1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 -Αμάν! -Τι; 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Γύρισε ο Μίκι. Φύγε. 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 Όπως τον παλιό καιρό. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 Έτσι ακριβώς, Καμήλες. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 Μαμά της Ίμα Γουίνσλοου δεν είναι άλλη 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 από τη σουπερστάρ Αντζέλικα Γουάιατ! 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 Θέλω να εκταφεί ο πατέρας μου. 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Ο Μίκι αμφιβάλλει. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,982 Θα ξεθάψεις τον αδερφό σου; 11 00:00:23,065 --> 00:00:23,983 ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ ΝΤΡΑΓΚΟΝΣ 12 00:00:24,066 --> 00:00:27,570 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε εδώ σήμερα για να τιμήσετε τον Ντίλαν. 13 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Ξέρω τι έκανε στο μάτι σου. 14 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 Όχι! 15 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 Ντίλαν; 16 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Ζήτησες διαζύγιο από τον Κεν; 17 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 Θα σου πω τώρα αυτό που δεν πρόλαβα να σου πω τότε. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 Σ' αγαπώ, ρε γαμώτο! 19 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 Πολύ αργά. Κρατούν την Άσλεϊ στο μπουντρούμι. 20 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 Τι πάει να πει αυτό; 21 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Σε πάνε εκεί όταν σ' έχουν πουλήσει. 22 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Ήρθε να σώσει τη φιλενάδα του, Κάιλι. 23 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Είμαι Αβεόνα, Μίκι. Θα σε βγάλω από δω. 24 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Μου είπες ψέματα, γαμώτο! 25 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Ξέρω ότι είναι χάλια, 26 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 αλλά αν χρειαστεί, θα το επισπεύσω. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Όχι! 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 Μπραντ; 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Μ' ακούς; Η Λίζι είμαι. Μπραντ! 30 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 Μπραντ; 31 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 Μπραντ. 32 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 Μπραντ! 33 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 Εσύ είσαι; 34 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Εσύ είσαι; 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,990 Μπραντ, εσύ είσαι; 36 00:01:55,074 --> 00:02:01,038 ΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 37 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Θα τον σκοτώσω. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 Ειλικρινά, θα τον σκοτώσω. 39 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 Τι γυρεύει σ' ένα ποτάμι της Πενσιλβάνια; 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Δεν το πιστεύω ότι παρακολουθείς τα κινητά μας. 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 Τα παρακολουθώ επειδή είστε κολλητοί μου. 42 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 Ενίοτε, είναι καλό να παρακολουθείς τους κολλητούς σου. 43 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 Δεν είσαι κατά της παραβίασης της ιδιωτικότητας; 44 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Ναι, είμαι. Ή μάλλον ήμουν. Ή φάσκω και αντιφάσκω. 45 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 Ίσως από υπερβολική αγάπη. 46 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 -Πού υποτίθεται πως είναι; -Εδώ. 47 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 -Μίκι! -Μίκι! 48 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Μίκι! Τι στο καλό... 49 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 -Τι; -Σκατά. 50 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 Το κινητό του Μίκι. Ίμα... 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Μίκι! 52 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Κουτάλη. 53 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 Μίκι! 54 00:02:51,297 --> 00:02:52,923 Μίκι! 55 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 ΕΙΜΑΙ ΑΝΤΡΟΧΩΡΙΣΤΡΑ; 56 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 10 ΣΗΜΑΔΙΑ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΑΝΤΡΟΧΩΡΙΣΤΡΑ 57 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 ΧΑΝΑ: ΕΧΩ ΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΑΦΗ... 58 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 ΝΑ ΠΕΡΑΣΩ ΑΡΓΟΤΕΡΑ; 59 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. ΒΕΒΑΙΩΣ 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,030 Θα πάω στην κόλαση. 61 00:03:17,323 --> 00:03:18,490 Θα πάω στην κόλαση. 62 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 Γεια, Τρόι. Πέρνα μέσα. 63 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Είναι εδώ ο Μπόλιταρ; 64 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 Όχι αυτός που ψάχνεις. 65 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Του έφερα αυτό. 66 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 67 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 Δεν είναι "εκ μέρους μου". Όλοι οι καινούριοι στην ομάδα παίρνουν ένα. 68 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Είμαι σίγουρη ότι θα το εκτιμήσει. 69 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 Θα το 'φερνε η μαμά μου, που είναι υπεύθυνη για την ομάδα, 70 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 όμως, τελευταία, είναι στην κοσμάρα της, οπότε... 71 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Λυπάμαι που τ' ακούω. 72 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 Φαντάζομαι πως είναι πολύ απορροφημένη με το εστιατόριο. 73 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Ναι. Ή αποφεύγει τον μπαμπά μου. 74 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 Θα φροντίσω να το παραλάβει ο Μίκι. 75 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 Για τι μιλούσατε με τον πατέρα μου στο μνημόσυνο; 76 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 Απλώς για το γεγονός ότι γνωρίζαμε και οι δύο τον Ντίλαν 77 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 και πόσο θλιβερό ήταν που... 78 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 Άκου, Σίρα. 79 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 Μείνε μακριά από τον μπαμπά και όλη μου την οικογένεια. 80 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Γαμώτο. 81 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Εμπρός; 82 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 Έρχομαι αμέσως. 83 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Δεν υπάρχουν λέξεις, το ξέρω. 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 -Είναι φρικτό. -Το ξέρω. 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Φοβάμαι πολύ γι' αυτόν. 86 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 Αλλά είμαι κι εξοργισμένος μαζί του. 87 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Τι στα κομμάτια έκανε χθες βράδυ; 88 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 Έπρεπε να μας είχε ενημερώσει. 89 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Αυτό ξαναπές το. 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Ξέρεις τι πιστεύω; 91 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Πιστεύω ότι φταίει η Νυχτεριδοκυρία. Σίγουρα. 