1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 Bisher... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 -Scheiße! -Was? 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Mickey ist da, geh! 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 So wie früher. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 Ganz genau, Camels. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 Ema Winslows Mom ist keine Geringere 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 als Superstar Angelica Wyatt! 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 Ich will Dad exhumieren. 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Mickey zweifelt. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,982 Ihn exhumieren? 11 00:00:23,107 --> 00:00:27,570 Danke, dass ihr alle gekommen seid, um Dylan zu gedenken. 12 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Ich weiß, was er dir antat. 13 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 Nein! 14 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 Dylan? 15 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Du willst die Scheidung? 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 Ich sage jetzt, was ich vor 25 Jahren nicht sagte. 17 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 Ich liebe dich. 18 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 Du kannst ihr nicht helfen. Sie ist im Kerker. 19 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 Was zur Hölle ist das? 20 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Wer verkauft wurde, landet dort. 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Er will seine Freundin retten, Kylie. 22 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Ich bin Abeona. Ich hol dich hier raus. 23 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Du hast gelogen! 24 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Ja, das ist scheiße, 25 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 aber ich verspreche, ich mach's kurz. 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Nein! 27 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 Brad? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Hallo. Ich bin's, Lizzie. Brad! 29 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 Brad? Brad! 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 Brad. 31 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 Brad! 32 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 Bist du das? 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Bist du das? 34 00:01:51,320 --> 00:01:54,990 Brad, bist du das? 35 00:01:55,074 --> 00:02:01,038 DER SCHWARZE SCHMETTERLING 36 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Ich bringe ihn um. 37 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 Ich bringe ihn wirklich um. 38 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 Was macht er hier in einem Fluss? 39 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Übel, dass du Stalker-Apps installiert hast. 40 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 Keine Stalker-Apps. BFF-Apps. 41 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 Und manchmal muss man seine BFFs stalken. 42 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 Du bist doch gegen Privatsphärenverletzung? 43 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Ja, bin ich. Oder war ich. Ich bin halt sprunghaft. 44 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 Oder ich mag euch zu sehr. 45 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 -Wo soll er sein? -Hier. 46 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 -Mickey! -Mickey! 47 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Mickey! Was zur... 48 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 -Was? -Scheiße. 49 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 Das ist Mickeys Handy. Ema. 50 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Mickey! 51 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Löffel. 52 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 Mickey! 53 00:02:51,297 --> 00:02:52,923 Mickey! 54 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 ZERSTÖRE ICH EINE EHE? 55 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 10 ANZEICHEN, DASS DU EINE EHE ZERSTÖRST 56 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 Ok. 57 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 HANNAH Hab die Exhumierungspapiere... 58 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 Sehen wir uns später? 59 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 Danke. Klar. 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,030 Die Hölle wartet. 61 00:03:17,323 --> 00:03:18,490 Ich komm in die Hölle. 62 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 Hey, Troy. Komm rein. 63 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Ist Bolitar da? 64 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 Nicht der, den du suchst. 65 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Die hier ist für ihn. 66 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 Das ist nett von dir. 67 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 Die ist nicht von mir. Jedes Teammitglied kriegt eine. 68 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Ich denke, er wird sich freuen. 69 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 Als Team-Mom sollte meine Mom sie vorbeibringen, 70 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 aber sie ist neuerdings total unzuverlässig... 71 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Das tut mir leid. 72 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 Sie hat bestimmt viel zu tun mit ihrem Restaurant. 73 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Ja. Oder sie meidet Dad. 74 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 Ich werde das Mickey geben. 75 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 Hey, worüber habt du und Dad bei der Gedenkfeier geredet? 76 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 Nur darüber, dass wir beide Dylan kennen, 77 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 und wie traurig es war, dass er einfach... 78 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 Shira. 79 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 Bleib weg von meinem Dad. Und meiner Familie. 80 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Scheiße. 81 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Hallo? 82 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 Ich bin sofort da. 83 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Unfassbar. Ich weiß auch nicht. 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 -Es ist schrecklich. -Ich weiß. 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Ich habe Angst um ihn. 86 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 Aber ich bin auch sauer auf ihn. 87 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Was hat er gestern gemacht? 88 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 Er hätte es sagen sollen. 89 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Er hätte es echt sagen sollen. 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Weißt du, was ich glaube? 91 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Ich glaube, die Bat Lady ist schuld. Definitiv. 92 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 Nennen wir sie "Bat Lady" oder "die Bat Lady"? 93 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 -Halt die Klappe. -Das ist wichtig. 