1 00:00:00,001 --> 00:00:06,381 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,049 ...آنچه گذشت 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,385 ما فکر می‌کنیم هر کسی این کار رو کرده دوست ما رو دزدیده 4 00:00:10,386 --> 00:00:11,970 ،مردی که با شوهرم این کار رو کرد 5 00:00:11,971 --> 00:00:14,222 روی صورتش خالکوبی داشت - خالکوبی چی؟ - 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,557 یه هشت‌پا 7 00:00:15,558 --> 00:00:17,559 حالا خانم کنت گم شده؟ 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,018 من یه نقشه دارم 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,979 کلید رو از کدوم گوری آوردی؟ 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,439 وای خدای من 11 00:00:22,440 --> 00:00:23,898 دکتر کنت، دکتر دیلن شیکس بوده 12 00:00:23,899 --> 00:00:25,233 توی آخرین ورودی چیزی نوشته نشده 13 00:00:25,234 --> 00:00:27,444 اون روزیه که دیلن گم شد 14 00:00:27,445 --> 00:00:28,653 خوبی؟ - آره، البته - 15 00:00:28,654 --> 00:00:30,405 البته. چرا؟ چرا خوب نباشم؟ 16 00:00:30,406 --> 00:00:31,614 چیزی رو فراموش کردی؟ 17 00:00:31,615 --> 00:00:34,451 آه، آره، فراموش کردم 18 00:00:38,706 --> 00:00:40,874 ...تئاتر موزیکال امسال 19 00:00:40,875 --> 00:00:42,667 شبح اپراست 20 00:00:42,668 --> 00:00:46,379 اصلا نمی‌دونستم ،که تو اینطور پرنده آوازخونی هستی 21 00:00:46,380 --> 00:00:47,714 خانم وینزلو 22 00:00:47,715 --> 00:00:49,299 ایما، نقش شبح رو به تو دادن 23 00:00:49,300 --> 00:00:52,218 ،وای خدای من، ایما تو یه اسطوره معرکه هستی 24 00:00:52,219 --> 00:00:54,095 باید حرف بزنیم 25 00:00:54,096 --> 00:00:57,348 ،فقط بعداً بیا خونه من و من همه‌چیز رو بهت می‌گم 26 00:00:57,349 --> 00:00:59,225 اشلی برای تست توی تیم تشویق‌کننده‌ها اومد 27 00:00:59,226 --> 00:01:01,978 بعضی از دخترای دیگه ،شروع کردن به خندیدن بهش 28 00:01:01,979 --> 00:01:03,897 پس دنبالش رفتم تا معذرت‌خواهی کنم 29 00:01:05,128 --> 00:01:06,149 بندازش توی ون 30 00:01:06,150 --> 00:01:07,734 !آه - !اوه - 31 00:01:07,735 --> 00:01:08,943 بیا توی خونه من بمون 32 00:01:08,944 --> 00:01:10,403 پس اشلی همین‌الان اینجاست 33 00:01:10,404 --> 00:01:11,988 آره، اون توی خونه‌ی استخرداره 34 00:01:11,989 --> 00:01:13,448 ،صبر کن، صبر کن میکی، بیرون نرو 35 00:01:13,449 --> 00:01:14,449 با پلیس تماس بگیر 36 00:01:14,450 --> 00:01:15,700 آنتن نمی‌ده 37 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 لعنتی 38 00:01:19,288 --> 00:01:20,455 اون برای اشلی اینجاست 39 00:01:20,456 --> 00:01:21,498 !میکی، نه 40 00:01:46,023 --> 00:01:47,650 !آه 41 00:01:49,068 --> 00:01:51,320 میکی، حالت خوبه؟ آسیب دیدی؟ 42 00:01:52,363 --> 00:01:54,114 اشلی، اشلی 43 00:01:55,527 --> 00:02:01,530 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 44 00:02:02,540 --> 00:02:04,165 اشلی. اشلی کجاست؟ 45 00:02:06,418 --> 00:02:07,710 اشلی، اون کجاست؟ 46 00:02:07,711 --> 00:02:09,629 .نمی‌دونم... نمی‌دونم اون اینجا بود 47 00:02:09,630 --> 00:02:11,256 ...اون... بود 48 00:02:11,257 --> 00:02:12,341 !اشلی 49 00:02:12,342 --> 00:02:19,332 « پـنـاهـگـاه » 50 00:02:19,333 --> 00:02:25,633 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB 51 00:02:31,544 --> 00:02:32,708 گندش بزنن 52 00:02:37,449 --> 00:02:40,326 سعی کردیم در بزنیم - راست می‌گه - 53 00:02:40,327 --> 00:02:42,036 ،«پس، «هشت‌پا رو ،شروع می‌کنه به مبارزه با من 54 00:02:42,037 --> 00:02:44,205 بعدش ریچل اسلحه می‌کشه و بهش شلیک می‌کنه 55 00:02:44,206 --> 00:02:45,790 چی؟ - ریچل به «هشت‌پا رو» شلیک کرد؟ - 56 00:02:45,791 --> 00:02:47,250 آره 57 00:02:47,251 --> 00:02:48,877 و تمام مدت اون اشلی رو پنهون می‌کرده؟ 58 00:02:48,878 --> 00:02:50,336 اون خیلی پرشور و حرارته 59 00:02:50,337 --> 00:02:51,796 ،اما الان اشلی در حال فراره 60 00:02:51,797 --> 00:02:53,548 و ما باید قبل از «هشت‌پا رو» پیداش کنیم 61 00:02:53,549 --> 00:02:56,342 لعنتی. شما بچه‌ها چطور؟ 62 00:02:56,343 --> 00:02:58,428 ...اوه 63 00:02:58,429 --> 00:03:00,513 ما دزدکی وارد دفتر دکتر کنت شدیم 64 00:03:00,514 --> 00:03:02,557 اوه، چی؟ - فکر من نبود - 65 00:03:02,558 --> 00:03:04,434 باشه، اون پزشک اطفاله، درسته؟ 66 00:03:04,435 --> 00:03:05,560 و هیچ‌وقت نمی‌تونی حدس بزنی 67 00:03:05,561 --> 00:03:07,353 که ۲۷ سال پیش بیمار اون کی بوده 68 00:03:07,354 --> 00:03:08,563 نه، در واقع، ما به معنای واقعی کلمه زمانی 69 00:03:08,564 --> 00:03:10,023 .برای بازی‌های حدس زدنی نداریم میکی، فقط خفه شو 70 00:03:10,024 --> 00:03:11,149 دیلن شیکس بوده 71 00:03:11,150 --> 00:03:13,276 ما عکس‌هایی از پرونده پزشکی دیلن گرفتیم 72 00:03:13,277 --> 00:03:14,777 فقط اینو ببین - آره - 73 00:03:14,778 --> 00:03:16,529 خب دکتر کنت بعد از هر ملاقات با دیلن 74 00:03:16,530 --> 00:03:18,573 یادداشت برداری می‌کرده. نگاه کن 75 00:03:22,328 --> 00:03:24,579 ،شکستگی دست راست ،در رفتگی شانه 76 00:03:24,580 --> 00:03:25,747 ضربه مغزی 77 00:03:25,748 --> 00:03:27,624 اما دکتر کنت برای آخرین ویزیت دیلن 78 00:03:27,625 --> 00:03:29,709 چیزی ننوشته - اوهوم - 79 00:03:29,710 --> 00:03:32,462 هشتم سپتامبر 80 00:03:32,463 --> 00:03:34,464 روزی که ناپدید شد 81 00:03:34,465 --> 00:03:37,967 صبر کن، ببخشید، اون چی بود؟ 82 00:03:37,968 --> 00:03:40,678 اون عکس تیم لیگ کوچیک دیلن 83 00:03:40,679 --> 00:03:42,013 درست قبل از گم شدنشه؟ 84 00:03:42,014 --> 00:03:43,015 آره 85 00:03:45,309 --> 00:03:47,852 بابام و دیلن هم تیمی بودن 86 00:03:47,853 --> 00:03:50,188 بابات دیلن رو می‌شناخته؟ 87 00:03:50,189 --> 00:03:51,189 اونا بهترین دوستای هم بودن 88 00:03:51,190 --> 00:03:52,732 صبر کن - چیه؟ - 89 00:03:52,733 --> 00:03:53,900 اون...؟ 90 00:03:53,901 --> 00:03:55,193 پشمام، اون خانم فریدمنه 91 00:03:55,194 --> 00:03:56,736 آره - اون سرمربی بود - 92 00:03:56,737 --> 00:03:58,404 باشه، بیایید در مورد این صحبت کنیم 93 00:03:58,405 --> 00:04:00,490 پس دیلن بعد از یکی از بازی‌هاش توی لیگ کوچیک ناپدید شد 94 00:04:00,491 --> 00:04:02,241 یه بازی با مربیگری خانم فریدمن 95 00:04:02,242 --> 00:04:03,493 درسته 96 00:04:03,494 --> 00:04:04,827 توی اون بازی اتفاقی برای دیلن افتاده 97 00:04:04,828 --> 00:04:07,121 شاید خانم فریدمن اون رو به دیدن دکتر کنت برده 98 00:04:07,122 --> 00:04:08,289 آره 99 00:04:08,290 --> 00:04:09,707 باید چندتا سوال دیگه ازش بپرسیم 100 00:04:09,708 --> 00:04:11,542 آره، باشه، باشه، بذارید من برم سراغش 101 00:04:11,543 --> 00:04:14,109 من و خانم فریدمن، کلاس تاریخ داریم (گذشته‌ای با هم داریم) 102 00:04:14,713 --> 00:04:15,922 باشه 103 00:04:15,923 --> 00:04:18,008 میکی، صبحونه - گندش بزنن - 104 00:04:21,637 --> 00:04:25,890 .آه، نگران نباش کاملا قابل خوردنه 105 00:04:25,891 --> 00:04:28,267 مستقیم از مایکرفر بیرون اومده 106 00:04:28,268 --> 00:04:29,352 می‌تونم تسخیص بدم 107 00:04:29,353 --> 00:04:31,354 فقط فکر کردم شاید بخوای امروز انرژی داشته باشی 108 00:04:31,355 --> 00:04:33,481 برای تست‌های بسکتبال 109 00:04:33,482 --> 00:04:35,400 درسته، تست‌ها 110 00:04:35,401 --> 00:04:41,114 ،با احتمال مواجه شدن با با خشم نوجوان گروه ۵ 111 00:04:41,115 --> 00:04:45,702 دیشب شنیدم که خیلی دیر اومدی 112 00:04:45,703 --> 00:04:49,622 دوست داری جایی که بودی رو به اشتراک بذاری؟ 