92 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 Εντάξει. Θ' αρχίσουμε να τη λέμε "Νυχτεριδοκυρία" τώρα; 93 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 -Σκάσε. -Όχι, είναι σημαντικό θέμα. 94 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 -Σταμάτα. -Δίκιο έχεις. 95 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 Δίκιο έχεις. Όλα αυτά ξεκίνησαν από εκείνη. 96 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Η παλιόγρια παραλίγο να σκοτώσει τον Μίκι. 97 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 Δεν θα σχολιάσω τον ηλικιακό ρατσισμό σου. Να πάει να χεστεί. 98 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 Φύγαμε. 99 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Θα με περνούσες για τρελή αν σου έλεγα ότι τον ξανάκουσα; 100 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Πάντα μου έλεγες ν' αφήνουμε τους νεκρούς πεθαμένους. 101 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 Πέθαναν πολλοί όλα αυτά τα χρόνια και ποτέ δεν άκουσα... 102 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Γιατί με στοιχειώνει ο Μπραντ; 103 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Ίσως λόγω του γιου του. 104 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 Εσύ... 105 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 Θεωρείς ότι μου στέλνει μήνυμα από το υπερπέραν; 106 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Ίσως στέλνεις στον εαυτό σου μήνυμα. 107 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Να κάνω τι; 108 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 Ν' αφήσεις ήσυχο τον Μίκι. 109 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Πολύ αργά πια. 110 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Έχουμε επισκέψεις. 111 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Και γι' αυτούς πολύ αργά. 112 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 "Ας εργαστούμε για να κάνουμε την καρδιά να μεγαλώσει. 113 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 "Καθώς γερνάμε, 114 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 "η βελανιδιά που απλώνεται προσφέρει μεγαλύτερο καταφύγιο. 115 00:07:24,528 --> 00:07:28,866 "Ενθάδε κείται η Ε.Σ. Μια χαμένη παιδική ηλικία". 116 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Πολύ απόκοσμο. 117 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 Συμφωνώ. Ίσως είναι για τα κατοικίδιά της. 118 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 Αναρωτιόμουν πότε θα ερχόσασταν. 119 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 Άκου. 120 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Ο Μίκι έπαθε κακό από τις μαλακίες σου. 121 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 Όλα τα γαμημένα παιχνίδια του μυαλού πρέπει να σταματήσουν. 122 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Πρέπει να σταματήσεις. 123 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Πωπώ, εσείς βρίζετε ασύστολα. 124 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Συγγνώμη, κωλο-Νυχτεριδοκυρά, κουφή είσαι; 125 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Ο Μίκι νοσηλεύεται. 126 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 -Το γνωρίζω. -Το γνωρίζεις; 127 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Και γιατί δεν έκανες κάτι για να τον βοηθήσεις; 128 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Κάνω κάτι για να τον βοηθήσω. Αυτήν τη στιγμή. 129 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 Με το να σας έχω και τους δυο εδώ, δεσποινίς Έμα, κύριε Σπιντέλ. 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 Πώς ξέρεις πώς μας λένε; 131 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 Κι άλλα τρομακτικά κόλπα της Νυχτεριδοκυράς, ε; 132 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Σου έχω νέα, γλύκα. Με λένε Κουτάλη κι αυτήν Ίμα. 133 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Ξέρω τι θα πει ν' αλλάζεις όνομα. 134 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Επέλεξα το Νυχτεριδοκυρά 135 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 για να με φοβούνται τα παιδιά. 136 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 Κι απ' ό,τι αντιλαμβάνομαι... 137 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 με φοβάσαι, κύριε Κουτάλη. 138 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 Όπως κι εσύ, δεσποινίς συνεσταλμένη Ίμα. 139 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Ίσως, όμως... 140 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 Ίσως είστε οι πιο γενναίοι απ' όλους. 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Τι είν' αυτό που μας είπες τώρα; 142 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 -Σοβαρά... -Σκέψου! 143 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Αμάν! Ο τάφος αυτός είναι για σένα. 144 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Ναι. 145 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 Για ένα κομμάτι μου. 146 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Την παιδική μου ηλικία. 147 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 Τώρα πια, είμαι η Νυχτεριδοκυρά. 148 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 -Κι εσείς πρέπει να φύγετε. -Να πάμε πού; 149 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 Ο Μίκι ξεκίνησε μια αποστολή. 150 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 Μα θεωρώ πως είναι γραφτό να την ολοκληρώσετε εσείς. 151 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 Αν αποτύχετε, θα πεθάνει αυτή. 152 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 -Η Άσλεϊ. -Ναι. 153 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 Εντάξει. Πώς θα φέρουμε την αποστολή εις πέρας, όμως; 154 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 Είμαστε μόνο οι δυο μας. 155 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Όχι. Οι τρεις σας. 156 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Αφού σου είπαμε ότι ο Μίκι νοσηλεύεται. 157 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 Όχι ο Μίκι. 158 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 Γεια. 159 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Ρέιτσελ Κάλντουελ; 160 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 Εσείς μου στείλατε μήνυμα να έρθω; 161 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Όχι. Μάλλον το έστειλε η... 162 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Μάλιστα. Εξαφανίστηκε. 163 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 Μισό λεπτό. Επιτύμβια πλάκα είναι αυτό; 164 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Να σας φέρω κάτι; 165 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Απλώς... 166 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 Θα 'πρεπε να ήμουν παρούσα. 167 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 Όμως, με είχαν απορροφήσει τα δικά μου. 168 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Δεν τον προστάτεψα. 169 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Ίσως έχει δίκιο η μαμά μου. 170 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 Ίσως δεν έχω καθόλου μητρικό ένστικτο. 171 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Βασικά αν θέλετε καφέ ρώτησα. 172 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 Ώστε εδώ μαζεύεστε την ώρα του φαγητού. 173 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Ναι. 174 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 Ρέιτσελ, θύμισέ μου. 175 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 Εσύ κι ο Μίκι παρακολουθούσατε εκείνο το κλαμπ, έτσι; 176 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 Το ήξερα ότι ο Μίκι θα ξανάμπαινε στο κλαμπ. 