1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 Tidligere i Shelter... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 -Lort! -Hvad? 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Mickey er her, du skal ud! 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 Ligesom i gamle dage. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 Det er rigtigt, Camels. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 Ema Winslows mor er ingen anden 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 end superstjerne Angelica Wyatt! 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 Jeg vil grave min fars lig op. 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Mickey tvivler. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,982 Grave din bror op? 11 00:00:23,107 --> 00:00:27,570 Jeg vil gerne takke jer alle for at komme her i dag for at fejre Dylan. 12 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Jeg ved, hvad han gjorde ved øjet. 13 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 Nej! 14 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 Dylan? 15 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Du bad Ken om skilsmisse? 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 Nu siger jeg, hvad jeg ikke fik sagt for 25 år siden. 17 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 Jeg elsker dig! 18 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 Du kan ikke hjælpe Ashley. Hun er i fangehullet. 19 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 Hvad er det? 20 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Der man ender, når man er blevet solgt. 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Han er her for at redde sin kæreste, Kylie. 22 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Jeg er Abeona, Mickey. Lad os få dig ud herfra. 23 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Du løj! 24 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Jeg ved, at det stinker, 25 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 men hvis det når så vidt, gør jeg det hurtigt. 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Nej! 27 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 Brad? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Hej. Det er Lizzie. Brad! 29 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 Brad? Brad! 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 Brad. 31 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 Brad! 32 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 Er det dig? 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Er det dig? 34 00:01:51,320 --> 00:01:56,116 Brad, er det dig? 35 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Jeg slår ham ihjel. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 Jeg slår ham helt seriøst ihjel. 37 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 Hvad laver han i en flod i Pennsylvania? 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Tænk, at du kommer stalker-apps på vores telefoner. 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 De er ikke stalker-apps, de er venne-apps. 40 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 Og nogle gange må man forfølge sine venner. 41 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 Er du ikke imod invasion af privatlivets fred? 42 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Jo. Eller jeg var. Eller jeg er inkonsekvent. 43 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 Måske elsker jeg bare for meget. 44 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 -Hvor skulle han være? -Her. 45 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 -Mickey! -Mickey! 46 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Mickey! Hvad... 47 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 -Hvad? -Pis. 48 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 Det er Mickeys telefon. Ema. 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Mickey! 50 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Spoon. 51 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 Mickey! 52 00:02:51,297 --> 00:02:52,923 Mickey! 53 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 ER JEG EN KÆRESTETYV? 54 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 10 TEGN PÅ, AT DU ER KÆRESTETYV 55 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 Okay. 56 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 HANNAH Har opgravningsformularerne 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 Må jeg komme forbi senere? 58 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 Tak. Okay 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,030 Jeg ryger i helvede. 60 00:03:17,323 --> 00:03:18,490 Jeg ryger i helvede. 61 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 Hej Troy. Kom ind. 62 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Er Bolitar her? 63 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 Ikke den, du leder efter. 64 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Ja, den er til ham. 65 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 Det er sødt af dig. 66 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 Den er ikke fra mig. Alle nye spillere på holdet får en, så. 67 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Det skal han nok sætte pris på. 68 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 Min mor er holdets mor, så hun skulle aflevere den, 69 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 men hun har været upålidelig for nylig, så... 70 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Det er jeg ked af at høre. 71 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 Jeg er sikker på, hun har meget travlt med restauranten. 72 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Ja. Eller hun undgår min far. 73 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 Jeg skal nok sørge for, at Mickey får den. 74 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 Hvad talte du og min far om ved mindehøjtiden? 75 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 Bare at vi begge kendte Dylan, 76 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 og hvor trist det var, at han bare... 77 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 Hør, Shira. 78 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 Hold dig væk fra min far. Og min familie. 79 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 For fanden. 80 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Hallo? 81 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 Jeg kommer straks. 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Det er utroligt. Jeg ved det ikke. 83 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 -Forfærdeligt. -Ja. 84 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Jeg frygter for ham. 85 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 Men jeg er også så vred på ham. 86 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Hvad lavede han i aftes? 87 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 Han burde have fortalt det. 88 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Det burde han virkelig. 89 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Ved du, hvad jeg tror? 90 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Jeg tror, det er Flagermusedamens skyld. 91 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 Kalder vi hende Flagermusedame eller Flagermusedamen? 