113 00:04:49,623 --> 00:04:53,543 خونه ریچل - ...اومم - 114 00:04:53,544 --> 00:04:55,128 چیه؟ 115 00:04:55,129 --> 00:04:56,713 اون دوست دخترته؟ 116 00:04:56,714 --> 00:04:59,007 ...نه، نه، ما فقط 117 00:04:59,008 --> 00:05:00,758 فقط شرکای پروژه کلاس تاریخیم 118 00:05:00,759 --> 00:05:03,469 باشه، باشه، حالا هر چی 119 00:05:03,470 --> 00:05:05,138 من اینو می‌برم طبقه پایین 120 00:05:05,139 --> 00:05:07,306 خب، امروز موفق باشی - ممنون - 121 00:05:07,307 --> 00:05:10,977 و یادت باشه، تو یه بولیتاری 122 00:05:10,978 --> 00:05:12,688 فراموش کردنش توی این شهر یه جورایی سخته 123 00:05:18,493 --> 00:05:23,469 [ هانا - بعدا بی‌کاری؟ می‌خوام یه چیزی نشونت بدم ] 124 00:05:25,616 --> 00:05:28,071 [ و از نشون دادن یه چیزی، منظورم سینه‌هام نیست ] 125 00:05:35,419 --> 00:05:36,878 سلام - اوهوم - 126 00:05:36,879 --> 00:05:39,005 چطوری آرتور؟ - عالی، آره - 127 00:05:39,006 --> 00:05:43,509 اوه، من در واقع فقط یه سوال در مورد دیلن شیکس دارم 128 00:05:43,510 --> 00:05:46,387 اوه، باشه 129 00:05:46,388 --> 00:05:48,139 آم، سوالت چیه؟ 130 00:05:48,140 --> 00:05:51,267 خب، من نمی‌دونستم که شما 131 00:05:51,268 --> 00:05:53,227 مربی لیگ کوچیک دیلن بودید 132 00:05:56,315 --> 00:05:59,108 اوه، اینو از کجا آوردی؟ 133 00:05:59,109 --> 00:06:00,985 مال بابای میکی بود 134 00:06:00,986 --> 00:06:02,987 البته. من مربی هر دوتاشون بودم 135 00:06:02,988 --> 00:06:05,031 پس دکتر دیلن شیکس مردی بود 136 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 به اسم لارنس کنت، درسته؟ 137 00:06:07,034 --> 00:06:11,537 آره، من اولین کسی بودم که دیلن رو به دیدنش بردم 138 00:06:11,538 --> 00:06:13,581 ...درسته، چون باباش 139 00:06:13,582 --> 00:06:16,542 چون پدرش اون رو اذیت می‌کرد، آره 140 00:06:18,337 --> 00:06:21,464 دیلن خیلی شجاع بود 141 00:06:21,465 --> 00:06:23,758 اون یه بار با درد وحشتناک یه بازی رو کامل انجام داد 142 00:06:23,759 --> 00:06:25,176 تمام مدت به خودش می‌پیچید 143 00:06:25,177 --> 00:06:27,220 ،سعی می‌کرد اون رو بپوشونه اما من تشخیص می‌دادم 144 00:06:27,221 --> 00:06:32,225 و بعدش دکتر کنت متوجه شد که دنده‌اش ترک خورده 145 00:06:32,226 --> 00:06:35,520 از جایی که پدرش بهش لگد زده بود 146 00:06:35,521 --> 00:06:39,052 و شما بودید که دیلن رو در روزی که ناپدید شد 147 00:06:39,053 --> 00:06:40,817 به ملاقات دکتر کنت بردید؟ 148 00:06:40,818 --> 00:06:44,862 نه، من... نبردمش 149 00:06:44,863 --> 00:06:46,739 حقیقت داره؟ 150 00:06:46,740 --> 00:06:49,575 ،نه، منظورم اینه، آم ،می‌کنم این رو یه جایی خوندم 151 00:06:49,576 --> 00:06:51,619 ...پس احتمالاً ...احتمالاً شایعه‌ست، پس 152 00:06:51,620 --> 00:06:52,913 آرتور 153 00:06:54,873 --> 00:06:57,875 چیزی هست که به من نمی‌گی؟ 154 00:06:57,876 --> 00:07:00,294 نه، واقعاً چیزی نیست 155 00:07:00,295 --> 00:07:03,673 من، آه... متاسفم که وقتتون رو گرفتم 156 00:07:03,674 --> 00:07:05,509 بعدا می‌بینمتون 157 00:07:14,810 --> 00:07:17,145 سلام؟ - !سلام - 158 00:07:17,146 --> 00:07:18,856 ...خب 159 00:07:20,149 --> 00:07:21,899 نظرت در مورد این‌جا چیه؟ 160 00:07:21,900 --> 00:07:25,361 خیلی باحاله، اما چرا اینجاییم؟ 161 00:07:25,362 --> 00:07:29,490 عجیبه که باید بپرسی چون این رستوران جدید منه 162 00:07:29,491 --> 00:07:33,161 چی؟ - آره، من الان قرارداد رو امضا کردم - 163 00:07:33,162 --> 00:07:37,748 عجب، خب، آه، اخیراً همه ما عجولانه تصمیم‌گیری نمی‌کنیم؟ 164 00:07:37,749 --> 00:07:39,041 می‌دونم 165 00:07:39,042 --> 00:07:40,418 یعنی نمی‌تونم باور کنم که واقعاً داره اتفاق می‌افته 166 00:07:40,419 --> 00:07:41,544 یه جورایی دیگه دارم می‌رینم به خودم 167 00:07:41,545 --> 00:07:43,462 چه مدته که مشغول این کاری؟ 168 00:07:43,463 --> 00:07:45,381 یادته وقتی گفتم که قرارداد رو امضا کردم؟ 169 00:07:45,382 --> 00:07:47,884 ...اون حدود یک ساعت پیش بود، پس 170 00:07:47,885 --> 00:07:50,011 چی... کن نظرش چیه؟ 171 00:07:50,012 --> 00:07:51,512 نمی‌دونم. چون هنوز بهش نگفتم 172 00:07:51,513 --> 00:07:53,514 چی؟ 173 00:07:53,515 --> 00:07:54,807 ...می‌دونم. اون احتمالاً 174 00:07:54,808 --> 00:07:56,517 ،اون احتمالا قراره عصبانی بشه 175 00:07:56,518 --> 00:07:58,644 اما هرچی که می‌خواد بشه 176 00:07:58,645 --> 00:08:00,396 چون می‌دونی چیه؟‌ این زندگی منه 177 00:08:00,397 --> 00:08:02,815 .نه، یعنی همینطوره درسته. این زندگی توئه 178 00:08:02,816 --> 00:08:04,358 ،منظورم اینه که اخیراً اینطور بودم که 179 00:08:04,359 --> 00:08:05,818 لعنتی»، می‌دونی؟» 180 00:08:05,819 --> 00:08:08,404 ،دو ثانیه پیش، ۱۸ سالم بود و همه‌ی این کارها رو داشتم 181 00:08:08,405 --> 00:08:09,780 ،که می‌خواستم توی زندگیم انجام بدم 182 00:08:09,781 --> 00:08:10,990 و هیچ‌کدوم رو انجام ندادم 183 00:08:10,991 --> 00:08:12,408 فقط هنوز توی همون شهر زندگی می‌کنم 184 00:08:12,409 --> 00:08:14,410 با یکی ازدواج کردم که اصلا بهم اهمیتی نمی‌ده 185 00:08:14,411 --> 00:08:17,622 خب، بی‌خیال، هانا، فکر نمی‌کنم واقعاً اونطور احساسی داشته باشی 186 00:08:17,623 --> 00:08:19,582 منظورم اینه که می‌دونی کن دوستت داره 187 00:08:19,583 --> 00:08:23,795 باشه، حتما، اما اون با اهمیت دادن بهم یکی نیست 188 00:08:28,300 --> 00:08:30,051 پس اون قسمت رو حذف می‌کنیم، باشه؟ 189 00:08:30,052 --> 00:08:32,053 پس همینطور ادامه بدید، آره 190 00:08:33,972 --> 00:08:35,056 می‌دونید چیه؟ 191 00:08:35,057 --> 00:08:36,641 فکر نمی‌کنم اون کاملا درست باشه 192 00:08:36,642 --> 00:08:38,684 ...فکر می‌کنم کاری که باید انجام بدیم اینه که 193 00:08:38,685 --> 00:08:41,729 ...آه، خانم وایت، خانم وایت - آسیب‌هات رو پیدا کن - 194 00:08:41,730 --> 00:08:43,940 ،آه، اون رو احساس کردم اون رو احساس می‌کنم 195 00:08:43,941 --> 00:08:46,359 ،خانم وایت، سلام، داشتم به ریف فکر می‌کردم 196 00:08:46,360 --> 00:08:49,111 ...آم، به جای اینکه 197 00:08:49,112 --> 00:08:50,488 داشتم به یه چیز مدرن‌تر فکر می‌کردم، درسته؟ 198 00:08:50,489 --> 00:08:53,407 ...مثل 199 00:08:53,408 --> 00:08:56,369 اوه، حتما، عالی می‌شه 200 00:08:56,370 --> 00:08:57,995 ممنون 201 00:08:57,996 --> 00:09:00,748 .آه، چی داریم... آره در مورد همین صحبت می‌کنم 202 00:09:00,749 --> 00:09:02,792 این پارچه‌ها شگفت‌انگیزن 203 00:09:02,793 --> 00:09:05,753 اوه، چی‌کار... رابین. رابین 204 00:09:05,754 --> 00:09:07,672 بله؟ - اون کلاه کجاست؟ - 205 00:09:07,673 --> 00:09:09,382 اونی که پرهای قرمز داره 206 00:09:09,383 --> 00:09:11,175 این یکی؟ - آره،‌ آره، آره - 207 00:09:11,176 --> 00:09:12,593 دقیقا همین رو می‌گم 208 00:09:12,594 --> 00:09:14,720 باشه، ازت می‌خوام این رو بدی به ماریسا زی، باشه؟ 209 00:09:14,721 --> 00:09:16,305 باشه - باشه - 210 00:09:16,306 --> 00:09:18,808 آفرین خانم‌ها. خوشگله 211 00:09:18,809 --> 00:09:20,435 فقط عالی شده 212 00:09:23,063 --> 00:09:25,690 یودویو رو دانلود کردم 213 00:09:25,691 --> 00:09:27,316 تو یودویو رو دانلود کردی؟ 