177 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 -Έπρεπε να τον εμποδίσω. -Το ήξερες, είπες; 178 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 -Τότε, ναι, έπρεπε να τον εμποδίσεις. -Το φαντάστηκα. 179 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 Σιγά μην την άκουγε ο Μίκι. 180 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Είσαι η μόνη που έχει βρεθεί εκεί. Μπορείς να μας πεις πώς είναι; 181 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 Έμοιαζε με κλαμπ, αλλά δεν ξέρω τι είναι στ' αλήθεια. 182 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 Μου έδινε την εντύπωση ότι εκεί συνέβαινε κάτι κακό. 183 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 Κάτι τρομακτικά κακό. 184 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 Να πάμε, τότε. 185 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Αν αυτοί έκαναν κακό στον Μίκι... 186 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Ίσως κρατούν την Άσλεϊ. 187 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 Βρήκα τα σχέδια από το Δίκτυο Τέκνων Επιστατών. 188 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 Λοιπόν, είμαι σχεδόν βέβαιη ότι αυτή η πόρτα οδηγεί στο σοκάκι. 189 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 Αυτός ο αεραγωγός φαίνεται να καταλήγει σ' αυτήν εδώ την αίθουσα. 190 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 Οπότε, αν τον πάμε προς τα πίσω... 191 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 Κάποιος πρέπει να μπει από δω. 192 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Και να συρθεί μέχρι την πόρτα για να μας ανοίξει. 193 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Θα το κάνω εγώ. Πλάκα θα 'χει. 194 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 Σταθείτε, δεν θυμάμαι αν έχω κλειστοφοβία. 195 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 Εγώ... Όχι, δεν έχω. 196 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 Δεν έχω κλειστοφοβία. 197 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 Να σε χώσω σ' έναν φωριαμό να δούμε; 198 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Μήπως να σε χώσω εγώ στον κώλο μου; 199 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Εντάξει. Έχουμε τα σχέδια, τη διεύθυνση, κι έχω και όπλο. 200 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 Ναι. Το χρειαζόμαστε οπωσδήποτε αυτό. 201 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 Θα το κάνουμε, λοιπόν. 202 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Θα το κάνουμε. 203 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 Χρειαζόμαστε απλώς στιλάτα ρούχα και μεταφορικό μέσο ως την Πενσιλβάνια. 204 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Θα οδηγήσω εγώ. 205 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 Ίμα, δεν είχες κάτι πιο φθηνό; 206 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Αυτό είναι το φθηνότερο. 207 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 Θεέ μου, είναι πολύ σέξι! 208 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Λατρεύω τα ταξίδια με αμάξι. 209 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 Έφερα σνακ και ανθρακούχο νερό. 210 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Μ' αρέσει αυτό με τη γεύση καρύδα. 211 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Πωπώ! Όλοι το θάβουν, ενώ είναι φοβερό. 212 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 -Συμφωνώ απολύτως. -Παιδιά! 213 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 Δεν έχει κίνηση. Θα είμαστε εκεί σε μία ώρα. 214 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 -Είστε έτοιμοι γι' αυτό; -Ναι. 215 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 Ναι, πάμε να το κάνουμε. 216 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Θα δουν τι θα πάθουν οι κωλοεγκληματίες. 217 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Ανησυχούσαμε για σένα, μικρέ. 218 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Πρέπει να με βγάλεις από δω. 219 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 Κρατούν την Άσλεϊ σ' ένα απαίσιο μέρος. 220 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Θέλω να μ' ακούσεις. 221 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 Λίγο αφότου... εξαφανίστηκα, 222 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 ο πατέρας σου ήρθε στο σπίτι της Νυχτεριδοκυράς. Το ήξερες; 223 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Η θεία σου η Σίρα και οι φίλοι της τον προκάλεσαν να μπει μέσα. 224 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 -Μπραντ! -Σίρα! 225 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Άνοιξε! 226 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 Χίλια συγγνώμη, Μπραντ! Σε παρακαλώ, βγες έξω! 227 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 Κι αυτό που τον σταμάτησε, αυτό που τον απέτρεψε να βγει έξω τρέχοντας... 228 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 ήταν το ότι είδε εμένα. 229 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 Και μετά... 230 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 αυτήν. 231 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Του εξήγησε τι γινόταν, 232 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 ότι με είχε σώσει 233 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 και θα με πήγαινε σε μέρος ασφαλές. 234 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Ο Μπραντ ήξερε τι έκανε ο πατέρας μου. 235 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 Θυμάμαι τη μέρα του αγώνα, εκείνη που ο πατέρας μου... 236 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 έκανε αυτό. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Ο Μπραντ μού έδωσε μια συμβουλή. 238 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 Δεν έπιασε στο ματς, αλλά... 239 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 Τρίτο στράικ! 240 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 Μάλλον έπιασε στη ζωή μου. 241 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 Μιλήσαμε. Ο πατέρας σου άκουσε και κατάλαβε. 242 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Υποσχέθηκε να μην πει κουβέντα. 243 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Και πριν φύγει ο πατέρας σου, η Νυχτεριδοκυρά μάς έβαλε να πούμε αντίο. 244 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Μας εξήγησε ότι ακόμα κι αν δεν ξαναβλεπόμασταν ποτέ, 245 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 θα 'μασταν δεμένοι για πάντα. 246 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Ευχαριστώ, Μπραντ. 247 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Είσαι πολύ μικρός, 248 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 κι όμως, φαίνεται πως αντιλαμβάνεσαι 249 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 την προσωπική θυσία που απαιτείται για να προστατευτούν οι ευάλωτοι. 250 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Σαν τον Ντίλαν μας. 251 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Σε καλεί η Αβεόνα. 252 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 Έλα σ' εμένα όταν είσαι έτοιμος. 253 00:16:12,597 --> 00:16:14,391 ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ ΝΤΡΑΓΚΟΝΣ 254 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Αυτό ήταν του πατέρα σου. 255 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 Το φυλούσα όλα αυτά τα χρόνια. 256 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Κι εκείνος φυλούσε το δικό σου. 257 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Ο μπαμπάς σου με βοήθησε να σωθώ. 258 00:16:37,372 --> 00:16:38,915 ΜΠΡΑΝΤ ΜΠΟΛΙΤΑΡ 259 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 Έσωσε πάρα πολλούς, Μίκι. 260 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 Και τώρα ήρθε η σειρά σου. 261 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 Οι φιλίες έχουν δύναμη. 