92 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 -Hold kæft. -Det er vigtigt. 93 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 -Stop. -Du har ret. 94 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 Det hele går altid tilbage til hende. 95 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Den gamle so fik næsten Mickey dræbt. 96 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 Jeg vil ikke engang nævne din alderisme. Den so. 97 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 Lad os gå. 98 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Ville du tro, jeg var skør, hvis jeg sagde, jeg hørte ham igen? 99 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Du har altid lært mig at efterlade de døde døde. 100 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 Så mange døde i mit liv. Og jeg hører aldrig... 101 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Så hvorfor hjemsøger Brad mig? 102 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Måske på grund af hans søn. 103 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 Du... 104 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 Tror du, han sender mig en besked fra hinsides? 105 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Måske sender du dig selv en besked. 106 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Om at gøre hvad? 107 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 Lade Mickey være i fred. 108 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Det er for sent. 109 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Vi har gæster. 110 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Også for sent for dem. 111 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 "Lad os arbejde for at få hjertet til at vokse sig større. 112 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 "Når vi bliver ældre, 113 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 "som spredende eg giver mere læ. 114 00:07:24,528 --> 00:07:28,866 "Her ligger E.S. En barndom tabt for børn." 115 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Bare så uhyggeligt. 116 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 Ja. Måske er det til hendes kæledyr? 117 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 Jeg tænkte på, hvornår I ville komme. 118 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 Hej. 119 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Mickey er såret på grund af dit pis. 120 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 Alle dine forbandede julelege skal stoppe. 121 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Du skal stoppe. 122 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Hold da op, I to bander så meget. 123 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Undskyld, frøken forpulede Flagermusedame, er du døv? 124 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Mickey er på hospitalet. 125 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 -Det ved jeg. -Gør du? 126 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Hvorfor hjalp du så ikke? 127 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Jeg gør ting for at hjælpe ham. Lige nu. 128 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 Ved at have jer begge her. frøken Emma, hr. Spindell. 129 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 Hvordan kender du navnene? 130 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 Bare mere uhyggeligt Flagermusedame-pis, ikke? 131 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Men mit navn er Spoon, og hendes navn er Ema. 132 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Jeg ved alt om at skifte navn. 133 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Jeg valgte Flagermusedame, 134 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 så børnene ville være bange for mig. 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 Og ud fra hvad jeg forstår... 136 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 ...er du, hr. Spoon. 137 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 Og det er du også, frøken frygtsomme Ema. 138 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Men måske, 139 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 måske er I også de modigste af dem alle. 140 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Hvad skal vi med det? 141 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 -Seriøst! -Tænk! 142 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Hold da kæft! Graven er til dig. 143 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Ja. 144 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 Til en del af mig. 145 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Min barndom. 146 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 Men nu er jeg Flagermusedame. 147 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 -Og nu skal I gå. -Hvorhen? 148 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 Mickey startede en mission, 149 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 som det er jeres skæbne at fuldføre. 150 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 Og hvis I ikke gør, vil hun dø. 151 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 -Ashley. -Ja. 152 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 Okay, hvordan skal vi gøre det? 153 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 Der er kun os to. 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Nej. I tre. 155 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Mickey er på hospitalet. 156 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 Ikke Mickey. 157 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 Hej. 158 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Rachel Caldwell? 159 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 Skrev I, at jeg skulle komme? 160 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Nej. Det må have været hende... 161 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Okay, og hun er væk. 162 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 Undskyld, vent, er det en gravsten? 163 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Vil du have noget? 164 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Det er bare... 165 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 Jeg skulle have været der. 166 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 Men jeg havde for travlt med mit eget lort. 167 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Jeg beskyttede ham ikke. 168 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Måske har min mor ret. 169 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 Måske har jeg ingen moderinstinkter. 170 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Jeg mente kaffe... 171 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 Derfor ser jeg jer aldrig til frokost. 172 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Jep. 173 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 Rachel, hvordan var det nu, 174 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 du og Mickey udspionerede klubben, ikke? 175 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 Jeg vidste, han ville tage tilbage til klubben. 176 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 -Jeg skulle have stoppet ham. -Vidste du det? 177 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 -Så skulle du nok, ja. -Jeg gættede. 178 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 Mickey ville aldrig have lyttet. 