214 00:09:27,317 --> 00:09:29,277 یعنی که آرایش کازپلی تو دیوونه‌کننده‌ست 215 00:09:29,278 --> 00:09:30,611 مثل هنر سطح بعدیه 216 00:09:30,612 --> 00:09:32,780 خب، نقاشی‌های تو هم همینطور 217 00:09:32,781 --> 00:09:34,365 حتما باید اونا رو پست کنی 218 00:09:34,366 --> 00:09:36,534 ،اوه، من واقعاً به کل اون 219 00:09:36,535 --> 00:09:38,953 شبکه‌های اجتماعی علاقه ندارم 220 00:09:38,954 --> 00:09:40,413 نه اینکه چیز بدی باشه 221 00:09:40,414 --> 00:09:41,747 ببخشید - نه، من می‌فهمم - 222 00:09:41,748 --> 00:09:43,165 یعنی بیا صادق باشیم 223 00:09:43,166 --> 00:09:44,959 من فقط برای جلب توجه به یودویو پیوستم 224 00:09:44,960 --> 00:09:47,420 واقعا؟ - آم، معلومه - 225 00:09:47,421 --> 00:09:50,298 یعنی قبلش فقط به عنوان خواهر عجیب باک منو می‌شناختن 226 00:09:50,299 --> 00:09:52,258 من هیچ‌وقت اونطور فکر نکردم 227 00:09:52,259 --> 00:09:54,511 باشه، خب، بقیه اونطور فکر می‌کردن 228 00:09:56,638 --> 00:10:00,266 فقط این که باک بسکتبال و آواز خوندن رو داشت 229 00:10:00,267 --> 00:10:02,184 ،می‌دونی، من واقعا چیزی نداشتم 230 00:10:02,185 --> 00:10:04,562 ،پس فکر کردم آرایش رو یه امتحان بکنم 231 00:10:04,563 --> 00:10:06,147 و نتیجه داد 232 00:10:06,148 --> 00:10:08,858 و الان اون رو به عنوان برادر احمق ویتنی می‌شناسن 233 00:10:08,859 --> 00:10:11,027 تو بهترینی 234 00:10:12,904 --> 00:10:14,822 واقعاً فکر نمی‌کردم اونجا چیز خاصی بشم 235 00:10:14,823 --> 00:10:17,700 منظورت از چیز، هنرمند آرایش بودن 236 00:10:17,701 --> 00:10:20,202 با بیشترین دنبال‌کننده توی یودویوئه؟ - آره، آره، آره، آره - 237 00:10:20,203 --> 00:10:22,955 فقط گفتنش حس عجیبیه 238 00:10:22,956 --> 00:10:26,417 می‌دونی، اینطور نیست که برای همه چیز سپاسگزار نباشم 239 00:10:26,418 --> 00:10:28,586 فقط افرادی هستن که قبلاً ،من رو نادیده می‌گرفتن 240 00:10:28,587 --> 00:10:30,921 و الان تمام تلاششون رو می‌کنن تا دوست من باشن 241 00:10:30,922 --> 00:10:32,798 فقط خیلی ظاهر سازیه 242 00:10:32,799 --> 00:10:34,842 واقعاً ذهنت رو به هم می‌ریزه، می‌دونی؟ 243 00:10:34,843 --> 00:10:38,220 ،مثلاً، اگر من مشهور نبودم یا هر چیز دیگه‌ای 244 00:10:38,221 --> 00:10:40,931 واقعاً هیچ‌کدوم از این افراد به من اهمیتی می‌دادن؟ 245 00:10:40,932 --> 00:10:44,810 تقریباً به همون اندازه غیرانسانیه که به عنوان خواهر باک شناخته بشی 246 00:10:44,811 --> 00:10:45,853 ببخشید 247 00:10:45,854 --> 00:10:47,438 خیلی بیشتر از چیزی که باید می‌گفتم، گفتم 248 00:10:47,439 --> 00:10:49,148 نه، اونطور نیست 249 00:10:49,149 --> 00:10:51,025 من واقعا می‌فهمم 250 00:10:51,026 --> 00:10:53,569 ...و منظورم اینه 251 00:10:53,570 --> 00:10:56,364 من فکر می‌کنم که تو عالی هستی 252 00:10:56,365 --> 00:11:00,327 من قبل از اینکه در مورد همه کارهای یودویو تو بفهمم این فکر رو می‌کردم 253 00:11:02,746 --> 00:11:04,705 فکر می‌کنم به همین دلیله که خیلی از تو خوشم میاد 254 00:11:04,706 --> 00:11:06,916 تو به اون چرندیات اهمیت نمی‌دی 255 00:11:10,337 --> 00:11:12,506 واقعا پوست خوبی داری 256 00:11:17,969 --> 00:11:20,097 تو هم همینطور 257 00:11:33,985 --> 00:11:35,987 ...پس 258 00:11:37,906 --> 00:11:40,117 نظرت چیه؟ 259 00:11:41,618 --> 00:11:43,620 عالیه 260 00:11:46,289 --> 00:11:49,166 باشه، تست‌های انتخابی، شروع کنید 261 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 !خیلی‌خب 262 00:11:54,965 --> 00:11:57,383 !ادامه بدید، ادامه بدید 263 00:11:57,384 --> 00:11:59,009 !پر جنب و جوش‌تر 264 00:12:05,809 --> 00:12:06,976 باشه، شترها، کافیه 265 00:12:06,977 --> 00:12:08,394 ،این مسابقه تست انتخابیه نه فینال ایالتی 266 00:12:10,052 --> 00:12:12,273 .بزنید بریم به سمت جلو حرکت کنید 267 00:12:12,274 --> 00:12:13,941 !هی، توپ رو بده به من! بده به من 268 00:12:13,942 --> 00:12:15,025 !هی! هی 269 00:12:16,778 --> 00:12:18,070 !رفیق، توپ کوفتی رو بده بهم 270 00:12:18,071 --> 00:12:20,197 اینم از این 271 00:12:22,117 --> 00:12:24,785 ،بزنید بریم، توپ رو بردار برش دار 272 00:12:28,206 --> 00:12:29,540 درسته 273 00:12:29,541 --> 00:12:31,083 !میکی 274 00:12:32,502 --> 00:12:35,045 .خیلی‌خب. از خود گذشتگی بازی ما همینه 275 00:12:46,016 --> 00:12:49,143 خیلی‌خوب، همینه، آفرین 276 00:12:49,144 --> 00:12:51,979 .بچه‌ها، خونسردیتون رو حفظ کنید چشم‌ها به توپ باشه 277 00:12:51,980 --> 00:12:55,274 بسکتبال، این چیزیه که داریم بازی می‌کنیم 278 00:13:16,505 --> 00:13:19,215 آره پسر! بی‌خیال، پسر کوچولو 279 00:13:19,216 --> 00:13:22,885 چی شده؟ 280 00:13:22,886 --> 00:13:25,554 مشکلت چیه؟ می‌خوای مبارزه کنی؟ 281 00:13:25,555 --> 00:13:27,556 دوست داری بجنگی؟ - !عاشق اون کارم - 282 00:13:27,557 --> 00:13:29,225 !میکی، پشت سرت 283 00:13:31,436 --> 00:13:33,437 !گاییدمت! من قلبت رو می‌خورم 284 00:13:33,438 --> 00:13:36,273 !من قلبت رو می‌خورم !قلبت رو می‌خورم 285 00:13:36,274 --> 00:13:39,235 بس کن - روی زمین بمون، ترسو - 286 00:13:39,236 --> 00:13:41,612 !تروی، بس کن - !بلند نشو، بوليتار - 287 00:13:41,613 --> 00:13:43,572 !زمین رو بگیر، بولیتار 288 00:13:43,573 --> 00:13:44,615 !آره، بیا تو کونت رو پاره کنم 289 00:13:44,616 --> 00:13:45,991 !زمین رو بغل کن، عوضی 290 00:13:45,992 --> 00:13:47,576 بس کن، میکی، میکی 291 00:13:47,577 --> 00:13:49,161 تروی، مشکلت چیه، هان؟ 292 00:13:49,162 --> 00:13:50,538 !همگی،تمومش کنید 293 00:13:50,539 --> 00:13:53,666 ...شترها !برید سر کلاس، شترها. بریم 294 00:13:53,667 --> 00:13:55,876 !فقط آروم باشید، شترها 295 00:13:55,877 --> 00:13:59,046 بچه‌ها، بسه، باشه؟ 296 00:13:59,047 --> 00:14:00,923 برگردید به کلاس 297 00:14:04,344 --> 00:14:06,095 ایما؟ 298 00:14:08,515 --> 00:14:10,224 اوه، نه، تو نمی‌ری 299 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 تو و تروی همین‌الان بیایید به دفتر من 300 00:14:23,613 --> 00:14:27,283 به این فکر می‌کنم که این غذا رو به یک غذای برجسته توی منو تبدیل کنم 301 00:14:27,284 --> 00:14:28,909 باشه 302 00:14:28,910 --> 00:14:31,871 .راحت باش بهم بگو که نظرت چیه 303 00:14:36,918 --> 00:14:38,545 ...این 304 00:14:41,756 --> 00:14:43,299 خیلی خوبه 305 00:14:43,300 --> 00:14:45,759 اوه، بی‌خیال - به طرز غیر قانونی - 306 00:14:45,760 --> 00:14:49,305 داری سر به سرم می‌ذاری؟ - نه، اصلا - 307 00:14:49,306 --> 00:14:52,683 .این... شگفت انگیزه تو شگفت انگیزی 308 00:14:52,684 --> 00:14:54,059 اوه، بس کن 309 00:14:54,060 --> 00:14:57,563 نه، باشه، خفه شو و بذار یه لحظه ازت تعریف کنم 310 00:14:57,564 --> 00:15:00,274 باشه 311 00:15:00,275 --> 00:15:03,277 خیلی خوشحالم که داری این کار رو می‌کنی 312 00:15:03,278 --> 00:15:04,903 چون باید این کار رو بکنی 313 00:15:07,240 --> 00:15:08,741 ممنون 314 00:15:18,006 --> 00:15:19,209 اوه - صبر کن - 315 00:15:19,210 --> 00:15:23,380 پیامک‌های همزمان؟ چقدر هماهنگیم؟ 316 00:15:23,381 --> 00:15:25,174 ازم خواسته شده که برم مدرسه 317 00:15:25,175 --> 00:15:26,800 من هم همینطور 318 00:15:26,801 --> 00:15:29,261 راستش من از هر دو جوان انتظار بیشتری داشتم 319 00:15:29,262 --> 00:15:30,804 میکی بولیتار از زمانی که وارد شهر شده 320 00:15:30,805 --> 00:15:33,265 .