262 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 Δεν μπορούμε να κάνουμε μόνοι όλα αυτά. 263 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Πρέπει να εμπιστευτείς αυτούς που το αξίζουν. 264 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 Πώς είσαι, Κουτάλη; 265 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 Παιδιά, θυμήθηκα πως τελικά έχω κλειστοφοβία. Πλάκα δεν έχει; 266 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 Εντάξει, έφτασα στη διακλάδωση. 267 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 Τι θέλετε να κάνω; 268 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Λοιπόν, στρίψε δεξιά και μετά πάλι δεξιά... 269 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Τι; 270 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 Στρίψε δεξιά και μετά πάλι δεξιά, και μετά κατέβα εδώ. 271 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 Ίμα, δεν σ' ακούω. Τι λες; 272 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 Θα φτάσεις στην πόρτα στο σοκάκι. 273 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 Να βγω; Θέλετε να βγω... 274 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 -Όχι, Κουτάλη. -Να βγω έξω; 275 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 -Στρίψε δεξιά. -Καλά λέω; Εντάξει. 276 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 Βγαίνω έξω αμέσως. 277 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 Στρίψε δεξιά. 278 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Πλάκα έχει. 279 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 Πού είναι η τουαλέτα; 280 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Ποιος διάολο είσαι; Ακίνητος. 281 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Την τουαλέτα ψάχνω! 282 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 Κουτάλη. 283 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 Ίσως εκεί που βρίσκεται δεν έχει σήμα. 284 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Αφήστε με! Την τουαλέτα ψάχνω! 285 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 -Τσέπες. -Ναι. 286 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Στο παντελόνι. Τι άλλο έχεις; 287 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 Πολύ ωραία. 288 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 Πού πας; 289 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 Μην κουνηθείς αν δεν θες να σπάσω τα όμορφα δοντάκια σου. 290 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 Σου φαίνονται όντως όμορφα; Νιώθω μερικές φορές 291 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 -ότι οι φίλοι μου έχουν... -Βγάλε τον σκασμό. 292 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Γύρνα προς τον τοίχο. Ακίνητος. 293 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 -Αυτόν τον τοίχο; -Ηλίθιε. 294 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Κανένα πρόβλημα, βεβαίως. 295 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Τι στην οργή συμβαίνει; 296 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 Ο μικρός παραμιλάει, αλλά δεν λέει τι θέλει εδώ. 297 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Πήρα το κινητό του. 298 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 Δώσ' το μου. 299 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 Μάλλον συνδέεται με το αγόρι που ξεφορτωθήκαμε χθες βράδυ. 300 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Βρες πώς. 301 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 Μη γυρίσεις προς τα δω. Ήρθες για την Άσλεϊ; 302 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 Μια ματιά ήρθα να ρίξω. 303 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 Εδώ είναι; 304 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Δεν είσαι με τον Μίκι; 305 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 -Είπα "Μη γυρίσεις". -Συγγνώμη, ναι. 306 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Πώς ξέρεις ότι ξέρω τον Μίκι; 307 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Ένας έφηβος τρυπώνει εδώ μία μέρα μετά από εκείνον; 308 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Φυσικά και είσαι με τον Μίκι. 309 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 -Πού βρίσκεται; -Στο νοσοκομείο. 310 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 Θα προσπαθήσω να σε βοηθήσω. 311 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Κάνε ό,τι είναι αναγκαίο για να σου απαντήσει. 312 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Όχι εδώ, όμως. Όπως με τον άλλον. 313 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Έγινε. Μην πεις άλλα. 314 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 Οι φίλες μου είναι στο σοκάκι. Υποτίθεται πως θα τους άνοιγα. 315 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 Εντάξει. 316 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 -Εντάξει, ήρεμα. Κάνω εύκολα μελανιές. -Είμαι σίγουρος. 317 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Εντάξει, ναι. 318 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Δώσ' μου το όπλο. Θα μπω μέσα. 319 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 Όχι, δεν μπορείς έτσι απλά να... 320 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 Μπορώ, Ρέιτσελ. Θα σκοτωθεί, αλλιώς. 321 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 Ίμα, όχι! 322 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 Ήρεμα. 323 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 -Ξέρω τον Μίκι και την Άσλεϊ. -Ξέρεις τον Μίκι; 324 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 -Είναι εδώ η Άσλεϊ; -Ναι. 325 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 -Και τσάκωσαν τον φίλο σας. -Τον Κουτάλη; 326 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 -Πώς θα τον βοηθήσουμε; -Αδύνατον. 327 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Αν τον πλησιάσετε, θα σας σκοτώσουν όλους. 328 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 -Δεν θα μείνουμε άπραγες. -Σοβαρά; 329 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Θα τον αναλάβω εγώ. Εσείς επικεντρωθείτε στην Άσλεϊ. 330 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 -Ξέρεις πού είναι; -Κλειδωμένη στο μπουντρούμι. 331 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 Αυτός που την αγόρασε θα είναι εδώ εντός της ώρας. 332 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Αν δεν τον προλάβετε, η Άσλεϊ θα χαθεί για πάντα. 333 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 -"Στο μπουντρούμι"; -Τι μέρος είναι αυτό; 334 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 Η κόλαση. Αυτό το μέρος είναι η κόλαση. 335 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Πώς θα φτάσουμε ως το μπουντρούμι; 336 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 Χρειάζεστε το κινητό του Μπάντι για τον κωδικό. 337 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 -Του Μπάντι; -Ναι. 338 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 Μάλλον θα είναι στο χώρο για τους VIP. 339 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 Είναι μια πορτοκαλί εφαρμογή στο κινητό του 340 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 με ένα εικονίδιο που μοιάζει με κλειδαριά. 341 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 Δημιουργεί νέο κωδικό κάθε λίγα λεπτά. 342 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Ωραία. Μεγάλο σπάσιμο. 