94 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 -Stopp. -Hast recht. 95 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 Hast recht. Das alles geht auf sie zurück. 96 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Die Hexe hat Mickey fast getötet. 97 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 Lass ich so stehen. Die H kann uns am A lecken. 98 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 Gehen wir. 99 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Bin ich verrückt, wenn ich sage, dass ich ihn wieder gehört habe? 100 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Du hast mich gelehrt, die Toten ruhen zu lassen. 101 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 So viele Tote in meinem Leben. Nie höre ich... 102 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Warum verfolgt mich Brad? 103 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Vielleicht wegen seines Sohns. 104 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 Du... 105 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 Du meinst, er sagt mir etwas aus dem Jenseits? 106 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Vielleicht tust du das selbst. 107 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Zu welchem Zweck? 108 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 Mickey in Ruhe zu lassen. 109 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Dafür ist es zu spät. 110 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Wir haben Besuch. 111 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Für sie ist es auch zu spät. 112 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 "Lasst uns hart arbeiten, sodass unsere Herzen wachsen. 113 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 "Während wir älter werden, 114 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 "kann die wachsende Eiche uns schützen. 115 00:07:24,528 --> 00:07:28,866 "Hier liegt E.S. Eine für Kinder verlorene Kindheit." 116 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 So verdammt gruselig. 117 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 Ich weiß. Vielleicht ist es für ihre Haustiere? 118 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 Ich fragte mich schon, wann ihr kommt. 119 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 Hey. 120 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Mickey wurde wegen Ihrer Scheiße verletzt. 121 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 Ihre Scheißpsychospielchen müssen aufhören. 122 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Sie müssen aufhören. 123 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Meine Güte, ihr zwei flucht so viel. 124 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Sorry, Miss bekackte Bat Lady. Sind Sie taub? 125 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Mickey ist in der Klinik. 126 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 -Weiß ich. -Sie wissen es? 127 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Warum haben Sie ihm nicht geholfen? 128 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Ich helfe ihm. In diesem Augenblick. 129 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 Indem ich euch hierbehalte, Ms. Emma, Mr. Spindell. 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 Sie kennen unsere Namen? 131 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 Weitere Grusel-Bat-Lady-Scheiße, was? 132 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Eilmeldung, Süße: Ich bin Löffel, sie ist Ema. 133 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Mit neuen Namen kenne ich mich aus. 134 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Ich wählte Bat Lady, 135 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 damit die Kinder Angst vor mir haben. 136 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 Und so wie es aussieht, 137 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 hast du Angst, "Mr. Löffel". 138 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 Und du auch, "Ms. Kleinlaut-Ema". 139 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Aber vielleicht 140 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 seid ihr die Mutigsten von allen. 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Was sollen wir denn damit anfangen? 142 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 -Im Ernst. -Denk nach. 143 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Scheiße! Das Grab ist für Sie. 144 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Ja. 145 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 Für einen Teil von mir. 146 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Meine Kindheit. 147 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 Nun bin ich die Bat Lady. 148 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 -Und ihr müsst jetzt gehen. -Wohin? 149 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 Mickey hat etwas begonnen. 150 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 Es ist eure Bestimmung, es zu vollenden. 151 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 Tut ihr das nicht, wird sie sterben. 152 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 -Ashley. -Ja. 153 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 Aber wie sollen wir das anstellen? 154 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 Wir sind nur zu zweit. 155 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Nein. Zu dritt. 156 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Aber Mickey ist im Krankenhaus. 157 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 Nicht Mickey. 158 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 Hi. 159 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Rachel Caldwell? 160 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 Habt ihr mir geschrieben? 161 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Nein, das war sicher sie... 162 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Und weg ist sie. 163 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 Wartet mal, ist das ein Grabstein? 164 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Brauchen Sie etwas? 165 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Es ist nur so... 166 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 Ich hätte da sein sollen. 167 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 Aber ich war zu beschäftigt mit meinem eigenen Kram. 168 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Ich beschützte ihn nicht. 169 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Vielleicht hat Mom recht. 170 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 Vielleicht habe ich keinen Mutterinstinkt. 171 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Eher in Richtung Kaffee. 172 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 Deshalb sieht man euch nie beim Mittag. 173 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Ja. 174 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 Rachel, sag mal, 175 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 du und Mickey wart doch beim Club, oder? 176 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 Ich wusste, dass Mickey dorthin zurückgeht. 177 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 -Ich hätte ihn stoppen sollen. -Du wusstest es? 178 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 -Dann, ja, hättest du. -Ich habe es mir gedacht. 