یه مشکل ساز بوده ...این که اون تروی رو هل داده 321 00:15:33,266 --> 00:15:35,184 هی، تروی کسیه که با آرنج ضربه زده، کن 322 00:15:35,185 --> 00:15:36,602 به طور تصادفی 323 00:15:36,603 --> 00:15:38,020 به نظر من تصادفی نبود، تروی 324 00:15:38,021 --> 00:15:39,605 شما مگه اون طرف سالن نبودی؟ 325 00:15:39,606 --> 00:15:41,023 ...درسته، یعنی من 326 00:15:41,024 --> 00:15:42,191 مربی، من اصلا نمی‌دونم شما چطور اون رو دیدید 327 00:15:42,192 --> 00:15:43,985 باشه، تروی، دروغ گفتن رو تمومش کن 328 00:15:48,073 --> 00:15:49,782 تروی، میکی، نمی‌خوام دوتا 329 00:15:49,783 --> 00:15:52,701 بازیکن خوبم به جون هم بی‌افتن 330 00:15:52,702 --> 00:15:54,620 ،می‌دونی، هرکدومتون کوچیک‌ترین اشتباهی بکنه 331 00:15:54,621 --> 00:15:56,303 هردوتاتون از تیم اخراج می‌شید 332 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 اوه، متاسفم، ببخشید 333 00:16:11,346 --> 00:16:13,847 سلام آرتور - اوه، در واقع الان اسپونه - 334 00:16:13,848 --> 00:16:17,226 اسم اسپونه. یه اسم مستعار باحاله 335 00:16:18,937 --> 00:16:21,647 پس گفتی خبری داری 336 00:16:21,648 --> 00:16:23,357 ماریسا زامبونی از گارد پرچم اخراج شد 337 00:16:23,358 --> 00:16:25,984 به خاطر گاز گرفتن معلم - جما، چی؟ نه - 338 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 استخون رو سوراخ کرد - نه، جما، نه، بس کن - 339 00:16:28,613 --> 00:16:31,281 من... منظورم خبری از بیمارستان بود 340 00:16:31,282 --> 00:16:33,033 دکتر کنت تازه از کما خارج شده 341 00:16:33,034 --> 00:16:34,451 فوق‌العاده‌ست، باشه. ممنون 342 00:16:34,452 --> 00:16:36,662 .ممنون برای خودت چیزی که خواستم رو آوردی؟ 343 00:16:36,663 --> 00:16:40,040 اوه، آره، کلید پت‌اسمارت 344 00:16:42,335 --> 00:16:44,294 تو می‌تونی ما رو وارد اون بیمارستان کنی، درسته؟ 345 00:16:44,295 --> 00:16:46,380 مراجع من رو خوندی؟ - آره، بی عیب و نقص بودن - 346 00:16:46,381 --> 00:16:48,216 پس وانمود می‌کنم که اون سوال رو نپرسیدی 347 00:16:49,676 --> 00:16:52,177 آم، جما 348 00:16:52,178 --> 00:16:54,179 بعد از ساعات کاری توی فروشگاه حیوانات خانگی چه کاری داری؟ 349 00:16:54,180 --> 00:16:57,015 موش‌ها رو بو کنم 350 00:17:11,906 --> 00:17:13,323 هی، اینجایی. باشه، خوبه 351 00:17:13,324 --> 00:17:15,325 اوه، من دوتا شایعه داغ دارم 352 00:17:15,326 --> 00:17:16,910 من هم همینطور - باشه - 353 00:17:16,911 --> 00:17:18,954 ،اولی اهمیت کم‌تری داره، اما هنوز 354 00:17:18,955 --> 00:17:20,956 ماریسا زامبونی به دلیل گاز گرفتن معلم 355 00:17:20,957 --> 00:17:22,374 از گارد پرچم اخراج شد 356 00:17:22,375 --> 00:17:24,042 ...اون دیوونه کننده‌ست. دومی 357 00:17:24,043 --> 00:17:26,755 ایما همون پروانه رو روی کمرش خالکوبی کرده 358 00:17:29,007 --> 00:17:31,008 چی؟ 359 00:17:31,009 --> 00:17:33,927 مثل... همین پروانه؟ 360 00:17:33,928 --> 00:17:36,346 همون پروانه توی کمد اشلی 361 00:17:36,347 --> 00:17:38,640 همان پروانه‌ای که روی امدادگر خالکوبی شده 362 00:17:38,641 --> 00:17:41,477 که پدرم رو برد و همون پروانه 363 00:17:41,478 --> 00:17:43,103 «روی جلد آلبوم «پناهگاه 364 00:17:43,104 --> 00:17:45,355 میکی، نمی‌تونی فکر کنی که اون 365 00:17:45,356 --> 00:17:46,690 با ناپدید شدن اشلی ارتباطی داره 366 00:17:46,691 --> 00:17:48,150 به نظرت یه کم مشکوک نیست 367 00:17:48,151 --> 00:17:49,610 که اون یهو از عالم غیب پیداش شد 368 00:17:49,611 --> 00:17:51,320 ،وقتی برای اولین بار عجوزه رو دیدم 369 00:17:51,321 --> 00:17:53,447 یه کم مشکوکه که اون می‌گه 370 00:17:53,448 --> 00:17:55,407 ،می‌خواد به تنهایی با خالکوبی‌کارش صحبت کنه 371 00:17:55,408 --> 00:17:57,493 یه کم مشکوکه که ما چیزی در مورد اون نمی‌دونیم 372 00:17:57,494 --> 00:17:59,787 بهم بگو، واقعا چقدر در مورد ایما می‌دونی؟ 373 00:17:59,788 --> 00:18:03,791 میکی، اون توی جناح ماست 374 00:18:03,792 --> 00:18:05,793 خودت این رو می‌دونی 375 00:18:05,794 --> 00:18:07,211 یه ضرب المثل روسی هست 376 00:18:07,212 --> 00:18:09,229 باشه، پس الان از روس‌ها نصیحت می‌گیریم 377 00:18:09,230 --> 00:18:11,758 ...آره، می‌گه اعتماد کن 378 00:18:13,384 --> 00:18:14,803 اما تایید کن 379 00:18:16,471 --> 00:18:18,097 و می‌گم فقط باید همین کار رو انجام بدیم 380 00:18:20,531 --> 00:18:23,327 [ خالکوبی ایما؟ ] 381 00:18:24,646 --> 00:18:26,522 بیا فقط باهاش ​​حرف بزنیم 382 00:18:26,523 --> 00:18:27,523 نه، نه، صبر کن، صبر کن، صبر کن 383 00:18:27,524 --> 00:18:29,233 نه، میکی، بیا فقط بریم پیشش 384 00:18:29,234 --> 00:18:30,734 و در مورد خالکوبی بپرسیم 385 00:18:30,735 --> 00:18:32,236 .ما باید اون رو تعقیب کنیم باید دنبالش بریم 386 00:18:32,237 --> 00:18:33,779 باشه، منظورت اینه جاسوسی اون رو بکنیم 387 00:18:33,780 --> 00:18:34,905 فکر کنم، آره 388 00:18:34,906 --> 00:18:36,615 نه، نمی‌تونیم اون کار رو بکنیم - چرا که نه؟ - 389 00:18:36,616 --> 00:18:38,450 چون اون کار نقض کامل اعتماد اونه 390 00:18:38,451 --> 00:18:39,827 اعتماد کن اما تایید کن - آره، نه - 391 00:18:39,828 --> 00:18:41,119 همون بار اول این کوفتی رو شنیدم 392 00:18:41,120 --> 00:18:42,329 ...به این معنی نیست که ما - نه - 393 00:18:42,330 --> 00:18:43,455 اگر اون داره چیزی رو در مورد ...اشلی پنهان می‌کنه 394 00:18:43,456 --> 00:18:44,665 باشه، آره، نه، نه، نه 395 00:18:44,666 --> 00:18:46,291 اول از همه، اونطور نیست، باشه؟ 396 00:18:46,292 --> 00:18:48,627 و دوم اینکه،‌ اون موضوع‌ها 397 00:18:48,628 --> 00:18:49,962 در مورد خانواده‌ش رو نشنیدی؟ 398 00:18:49,963 --> 00:18:51,880 یعنی من واقعاً احساس بدی دارم ،که این رو می‌گم 399 00:18:51,881 --> 00:18:54,591 اما موضوع‌هایی در مورد اونا وجود داره، مثل مواد مخدر 400 00:18:54,592 --> 00:18:57,052 ،اسپون، اگر هر کدوم از اونا درست باشه می‌تونه یه ارتباط باشه 401 00:18:57,053 --> 00:18:58,637 می‌تونه ارتباط با هشت‌پا رو باشه 402 00:18:58,638 --> 00:19:00,222 ،اون می‌تونه، مثلا، رهبر یک قبیله 403 00:19:00,223 --> 00:19:02,781 ،یه گروه یا چیزی باشه و اون قطعاً چیزی نیست 404 00:19:02,782 --> 00:19:04,393 که ازش دور بمونم 405 00:19:38,261 --> 00:19:39,553 باورم نمیشه شما بچه‌ها منو تا اینجا تعقیب کردین 406 00:19:39,554 --> 00:19:40,804 یا مسیح، لعنتی - لعنتی - 407 00:19:40,805 --> 00:19:41,847 ما رو چطور دیدی؟ 408 00:19:41,848 --> 00:19:42,848 داشتیم همرنگ جماعت می‌شدیم 409 00:19:42,849 --> 00:19:45,517 اصلا می‌دونی اون یعنی چی؟ 410 00:19:45,518 --> 00:19:47,770 .نمی‌فهمم چرا ما رو به اینجا کشوندی؟ 411 00:19:49,314 --> 00:19:50,939 من اینجا زندگی می‌کنم 412 00:19:53,956 --> 00:19:59,844 ♪ When I'm Small – Phantogram ♪ 413 00:20:10,418 --> 00:20:15,673 چی؟ ایما، پشمام 414 00:20:17,342 --> 00:20:22,346 ،وای خدای من، ایما، ایما این نقاشی پیکاسو مورد علاقه منه 415 00:20:22,347 --> 00:20:23,931 من نقاشی واقعی رو توی موزه متروپولیتن دیدم 416 00:20:23,932 --> 00:20:25,849 نه، تو اون امانت بود که اونجا دیدیش 417 00:20:25,850 --> 00:20:29,770 اما، چه غافلگیری لذت بخشی 418 00:20:29,771 --> 00:20:32,606 تو مهمون دعوت کردی - من دعوتشون نکردم - 419 00:20:32,607 --> 00:20:34,733 ایما، ایما، ایما، انجلیکا وایت 420 00:20:34,734 --> 00:20:36,318 توی خونه شما چیه غلطی می‌کنه؟ 