343 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Πώς θα πάρουμε το κινητό του; 344 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Μπείτε από την είσοδο. 345 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 Μη σας νοιάζουν οι τύποι στην πόρτα. 346 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 Δεν ζητάνε ταυτότητες από νεαρά σέξι κορίτσια. 347 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Ό,τι κι αν κάνετε, αποφύγετε βλεμματική επαφή με τους πελάτες. 348 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Συνεχίστε να προχωράτε. 349 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Αν αντιληφθούν ότι φοβάστε, τη βάψατε. 350 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 Διασχίστε την πίστα μέχρι την πίσω γωνία. 351 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Εκεί θα είναι ο Μπάντι. 352 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 Θα φοράει γαλάζιο πουκάμισο και κολόνια που θα σκότωνε και άλογο. 353 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 Αν δεν τον δείτε εκεί, σημαίνει πως έχει κατεβεί στον χώρο για τους VIP. 354 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Σ' αυτήν την περίπτωση, τα πράγματα δυσκολεύουν. 355 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Κατεβείτε τη σκάλα σαν να είστε θαμώνες. 356 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 Εκεί θα δείτε έναν ζόρικο πορτιέρη. 357 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 Δεν θ' αφήσει να περάσετε χωρίς την έγκριση του Μπάντι. 358 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 Απίθανο να τη δώσει. 359 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -Έτοιμη; -Ναι. 360 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Να ρωτήσω πού πάμε; 361 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 Θα το μάθεις σύντομα, γλυκομάγουλε. 362 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 Πρώτα επαινείς τα δόντια μου, τώρα τα μάγουλά μου. 363 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 -Για τα μαλλιά μου τι έχεις να πεις; -Χάλια είναι. 364 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Τι κάνεις... 365 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Έβαλα τις φίλες σου μέσα. 366 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Ευχαριστώ, Κάντι. 367 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 -Ευχαριστώ, Κάντι. -Παρακαλώ. 368 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 Γιατί μου φαίνεσαι γνωστός; 369 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 Δεν ξέρω. Έχω συνηθισμένη φάτσα. 370 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 Συγγνώμη, τι κάνεις εδώ; Δεν είσαι καθόλου ασφαλής. 371 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 Ούτε κι εσύ είσαι. 372 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Γι' αυτό θα σε βγάλω από δω. 373 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 -Γεια σου. -Συγγνώμη. 374 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 Εγώ και η φιλενάδα μου 375 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 θέλουμε να περάσουμε όμορφα με τα καλύτερα κορίτσια σας. 376 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 Ναι, έτσι ακριβώς. Είμαστε λεσβίες. 377 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Συγγνώμη. 378 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 Έχεις ιδέα ποια είμαι; 379 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 Η κόρη της Αντζέλικα Γουάιατ. 380 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Ναι, της γνωστής Αντζέλικα Γουάιατ. 381 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 Αν αυτό δεν με καθιστά VIP, 382 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 τότε τι στα κομμάτια; 383 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 Άσ' τες να περάσουν. 384 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 -Μετά από σένα. -Ευχαριστώ. 385 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 Ευχαριστώ. 386 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Λοιπόν, βρέχει χρήμα, μάγκες. 387 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 Κούκλες είστε, κορίτσια. 388 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 Βάλε μου ένα ουίσκι. 389 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 Κι εμένα ένα μαρτίνι. 390 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Κράτα τα ρέστα. 391 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 Είσαι όντως κόρη της Αντζέλικα Γουάιατ; 392 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Μου άρεσε η ταινία της με το δελφίνι. 393 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Ναι, είμαι. 394 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 Να σου πω ένα μυστικό; 395 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Δεν ήξερε κολύμπι. 396 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 Της έμαθε το δελφίνι. 397 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 Μη μου πεις! 398 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 Το αληθινό σου όνομα είναι Κάντι ή... 399 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 Όχι, αλλά λέγε με "Κάντι". 400 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 Δεν με πειράζει, εγώ το διάλεξα. Είναι το μόνο για το οποίο είχα λόγο. 401 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Ξέρεις, νομίζω πως είχες δίκιο πριν. 402 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 Νιώθω πως σ' έχω ξαναδεί. 403 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 Τώρα θα πεις καμιά ξενέρωτη ατάκα του στιλ "στα όνειρά μου"; 404 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 Όχι. Κινδυνεύουμε θανάσιμα. 405 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 Δεν είναι κατάλληλη στιγμή για... 406 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 Όχι, δεν είναι. 407 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 Συγγνώμη. 408 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 Απλώς, δεν έχω συνηθίσει να μου φέρονται τ' αγόρια με ανθρώπινο τρόπο. 409 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Αλλά μάλλον σου πέφτω λίγο μεγάλη. 410 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Όχι. Έλα τώρα, την ίδια ηλικία δεν έχουμε; 411 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 Καλά. Λοιπόν, πόσων χρονών είσαι; 412 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Τριάντα έξι. 413 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Αμάν! 414 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 Μάλιστα, εντάξει. Συγγνώμη. 415 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 Είμαι 21 ετών, Κουτάλη. 416 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 Εντάξει. 417 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 -Ευχαριστώ. -Ναι. 418 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 Άσμπερι Παρκ. 419 00:26:30,673 --> 00:26:31,924 -Ξέρεις το Άσμπερι; -Ναι. 420 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 Οι παππούδες μου έχουν εξοχικό εκεί και πάμε τα καλοκαίρια. 421 00:26:35,344 --> 00:26:37,972 Σε θυμάμαι να κάθεσαι κοντά στο σιντριβάνι 422 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 κάτω από μια πορτοκαλί ομπρέλα. 423 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Ναι, όντως! 424 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 Δίπλα σου ήταν πάντα μια ψηλή γυναίκα μ' ένα ριγέ καπέλο. 425 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 Θυμάμαι που το λαχταρούσα σαν τρελός αυτό το καπέλο. 426 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 Η μαμά μου. 427 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 Θεέ μου, ναι... Αυτό ήταν πριν. 428 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 Δεν είσαι 21. 