179 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 Mickey hätte nicht auf sie gehört. 180 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Du bist als Einzige dort gewesen. Wie war es dort? 181 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 Es sah zwar aus wie ein Club, aber ich weiß nicht... 182 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 Es wirkte so, als ob dort schlimme Dinge passieren. 183 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 Beunruhigend schlimm. 184 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 Wir müssen hin. 185 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Falls die ihm was getan haben... 186 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Und sie Ashley haben. 187 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 Ich habe diese Pläne vom HKN. 188 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 Ich bin mir sicher, dass diese Tür zur Seitengasse führt. 189 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 Und dieser Schacht scheint in diesen Raum zu führen. 190 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 Wenn wir uns rückwärts vortasten, 191 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 müsste jemand hier rein. 192 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Dann hier durch und uns durch die Tür reinlassen. 193 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Ok, das mache ich. Das klingt nett. 194 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 Ich weiß nicht, ob ich Platzangst hab. 195 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 Ich... Nein, ich... Nein, habe ich nicht. 196 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 Ich habe keine Platzangst. 197 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 Willst du testweise in einen Spind? 198 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Willst du in meinen Hintern? 199 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Also, wir haben die Pläne, die Adresse, und ich habe eine Waffe. 200 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 Ja. Das ist wirklich ein Vorteil. 201 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 Wir ziehen es durch. 202 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Wir ziehen es durch. 203 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 Wir brauchen noch schicke Kleidung und müssen dorthin kommen. 204 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Ich fahre. 205 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 Ema, gibt es keine günstigere Option? 206 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Das ist die günstigere Option. 207 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 Oh mein Gott, das Teil ist so sexy. 208 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Ich liebe Road Trips. 209 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 Ich habe Snacks und La Croix dabei. 210 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Ich liebe die Kokossorte. 211 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Wirklich? Die ist die beste. 212 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 -Stimme dir voll zu. -Leute! 213 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 Bei wenig Verkehr sind wir in 1 Stunde da. 214 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 -Seid ihr bereit? -Ja. 215 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 Ja, Mann, lasst uns loslegen. 216 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Los geht das Gangster-Arschversohlen. 217 00:13:16,546 --> 00:13:18,173 TOLLFIN 218 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Wir haben uns Sorgen gemacht. 219 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Ihr müsst mich hier rausholen. 220 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 Ashley ist an einem schlimmen Ort. 221 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Du musst mir zuhören. 222 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 Kurz nachdem ich verschwand, 223 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 ging dein Vater zum Haus der Bat Lady. Wusstest du das? 224 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Eine Mutprobe von deiner Tante und ihren Freunden. 225 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 -Brad! -Shira! 226 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Aufmachen! 227 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 Es tut mir leid, Brad. So sehr. Bitte komm raus. 228 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 Was ihn davon abhielt, herauszukommen... 229 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 ...war ich. 230 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 Und danach... 231 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Sie. 232 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Sie erklärte ihm, was los war. 233 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 Dass ich gerettet wurde. 234 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 Dass sie mich in Sicherheit bringt. 235 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Brad wusste, wer mein Vater war. 236 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 Ich erinnere mich an das Spiel, derselbe Tag, an dem mein Vater... 237 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 ...das tat. 238 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Brad gab mir Ratschläge. 239 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 Die halfen nicht im Spiel, aber... 240 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 Dritter Strike! 241 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 Wohl aber im Leben. 242 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 Wir redeten, dein Vater hörte zu und verstand mich. 243 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Er versprach, nie etwas zu sagen. 244 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Und bevor er ging, sagte Bat Lady, wir sollen uns verabschieden. 245 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Sie sagte, auch wenn wir uns nie wiedersehen würden, 246 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 werden wir auf ewig verbunden sein. 247 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Danke, Brad. 248 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Du bist so jung. 249 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 Und doch scheinst du zu verstehen, 250 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 dass man Opfer bringen muss, um Schwächere zu schützen. 251 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Wie Dylan. 252 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Abeona ruft nach dir. 253 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 Komm zu mir, wenn du so weit bist. 254 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Die gehörte deinem Vater. 255 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 Ich habe sie all die Jahre behalten. 256 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Er hat deine auch behalten. 257 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Dein Dad rettete mich. 258 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 Er rettete so viele, Mickey. 259 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 Jetzt bist du dran. 260 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 Freundschaften sind mächtig. 261 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 Was wir tun, kann man nicht alleine tun. 262 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Vertraue denen, die es wert sind. 263 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 Wie geht es dir, Löffel? 