179 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Kun du har været der. Kan du fortælle os, hvordan det er? 180 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 Det lignede en klub, men jeg ved ikke, hvad det var. 181 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 Det virkede, som om der foregik noget slemt 182 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 på en skræmmende måde. 183 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 Vi må derhen. 184 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Hvis de gjorde det mod Mickey... 185 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Hvis de har Ashley. 186 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 Jeg fik disse tegninger fra PAN-netværket. 187 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 Okay. Jeg er ret sikker på, at denne dør fører til sidegyden. 188 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 Denne udluftning ser ud, som om den falder ned i dette rum her. 189 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 Så hvis vi arbejder baglæns, 190 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 skal nogen gå ind fra den her. 191 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Og kravle igennem for at lukke os ind ad den dør. 192 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Okay, det vil jeg. Det lyder sjovt. 193 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 Vent, er jeg klaustrofobisk? 194 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 Jeg... Nej, jeg er... Nej, det er jeg ikke. 195 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 Jeg er ikke klaustrofobisk. 196 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 Skal jeg skubbe dig ind i et skab? 197 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Hvad med at jeg skubber dig op i røven? 198 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Okay. Så vi har tegningerne, vi har adressen, og jeg har en pistol. 199 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 Ja. Ærligt talt, det er enormt for os, ja. 200 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 Så vi gør det. 201 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Vi gør det. 202 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 Vi skal bare have lækkert tøj og en måde at komme til Pennsylvania. 203 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Jeg kører. 204 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 Ema, så ikke en billigere mulighed eller... 205 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Dette er den billigere løsning. 206 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 Åh gud! Den er så sexet. 207 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Så, jeg elsker bilture. 208 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 Jeg har snacks og La Croix med. 209 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Jeg elsker den med kokosnød. 210 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Virkelig? Det er den bedste. 211 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 -Jeg er helt enig. -Venner! 212 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 Der er let trafik, vi er der om en time. 213 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 -Er I klar til det her? -Ja. 214 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 Ja! Lad os gøre det her. 215 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Ja, lad os sparke kriminelles røv. 216 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Vi var bekymrede for dig, knægt. 217 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Du er nødt til at få mig ud herfra. 218 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 De har Ashley på det forfærdelige sted. 219 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Du skal høre efter. 220 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 Ikke længe efter jeg forsvandt, 221 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 kom din far til Flagermusedames hus. Kender du til det? 222 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Din tante Shira og hendes venner vovede ham til at gå ind. 223 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 -Brad! -Shira! 224 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Luk op! 225 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 Undskyld, Brad. Undskyld. Vær sød at komme ud. 226 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 Og det, der stoppede ham fra at løbe ud af døren... 227 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 ...var, at han så mig. 228 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 Og så... 229 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 ...hende. 230 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Hun forklarede ham, hvad der skete. 231 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 Om hvordan jeg var blevet reddet. 232 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 Og at hun ville tage mig et sikkert sted hen. 233 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Brad vidste, hvad min far var. 234 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 Jeg husker kampdagen, samme dag som min far... 235 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 ...gjorde dette. 236 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Brad rådgav mig. 237 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 Det fungerede ikke i kampen, men... 238 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 Strike tre! 239 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 Det gjorde det vel i mit liv. 240 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 Vi talte sammen, din far lyttede, og han forstod det. 241 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Og han lovede ikke at sige noget. 242 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Og før din far gik, fik Flagermusedame os til at sige farvel. 243 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Forklarede, at selvom vi aldrig så hinanden igen, 244 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 ville vi altid være forbundet. 245 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Tak, Brad. 246 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Du er så ung. 247 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 Alligevel ser du ud til at forstå, 248 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 at personligt offer er nødvendigt for at beskytte de sårbare. 249 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Som vores Dylan. 250 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Abeona kalder på dig. 251 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 Kom til mig, når du er klar. 252 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Den tilhørte din far. 253 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 Jeg har haft den med mig i alle disse år. 254 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Han beholdt også din. 255 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Din far hjalp med at redde mig. 256 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 Han reddede så mange, Mickey. 257 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 Og nu er det din tur. 258 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 Der er en kraft i venskab. 259 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 Vi kan ikke gøre det, vi gør, alene. 260 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Du skal stole på dem, der er værdige. 