sarılma vakti mi? 529 00:42:13,823 --> 00:42:16,326 Hayır. İyiyim ben. Bu... 530 00:42:17,244 --> 00:42:19,246 Yarasa Kadın sadece el sallamadı. 531 00:42:19,329 --> 00:42:23,124 Adımla seslendi ve babamın hâlâ yaşadığını söyledi. 532 00:42:23,208 --> 00:42:24,042 Ne? 533 00:42:24,584 --> 00:42:26,127 Çatlak sürtük! 534 00:42:26,211 --> 00:42:30,340 Yok, ciddiyim. Manyaklık bu. İnsan niye böyle bir şey söyler ki? 535 00:42:30,966 --> 00:42:32,342 Öyle dediğinden emin misin? 536 00:42:32,425 --> 00:42:36,263 Yeminle. Doğru olamayacağını biliyorum çünkü ölümünü gördüm. 537 00:42:37,389 --> 00:42:41,434 -Evine yumurta mı atsak... -Hayır, yumurta atmak yok. Ben... 538 00:42:43,228 --> 00:42:44,437 Sadece cevap arıyorum. 539 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Eve girmeliyiz, değil mi? 540 00:43:00,328 --> 00:43:01,705 Gelmemizi istemiyor musun? 541 00:43:01,788 --> 00:43:06,209 Evet. Başınız derde girsin istemem. Ayrıca bana gözcü lazım. 542 00:43:07,460 --> 00:43:09,170 Kaşığını ver Kaşık. 543 00:43:09,254 --> 00:43:12,007 -Kaşığını ver. Kaşık. -Tamam. 544 00:43:20,765 --> 00:43:22,600 Kaşık mı? Ciddi misin? 545 00:43:27,272 --> 00:43:28,440 Vay be. 546 00:43:40,410 --> 00:43:41,244 Kimse var mı? 547 00:43:43,371 --> 00:43:44,956 Ben Mickey Bolitar. 548 00:43:47,292 --> 00:43:49,544 Geçen gün bana adımla seslenmiştin. 549 00:43:53,256 --> 00:43:54,799 Babam hakkında konuştun. 550 00:43:57,093 --> 00:43:58,261 Mickey, durum ne? 551 00:43:59,637 --> 00:44:00,513 Hâlâ bakıyorum. 552 00:44:01,931 --> 00:44:04,476 Yarasa Kadın'ın silahı varsa ne yapacağız? 553 00:44:05,185 --> 00:44:07,687 -O konuya girmesen? -Zikzak çizerek kaçacağız. 554 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 Nişan alamasın diye. 555 00:44:19,657 --> 00:44:21,034 Babamı nereden tanıyorsun? 556 00:44:31,920 --> 00:44:32,754 Kimse var mı? 557 00:45:06,371 --> 00:45:12,335 SIĞINAK 34 AND OUT 558 00:45:16,297 --> 00:45:17,590 34 AND OUT SIĞINAK 559 00:45:18,216 --> 00:45:20,760 -Houston! Bir sorunumuz var. -Ne? 560 00:45:21,845 --> 00:45:23,346 Dünya'dan Mickey'ye. 561 00:45:25,515 --> 00:45:26,641 Lanet olsun! 562 00:45:27,183 --> 00:45:28,601 -Tanrım. -Pardon. 563 00:45:30,395 --> 00:45:32,772 Çıkman lazım. Yakalanacaksın. 564 00:45:32,856 --> 00:45:34,065 Birkaç dakika daha. 565 00:45:34,774 --> 00:45:36,192 Bana zaman kazandırın. 566 00:45:36,276 --> 00:45:37,610 Lanet olsun Mickey. 567 00:45:38,820 --> 00:45:40,155 Lanet olsun! 568 00:45:44,492 --> 00:45:45,910 Ne işiniz var burada? 569 00:45:50,623 --> 00:45:52,417 Ne oluyor be? 570 00:45:53,126 --> 00:45:55,962 Öpüşen gençleri izlemekten mi hoşlanıyorsun? 571 00:45:56,045 --> 00:45:57,797 Pantolonunu da indirecek misin? 572 00:45:57,881 --> 00:46:00,133 -Polisi arıyorum. -Tanrım! 573 00:46:00,216 --> 00:46:02,302 -Aletini niye çıkardın? -Sakla şunu! 574 00:46:02,385 --> 00:46:04,220 -Fermuarını kapa. -Tanrım. 575 00:46:04,304 --> 00:46:06,931 -Ne oluyor lan? -Sapık bu! 576 00:46:07,015 --> 00:46:07,849 Gidin. 577 00:46:08,433 --> 00:46:09,684 Hemen. 578 00:46:10,852 --> 00:46:11,769 Tamam. 579 00:46:30,914 --> 00:46:32,499 Baban için üzgünüm. 580 00:46:33,333 --> 00:46:35,668 Benimki de dört yıl önce öldü. 581 00:46:37,003 --> 00:46:38,630 Hâlâ inanamıyorum. 