264 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 Ich weiß wieder, dass ich doch Platzangst habe. Lustig, oder? 265 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 Ich bin bei der Gabelung, was... 266 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 Was soll ich tun? 267 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Geh nach rechts und dann noch mal rechts... 268 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Was? 269 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 Geh nach rechts, dann noch mal rechts und dann nach unten. 270 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 Ich höre nichts. Was sagst du? 271 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 ...dann kommst du zur Tür zur Hintergasse. 272 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 Raus lasse? Ich soll... 273 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 -Nein, Löffel. -...raus? 274 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 -Rechts. -Ich hab recht? 275 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 -Rechts. -Ich gehe raus. 276 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 Nach rechts! 277 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Ist ja komisch. 278 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 Wo sind die Toiletten? 279 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Wer bist du? Bloß nicht bewegen. 280 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Ich suche nur die Toiletten. 281 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 Löffel. 282 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 Vielleicht hat er keinen Empfang. 283 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Lass mich los! Ich suche doch nur die Toiletten! 284 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 -Tasche. -Ja. 285 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Hosentaschen. Was hast du noch dabei? 286 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 Sehr gut. 287 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 Wo willst du hin? 288 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 Bleib hier, oder ich hau dir deine schönen Zähne raus. 289 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 Du findest sie schön? Weiß ja nicht. 290 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 -Meine Freunde sagen... -Halt dein verdammtes Maul. 291 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Zur Wand und still bleiben. 292 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 -Diese Wand. -Idiot. 293 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Klar, mach ich. 294 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Was soll das? 295 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 Der labert nur, sagt nicht, warum er hier ist. 296 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Sein Handy. 297 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 Gib her. 298 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 Hat sicher was mit dem Jungen von gestern zu tun. 299 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Finde heraus, was. 300 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 Nicht umdrehen. Bist du wegen Ashley hier? 301 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 Ich sehe nur... 302 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 Ist sie wirklich hier? 303 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Kennst du Mickey? 304 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 -Nicht umdrehen. -Sorry, ja. 305 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Wie kommst du darauf? 306 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Kurz nach ihm kommt noch ein Teenager? 307 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Natürlich kennst du Mickey. 308 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 -Wo ist er? -Im Krankenhaus. 309 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 Ich versuche, dir zu helfen. 310 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Egal wie, aber bring ihn zum Reden. 311 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Nicht hier. Wie beim anderen. 312 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Verstanden. 313 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 Ich soll meine Freunde auf der Hintergassenseite reinlassen. 314 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 Ok. 315 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 -Ich krieg leicht blaue Flecken. -Dachte ich mir. 316 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Ok. Cool. 317 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Gib mir die Waffe, ich gehe. 318 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 Nein, das kannst du nicht tun. 319 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 Doch, Rachel. Alleine kommt er um. 320 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 Ema! Nein! 321 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 Entspann dich. 322 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 -Ich kenne Mickey und Ashley. -Mickey? 323 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 -Ashley ist hier? -Ja. 324 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 -Die Typen haben euren Freund. -Löffel? 325 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 -Was können wir tun? -Nichts. 326 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Wenn sie euch sehen, ist er tot. Ihr auch. 327 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 -Es muss was geben. -Im Ernst? 328 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Ich regle das. Kümmert ihr euch um Ashley. 329 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 -Wo ist sie? -Im Kerker. 330 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 -Kerker? -Ihr Käufer ist in einer Stunde da. 331 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Wenn er sie vor euch findet, ist sie verloren. 332 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Kerker? Was ist das hier, bitte? 333 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 Die Hölle. Dieser Ort ist die Hölle. 334 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Wie kommen wir in den Kerker? 335 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 Ihr braucht Buddys Handy für den Code. 336 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 -Buddy? -Ja, Buddy. 337 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 Er ist wohl im VIP-Bereich. 338 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 Öffnet die App, sie ist orange 339 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 und hat ein Zahlenschloss-Logo. 340 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 Sie erstellt alle paar Minuten neue Codes. 341 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Super! Wie nervig. 342 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Wie kommen wir ans Handy? 343 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Geht durch den Eingang. 344 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 Kümmert euch nicht um die Security. 345 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 Junge hübsche Frauen kommen immer rein. 346 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Was auch immer ihr tut, kein Augenkontakt mit Klienten. 347 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Einfach weitergehen. 