421 00:20:36,319 --> 00:20:37,736 خدایا، تو چقدر دیر می‌فهمی 422 00:20:37,737 --> 00:20:40,113 اما چرا منو به دوستات معرفی نمی‌کنی؟ 423 00:20:40,114 --> 00:20:43,617 اوه، این اسپونه 424 00:20:43,618 --> 00:20:45,564 و میکی 425 00:20:46,245 --> 00:20:48,497 ...بچه‌ها، این 426 00:20:48,498 --> 00:20:50,083 مامانمه 427 00:20:53,503 --> 00:20:55,587 وای خدای من 428 00:20:55,588 --> 00:20:59,883 اوه، انجلی... من... وای 429 00:20:59,884 --> 00:21:01,385 چی؟ وای خدای من 430 00:21:01,386 --> 00:21:04,930 .اوه، انجلیکا وایت خانم وایت، ببخشید 431 00:21:04,931 --> 00:21:06,473 ...من فقط... من، آه ...فقط می‌خوام 432 00:21:06,474 --> 00:21:07,641 ...فقط ازتون می‌خوام 433 00:21:07,642 --> 00:21:09,351 ،من خیلی طرفدار کار شما هستم 434 00:21:09,352 --> 00:21:10,769 مخصوصاً دخترتون. اون عالیه 435 00:21:10,770 --> 00:21:13,772 آه، خب، اون چیزیه که من بیش‌تر از همه‌چی بهش افتخار می‌کنم 436 00:21:13,773 --> 00:21:17,442 خیلی خوشحالم که هر دوی شما رو دیدم - عجب دست دادن واقعا عالی‌ای - 437 00:21:17,443 --> 00:21:20,237 خب، من دارم می‌رم استخر 438 00:21:20,238 --> 00:21:21,905 یه فیلمنامه برای خوندن دارم 439 00:21:21,906 --> 00:21:24,366 ،دیالوگ شگفت‌انگی، شخصیت هنوز مبهمه 440 00:21:24,367 --> 00:21:28,704 ،درسته، خب، آه، ببخشید، فقط ،قصد ندارم بی‌ادبی کنم 441 00:21:28,705 --> 00:21:31,581 ...فقط ازتون می‌خوام ،فقط چون اینجام 442 00:21:31,582 --> 00:21:33,583 اگر به یک شریک صحنه نیاز دارید ،تا همه چیز رو امتحان کنید 443 00:21:33,584 --> 00:21:36,503 ...فقط برای بازی کردن با - اسپون - 444 00:21:36,504 --> 00:21:37,963 ...فقط برای وقت گذروندن ...فقط در... با 445 00:21:37,964 --> 00:21:39,214 اسپون، اسپون 446 00:21:39,215 --> 00:21:40,465 ...فقط می‌خوام بدونه - بس کن - 447 00:21:40,466 --> 00:21:42,801 تمومش کن - صحیح - 448 00:21:42,802 --> 00:21:45,304 خیلی بامزه‌ای 449 00:21:51,227 --> 00:21:53,812 بریم بچه‌ها - جدا؟ - 450 00:21:53,813 --> 00:21:55,939 چرا بهمون نگفتی که اون مامانته؟ 451 00:21:55,940 --> 00:21:57,566 خودتون می‌دونید چرا 452 00:21:57,567 --> 00:21:59,109 اونوقت رفتار مردم باهام کاملا متفاوت می‌شه 453 00:21:59,110 --> 00:22:01,278 آره. مثل یه رئیس باهات رقتار می‌کنن 454 00:22:01,279 --> 00:22:05,699 پس هیچ قبیله جنایتکاری که توی جنگل مواد مخدر و مشروب قاچاق کنه وجود نداره، درسته؟ 455 00:22:05,700 --> 00:22:08,702 من اون شایعه رو شروع کردم - چرا؟ - 456 00:22:08,703 --> 00:22:11,496 من فقط... نمی‌خوام مردم فقط به خاطر مامانم 457 00:22:11,497 --> 00:22:13,623 باهام دوست باشن 458 00:22:13,624 --> 00:22:15,042 ...یعنی چیزهایی بدتری از اون هم 459 00:22:15,043 --> 00:22:17,669 می‌دونید، نباید منو تعقیب می‌کردید 460 00:22:17,670 --> 00:22:19,338 این نقض کامل اعتماد من بود 461 00:22:20,548 --> 00:22:21,631 دیدی؟ 462 00:22:21,632 --> 00:22:22,883 اعتماد؟ 463 00:22:22,884 --> 00:22:24,760 هی، هی، هی، اعتماد؟ 464 00:22:24,761 --> 00:22:26,136 می‌خوای در مورد اعتماد صحبت کنی؟ 465 00:22:26,137 --> 00:22:27,897 بیا در مورد اون پروانه که روی کمرته صحبت کنیم 466 00:22:32,143 --> 00:22:34,895 چطور؟ - موقع تست - 467 00:22:34,896 --> 00:22:38,440 ،وقتی لباست رو بهم دادی خالکوبی پروانه رو دیدم 468 00:22:40,777 --> 00:22:42,611 نمی‌دونم چی بگم 469 00:22:42,612 --> 00:22:44,906 واقعا؟ تنها چیزی که می‌خوام حقیقته 470 00:22:46,657 --> 00:22:48,533 ایجنت برام اون رو زد - چرا؟ - 471 00:22:48,534 --> 00:22:49,701 نمی‌دونم 472 00:22:49,702 --> 00:22:50,911 این همون چیزیه که وقتی در مورد هشت‌پا رو 473 00:22:50,912 --> 00:22:52,662 صحبت می‌کردیم، رفتم تا دربارش باهاش صحبت کنم 474 00:22:52,663 --> 00:22:53,914 و چی گفت؟ 475 00:22:53,915 --> 00:22:55,999 ،یه سری مزخرفات معنوی گفت 476 00:22:56,000 --> 00:22:58,085 ...و بعد گفت که 477 00:22:58,086 --> 00:22:59,669 در مورد یه الهه به نام ابیونا 478 00:22:59,670 --> 00:23:01,671 یا همچین‌چیزی بهم گفت 479 00:23:01,672 --> 00:23:03,548 مطمئنی که گفت ابیونا؟ 480 00:23:03,549 --> 00:23:04,925 آره، مطمئنم 481 00:23:04,926 --> 00:23:09,262 گفت پروانه یه آبیونا تیسی یه چیزیه 482 00:23:09,263 --> 00:23:10,680 چرا؟ چیه؟ 483 00:23:10,681 --> 00:23:12,724 اون اسم خیریه‌ایه که پدر و مادرم براش کار می‌کردن 484 00:23:12,725 --> 00:23:16,478 باشه، پس این همون لحظه‌ایه 485 00:23:16,479 --> 00:23:18,897 که یکی ازمون باید بگه این نمی‌تونه اتفاقی باشه؟ 486 00:23:18,898 --> 00:23:22,025 و گفت که ابیونا الهه‌ی محافظت از بچه‌هاست 487 00:23:22,026 --> 00:23:24,027 این شبیه کاریه که پدر و مادرم انجام می‌دادن 488 00:23:24,028 --> 00:23:25,529 و میدونی بخش خیلی داغونش چیه؟ 489 00:23:25,530 --> 00:23:27,447 ،تمام خالکوبی‌هایی که ایجنت برام می‌زنه 490 00:23:27,448 --> 00:23:29,699 ،موقتی‌ان، یعنی به راحتی پاک می‌شن 491 00:23:29,700 --> 00:23:32,577 اما این پروانه، یعنی من چند روزیه که 492 00:23:32,578 --> 00:23:35,372 ،اون رو می‌سابم و می‌سابم ولی از بین نمی‌ره 493 00:23:35,373 --> 00:23:39,543 صبر کن، خالکوبی‌هات تقلبی‌ان؟ 494 00:23:39,544 --> 00:23:41,211 من ۱۶ سالمه، اسپون 495 00:23:41,212 --> 00:23:43,338 چرا در مورد هیچ‌کدوم از اینا بهمون نگفتی؟ 496 00:23:43,339 --> 00:23:46,383 خب، حدس می‌زنم وقتی فهمیدم به 497 00:23:46,384 --> 00:23:51,555 ،پدرت و اشلی مرتبطه ...فکر می‌کنم فقط 498 00:23:51,556 --> 00:23:55,517 ...یه جورایی ترسیدم چون 499 00:23:55,518 --> 00:23:56,643 فکر می‌کردم شما بچه‌ها فکر می‌کنید 500 00:23:56,644 --> 00:23:58,228 ،که من ربطی به ماجرا داشتم 501 00:23:58,229 --> 00:23:59,896 ...و از دستم عصبانی می‌شید، و مثلا 502 00:23:59,897 --> 00:24:02,357 خفه شو. احمقانه و مسخره‌ست 503 00:24:02,358 --> 00:24:04,609 بیا، ما دوستای توییم 504 00:24:04,610 --> 00:24:06,653 ما اونطور در موردت فکر نمی‌کنیم 505 00:24:06,654 --> 00:24:09,573 خب، بدیهیه که من در کل 506 00:24:09,574 --> 00:24:11,783 قضیه دوست بودن خیلی عالی نیستم 507 00:24:11,784 --> 00:24:13,119 به جز اینکه یه جورایی عالی هستی 508 00:24:15,037 --> 00:24:18,915 باشه، حالا چی؟ 509 00:24:18,916 --> 00:24:20,542 باید بفهمیم که قضیه پشت اون خالکوبی چیه 510 00:24:20,543 --> 00:24:22,294 و اینکه چطور به اشلی مرتبطه 511 00:24:22,295 --> 00:24:24,588 آره، یه حسی بهم می‌گه که ایجنت بیشتر از چیزی که گفته، می‌دونه 512 00:24:24,589 --> 00:24:28,568 آره، اما اگه ازش بپرسی فقط اون مزخرفات باورهای عرفانی رو تعریف می‌کنه 513 00:24:28,569 --> 00:24:29,509 باشه 514 00:24:29,510 --> 00:24:31,845 خب، اگر ما دزدکی بریم توی دفترشون 515 00:24:31,846 --> 00:24:33,388 و یه سرکی بکشیم چی؟ 516 00:24:33,389 --> 00:24:34,598 خب من نمی‌تونم برم 517 00:24:34,599 --> 00:24:36,349 یعنی ایجنت متوجه می‌شه که یه خبرایی هست 518 00:24:36,350 --> 00:24:38,476 من و اسپون می‌تونیم بریم 519 00:24:38,477 --> 00:24:40,061 می‌تونم اون کار رو عملی کنم 520 00:25:04,795 --> 00:25:06,046 ...