429 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 Είμαι 16. 430 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 Κι εγώ το ίδιο. 431 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 Πώς κατέληξες εδώ; 432 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 Εγώ... 433 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 Κοίτα. Θα σε βγάλουμε απ' αυτό το μέρος, εντάξει; 434 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 Εγώ, η Ίμα και η Ρέιτσελ. Η Ρέιτσελ έχει όπλο. 435 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 Κάτσε πρώτα να ξεφύγουμε από δω, εντάξει; 436 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 Εντάξει. 437 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 Τι θα πάθεις που με βοηθάς; 438 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 Κάντι, όχι. Πρέπει να φύγεις από δω. 439 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 Θεέ μου, είσαι αξιολάτρευτος. 440 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Ναι, το ξέρω. Θα τα καταφέρω εγώ. Απλώς... 441 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Έχω μια ιδέα. 442 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 Ώστε είσαι φαν της Αντζέλικα, ε; 443 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 Ναι. 444 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 Είχα γεμίσει το ταβάνι με φωτογραφίες της με μπικίνι, όταν ήμουν μικρός, 445 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 πάνω από το κρεβάτι μου. 446 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 Ξέρεις τι; Λέω να σας βγάλω μαζί μια φωτογραφία. Συμφωνείς; 447 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Γιατί όχι; 448 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 Δώσ' μου το κινητό σου. 449 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 Ναι, εντάξει. 450 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 Χαμογελάστε κι οι δυο. 451 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 Δεν είναι του στιλ μου να χαμογελάω. 452 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 Καλά, κάνε ό,τι κάνεις συνήθως. 453 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Πολύ πάτημα για μια φωτογραφία. 454 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 Σας δίνω μπόλικες επιλογές. 455 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 Αυτή είναι η άσχημη πλευρά μου. 456 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Περίμενε να σταθώ από την άλλη. 457 00:28:37,967 --> 00:28:39,760 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ 458 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ 3 ΛΕΠΤΑ 459 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Υπέροχες! Να τις χαίρεσαι. 460 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 Να τις χαίρεσαι. 461 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 Τυφλή είσαι; Οι φωτογραφίες είναι χάλια. 462 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 Εντάξει. 463 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 -Είσαι έτοιμος να μιλήσεις τώρα; -Έψαχνα το χάμστερ μου... 464 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 -Σκασμός. -Εντάξει. 465 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 Λοιπόν, άκου πώς έχουν τα πράγματα. 466 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 Πρώτα, θα ρίξω στο δεξί σου γόνατο, 467 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 και μετά θα μου πεις τι γύρευες εδώ. 468 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 Πωπώ! Καλά, ήταν φοβερό αυτό! 469 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Κάντι; 470 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 Να τι παθαίνεις όταν εμπιστεύεσαι όμορφα κορίτσια. 471 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Σ' αρέσει αυτό; 472 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 -Ρέιτσελ; -Γεια. 473 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 Εσύ; 474 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Με λένε Ίμα. 475 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Μας έστειλε ο Μίκι. 476 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 Όλα θα πάνε καλά. 477 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Άσλεϊ. 478 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 -Πρέπει να φύγουμε. -Εντάξει. 479 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Ναι, πάμε. 480 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 Είσαι καλά; 481 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 Καλά είμαι, αλλά πρέπει να βιαστούμε. 482 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 -Εντάξει, θα... -Κουτάλη! 483 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 -Μη φοβάσαι, θα... -Κουτάλη. 484 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 -Όχι, το 'χω. -Κουτάλη. 485 00:31:34,476 --> 00:31:36,020 -Το 'χω. -Κουτάλη... 486 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Απλώς, μη... 487 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Απλώς, μείνε εδώ μαζί μου, εντάξει; 488 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Όχι, Κάντι. Θα γίνεις... 489 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Μη στενοχωριέσαι. 490 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Σταμάτα! Πάψε! 491 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 Άσ' το. 492 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 Μπορούμε να γυρίσουμε στο Άσμπερι; 493 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 Βεβαίως. Ναι, εντάξει. Θα πάμε, ναι. 494 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 Θέλω να περπατήσω στην προκυμαία 495 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 και μετά να πάω στο μουσείο με τα φλιπεράκια. 496 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Ναι, θα πάμε. 497 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 Να ξαναδώ τη μαμά μου. 498 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Τι άλλο; 499 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Κάντι, τι άλλο θες να κάνεις; 500 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Όλα θα πάνε καλά. 501 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 Μόνο κράτα με, εντάξει; 502 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 Ναι, βεβαίως. Δεν σ' αφήνω. 503 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 Κάντι; 504 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 Κάντι. 505 00:33:26,964 --> 00:33:28,966 ΜΙΚΙ 506 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 Είστε καλά; 507 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 Έλα. 508 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Πού είναι ο Κουτάλης; 509 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 -Πρέπει να βρούμε... -Πέτα το όπλο. 510 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 -Πέτα το! -Εντάξει. 511 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 -Μην της κάνεις κακό. -Λυπάμαι. 512 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 Δεν πάει έτσι το πράγμα. 513 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Άσλεϊ, εμπρός. Μπες στ' αμάξι. Σε περιμένει ο αγοραστής σου. 514 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Όχι. Δεν θα φύγει. 515 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Όχι. 516 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 Τότε, η φίλη σας θα φάει μια σφαίρα στον κρόταφο. 517 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Εντάξει. Σταμάτα. 518 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 Σταμάτα. 519 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 Άσλεϊ, σταμάτα! 520 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 Ίμα, δεν πειράζει. 521 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Δεν θα σ' αφήσουμε να φύγεις. 