261 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 Hvordan går det, Spoon? 262 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 Jeg huskede, at jeg faktisk er klaustrofobisk, er det ikke sjovt? 263 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 Her deler vejen sig i tre, hvad... 264 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 Hvad skal jeg gøre? 265 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Gå til højre og derefter en højre mere... 266 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Hvad? 267 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 Tag til højre og derefter en højre mere, og hop ned der. 268 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 Jeg kan ikke høre. Hvad siger du? 269 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 ...det får dig ind i døren ved baggyden. 270 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 Ud? Skal jeg... 271 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 -Nej, Spoon. -Gå ud? 272 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 -Gå til højre. -Har jeg ret? Okay. 273 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 -Ja. -Ud. 274 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 Gå til højre. 275 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Det er sjovt. 276 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 Hvor er badeværelset? 277 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Hvem fanden er du? Rør dig ikke. 278 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Jeg vil bare finde badeværelset. 279 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 Spoon. 280 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 Måske ramte han en død zone eller noget. 281 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Slip mig, okay? Jeg prøver bare at finde badeværelset. 282 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 -Lommer. -Ja. Jep. 283 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Bukser. Hvad har du ellers? 284 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 Meget godt. 285 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 Hvor skal du hen? 286 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 Bliv, eller jeg omarrangerer dine flotte små tænder. 287 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 Flotte? Jeg bliver selvbevidst, 288 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 -fordi mine venner har... -Hold kæft, for fanden. 289 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Mod væggen, og rør dig ikke. 290 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 -Den mur. -Forpulede idiot. 291 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Det kan jeg gøre. 292 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Hvad er det her? 293 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 Knægten ævler løs, vil ikke sige, hvorfor han er her. 294 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Har hans telefon. 295 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 Hit med den. 296 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 Han må have at gøre med ham, vi kom af med i aftes. 297 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Find ud af hvordan. 298 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 Vend dig ikke om. Er du her angående Ashley? 299 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 Jeg kigger bare. 300 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 Er hun her faktisk? 301 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Er du ikke med Mickey? 302 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 -Jeg sagde, vend dig ikke. -Hov. 303 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Mig og Mickey? 304 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 En teenagedreng sniger sig ind dagen efter ham? 305 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Selvfølgelig er du sammen med Mickey. 306 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 -Hvor er han? -Han er på hospitalet. 307 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 Jeg prøver at hjælpe dig, okay? 308 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Gør, hvad du må for at få svar ud af ham. 309 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Ikke her. Ligesom den anden knægt. 310 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Okay. Det er forstået. 311 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 Mine venner er i baggyden. Jeg skal lukke dem ind. 312 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 Okay. 313 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 -Jeg får let blå mærker. -Det gør du sikkert. 314 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Okay. 315 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Jeg går ind med pistolen. 316 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 Nej, det kan du ikke bare gøre. 317 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 Jo, jeg kan. Han får sig selv slået ihjel. 318 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 Ema! Ema. Nej. 319 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 Slap af. 320 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 -Jeg kender Mickey og Ashley. -Mickey? 321 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 -Er Ashley her? -Ja. 322 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 -Fyrene her har din ven. -Spoon? 323 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 Hvordan hjælper vi? 324 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Hvis de ser jer tæt på ham, er han død. Ligesom jer. 325 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 -Vi må gøre noget. -Seriøst? 326 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Jeg tager mig af ham. I fokuserer på Ashley. 327 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 -Hvor er hun? -I fangehullet. 328 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 Køberen kommer om en time. 329 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Hvis han kommer til hende før jer, er hun væk for evigt. 330 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Fangehullet? Hvad er dette sted? 331 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 Helvede. Det her sted er helvede. 332 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Hvordan kommer vi til fangehullet? 333 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 Koden er på Buddys telefon. 334 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 -Buddy? -Ja. Buddy. 335 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 Han er sikkert i VIP-sektionen. 336 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 Appen på hans telefon er orange 337 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 med et ikon som en kombinationslås. 338 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 Den genererer et nyt nummer hvert par minutter. 339 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Super! Det er irriterende. 340 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Hvordan får vi hans telefon? 341 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Gå ind ad fordøren. 342 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 Vær ikke bekymret for dørmændene. 343 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 De tjekker ikke id, hvis I er unge og lækre. 344 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Hvad end I gør, få ikke øjenkontakt med klienterne. 