آره، پس، آم 521 00:25:08,633 --> 00:25:12,177 من فقط دنبال یه چیز کوچیکی بودم 522 00:25:12,178 --> 00:25:15,388 و نا محسوس - می‌فهمم چی میگی - 523 00:25:15,389 --> 00:25:18,183 در واقع همینطور. آره، اون‌شکلی 524 00:25:18,184 --> 00:25:19,809 اوه، آخرین باری که اینجا بودی 525 00:25:19,810 --> 00:25:21,269 چشمت روی اون یکی بود 526 00:25:21,270 --> 00:25:22,729 اون رو دیدی؟ 527 00:25:22,730 --> 00:25:24,606 من همه‌چی رو می‌بینم 528 00:25:24,607 --> 00:25:26,524 یه انتخاب عالیه - همینطور نیست؟ آره - 529 00:25:26,525 --> 00:25:28,276 خیلی خوش سلیقه‌ای- آره - 530 00:25:28,277 --> 00:25:30,779 به هر حال، چند سالته؟ 531 00:25:30,780 --> 00:25:32,405 ...خدایا، چند سالمه؟ من 532 00:25:32,406 --> 00:25:34,200 اوه، ۳۶ سالمه، آره 533 00:25:36,869 --> 00:25:38,119 من ۱۶ سالمه 534 00:25:38,120 --> 00:25:39,621 برای خالکوبی باید ۱۸ سال داشته باشی 535 00:25:39,622 --> 00:25:40,956 صحیح، این رو می‌دونم 536 00:25:40,957 --> 00:25:44,042 آم، داشتم فکر می‌کردم شاید بتونی اون رو موقت بزنی 537 00:25:44,043 --> 00:25:45,294 مثل ایما 538 00:25:47,171 --> 00:25:50,757 با ایما، روح طراحی رو هدایت می‌کنه 539 00:25:50,758 --> 00:25:52,550 اگر اون کار رو با تو انجام بدم اشکالی نداره؟ 540 00:25:52,551 --> 00:25:53,760 حتما، آره 541 00:26:52,737 --> 00:26:53,862 بابا؟ 542 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 من یه تاریکی توی تو حس می‌کنم، اسپون 543 00:27:03,080 --> 00:27:07,209 .اوه، ببخشید، آره، اون باد معده‌ست من شکم بامزه‌ای دارم 544 00:27:08,753 --> 00:27:10,046 برای پوشش شوخی می‌کنی 545 00:27:11,255 --> 00:27:13,591 پوشش چی؟ - از دست دادن - 546 00:27:15,051 --> 00:27:16,302 حس از دست دادن رو می‌دونی 547 00:27:18,012 --> 00:27:20,639 متاسفانه مجبوری بیشتر اون رو تجربه کنی 548 00:27:22,141 --> 00:27:23,767 از دست دادن بیشتر؟ 549 00:27:23,768 --> 00:27:25,311 ...من - نظرت چیه؟ - 550 00:27:27,438 --> 00:27:30,440 چی؟ 551 00:27:30,441 --> 00:27:32,859 جا برای یه اسم هست - اسم؟ - 552 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 آره، دوست داری اسم شخص خاصی رو اونجا بنویسم؟ 553 00:27:37,531 --> 00:27:40,158 نه، نه، نمی‌خواد 554 00:27:40,159 --> 00:27:42,160 وقتی خواستی، برگرد 555 00:27:42,161 --> 00:27:43,788 من همین‌جام 556 00:27:55,508 --> 00:27:59,803 نمی‌تونم بهت بگم که چقدر خوشحالم که دوستات رو آوردی اینجا 557 00:27:59,804 --> 00:28:02,389 نمی‌دونستم که دارن میان 558 00:28:02,390 --> 00:28:04,682 آه 559 00:28:04,683 --> 00:28:06,060 خب، شاید این یه نشونه باشه 560 00:28:09,980 --> 00:28:11,314 شاید نشونه این باشه که زمانش فرا رسیده 561 00:28:11,315 --> 00:28:12,691 از این همه پنهان‌کاری دست برداری 562 00:28:13,818 --> 00:28:16,528 من خوبم. خوبم 563 00:28:16,529 --> 00:28:19,739 خب، اگر تصمیم بگیری که می‌خوای کمی بیشتر 564 00:28:19,740 --> 00:28:22,076 از پوسته خود بیرون بیایی، من کاملا موافقم 565 00:28:23,285 --> 00:28:26,088 اون دوستات قبل از اینکه چیزی درمورد من بدونن 566 00:28:26,089 --> 00:28:27,747 دوستای تو بودن 567 00:28:27,748 --> 00:28:29,457 آره، حدس می‌زنم همینطوره 568 00:28:29,458 --> 00:28:34,588 هی، بچه‌های مدرسه تو رو به خاطر خودت می‌شناسن 569 00:28:37,174 --> 00:28:39,801 حتی اگر بخوای می‌تونیم برای کل مدرسه 570 00:28:39,802 --> 00:28:41,553 اینجا یه مهمونی بگیریم 571 00:28:41,554 --> 00:28:43,680 باشه، حالا دیگه داری زیاده‌روی می‌کنی 572 00:28:43,681 --> 00:28:46,934 باشه، آروم آروم جلو می‌ریم 573 00:28:48,144 --> 00:28:51,479 هوم، دوستت دارم، اما 574 00:28:53,190 --> 00:28:55,233 من هم دوستت دارم، مامان 575 00:29:20,568 --> 00:29:24,083 [ پیام به ویتنی - چی‌کار می‌کنی؟ ] 576 00:29:26,599 --> 00:29:29,726 هی، چیزی پیدا کردی؟ 577 00:29:34,064 --> 00:29:35,773 صبر کن... اون باباته؟ 578 00:29:35,774 --> 00:29:38,026 آره، کنار هشت‌پا رو 579 00:29:38,027 --> 00:29:40,653 ...وای، صبر کن، باشه، پس 580 00:29:40,654 --> 00:29:43,823 پس بابات هشت‌پا رو رو می‌شناخته - حدس می‌زنم - 581 00:29:43,824 --> 00:29:47,952 باشه. هیچ نظری داری که چطور؟ 582 00:29:47,953 --> 00:29:49,454 نه - صحیح - 583 00:29:49,455 --> 00:29:51,080 ...هیچی، لعنتی 584 00:29:51,081 --> 00:29:52,791 باشه، باشه، باشه، باشه 585 00:29:54,668 --> 00:29:58,463 ،نمی‌دونم مامان و بابام درگیر چه کارایی بودن 586 00:29:58,464 --> 00:30:00,131 و اینطور نیست که بتونم برم و از مامانم بپرسم 587 00:30:00,132 --> 00:30:03,259 چون آخرین باری که درباره ...بابام باهاش صحبت کردم 588 00:30:03,260 --> 00:30:04,887 نزدیک بود اون رو هم از دست بدم 589 00:30:08,933 --> 00:30:11,142 ،اون منو تنها گذاشت بدون هیچ پاسخ کوفتی 590 00:30:11,143 --> 00:30:12,936 و الان احساس می‌کنم حتی نمی‌دونم 591 00:30:12,937 --> 00:30:14,354 اون چه جور آدمی بوده 592 00:30:14,355 --> 00:30:16,148 ...هی، هی، ببین 593 00:30:17,650 --> 00:30:21,528 ،این شرایط مزخرف هر چی که باشه 594 00:30:21,529 --> 00:30:24,280 می‌دونستی بابات چه جور آدمیه 595 00:30:24,281 --> 00:30:26,491 چیزی دوباره مثل قبل می‌شه؟ 596 00:30:26,492 --> 00:30:30,828 نمی‌دونم، اما تنها نیستی 597 00:30:30,829 --> 00:30:33,665 حتی دلم نمی‌خواد برم قبرش رو ببینم 598 00:30:33,666 --> 00:30:36,960 از زمانی که اون رو دفن کردیم به دیدنش نرفتم 599 00:30:36,961 --> 00:30:38,294 خیلی می‌ترسم 600 00:30:38,295 --> 00:30:41,631 خب، پس منم باهات میام 601 00:30:41,632 --> 00:30:43,800 نه، مشکلی نیست 602 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 ببین، میکولس، می‌تونی به من تکیه کنی 603 00:30:49,848 --> 00:30:51,559 توی آدمایی توی زندگیت داری 604 00:30:54,603 --> 00:30:55,896 ممنون، اسپون 605 00:31:00,359 --> 00:31:03,444 ،ما باید درباره اون شماره پلاک تحقیق کنیم 606 00:31:03,445 --> 00:31:06,155 هشت‌پا رو رو پیدا کنیم و چندتا جواب کوفتی ازش بگیریم 607 00:31:06,156 --> 00:31:08,032 باشه. چطور اون کار رو بکنیم؟ 608 00:31:14,832 --> 00:31:17,625 سلام - چه خبر؟ - 609 00:31:17,626 --> 00:31:20,461 خودت چه خبر؟ 610 00:31:20,462 --> 00:31:24,257 ،من یه شماره پلاک از هشت‌پا رو دارم 611 00:31:24,258 --> 00:31:25,800 و برای تحقیق درموردش به کمکت نیاز دارم 612 00:31:25,801 --> 00:31:28,511 و من چطور اون کار رو انجام بدم؟ 613 00:31:28,512 --> 00:31:30,054 از طریق تروی - آره - 614 00:31:30,055 --> 00:31:32,098 همون آدمی که قبل‌تر باهاش دعوا کردی؟ 615 00:31:32,099 --> 00:31:35,935 ،هی، هی، گوش کن ،اون به وسایل پلیسی باباش دسترسی داره 616 00:31:35,936 --> 00:31:37,979 و من یه شماره پلاک دارم 617 00:31:37,980 --> 00:31:40,064 می‌دونی از تروی بخوام این پلاک رو توی سیستم بزنه 618 00:31:40,065 --> 00:31:41,691 کاملاً غیرقانونیه، درسته؟ 619 00:31:41,692 --> 00:31:43,276 اما می‌تونه ما رو به اشلی برسونه 620 00:31:43,277 --> 00:31:45,445 جدی؟ 621 00:31:45,446 --> 00:31:47,071 من چند روز پیش با این دختر آشنا شدم، باشه؟ 622 00:31:47,072 --> 00:31:48,156 ...و حالا من فقط 623 00:31:48,157 --> 00:31:49,365 ،من به مردم تیراندازی می‌کنم 624 00:31:49,366 --> 00:31:50,825 و درموردش به دوست پسرم دروغ می‌گم 625 00:31:50,826 --> 00:31:52,201 ...اما - نه، میکی - 626 00:31:52,202 --> 00:31:54,495 .