348 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Spüren sie eure Angst, war es das. 349 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 Geht über die Tanzfläche in die Ecke. 350 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Er könnte noch da sein. 351 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 Hat ein blaues Hemd und riecht nach 'nem Bottich Rasierwasser. 352 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 Ist er nicht dort, ist er unten im VIP-Bereich. 353 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Das wird dann schwieriger. 354 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Geht runter. Mischt euch in die Menge. 355 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 Da ist ein fieser Türsteher. 356 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 Der lässt euch ohne Buddys Erlaubnis nicht rein, 357 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 und die gibt's kaum. 358 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -Bereit? -Ja. 359 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Darf ich fragen, wo es hingeht? 360 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 Findest du früh genug raus, Pausbäckchen. 361 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 Erst magst du meine Zähne, jetzt auch noch meine Wangen. 362 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 -Wie findest du meine Frisur? -Sieht scheiße aus. 363 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Was tust... 364 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Deine Freunde sind drinnen. 365 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Danke, Candy. 366 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 -Danke, Candy. -Gerne. 367 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 Woher kenne ich dich? 368 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 Weiß nicht. Sehe vielen ähnlich. 369 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 Was machst du hier? Du bist hier nicht sicher. 370 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 Du auch nicht. 371 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Deshalb helfe ich dir, zu entkommen. 372 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 -Hallo. -Entschuldigung. 373 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 Meine Freundin und ich würden gerne 374 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 mit ihren besten Mädchen Zeit verbringen. 375 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 Genau. Wir sind lesbisch. 376 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Warten Sie. 377 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 Wissen Sie nicht, wer ich bin? 378 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 Ich bin Angelica Wyatts Tochter. 379 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Genau, die Angelica Wyatt. 380 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 Und wenn mich das nicht zum VIP macht, 381 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 was zur Hölle dann? 382 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 Lass sie rein. 383 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 -Nach dir. -Danke. 384 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 Danke. 385 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Also los, es ist Zeit, Geld regnen zu lassen. 386 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 Sehr hübsch, Mädels. 387 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 Whiskey, bitte. 388 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 Und für mich einen Martini, bitte. 389 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Stimmt so. 390 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 Bist du echt Angelica Wyatts Tochter? 391 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Ihr Delfin-Film war super. 392 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Ja. Ja, bin ich. 393 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 Ein Geheimnis: 394 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Sie kann nicht schwimmen. 395 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 Der Delfin zeigte es ihr. 396 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 Gibt es nicht! 397 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 Ist Candy dein echter Name, oder... 398 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 Nein. Aber nenn mich Candy. 399 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 Nicht schlimm, ich nannte mich so. Mein einziges Recht hier. 400 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Ich glaube, du hattest vorhin recht. 401 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 Ich glaube, ich kenne dich. 402 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 Ist das so ein Anmachspruch? Du kennst mich aus deinen Träumen? 403 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 Nein. Ich meine, wir sind in Lebensgefahr. 404 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 Das ist nicht die Zeit für... 405 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 Nein, ist es nicht. 406 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 Tut mir leid. 407 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 Ich bin keine Typen gewohnt, die mich wie einen Menschen behandeln. 408 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Bin bestimmt eh zu alt für dich. 409 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Wir sind doch gleich alt. 410 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 Sag an, wie alt bist du? 411 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 36. 412 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Scheiße, ich bin... 413 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 Ja, ok. Tut mir leid. Nein. 414 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 Ich bin 21, Löffel. 415 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 Ok. 416 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 -Danke. -Kein Ding. 417 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 Asbury Park. 418 00:26:30,673 --> 00:26:31,924 -Du kennst es? -Ja. 419 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 Meine Großeltern haben dort ein Sommergrundstück. 420 00:26:35,344 --> 00:26:37,972 Habe ich dich dort nicht beim Brunnen 421 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 unter einem orangenen Schirm gesehen? 422 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Krass, das war ich! 423 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 Neben dir war immer eine große Frau mit gestreiftem Sonnenhut. 424 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 Ich weiß das. Ich wollte auch so einen Hut. 425 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 Meine Mom. 426 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 Mein Gott, ja. Das war davor. 427 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 Du bist nicht 21. 428 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 Ich bin 16. 429 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 Ich bin 16. 430 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 Wie bist du hier gelandet? 431 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 Ich... 432 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 Hör zu, wir holen dich da raus, ok? 433 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 Ich, Ema und Rachel. Rachel hat 'ne Knarre. 434 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 Lass uns hier erst mal abhauen. 435 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 -Ok? -Ok. 436 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 Was stellt man mit dir an, wenn du mir hilfst? 437 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 Candy, nein, du musst hier raus. 438 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 Gottchen. Du bist süß. 439 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Ja. Ich weiß. Aber ich komme schon klar... 440 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Ich habe eine Idee. 441 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 Sie sind also ein riesen Angelica-Fan. 442 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 Ja. 443 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 Ich hatte alle ihre Bikini-Bilder an meiner Zimmerdecke. 444 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Direkt über mir. 445 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 Wisst ihr was? Ich sollte ein Foto von euch machen, oder? 446 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Klar, ja. 447 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 Geben Sie mir Ihr Handy. 448 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 Ja, ok. 449 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 Lächelt, ihr beiden. 450 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 Lächeln ist nicht so meins. 451 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 Ok, dann mach, was du sonst machst. 452 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Ziemlich viel Getippe. 453 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 Ich will Ihnen Optionen geben. 454 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 Babe, das ist meine blöde Seite. 455 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Mach eins von meiner anderen. 456 00:28:37,967 --> 00:28:39,760 DASHBOARD - SCHLÜSSELZIFFER 457 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 CODE GÜLTIG FÜR: 3 MINUTEN 458 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Die sind super! Viel Spaß damit. 459 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 Viel Spaß. 460 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 Bist du blind? Die sind scheiße. 461 00:29:01,323 --> 00:29:02,450 VERTRAULICH 462 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 Ok. 463 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 -Redest du jetzt? -Ich wollte nur meine Maus... 464 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 -Klappe! -Ok. 465 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 Das wird jetzt so ablaufen: 466 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 Erst schieße ich dir ins rechte Knie, 467 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 dann sagst du mir, was du hier machst. 468 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 Wow. Ok, das war klasse! 469 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Candy? 470 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 Das passiert, wenn ich Tussis traue. 471 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Das magst du, oder? Magst du das? 472 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 -Rachel? -Hi. 473 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 Du? 474 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Ich bin Ema. 475 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Mickey hat uns geschickt. 476 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 Es wird alles gut. 477 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Schön, dich kennenzulernen. 478 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 -Wir müssen weg. -Ok. 479 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Ja, los, los! 480 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 Ist alles gut? 481 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 Ja, aber wir müssen schnell weg. 482 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 -Ok, wir machen... -Löffel! 483 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 -Alles gut. Ich... -Löffel. 484 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 -Ich schaff das. -Löffel. 485 00:31:34,476 --> 00:31:36,020 -Ich schaff das. -Löffel. 486 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Bitte nicht... 487 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Bitte bleib bei mir, ok? 488 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Nein, Candy, du wirst wieder... 489 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Schau nicht so traurig. 490 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Hör auf. Hör einfach auf. Es... 491 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 Es ist ok. 492 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 Können wir zurück nach Asbury? 493 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 Ja, klar. Ja, ok. Machen wir, wir gehen hin. 494 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 Ich will die Promenade entlang 495 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 und noch mal ins Tischtennis-Museum. 496 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Ja, da gehen wir hin. 497 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 Meine Mom wiedersehen. 498 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Was noch? 499 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Candy, was willst du noch tun? 500 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Candy, alles gut. 501 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 Halt mich einfach fest, ja? 502 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 Ja, natürlich. Ich werde dich nicht loslassen. 503 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 Candy? 504 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 Candy. 505 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 Geht es euch gut? 506 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 Kommt. 507 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Wo ist Löffel? 508 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 -Wir müssen... -Lass die Waffe fallen. 509 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 -Fallen lassen! -Langsam! 510 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 -Tu ihr nichts. -Sorry. 511 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 Aber so läuft das hier nicht. 512 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Ashley, ins Auto. Dein Käufer wartet. 513 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Nein. Nein, sie geht nicht! 514 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Nein. 515 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 Dann schieß ich deiner Freundin die Birne weg. 516 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Ok, hör einfach auf. 517 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 Nein. 518 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 Ashley, nein! 519 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 Ema, es ist alles gut. 520 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Wir lassen dich nicht gehen. 521 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Ich meine es ernst. 522 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 Ashley, soll sie leben oder nicht? 523 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 Soll sie leben, oder nicht? 524 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 Wenn du mir das versaust, siehst du zu, wie deine Freundin stirbt. 525 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 Sie wird mich eh töten, Rachel. 