522 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Δεν αστειεύομαι! 523 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 Άσλεϊ, θες να ζήσει ή όχι; 524 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 Θέλεις να ζήσει ή όχι; 525 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 Αν κάνεις καμιά κουταμάρα, θα δεις τη φίλη σου να πεθαίνει. 526 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 Θα με σκοτώσει όπως και να 'χει, Ρέιτσελ. 527 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 Ίμα, όχι. 528 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 Ίμα, όχι. 529 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 Άσλεϊ, στάσου. 530 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 -Δεν πειράζει, Ρέιτσελ. -Δεν γίνεται να περιμένουμε; 531 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 532 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Απλώς... Σταμάτα! 533 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 Αμάν! 534 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 Άσλεϊ! Άφησέ την, κάθαρμα! 535 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 Ίμα! Είσαι καλά; 536 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 Μίκι; 537 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 Χριστούλη μου! 538 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 Έλα. 539 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 Πλάκα μού κάνετε! 540 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 Μίκι! Γεια! 541 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Πώς μας βρήκες; 542 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 Μέσω της χαζής εφαρμογής του Κουτάλη. Δουλεύει αμφίδρομα. 543 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Ο Κουτάλης; 544 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 Κουτάλη! 545 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 Γεια σου, Κουτάλη. 546 00:36:40,782 --> 00:36:41,700 Κουτάλη... 547 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Γεια. 548 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 Είσαι καλά; 549 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 Όλα καλά, εντάξει. Μη φοβάσαι. 550 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Όλα καλά. Ναι. 551 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 Πες μου τι έγινε. 552 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 -Αμάν πια, αυτός ο τύπος... -Στάσου, όχι! 553 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 -Γιατί; -Τι; 554 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 Είναι δικός μας. Της Αβεόνα. 555 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 Σαν τον μπαμπά σου, Μίκι. 556 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 Πηγαίνετε εδώ. Αμέσως. 557 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 Φύγετε! 558 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 -Φύγετε όλοι! -Ρίξτε στους καριόληδες! 559 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 560 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Μπαμπά, είσαι καλά; 561 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 Μια χαρά. 562 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 Κοίτα, ξέρω ότι δεν τα πάτε καλά με τη μαμά αυτό το διάστημα. 563 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 Θέλει διαζύγιο. 564 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 Για ποιον λόγο; 565 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 Άλλαξαν όλα αφότου η Σίρα ήρθε στην πόλη. 566 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 Κυρίως η μαμά σου. 567 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 Στάσου, πού πας; Τρόι! 568 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 Όλα καλά; 569 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 Όχι. Δεν είναι όλα καλά. 570 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 Μου έστειλαν μήνυμα οι φίλοι του Μίκι 571 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 ότι τον φυγάδευσαν από το νοσοκομείο για να πάνε σινεμά. 572 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 Τι; Αυτό μοιάζει με ψέμα. 573 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 Λες; 574 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 Επίσης, πέρασε ο Τρόι από δω το πρωί. 575 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 Ήρθε εδώ ο Τρόι; 576 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 Νομίζει ότι σαλιαρίζω με τον Κεν 577 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 και μου ζήτησε να μην πλησιάζω την οικογένειά του. 578 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 Άκου, δεν είμαι αντροχωρίστρα, Χάνα. 579 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 Ο μόνος λόγος που γύρισα εδώ είναι 580 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 επειδή τελευταία επιθυμία του ετοιμοθάνατου αδερφού μου 581 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 ήταν να προσέχω τον Μίκι, τον ανιψιό μου. 582 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 Και τα 'κανα μαντάρα και σ' αυτό. 583 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Σίρα, όχι, δεν είναι έτσι. 584 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 Μην το κάνεις. 585 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 Σε παρακαλώ, μην ξαναφύγεις. 586 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 Δεν φαντάζεσαι πόσο πληγώθηκα. 587 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 Δεν αντέχω να το ξαναπεράσω. 588 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 Θα μιλήσω στον Κεν. Θα κάνω ό,τι θέλεις. 589 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 Είσαι το μόνο άτομο που αγάπησα ποτέ. 590 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Πρέπει να φύγω. 591 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 -Μα μόλις... -Το ξέρω, Μίκι. 592 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 Για πού; 593 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Δεν ξέρω. 594 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 Έτσι πάει αυτό. 595 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Ένιωσα κάτι από την πρώτη στιγμή που γνωριστήκαμε. 596 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 -Δεν μπορώ να το εξηγήσω. -Το ίδιο κι εγώ. 597 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 Μόνο που... Μίκι, σε είχα ξαναδεί. 598 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 -Τι; -Ο πατέρας σου. 599 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 Προσπάθησε να με σώσει πριν με φέρουν εδώ. 600 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Ήταν η τελευταία του αποστολή. 601 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 Το πράγμα στράβωσε. 602 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 Ξέφυγα, μα τον ακολούθησα στο αντίσκηνό σας. 603 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 Σε είδα με τον πατέρα σου. 604 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 Προσπαθούσε να σε καθησυχάσει, λέγοντάς σου ότι... 605 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 "Κάνοντας το σωστό γίνεσαι στόχος όσων θέλουν το κακό". 606 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 Ναι. 607 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 Με ακολούθησαν οι άνθρωποι της Κάιλι και με ξανάπιασαν. 608 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 Υπήρχε ήδη δεσμός ανάμεσά μας. 609 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 Νομίζω πως θα υπάρχει για πάντα, κατά κάποιον τρόπο. 610 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Θα 'θελα πολύ να μείνεις. 611 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 Κι εγώ. 612 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 Πρέπει να βιαστούμε. 