345 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Bliv ved med at bevæge jer. 346 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Hvis de mærker nogen frygt, er I færdige. 347 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 Gå tværs over dansegulvet til det fjerne hjørne. 348 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Buddy er der måske endnu. 349 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 Han har blå skjorte på og nok cologne til at kvæle en hest. 350 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 Hvis I ikke ser ham, er han gået nedenunder til VIP-sektionen. 351 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Det vil gøre det meget sværere. 352 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Hovedet ned. Opfør jer, som om I hører til. 353 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 Der er en led udsmider der. 354 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 I kommer kun ind, hvis Buddy siger okay. 355 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 Det er usandsynligt. 356 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -Er du klar? -Ja. 357 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Hvor skal vi hen? 358 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 Det finder dine søde kinder snart ud af. 359 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 Først komplimenterer du mine tænder, nu mine kinder. 360 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 -Hvad synes du om mit hår? -Det stinker! 361 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Hvad laver du... 362 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Jeg fik dine venner indenfor. 363 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Tak, Candy. 364 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 -Tak, Candy. -Ingen årsag. 365 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 Hvorfor ser du bekendt ud? 366 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 Jeg har bare et af de ansigter. 367 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 Hvad laver du her? Det her er ikke sikkert for dig. 368 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 Det er det heller ikke for dig. 369 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Det er derfor, jeg får dig ud herfra. 370 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 -Hallo. -Undskyld os. 371 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 Mig og min kæreste her 372 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 vil have lidt tid med nogle af dine bedste piger. 373 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 Ja, det er rigtigt. Vi er lesbiske. 374 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Undskyld. 375 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 Ved du, hvem fanden jeg er? 376 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 Jeg er Angelica Wyatts datter. 377 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Ja, den Angelica Wyatt. 378 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 Og hvis det ikke gør mig til VIP, 379 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 hvad fanden gør så? 380 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 Lad dem komme ind. 381 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 -Efter dig. -Tak. 382 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 Tak. 383 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Okay! Tid til at få det til at regne! 384 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 Ser godt ud, damer. 385 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 En whisky. 386 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 Og en martini til mig, tak. 387 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Behold byttepengene. 388 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 Er du virkelig Angelica Wyatts barn? 389 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Elskede hende i den delfinfilm. 390 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Ja. Ja, det er jeg. 391 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 Vil du høre noget? 392 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Hun kunne ikke svømme. 393 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 Delfinen lærte hende det. 394 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 Det siger du ikke! 395 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 Er dit rigtige navn Candy? Eller... 396 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 Nej. Men kald mig bare Candy. 397 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 Jeg valgte det. Det er den ene ting, jeg kunne bestemme her. 398 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Jeg tror, du har ret, fra tidligere. 399 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 Som i jeg føler, at jeg har set dig før. 400 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 Er det en af de der scorereplikker, hvor du så siger: "I mine drømme." 401 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 Nej. Altså, vores liv er i fare. 402 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 Så nu er ikke... 403 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 Nej. Det er det ikke. 404 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 Undskyld. 405 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 Jeg er bare ikke vant til at fyre behandler mig om et menneske. 406 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Jeg er for gammel til dig alligevel. 407 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Nej. Vi er på samme alder, er vi ikke? 408 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 Okay. Hvor gammel er du? 409 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Seksogtredive. 410 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Nå! Jeg er... 411 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 Ja, okay. Undskyld. Nej. 412 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 Jeg er 21, Spoon. 413 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 Okay. 414 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 -Tak. -Jep. 415 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 Asbury Park. 416 00:26:30,673 --> 00:26:31,924 -Kender du Asbury? -Ja. 417 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 Mine bedsteforældre har et sted der, vi var der om sommeren. 418 00:26:35,344 --> 00:26:37,972 Jeg kan huske, at du sad ved springvandene 419 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 under den orange parasol, ikke? 420 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Hold da kæft! Jo. 421 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 Du sad altid med en høj kvinde, der havde en stribet solhat på. 422 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 Jeg kan huske, at jeg virkelig ville have den solhat. 423 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 Min mor. 424 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 Gud, ja. Det var før. 425 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 Du er ikke 21. 426 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 Jeg er 16. 427 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 Jeg er 16. 428 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 Hvordan endte du her? 429 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 Jeg... 430 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 Hør. Vi får dig ud herfra, okay? 431 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 Mig, Ema og Rachel. Rachel har en pistol. Så... 432 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 Lad os fokusere på at komme ud herfra. 433 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 -Okay? -Okay. 434 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 Og hvad sker der med dig for at hjælpe mig? 435 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 Candy, nej. Du skal ud herfra, okay? 436 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 Du er bedårende. 437 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Nej. Jo, fint. Men skal nok klare den. Bare... 438 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Jeg har en idé. 439 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 Så du er stor Angelica-fan? 440 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 Ja. 441 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 Jeg havde alle hendes bikinibilleder på mit loft som barn. 442 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Lige over min seng. 443 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 Jeg burde få et billede af jer to, ikke? 444 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Okay, ja! 445 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 Okay, giv mig din telefon. 446 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 Ja, okay. 447 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 Okay, smil, I to. 448 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 Smil er ikke min stil. 449 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 Okay, så bare gør, hvad du gør. 450 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Masser af klik for et foto. 451 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 Jeg giver dig alle mulighederne. 452 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 Skat, det er min dårlige side. 453 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Vi bør tage på den anden side. 454 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 KODE GYLDIG I: 3 MINUTTER 455 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Elsker dem! Nyd dem. 456 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 Nyd dem. 457 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 Er du blind? De billeder er lort! 458 00:29:01,323 --> 00:29:02,450 FORTROLIGT 50968 459 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 Okay. 460 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 -Er du klar til at tale? -Jeg prøvede at finde... 461 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 -Hold kæft! -Okay. 462 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 Sådan her kommer dette til at fungere nu. 463 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 Først skyder jeg din højre knæskal, 464 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 og så fortæller du mig, hvorfor du er her. 465 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 Wauw! Okay, det var fedt! 466 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Candy? 467 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 Det får jeg for at stole på flotte kællinger. 468 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Du kan lide det, ikke? Kan du lide det? 469 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 -Rachel? -Hej. 470 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 Dig? 471 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Jeg hedder Ema. 472 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Mickey sendte os. 473 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 Du skal nok klare den. 474 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Rart at møde dig, Ashley. 475 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 -Vi skal væk. -Okay. 476 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Ja, afsted! 477 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 Er du okay? 478 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 Ja. Men vi skal skynde os. 479 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 -Okay, vi skal nok... -Spoon! 480 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 -Det er okay. Jeg... -Spoon. 481 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 -Nej, jeg ordner det. -Spoon. 482 00:31:34,476 --> 00:31:36,020 -Jeg ordner det. -Spoon. 483 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Bare lad være... 484 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Bare vær her sammen med mig, okay? 485 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Nej. Candy, du klarer... 486 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Se ikke så trist ud. 487 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Bare stop. Bare stop det. Det er... 488 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 Det er okay. 489 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 Kan vi tage tilbage til Asbury? 490 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 Okay, ja. Ja, okay. Fint, det gør vi. 491 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 Jeg vil gå på strandpromenaden 492 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 og gå tilbage til bordtennismuseet. 493 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Ja. Det gør vi. 494 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 Se min mor igen. 495 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Hvad ellers? 496 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Candy, hvad vil du ellers gøre? 497 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Candy, det er okay. 498 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 Bare hold mig, okay? 499 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 Ja, selvfølgelig. Jeg slipper dig ikke. 500 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 Candy? 501 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 Candy. 502 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 Er I okay? 503 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 Kom. 504 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Hvor er Spoon? 505 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 -Vi skal finde... -Smid pistolen. 506 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 -Smid pistolen. -Okay! 507 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 -Lad hende være. -Beklager. 508 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 Sådan fungerer det ikke. 509 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Ashley, afsted, ind i bilen. Din køber venter. 510 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Nej. Hun gør det ikke! 511 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Nej. 512 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 Så får din ven en kugle i hjernen. 513 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Okay. Bare stop. 514 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 Stop. 515 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 Ashley, stop! 516 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 Ema, det er okay. 517 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Vi lader dig ikke gå. 518 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Jeg leger ikke! 519 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 Ashley, skal hun leve eller ej? 520 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 Vil du have hende til at leve eller ej? 521 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 Hvis du ødelægger det for mig, vil du se din ven dø. 522 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 Hun slår mig alligevel ihjel, Rachel. 