526 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 Ema, nein. Nein! 527 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 Ema, nein. 528 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 Ashley, warte. 529 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 -Alles gut, Rachel. -Können wir nicht warten? 530 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 Bitte, hör auf! 531 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Können wir nicht... Bitte, hör auf. 532 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 Scheiße! 533 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 Ashley! Loslassen, du krankes Schwein! 534 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 Ema, ist alles in Ordnung? 535 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 Mickey. 536 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 Ach du Scheiße. 537 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 Hier. 538 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 Das ist doch wohl ein Witz. 539 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 Mickey, hey! 540 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Wie hast du uns gefunden? 541 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 Löffels Tracker-App. Geht in beide Richtungen. 542 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Löffel? 543 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 Löffel. Löffel! 544 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 Hey, Löffel. 545 00:36:40,782 --> 00:36:41,700 Löffel. 546 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Hey. 547 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 Geht es dir gut? Bist du... 548 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 Alles gut. Mir geht es gut. Alles ok. 549 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Alles ist gut. 550 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 -Erzähl mir, was passiert ist. -Hey! 551 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 -Scheiße, dieser Typ! -Warte, nein! 552 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 -Warum? -Was? 553 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 Er ist auf unserer Seite. Von Abeona. 554 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 Wie dein Dad, Mickey. 555 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 Fahrt dorthin. Jetzt. 556 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 Los! 557 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 -Ihr alle, los! -Schießt auf die Wichser. 558 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 POLIZEI 559 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Dad, geht es dir gut? 560 00:37:42,844 --> 00:37:43,762 KASSELTON POLIZEI 561 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 Ja, alles gut. 562 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 Ich weiß, mit Mom läuft es gerade nicht so gut. 563 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 Sie will die Scheidung. 564 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 Und warum will sie die Scheidung? 565 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 Alles ist anders, seit Shira wieder da ist. 566 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 Vor allem deine Mom. 567 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 Warte, wohin gehst du? Troy! 568 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 Ist alles in Ordnung? 569 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 Nein, es ist gar nichts in Ordnung. 570 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 Ich habe Nachrichten von Mickeys Freunden bekommen. 571 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 Sie haben ihn aus dem Krankenhaus ins Kino geschmuggelt. 572 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 Was? Das klingt nach einer Lüge. 573 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 Ach, wirklich? 574 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 Und Troy kam heute früh vorbei. 575 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 Troy war hier? 576 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 Er denkt, ich habe etwas mit Ken 577 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 und sagte, ich solle mich von euch fernhalten. 578 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 Ich zerstöre keine Ehe, Hannah. 579 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 Ich bin nur hier, 580 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 weil es der letzte Wunsch meines Bruders war, 581 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 dass ich mich um Mickey kümmere. Meinen Neffen. 582 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 Und auch das versaue ich komplett! 583 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Shira, nein. Das tust du nicht. 584 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 Bitte nicht. 585 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 Bitte, geh nicht wieder. 586 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 Du weißt nicht, wie das für mich war. 587 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 Ich kann das nicht noch mal. 588 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 Ich sage es Ken. Das mache ich. Was immer du willst. 589 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 Du bist die Einzige, die ich je liebte. 590 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Ich muss weg. 591 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 -Aber, du bist... -Ich weiß, Mickey. 592 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 Wohin? 593 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Weiß nicht. 594 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 So läuft das eben. 595 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Ich spürte etwas, als wir uns trafen. 596 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 -Unerklärlich. -Ich weiß. 597 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 Aber es war nicht das erste Mal, dass ich dich gesehen habe. 598 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 -Was? -Dein Dad. 599 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 Er wollte mich retten, bevor man mich herbrachte. 600 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Seine letzte Mission. 601 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 Es eskalierte. 602 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 Ich entkam und folgte ihm zu eurem Lager. 603 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 Ich sah dich mit deinem Dad. 604 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 Er tröstete dich, sagte dir, dass... 605 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 ...das Richtige zu tun, einen nicht vor schlimmen Dingen schützt. 606 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 Ja. 607 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 Kylies Leute folgten mir und fingen mich wieder ein. 608 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 Wir waren schon verbunden. 609 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 Wir werden es wohl immer irgendwie sein. 610 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Ich wünschte, du bliebst. 611 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 Ich auch. 612 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 Wir müssen uns beeilen. 613 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 Verschwenden wir keine Zeit. 614 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 Los. 615 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 Du musst mit denen mit. Sie gehören zu Abeona. 