من به یه مرد شلیک کردم من به یه انسان واقعی شلیک کردم 627 00:31:54,496 --> 00:31:56,122 نمی‌فهمی اینا همه چقدر داغونه؟ 628 00:31:56,123 --> 00:31:57,165 می‌دونم. می‌دونم. متاسفم 629 00:31:57,166 --> 00:31:58,875 اما ما باید اون رو پیدا کنیم 630 00:31:58,876 --> 00:32:01,294 من آدمای اطرافم رو از دست می‌دم، ریچل 631 00:32:01,295 --> 00:32:03,087 چی، حالا فکر می‌کنی که مسئول 632 00:32:03,088 --> 00:32:05,006 همه مسائل مربوط اشلی‌ای؟ همینه؟ 633 00:32:05,007 --> 00:32:08,217 حدس می‌زنم، شاید - خب، احمقانه‌ست - 634 00:32:08,218 --> 00:32:11,638 ،تو عقده قهرمان بودن داری، میکی 635 00:32:11,639 --> 00:32:13,806 و یه جورایی خطرناکه 636 00:32:13,807 --> 00:32:16,100 نمی‌دونم باید درگیر این مسئله بشیم یا نه 637 00:32:16,101 --> 00:32:18,312 می‌دونی که نمی‌تونم بی‌خیال بشم 638 00:32:23,317 --> 00:32:25,444 این یه دستور پخته که داشتم روش کار می‌کردم 639 00:32:26,987 --> 00:32:29,448 خیلی خوبه - احتمالا باید بیشتر از پنیر استفاده کنی - 640 00:32:31,825 --> 00:32:33,785 اوه. باشه، عالیه 641 00:32:33,786 --> 00:32:35,787 خب، پس من فقط می‌رم درم رو می‌ذارم 642 00:32:35,788 --> 00:32:37,121 هی - اوه - 643 00:32:37,122 --> 00:32:38,498 امروز چته؟ 644 00:32:38,499 --> 00:32:39,874 اوه، من چمه؟ 645 00:32:39,875 --> 00:32:42,251 تو تروی رو توی اون جلسه مدرسه فروختی، هانا 646 00:32:42,252 --> 00:32:43,503 اون پسرته 647 00:32:43,504 --> 00:32:44,879 تو قراره همیشه ازش حمایت کنی 648 00:32:44,880 --> 00:32:47,465 من با اینکه خواستم اون حقیقت رو بگه فروختمش؟ 649 00:32:47,466 --> 00:32:50,051 .اون داشت حقیقت رو می‌گفت ما توی این خانواده دروغ نمی‌گیم 650 00:32:50,052 --> 00:32:52,053 تروی، توی چشمای پدرت نگاه کن 651 00:32:52,054 --> 00:32:53,888 و براش قسم بخور که از عمد 652 00:32:53,889 --> 00:32:55,599 با آرنج نزدی توی صورت میکی بولیتار 653 00:33:02,106 --> 00:33:05,275 تو نه اون رو می‌بینی و نه من رو 654 00:33:06,402 --> 00:33:07,735 من تو رو نمی‌بینم؟ 655 00:33:07,736 --> 00:33:09,862 این درباره ایده رستوران مسخرته؟ 656 00:33:09,863 --> 00:33:11,280 اون دیگه یه ایده نیست 657 00:33:11,281 --> 00:33:12,949 امروز قراردادی دو ساله امضا کردم 658 00:33:12,950 --> 00:33:13,991 چی‌کار کردی؟ 659 00:33:13,992 --> 00:33:15,243 بچه‌ها، میشه لطفا بس کنیم؟ 660 00:33:15,244 --> 00:33:18,579 !تو دخالت نکن، تروی - برو درت رو بذار - 661 00:33:18,849 --> 00:33:20,944 [ ریچل - من بیرونم. می‌تونیم حرف بزنیم؟ ] 662 00:33:31,009 --> 00:33:32,636 سلام 663 00:33:34,805 --> 00:33:38,057 حالت خوبه؟ - هیچ‌وقت بهتر نبودم - 664 00:33:38,058 --> 00:33:39,600 می‌خوای بریم یه رستوران؟ 665 00:33:39,601 --> 00:33:41,686 می‌توانم برای یه همبرگر و سیب زمینی سرخ کرده آدم بکشم 666 00:33:41,687 --> 00:33:43,229 فکر کردم تازه شام ​​خوردی 667 00:33:43,230 --> 00:33:45,690 .داستانش طولانه زودباش. نظرت چیه؟ 668 00:33:45,691 --> 00:33:49,819 خیلی دوست دارم، اما در واقع اومدم تا ازت درخواست یه لطفی بکنم 669 00:33:49,820 --> 00:33:51,237 یه جورایی فوریه 670 00:33:51,238 --> 00:33:53,656 باشه، چه لطفی؟ 671 00:33:53,657 --> 00:33:55,928 فکر می‌کنی بتونی درباره این شماره پلاک 672 00:33:55,929 --> 00:33:58,453 برام تحقیق کنی؟ 673 00:33:58,454 --> 00:34:00,288 چرا؟ 674 00:34:00,289 --> 00:34:01,664 ،واقعا نمی‌تونم وارد جزئیات بشم 675 00:34:01,665 --> 00:34:04,500 اما بهت قول می‌دم که مهمه 676 00:34:04,501 --> 00:34:06,210 تو هنوز به پایگاه داده‌های پدرت دسترسی داری، درسته؟ 677 00:34:06,211 --> 00:34:07,587 ...ریچل، من - چی؟ - 678 00:34:07,588 --> 00:34:09,589 می‌دونم که ازش برای ردیابی آدرس‌ها 679 00:34:09,590 --> 00:34:11,424 و شماره تلفن برای رفیقات استفاده می‌کنی 680 00:34:11,425 --> 00:34:14,302 آره، می‌دونی چرا؟ !چون اونا رفیقای منن 681 00:34:14,303 --> 00:34:16,596 اونا واقعا دوستای منن مثل یه دوست رفتار می‌کنن 682 00:34:16,597 --> 00:34:18,306 برخلاف تو - وای خدای من، باشه - 683 00:34:18,307 --> 00:34:19,891 برای چی انقدر عصبانی می‌شی؟ 684 00:34:19,892 --> 00:34:20,892 ببخشید 685 00:34:23,562 --> 00:34:26,731 فقط اخیراً من رو می‌پیچوندی 686 00:34:26,732 --> 00:34:29,275 و هر بار که ازت می‌پرسم چه خبره، خیلی مرموز رفتار می‌کنی 687 00:34:29,276 --> 00:34:31,360 ،و بعدش تو خونه بولیتار می‌بینمت 688 00:34:31,361 --> 00:34:33,946 ،و حالا ازم درخواست یه لطف می‌کنی 689 00:34:33,947 --> 00:34:35,615 و حتی دلیلش رو هم بهم نمی‌گی 690 00:34:35,616 --> 00:34:37,533 جدی می‌گی؟ 691 00:34:37,534 --> 00:34:39,160 باشه، حق با توئه 692 00:34:39,161 --> 00:34:42,705 ...باید توضیح بدم. آم 693 00:34:42,706 --> 00:34:45,416 باشه، من به میکی کمک می‌کردم 694 00:34:45,417 --> 00:34:47,710 دوست دختر گمشده‌ش اشلی رو پیدا کنه و متاسفم 695 00:34:47,711 --> 00:34:50,963 که قبلا بهت نگفتم ولی نتونستم 696 00:34:50,964 --> 00:34:52,048 چرا که نه؟ 697 00:34:52,049 --> 00:34:53,382 چون به اشلی قول دادم 698 00:34:53,383 --> 00:34:55,092 فکر کردم گفتی گم شده 699 00:34:55,093 --> 00:34:56,844 ،واقعاً خیلی پیچیده‌ست 700 00:34:56,845 --> 00:34:58,638 اما قسم می‌خورم که ردیابی کردن این پلاک 701 00:34:58,639 --> 00:35:00,139 می‌تونه کلید پیدا کردنش باشه 702 00:35:00,140 --> 00:35:02,809 برای همین ازت اینو می‌خوام 703 00:35:02,810 --> 00:35:07,814 ...باشه، پس تو و بولیتار، مثلا 704 00:35:07,815 --> 00:35:09,315 نه 705 00:35:09,316 --> 00:35:11,526 واقعا فکر می‌کنی من اون کار رو باهات می‌کنم؟ 706 00:35:11,527 --> 00:35:13,861 متاسفم 707 00:35:13,862 --> 00:35:15,655 ...من فقط 708 00:35:15,656 --> 00:35:17,740 پدر و مادرم در حال حاضر ...واقعاً با هم کنار نمیان 709 00:35:17,741 --> 00:35:19,075 اوه، تروی 710 00:35:19,076 --> 00:35:21,077 آره، و فکر می‌کنم بابام با عمه بولیتار، شیرا، رابطه داره 711 00:35:21,078 --> 00:35:23,788 اییی. چرا؟ چه چیزی باعث می‌شه اون فکر رو بکنی؟ 712 00:35:23,789 --> 00:35:26,707 ،اوه، تاریخچه جستجو ،نحوه رفتارشون در اطراف همدیگه 713 00:35:26,708 --> 00:35:28,459 این واقعیت که اونا توی دبیرستان با هم قرار می‌ذاشتن 714 00:35:28,460 --> 00:35:30,378 ...می‌دونم، ولی بازم به این معنی نیست 715 00:35:30,379 --> 00:35:33,506 ...آره، نه، کاملا، من فقط 716 00:35:33,507 --> 00:35:36,843 ،فکر کردم شاید اگه اون داره خیانت می‌کنه ...پس شاید تو هم 717 00:35:36,844 --> 00:35:42,139 نه، نه، باشه؟ نه. بهت قول می‌دم 718 00:35:48,647 --> 00:35:50,022 ...آره، من، آه 719 00:35:50,023 --> 00:35:52,149 وقتی ردش رو زدم باهات تماس می‌گیرم 720 00:35:52,150 --> 00:35:55,152 ممنون. مرسی 721 00:35:55,153 --> 00:36:00,417 ♪ Phoebe Bridgers – Sidelines ♪ 722 00:36:01,159 --> 00:36:03,369 پس انجلیکا وایت مامانته 723 00:36:03,370 --> 00:36:06,205 آره، همینطوره 724 00:36:06,206 --> 00:36:08,916 پس من، آه، واقعاً همه‌ی اون مسائل 725 00:36:08,917 --> 00:36:11,002 مردم طور متفاوتی باهات رفتار می‌کنن 726 00:36:11,003 --> 00:36:13,546 چون معروف هستی و درک می‌کنم 727 00:36:13,547 --> 00:36:15,299 اینکه می‌خوای به خاطرت خودت شناخته بشی 728 00:36:16,758 --> 00:36:18,844 این‌جور مسائل 729 00:36:27,019 --> 00:36:29,354 به همین دلیل اون رو مخفی نگه داشتم 730 00:36:31,231 --> 00:36:34,233 خب، ممنون که بهم گفتی 731 00:36:41,366 --> 00:36:44,285 من قبل از اینکه بفهمم مامانت کیه ،ازت خوشم میومد 732 00:36:44,286 --> 00:36:46,871 و الان هم همونقدر ازت خوشم میاد 733 00:36:50,709 --> 00:36:52,336 ممنون، ویتنی 734 00:36:57,591 --> 00:36:59,509 ...