523 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 Ema, nej. Nej. 524 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 Ema, nej. 525 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 Ashley, vent. 526 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 -Det er okay, Rachel. -Kan vi ikke vente? 527 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 Vær sød at stoppe! 528 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Kan vi bare... Vær sød at stoppe. 529 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 Lort! 530 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 Ashley! Slip hende, dit kryb! 531 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 Ema! Er du okay? 532 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 Mickey. 533 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 Jøsses! 534 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 Her. 535 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 Det er bare løgn. 536 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 Mickey! Hej. 537 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Hvordan fandt du os? 538 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 Spoons dumme sporings-app. Den går begge veje. 539 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Spoon? 540 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 Spoon. Spoon! 541 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 Hej Spoon. 542 00:36:40,782 --> 00:36:41,700 Spoon. 543 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Hej. 544 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 Er du okay? Er du... 545 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 Det er okay. 546 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Det er okay. Ja. 547 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 -Fortæl mig, hvad der skete. -Hov! 548 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 -Åh gud! Ham! -Vent. Nej! 549 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 -Hvorfor? -Hvad? 550 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 Han er på vores side. Han er Abeona. 551 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 Ligesom din far, Mickey. 552 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 Gå herhen. Nu! 553 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 Afsted! 554 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 -Alle jer, afsted! -Afsted! Skyd de svin! 555 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 POLITI 556 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Far, er du okay? 557 00:37:42,844 --> 00:37:43,762 KASSELTON POLITI 558 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 Alt godt. 559 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 Jeg ved, det ikke går så godt med dig og mor lige nu. 560 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 Hun vil skilles, søn. 561 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 Hvorfor vil hun skilles? 562 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 Alt ændrede sig, da Shira kom til byen. 563 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 Især din mor. 564 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 Vent, hvor skal du hen? Troy! 565 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 Er du okay? 566 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 Nej, nej. Alt er ikke okay. 567 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 Jeg har lige fået beskeder fra Mickeys venner om, 568 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 at de brød ham ud af hospitalet til en filmaften. 569 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 Hvad? Det lyder som en løgn. 570 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 Tror du? 571 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 Og Troy kom forbi her til morgen. 572 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 Kom Troy her? 573 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 Han tror, jeg lusker rundt med Ken 574 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 og bad mig om at holde mig væk fra hans familie. 575 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 Okay, jeg er ikke en kærestetyv, Hannah. 576 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 Jeg kom kun tilbage hertil, 577 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 fordi det var min lillebrors døende ønske, 578 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 at jeg tog mig af Mickey. Min nevø. 579 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 Og nu ødelægger jeg også alt det! 580 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Nej, du gør ej. 581 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 Lad være. 582 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 Gå ikke væk igen. 583 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 Du aner ikke, hvad det gjorde ved mig. 584 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 Jeg kan ikke gå igennem det igen. 585 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 Jeg siger det til Ken, jeg gør det. Hvad end du vil. 586 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 Du er den eneste, jeg nogensinde har elsket. 587 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Jeg må gå. 588 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 -Men du... -Jeg ved det, Mickey. 589 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 Hvorhen? 590 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Ved det ikke. 591 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 Sådan fungerer det. 592 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Jeg følte noget i det øjeblik, vi mødtes. 593 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 -Jeg kan ikke forklare. -Også mig. 594 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 Bortset fra, Mickey, det var ikke første gang, jeg så dig. 595 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 -Hvad? -Din far. 596 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 Han prøvede at redde mig, før de bragte mig hertil. 597 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Din fars sidste mission. 598 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 Tingene gik galt. 599 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 Jeg slap væk, og jeg fulgte ham tilbage til jeres lejr. 600 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 Jeg så dig og din far sammen. 601 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 Han trøstede dig og fortalte dig, at... 602 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 At gøre det rigtige gør dig ikke immun over for det dårlige i verden. 603 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 Ja. 604 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 Kylies fyre fulgte efter mig, og så fangede de mig igen. 605 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 Vi var allerede forbundet. 606 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 Det vil vi altid være på nogle måder. 607 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Gid, du kunne blive. 608 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 Ja. 609 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 Vi skal skynde os. 610 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 Beklager, ingen tid at spilde. 611 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 Kom. 612 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 Tag med dem. De er også Abeona. 