582 00:46:39,506 --> 00:46:40,882 Ashley. 583 00:46:51,226 --> 00:46:52,685 Bu ilk öpüşmemdi. 584 00:46:52,769 --> 00:46:54,771 -Ne? -İlk öpüşmemdi. 585 00:46:55,688 --> 00:46:56,523 Gerçekten mi? 586 00:46:57,565 --> 00:46:58,483 Üzgünüm. 587 00:46:59,317 --> 00:47:00,193 Galiba. 588 00:47:00,276 --> 00:47:03,905 Hayır. Sorun değil. Canımızı kurtarmak için yaptın. 589 00:47:03,988 --> 00:47:06,741 Kimseye bundan bahsetmeyeceksin. 590 00:47:06,824 --> 00:47:09,244 Mickey'ye söyleme, yemekhanede anlatma. 591 00:47:09,327 --> 00:47:10,787 Mickey, olanlara... 592 00:47:10,870 --> 00:47:11,955 -Hayır, dur! -Yavaş. 593 00:47:12,038 --> 00:47:13,373 Bir şey buldun mu? 594 00:47:13,456 --> 00:47:15,917 Yarasa Kadın'ın evinde ne bulduğuma bakın. 595 00:47:16,000 --> 00:47:19,212 Hipopotam William, Metropolitan Sanat Müzesi'nden. 596 00:47:19,295 --> 00:47:21,839 En sevdiğim üçüncü müze. Bunun anlamı ne? 597 00:47:21,923 --> 00:47:24,133 Bak. Hayır. Bu Ashley'nin. 598 00:47:24,801 --> 00:47:27,512 Kalp emoji etiketi ve mıknatısı aynı. 599 00:47:27,595 --> 00:47:32,016 Müzenin yıllık 5,6 milyon ziyaretçisi olur ve çoğu hediyelik dükkânına uğrar. 600 00:47:32,100 --> 00:47:35,144 -Mantıksız. -Tesadüf olamaz. 601 00:47:35,228 --> 00:47:38,189 Lokantada buluşacaktık ve gelmedi. 602 00:47:38,273 --> 00:47:41,526 Telefonunu açmıyor, mesajlara bakmıyor. Kayıp gibi sanki. 603 00:47:42,402 --> 00:47:44,320 Acaba... Polisi aramalı mıyız? 604 00:47:44,404 --> 00:47:46,531 Bir eve izinsiz girdim. Ne derim? 605 00:47:46,614 --> 00:47:48,074 Troy'un babası onu sevmiyor. 606 00:47:48,157 --> 00:47:51,369 Belki benden kaçmıyor da başı cidden belada. 607 00:47:51,911 --> 00:47:54,789 -Onun evine gitmeliyiz. -Adresi bilmiyorum. 608 00:47:54,872 --> 00:47:57,875 İnternetten bakmayı denedim ama adresi yok. 609 00:47:59,002 --> 00:48:01,129 Kaşık, sen şu şeydesin, değil mi? 610 00:48:01,212 --> 00:48:04,048 -Pek çok şeydeyim. -Karşılama Komitesi? 611 00:48:04,132 --> 00:48:05,758 -Evet. -Deve... 612 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 KL Deve Konseyi. Bakıyorum. 613 00:48:09,470 --> 00:48:12,557 Yarasa Kadın'ın pikabında çalan bir şarkı vardı. 614 00:48:12,849 --> 00:48:16,561 Ailem ve ben o şarkıyı sık sık dinlerdik. 615 00:48:20,815 --> 00:48:21,733 Evet. Bu... 616 00:48:23,693 --> 00:48:24,611 Bu tuhaf. 617 00:48:26,195 --> 00:48:27,989 Benim gitmem lazım. 618 00:48:33,286 --> 00:48:35,413 Hep böyle gizemli miydi? 619 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Evinde sorun yaşadığı söyleniyor. 620 00:48:41,336 --> 00:48:43,296 -Hazır mısın? -Kestirme biliyorum. 621 00:49:07,487 --> 00:49:08,529 Durun. 622 00:49:08,613 --> 00:49:11,658 -Affedersiniz. Arkadaşım burada oturuyor. -Durun dedim! 623 00:49:11,741 --> 00:49:14,577 Nerede sorun olsa ortaya çıkıyorsun Bolitar. 624 00:49:14,661 --> 00:49:16,871 Affedersiniz, tek istediğim onun... 625 00:49:21,125 --> 00:49:23,711 Ashley! Ashley! 626 00:49:23,795 --> 00:49:26,631 -Kelepçeleyin! -Bırak arkadaşımı pislik! 627 00:49:26,714 --> 00:49:29,384 -Kelepçeleyin! -Ashley! Hayır! 628 00:49:29,676 --> 00:49:32,512 -Bırak beni! Bırak! -İkiniz de tutuklusunuz. 