616 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 Wo bringen die sie hin? 617 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 -Neuanfang. Ein besseres Leben. -Wohin? 618 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 Weiß selbst ich nicht. So ist es sicherer. 619 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 Los jetzt. Schnell. 620 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 Ich frage mich ewig: "Was wäre, wenn?" 621 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Ich mich auch. 622 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 Vielleicht finden wir's raus. 623 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Ich hoffe es sehr. 624 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 Sticht Agent auch echte Tattoos? 625 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 Ein Oktopus im Gesicht wäre sogar für mich krass. 626 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Er hat seinen Zweck erfüllt. 627 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 Die dachten, ich sei ein Psycho. 628 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 Können Sie laut sagen. 629 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 Was? 630 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Letztes Mal sah ich dich als Baby. 631 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 Kannten Sie Dad gut? 632 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 Er war der loyalste und mutigste Kerl, den ich je kannte. 633 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 Ich weiß schon, von wem du deinen Biss, deinen Mut 634 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 und deinen rechten Haken hast. 635 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Ich wüsste gerne mehr über ihn und Abeona. 636 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 Den solltest du haben. 637 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 Er handelt von dir. 638 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 Hey, Mickey. 639 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Wirst du... Wirst du die Nacht überstehen? 640 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 Ja. 641 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 Ich komme klar. 642 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 Ich kann nicht fassen, 643 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 dass ihr das ohne mich gemacht habt. 644 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Nun weißt du, wie es ist. 645 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 Ihr habt das Richtige getan. Ihr habt sie gerettet. 646 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Danke. 647 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 Du hast mich gerettet. 648 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 Wir sind für dich da. 649 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 Immer. 650 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 Bist du für ihn auch da? 651 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 Ja, für ihn auch. 652 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 Gut. 653 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 Wir sehen uns in der Schule. 654 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Ja. 655 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 Lieber Antoine. 656 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 Seltsam, wie ein kleiner Streich mein Leben änderte. 657 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Hätte Shira mich nicht ins Haus gebracht, 658 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 hätte ich weder von Abeona gehört noch Kitty getroffen. 659 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Und Mickey nie bekommen. 660 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 Egal, wie wichtig die Kinder waren, denen wir halfen, 661 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 keines ist uns wichtiger als Mickey. 662 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Wir verlassen Abeona. 663 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 Darum bitte ich dich um Hilfe. 664 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 Weil wir beide wissen, wie schwer das ist. 665 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 Ich hoffe, Abeona akzeptiert das, 666 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 fürchte aber, was bei einem Nein geschieht. 667 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Sie töteten ihn! 668 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 Sie waren es! 669 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 Sie wollten nicht, dass er geht. 670 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 Sandten Sie den Sanitäter, um ihn zu töten? 671 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 Deshalb wussten Sie so viel über mich. 672 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 Deshalb haben Sie mit mir gespielt und gesagt, dass Dad noch lebt. 673 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 Mickey, ich habe deinen Vater nicht getötet. 674 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 Sie ließen ihn nicht weg. 675 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 -Sie waren es. -Du weißt, das stimmt nicht. 676 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 -Die ganze Zeit. -Im Herzen 677 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 weißt du, ich liebte ihn, aber Menschen sterben. 678 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 Und das weißt du nun auch. 679 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 Aber sieh dich an. 680 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 Du hast Ashley gerettet. 681 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 Du und deine Freunde habt sie gerettet. 682 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 Und ihr werdet mehr retten. 683 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 Das ist dein Vermächtnis. 684 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 Sieh dich um. 685 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Schau dir die an, die wir retteten. 686 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 Dein Vater 687 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 hat auch Kinder gerettet... 688 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 Auch Luther. 689 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 -Das ist sein Name? -Ja. 690 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 Er soll mein Schlächter sein. 691 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Das ist er. 692 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 Und doch rettete Dad ihn. 693 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 Das sagten Sie doch. Erklären Sie es mir. 694 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 Es ist... 695 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 So eine schlimme Geschichte. 696 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Erzählen Sie sie. 697 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 Aufmachen! Die Tür aufmachen! Aufmachen! 698 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 NACH DEM ROMAN VON HARLAN COBEN 699 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 Untertitel von: Karoline Doil 700 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 Creative Supervisor Nico Erdmann