613 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 Hvor tager de hende hen? 614 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 -En frisk start på et bedre liv. -Hvor? 615 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 Selv jeg ved det ikke. Det er sikrere sådan. 616 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 Kom så. Afsted! 617 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 Jeg vil altid tænke på os. 618 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Også mig. 619 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 Måske en dag. 620 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Det håber jeg virkelig. 621 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 Laver Agent rigtige tatoveringer? 622 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 En blæksprutte i ansigtet er ekstremt selv for mig. 623 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Men det tjente sit formål. 624 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 De troede, jeg var psyko-kriminel. 625 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 Det må du nok sige. 626 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 Hvad? 627 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Sidst, jeg så dig, var du en baby. 628 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 Hvor godt kendte du min far? 629 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 Han var den mest loyale og modige fyr, jeg nogensinde har kendt. 630 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 Jeg kan se, hvor du får din kampvilje, dit mod... 631 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 Og det højresving. 632 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Jeg ville ønske, jeg vidste mere om ham og Abeona. 633 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 Jeg syntes, du skulle have det her. 634 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 Det handler om dig. 635 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 Hej Mickey. 636 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Vil du... Er du okay i aften? 637 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 Ja. 638 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 Jeg klarer mig. 639 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 Jeg kan bare ikke tro, 640 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 I gik derud på egen hånd uden mig. 641 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Nu ved du, hvordan det føles. 642 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 Nej, men I gjorde det rigtige, I reddede hende. 643 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Tak. 644 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 Du reddede mig. 645 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 Vi er her for dig, Mickey. 646 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 Altid. 647 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 Tager du dig af ham? 648 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 Ja, jeg tager mig af ham. 649 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 Godt. 650 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 Vi ses i skolen. 651 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Ja. 652 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 Kære Antoine 653 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 Sjovt, hvordan dumme drengestreger ændrede mit liv for evigt. 654 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Var jeg ikke presset ind i Flagermusedames hus, 655 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 havde jeg ikke kendt til Abeona eller mødt Kitty. 656 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Vi ville ikke have fået Mickey. 657 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 Så vigtige som de børn, vi har hjulpet, har været, 658 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 er intet barn vigtigere for os end Mickey. 659 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Kitty og jeg vil ud af Abeona. 660 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 Det er derfor, jeg beder om din hjælp, 661 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 for vi ved begge, hvor svært det er at komme ud. 662 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 Jeg håber, Abeona accepterer vores beslutning. 663 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 Men jeg frygter konsekvenserne, hvis hun ikke gør. 664 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Du slog ham ihjel! 665 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 Du dræbte ham! 666 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 Du ville ikke have ham til at forlade Abeona. 667 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 Så du sendte den paramediciner for at dræbe ham? 668 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 Det var derfor, du vidste så meget om mig! 669 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 Det er derfor, du har været i mit hoved og fortalt mig, min far stadig er i live! 670 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 Mickey, jeg dræbte ikke din far. 671 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 Du ville ikke slippe ham. 672 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 -Det var dig. -Du ved, det ikke er sandt. 673 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 -I al den tid. -I dit hjerte 674 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 ved du, at jeg elskede din far. Men folk dør. 675 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 Og nu ved du også alt om det. 676 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 Men se på dig. 677 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 Du reddede Ashley. 678 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 Du og dine venner reddede hende. 679 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 Og du vil redde flere. 680 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 Det er din arv. 681 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 Se dig omkring. 682 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Se alle ansigterne på dem, vi har reddet. 683 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 Din far, 684 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 han reddede også børn... 685 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 Inklusive Luther. 686 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 -Er det hans navn? -Ja. 687 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 Dylan siger, han er min slagter. 688 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Det er han. 689 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 Men alligevel reddede min far ham. 690 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 Det er, hvad du lige sagde. Så forklar det. 691 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 Det er... 692 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 Det er en frygtelig historie. 693 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Fortæl mig den. 694 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 Åbn denne dør! Åbn døren! Åbn den! 695 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 BASERET PÅ HARLAN COBENS ROMAN 696 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 Tekster af: Thomas Nicholson 697 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 Kreativ supervisor Lotte Udsen