629 00:49:32,595 --> 00:49:34,806 -Ashley! -Bırak lan arkadaşımı! 630 00:49:34,889 --> 00:49:36,140 Kelepçeleyin! 631 00:49:37,558 --> 00:49:42,355 -Bırak! Ashley, iyi misin? Ashley! -Daha çok bela mı aranıyorsun? 632 00:49:44,190 --> 00:49:48,152 Bayan Kent, lütfen. Ashley'nin arkadaşıyım. Bırakın! 633 00:49:48,236 --> 00:49:50,029 -Lütfen. -Sus. Sus dedim! 634 00:49:50,113 --> 00:49:54,033 -Ashley kim? -Kızınız Ashley. İyi mi? 635 00:49:55,910 --> 00:49:57,328 Kızım yok. 636 00:50:02,667 --> 00:50:03,710 Ne? 637 00:50:44,667 --> 00:50:49,255 SEVGİLİ DYLAN SHAKES'İ ANMA TÖRENİNDE BİZE KATILIN 638 00:50:49,338 --> 00:50:51,257 NEW JERSEY EJDERLERİ 639 00:50:51,340 --> 00:50:56,345 NEW JERSEY EJDERLERİ 640 00:51:29,378 --> 00:51:30,296 Ashley kayıp. 641 00:51:31,923 --> 00:51:32,757 Ama... 642 00:51:33,591 --> 00:51:34,759 Onu bulacağım. 643 00:51:35,635 --> 00:51:36,552 Gerek yok. 644 00:51:37,261 --> 00:51:38,387 Yapacağını yaptın. 645 00:52:00,451 --> 00:52:02,411 HARLAN COBEN'İN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 646 00:52:06,999 --> 00:52:10,837 -İsimsiz bir ihbar aldık. -Benim hakkımda mı? 647 00:52:10,920 --> 00:52:12,505 Sakıncası yoksa şu nedir? 648 00:52:15,258 --> 00:52:17,051 SONRAKİ HAFTALARDA 649 00:52:18,094 --> 00:52:20,137 Dylan Shakes 8 Eylül'de kayboldu. 650 00:52:20,221 --> 00:52:21,973 Ashley'yle aynı gün. 651 00:52:22,515 --> 00:52:26,227 Yani Dylan'ı kaçıran kişi Ashley'yi de mi kaçırdı diyoruz? 652 00:52:26,310 --> 00:52:28,229 Tesadüfe benzemiyor. 653 00:52:31,023 --> 00:52:33,442 Bu benim davam. Sizi tehlikeye atamam. 654 00:52:33,526 --> 00:52:34,694 Ashley bize muhtaç. 655 00:52:35,278 --> 00:52:38,948 -Baban seni korumamı isterdi. -Bana bir şey diyecekti. 656 00:52:39,031 --> 00:52:41,409 Ailem neye karıştı bilmiyorum. 657 00:52:42,034 --> 00:52:43,911 Babamın mezarını açacağız. 658 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Orada ne bulacağız? 659 00:52:49,000 --> 00:52:50,418 Neler olduğunu anlat. 660 00:52:50,501 --> 00:52:51,711 Bu işi unutamaz mısın? 661 00:52:51,794 --> 00:52:52,920 Sadece cevap arıyorum. 662 00:52:53,004 --> 00:52:54,630 Ashley'ye odaklanalım. 663 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 Klostrofobim var mı, hatırlamıyorum. 664 00:52:57,300 --> 00:52:58,926 Yok. Klostrofobik değilim. 665 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 Dur! 666 00:53:02,054 --> 00:53:05,349 Senin kahramanlık kompleksin var. Bu biraz tehlikeli. 667 00:53:05,433 --> 00:53:07,059 Bunun peşini bırakamam. 668 00:53:09,562 --> 00:53:14,191 Klostrofobik olduğumu hatırladım. Komik, değil mi? 669 00:53:15,568 --> 00:53:18,195 O günle ilgili başka ne hatırlıyorsun? 670 00:53:18,487 --> 00:53:20,698 Ashley'nin dolabındaki kelebek. 671 00:53:22,617 --> 00:53:25,786 Sağlık görevlisinde kelebek dövmesi vardı. 672 00:53:25,953 --> 00:53:28,789 Trafik kazası tesadüf değil miydi yani? 673 00:53:30,207 --> 00:53:31,042 SIĞINAK 674 00:53:38,716 --> 00:53:43,179 Senin ve Yarasa Kadın'ın, Ashley'nin kaybolmasıyla ilgisi var. 675 00:53:43,262 --> 00:53:45,556 Biliyorsun demek? 676 00:55:27,992 --> 00:55:29,994 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 677 00:55:30,077 --> 00:55:32,079 Proje Kontrol Sorumlusu: Verda Tuna