من، آه 735 00:37:01,887 --> 00:37:02,887 آره 736 00:37:10,729 --> 00:37:12,481 من مدت طولانیه که ازت خوشم میاد، در واقع 737 00:37:15,025 --> 00:37:18,527 جدی؟ - ...آره، من - 738 00:37:18,528 --> 00:37:22,323 ،از زمانی که به اینجا اومدی اینطور بودم که اون عجب دختریه 739 00:37:22,324 --> 00:37:25,910 طوری که تو افراد رو مشاهده می‌کردی 740 00:37:25,911 --> 00:37:27,703 ...نمی‌دونم، فقط 741 00:37:29,623 --> 00:37:31,458 فقط می‌خواستم فورا باهات صحبت کنم 742 00:37:35,921 --> 00:37:37,130 ...من، آه 743 00:37:38,674 --> 00:37:40,509 من هم از تو خوشم میاد 744 00:37:45,305 --> 00:37:47,306 ...من واقعا 745 00:38:00,231 --> 00:38:04,150 [ بردلی بولیتار ] 746 00:38:19,506 --> 00:38:22,509 خوبی؟ - آره - 747 00:38:28,223 --> 00:38:30,225 من باید یه چیزی احساس کنم، نه؟ 748 00:38:32,811 --> 00:38:37,315 من فکر می‌کنم باید هر چیزی که داری احساس می‌کنی رو احساس کنی 749 00:38:42,195 --> 00:38:46,365 ...همین‌جا ایستادم 750 00:38:46,366 --> 00:38:49,619 ...با مامانم، با شیرا، با پدربزرگ و مادربزرگم 751 00:38:51,538 --> 00:38:54,415 روی قبر خاک ریختم 752 00:38:54,416 --> 00:38:57,668 پدربزرگم دعای کادیش رو برای پسر خودش خوند 753 00:38:57,669 --> 00:38:59,588 ...و حتی اون موقع، من 754 00:39:01,673 --> 00:39:03,425 فقط احساس پوچی کردم 755 00:39:04,968 --> 00:39:08,721 ،اینجا آخرین استراحتگاه پدرمه 756 00:39:08,722 --> 00:39:12,684 و من... هیچ احساسی ندارم 757 00:39:17,481 --> 00:39:20,483 احساس می‌کنم اون اصلا اینجا نیست 758 00:39:31,119 --> 00:39:32,328 به نظرم کمی عجیبه 759 00:39:32,329 --> 00:39:33,996 ،که تو لباس مناسب رو نپوشیدی 760 00:39:33,997 --> 00:39:35,498 ،اما اگر کسی پرسید 761 00:39:35,499 --> 00:39:37,541 فقط می‌گیم که تو یکی از بیمارای منی، باشه؟ 762 00:39:37,542 --> 00:39:39,460 این واقعا ضروریه، اسپون؟ 763 00:39:39,461 --> 00:39:42,838 ایما، منو می‌شناسی؟ من دوست دارم بیش از حد آماده باشم 764 00:39:42,839 --> 00:39:44,841 اینجا، اینا رو ببین 765 00:39:46,843 --> 00:39:48,552 اوه، این واقعاً قانونیه 766 00:39:48,553 --> 00:39:49,929 آره، همینطوره 767 00:39:49,930 --> 00:39:52,139 اینو از کجا آوردی؟ - جما - 768 00:39:52,140 --> 00:39:54,934 آه، دختر ۱۱ ساله‌ای که مثل یه کلاس نهمی نابغه‌ست 769 00:39:54,935 --> 00:39:56,936 اون همچنین دوست داره موش‌ها رو بو کنه 770 00:39:56,937 --> 00:39:59,563 صبر کن، چی؟ نه، من نیازی به دونستن اون ندارم 771 00:39:59,564 --> 00:40:02,024 چی... اصلا از کجا می‌شناسیش؟ 772 00:40:02,025 --> 00:40:04,485 «شفس» 773 00:40:04,486 --> 00:40:06,070 شبکه فرزندان سرایداری 774 00:40:06,071 --> 00:40:09,490 .ایما، ما در مورد این صحبت کردیم پدرش رئیس بخش نظافت اینجاست 775 00:40:09,491 --> 00:40:11,158 جایی نیست که ما نتونیم بهش نفوذ کنیم 776 00:40:11,159 --> 00:40:13,119 و اون ما رو به دیدن دکتر کنت می‌بره 777 00:40:13,120 --> 00:40:15,329 آره، دقیقا 778 00:40:15,330 --> 00:40:16,413 ممکنه خیلی دیر اومده باشیم 779 00:40:18,792 --> 00:40:20,251 !گندش بزنن، دکتر کنت 780 00:40:20,252 --> 00:40:21,752 !دکتر کنت، بمون - !دکتر کنت - 781 00:40:21,753 --> 00:40:25,005 !صبر کن، بمون، نه - !دکتر کنت! لعنتی - 782 00:40:25,006 --> 00:40:27,717 !صبر کن، وایسا، دکتر کنت 783 00:40:34,182 --> 00:40:37,059 پس این خونه هشت‌پا روئه؟ 784 00:40:37,060 --> 00:40:38,894 حدس می‌زنم که جرم و جنایت درامد خوبی داره 785 00:40:38,895 --> 00:40:40,896 باشه، نوشته که ماشین 786 00:40:40,897 --> 00:40:42,523 ،به اسم انتوان لمر ثبت شده 787 00:40:42,524 --> 00:40:44,734 که حدس می‌زنم اسم هشت‌پا رو باشه 788 00:40:47,821 --> 00:40:48,863 ریچل 789 00:40:52,993 --> 00:40:54,869 ریچل، نقشه فقط تعقیب کردن اونه 790 00:40:54,870 --> 00:40:56,078 نمی‌دونم به اون نیاز داری یا نه 791 00:40:56,079 --> 00:40:58,123 اوه، با نگه داشتنش احساس بهتری دارم 792 00:41:03,420 --> 00:41:05,004 مجبور نیستی این کار رو انجام بدی 793 00:41:05,005 --> 00:41:06,338 آره، آره، می‌دونم 794 00:41:06,339 --> 00:41:08,175 ...می‌دونم، ولی تو ماشین نداری، پس 795 00:41:12,429 --> 00:41:15,639 هی، هی، بشین، برو پایین 796 00:41:20,228 --> 00:41:22,814 برای کسی که به تازگی تیر خورده خیلی خوب به نظر می‌رسه 797 00:41:28,612 --> 00:41:31,906 مطمئنی که می‌خوای این کار رو انجام بدی، ریچل؟ 798 00:41:31,907 --> 00:41:35,910 آره، مطمئنم 799 00:41:35,911 --> 00:41:36,994 کون لق اون بارو 800 00:42:03,521 --> 00:42:05,273 خب، این به شدت مشکوکه 801 00:42:18,620 --> 00:42:20,287 ،وای خدای من، میکی 802 00:42:20,288 --> 00:42:21,997 اونا همون آدم‌هایی‌ان که سعی کردن اشلی رو بدزدن 803 00:42:21,998 --> 00:42:23,791 !هی 804 00:42:23,792 --> 00:42:25,376 !آه 805 00:42:25,377 --> 00:42:27,336 ما باید راهی برای داخل رفتن پیدا کنیم 806 00:42:27,337 --> 00:42:28,796 نه. نه - چرا که نه؟ - 807 00:42:28,797 --> 00:42:31,840 چون هشت‌پا رو ممکنه بدونه ،که ما اون رو تعقیب کردیم 808 00:42:31,841 --> 00:42:34,468 و همه اینا می‌تونه یه تله باشه. نه 809 00:42:34,469 --> 00:42:37,721 امکان نداره که بدون یه نقشه بریم داخل، باشه؟ 810 00:42:48,024 --> 00:42:52,486 ببخشید که بدون اطلاع همینجوری اومدم 811 00:42:52,487 --> 00:42:55,197 چی شده، هانا؟ 812 00:42:55,198 --> 00:42:56,740 نمی‌دونم از کجا شروع کنم 813 00:42:56,741 --> 00:43:00,036 همه چیز یه جورایی در حال فروپاشیه 814 00:43:01,371 --> 00:43:02,496 متاسفم 815 00:43:02,497 --> 00:43:04,999 اشکالی نداره. چیزی نیست 816 00:43:08,211 --> 00:43:11,214 ممنون 817 00:43:12,465 --> 00:43:14,842 پشمام 818 00:43:14,843 --> 00:43:19,847 انجلیکا وایت مامان ایماست 819 00:43:19,848 --> 00:43:23,559 داری باهام شوخی می‌کنی 820 00:43:23,560 --> 00:43:26,103 ممنون، آبجی 821 00:43:33,626 --> 00:43:39,997 پونزدهم سپتامبر. برای به اشتراک گذاشتن خاطرات ] [ در مورد دیلن شیکس عزیز به ما ملحق شوید 822 00:43:40,201 --> 00:43:42,703 !دیلن، بیا همراه ما گرم کن 823 00:43:42,704 --> 00:43:44,413 فکر می‌کنی نمی‌دونم تو بودی 824 00:43:44,414 --> 00:43:45,622 که به خدمات اجتماعی زنگ زدی؟ 825 00:43:45,623 --> 00:43:47,416 فکر می‌کنی من نمی‌دونم 826 00:43:47,417 --> 00:43:48,792 با اون پسر بیچاره چی‌کار کردی؟ 827 00:43:48,793 --> 00:43:50,753 اون پسر منه، مارتا 828 00:43:50,754 --> 00:43:53,172 کار درست رو انجام بده، بیلی - و چی؟ - 829 00:43:53,173 --> 00:43:54,174 اون رو بدم به تو؟ 830 00:43:56,676 --> 00:43:58,302 مگر اینکه از روی جنازه من رد بشی 831 00:44:01,774 --> 00:44:07,903 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB 832 00:44:07,904 --> 00:44:14,904 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 833 00:44:36,174 --> 00:44:38,175 !نه، نه 834 00:44:38,176 --> 00:44:41,721 !نه! نه، نه 835 00:44:41,722 --> 00:44:50,722 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com