613 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. 614 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 Πάμε. 615 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 Πήγαινε μαζί τους. Είναι κι αυτοί της Αβεόνα. 616 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 Πού θα την πάνε; 617 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 -Θα κάνει ένα νέο ξεκίνημα. -Πού; 618 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 Ούτ' εγώ ξέρω. Καλύτερα έτσι. 619 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 Εμπρός, πάμε! 620 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 Θ' αναρωτιέμαι πάντα πώς θα 'ταν μεταξύ μας. 621 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Κι εγώ. 622 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 Ίσως το μάθουμε μια μέρα. 623 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Το ελπίζω. 624 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 Ο Μεσάζοντας κάνει αληθινά τατουάζ; 625 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 Ένα χταπόδι στη μούρη θα ήταν τραβηγμένο ακόμα και για μένα. 626 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Όμως, εξυπηρέτησε τον σκοπό του. 627 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 Με είχαν όλοι για εγκληματία ψυχάκια. 628 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 Ξαναπές το αυτό. 629 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 Τι; 630 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Τελευταία φορά που σε είδα, ήσουν μωρό. 631 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 Πόσο καλά ήξερες τον πατέρα μου; 632 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 Ήταν ο πιο πιστός και γενναίος άνθρωπος που γνώρισα ποτέ. 633 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 Βλέπω από πού πήρες το σθένος, το κουράγιο σου... 634 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 και το ζόρικο δεξί κροσέ. 635 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Μακάρι να ήξερα περισσότερα για την Αβεόνα. 636 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 Ήθελα να σου δώσω αυτό. 637 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 Είναι για σένα. 638 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 Μίκι. 639 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Θα 'σαι εντάξει απόψε; 640 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 Ναι. 641 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 Μια χαρά. 642 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 Απλώς, δεν το πιστεύω που εσείς 643 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 πήγατε εκεί μόνοι σας, χωρίς εμένα. 644 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Τώρα ξέρεις πώς είναι. 645 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 Κάνατε το σωστό, όμως. Τη σώσατε. 646 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Ευχαριστώ. 647 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 Κι εσύ έσωσες εμένα. 648 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 Θα 'μαστε εδώ για σένα, Μίκι. 649 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 Πάντα. 650 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 Θα τον προσέχεις κι αυτόν; 651 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 Ναι, θα τον προσέχω. 652 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 Ωραία. 653 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 Τα λέμε στο σχολείο, ναι; 654 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Ναι. 655 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 Αγαπητέ Αντουάν, 656 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 κοίτα να δεις πώς μια παιδική φάρσα άλλαξε για πάντα τη ζωή μου. 657 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Αν η Σίρα δεν μ' έβαζε στο σπίτι της Νυχτεριδοκυράς, 658 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 δεν θα μάθαινα για την Αβεόνα ούτε θα γνώριζα την Κίτι. 659 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Δεν θα έκανα τον Μίκι. 660 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 Αν και όλα τα παιδιά που σώσαμε ήταν σημαντικά, 661 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 κανένα δεν είναι πάνω από τον Μίκι. 662 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Θέλουμε να φύγουμε από την Αβεόνα. 663 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 Γι' αυτό ζητώ τη βοήθειά σου, 664 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 αφού και οι δύο ξέρουμε πόσο δύσκολο είναι να φύγεις. 665 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 Ελπίζω η Αβεόνα να δεχτεί την απόφασή μας. 666 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 Όμως, φοβάμαι τι θα γίνει αν δεν συμβεί αυτό. 667 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Τον σκότωσες! 668 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 Τον σκότωσες! 669 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 Δεν ήθελες να φύγει από την Αβεόνα, ε; 670 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 Κι έστειλες τον τραυματιοφορέα να τον σκοτώσει; 671 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 Γι' αυτό ήξερες τόσα πολλά για μένα, ε; 672 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 Γι' αυτό παίζεις με το μυαλό μου λέγοντας πως ο πατέρας μου ζει ακόμα! 673 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 Μίκι, δεν σκότωσα τον πατέρα σου. 674 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 Δεν τον άφηνες να φύγει. 675 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 -Εσύ το έκανες. -Δεν ισχύει αυτό. 676 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 -Όλο αυτό το διάστημα. -Μέσα σου 677 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 ξέρεις ότι λάτρευα τον πατέρα σου. Αλλά ο κόσμος πεθαίνει. 678 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 Και πλέον, το έμαθες κι εσύ καλά. 679 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 Δες, όμως, τι έκανες. 680 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 Έσωσες την Άσλεϊ. 681 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 Τη σώσατε εσύ κι οι φίλοι σου. 682 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 Και θα σώσεις κι άλλους. 683 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 Αυτή είναι η κληρονομιά σου. 684 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 Κοίτα γύρω σου. 685 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Δες τα πρόσωπα όλων αυτών που σώσαμε. 686 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 Ο πατέρας σου, 687 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 έσωσε κι αυτός παιδιά. 688 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 Ανάμεσά τους και ο Λούθερ. 689 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 -Αυτό είναι το όνομά του; -Ναι. 690 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 Ο Ντίλαν λέει πως είναι ο χασάπης μου. 691 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Είναι. 692 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 Παρότι τον έσωσε ο πατέρας μου. 693 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 Έτσι είπες πριν. Λοιπόν, εξήγησέ μου. 694 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 Είναι... 695 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 Είναι μια φρικτή ιστορία. 696 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Πες μου. 697 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε! 698 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 699 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 700 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη