1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 -Hemmetti! -Mitä? 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Mickey tuli, lähde täältä! 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 Kuin ennen vanhaan. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 Aivan oikein, kamelit. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 Ema Winslow'n äiti ei ole kukaan muu - 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 kuin supertähti Angelica Wyatt! 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 Haluan kaivaa isäni haudasta. 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Mickey epäilee. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,982 Kaivaa veljesi esiin? 11 00:00:23,107 --> 00:00:27,570 Haluan kiittää, että tulitte juhlistamaan Dylanin muistoa. 12 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Tiedän, mitä hän teki silmällesi. 13 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 Ei! 14 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 Dylan? 15 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Pyysitkö Keniltä avioeroa? 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 Sanon nyt, mitä en viimeksi voinut sanoa. 17 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 Minä rakastan sinua! 18 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 Et voi auttaa Ashleya. Hän on tyrmässä. 19 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 Mikä hitto se on? 20 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Sinne joutuu, kun tulee myydyksi. 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Hän tuli pelastamaan tyttöystävänsä, Kylie. 22 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Olen Abeona, Mickey. Autan sinut pois täältä. 23 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Valehtelit minulle! 24 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Tämä on syvältä. 25 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 Jos on tarpeen, teen sen nopeasti. 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Ei! 27 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 Brad? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Lizzy täällä. Brad! 29 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 Brad! 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 Brad. 31 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 Brad! 32 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 Sinäkö siellä? 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Oletko se sinä? 34 00:01:51,320 --> 00:01:54,990 Brad, oletko se sinä? 35 00:01:55,074 --> 00:02:01,038 PAKOPAIKKA 36 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Tapan hänet. 37 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 Aion tosissani tappaa hänet. 38 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 Mitä hän tekee pennsylvanialaisessa joessa? 39 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Laitoit jäljityssovelluksen puhelimiimme. 40 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 Ei jäljitys- vaan bestissovellus. 41 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 Joskus bestiksiä pitää jäljittää. 42 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 Etkö vastusta yksityisyyden loukkaamista? 43 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Vastustan. Tai vastustin. Tai olen epäjohdonmukainen. 44 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 Ehkä vain rakastan liikaa. 45 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 -Missä hänen pitäisi olla? -Tässä. 46 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 Mickey! 47 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Mickey! Mitä hel... 48 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 -Mitä? -Hitto. 49 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 Tuo on Mickeyn puhelin. Ema. 50 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Mickey! 51 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Lusikka. 52 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 Mickey! 53 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 OLENKO KODINRIKKOJA? 54 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 10 TUNNUSMERKKIÄ 55 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 Selvä. 56 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 HANNAH Sain ekshumaatiolomakkeet 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 Voinko tulla myöhemmin? 58 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 Kiitos. Toki 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,030 Joudun helvettiin. 60 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 Hei, Troy. Tule sisään. 61 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Onko Bolitar kotona? 62 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 Ei se, jota etsit. 63 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Tämä on hänelle. 64 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 Kiltisti tehty. 65 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 Ei se ole minulta. Jokainen uusi pelaaja saa sellaisen. 66 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Olen varma, että hän arvostaa sitä. 67 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 Joukkueen äitihahmona äidin piti tuoda se, 68 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 mutta hän on ollut epäluotettava viime aikoina. 69 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Ikävä kuulla. 70 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 Hänellä on varmaan kiireitä ravintolan kanssa. 71 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Niin. Tai hän välttelee isääni. 72 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 Pidän huolen, että Mickey saa tuon. 73 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 Mistä sinä ja isäni puhuitte muistotilaisuudessa? 74 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 Siitä, että tunsimme Dylanin - 75 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 ja että oli surullista, että hän vain... 76 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 Hei, Shira. 77 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 Pysy erossa isästäni ja perheestäni. 78 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Helvetti. 79 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Haloo? 80 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 Tulen heti. 81 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Olen sanaton. 82 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 -Kamala juttu. -Tiedän. 83 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Pelkään hänen puolestaan. 84 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 Mutta samalla olen vihainen hänelle. 85 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Mitä hän teki viime yönä? 86 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 Hänen olisi pitänyt kertoa. 87 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Todellakin. 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Tiedätkö, mitä ajattelen? 89 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Tämä on sen rouva Lepakon syytä. Takuulla. 90 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 Onko hän Lepakkorouva vai rouva Lepakko? 91 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 -Hiljaa. -Tästä pitää keskustella. 92 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 -Lopeta. -Aivan. 93 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 Olet oikeassa. Kaikki johtaa aina häneen. 94 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Se harppu melkein tapatti Mickeyn. 95 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 En nipota ikärasismista. Hitot koko akasta. 96 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 Mennään. 97 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Pitäisitkö minua hulluna, jos sanoisin kuulleeni hänet taas? 98 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Olet aina opettanut jättämään kuolleet rauhaan. 99 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 Niin moni on kuollut. Enkä koskaan kuule... 100 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Miksi Brad siis vainoaa minua? 101 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Ehkä poikansa takia. 102 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 Luuletko, 103 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 että hän lähettää viestin haudan takaa? 104 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Ehkä lähetät itsellesi viestin. 105 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Miksi? 106 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 Jättääksesi Mickeyn rauhaan. 107 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Liian myöhäistä sille. 108 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Meillä on vieraita. 109 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Liian myöhäistä heillekin. 110 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 "Pyrkikäämme tekemään sydämistä jalompia. 111 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Kun vanhenemme, 112 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 kun tammen oksat tarjoavat yhä enemmän suojaa. 113 00:07:24,528 --> 00:07:28,866 Tässä lepää E.S. Lapsille menetetty lapsuus." 114 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Helvetin kammottavaa. 115 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 Ehkä hauta on hänen lemmikeilleen. 116 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 Mietinkin, milloin tulisitte. 117 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 Hei. 118 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Mickey haavoittui perseilysi takia. 119 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 Aivopeliesi ja muun paskan pitää loppua. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Sinun täytyy lopettaa. 121 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Herttinen, millaista kielenkäyttöä. 122 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Anteeksi, neiti vitun Lepakkorouva, oletko kuuro? 123 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Mickey on sairaalassa. 124 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 -Tiedän sen. -Niinkö? 125 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Mikset tehnyt mitään auttaaksesi häntä? 126 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Teen jotain auttaakseni häntä. Juuri nyt. 127 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 Koska puhun teille kahdelle. Neiti Emma, herra Spindell. 128 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 Mistä tiedät nimemme? 129 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 Selvä. Lisää tätä kammottavaa paskaa. 130 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Tiedoksesi, muru: nimeni on Lusikka, ja hän on Ema. 131 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Tiedän kaiken nimien muuttamisesta. 132 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Valitsin nimen Lepakkorouva, 133 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 jotta lapset pelkäisivät minua. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 Ja ymmärtääkseni... 135 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Sinä pelkäät, herra Lusikka. 136 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 Samoin sinä, neiti ujo-Ema. 137 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Mutta ehkä... 138 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 Ehkä olette myös kaikista rohkeimpia. 139 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Miten tuohon nyt pitäisi suhtautua? 140 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 -Oikeasti. -Ajattele! 141 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Jestas. Hauta on sinulle. 142 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Niin. 143 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 Osalle minua. 144 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Lapsuudelleni. 145 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 Mutta nyt olen Lepakkorouva. 146 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 -Ja teidän on mentävä. -Minne? 147 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 Mickey aloitti tehtävän. 148 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 Kohtalonne on viedä se loppuun. 149 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 Jos kieltäydytte, tyttö kuolee. 150 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 -Ashley. -Niin. 151 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 Selvä. Miten se muka onnistuu? 152 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 Meitä on vain kaksi. 153 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Ei. Teitä on kolme. 154 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Ei, Mickey on sairaalassa. 155 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 Ei Mickey. 156 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 Hei. 157 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Rachel Caldwell? 158 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 Tekö lähetitte viestin? 159 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Ei. Se oli varmaan... 160 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Selvä, hän häipyi. 161 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 Hetkinen, onko tuo hautakivi? 162 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Voinko tuoda jotain? 163 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Minun vain... 164 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 Olisi pitänyt olla läsnä. 165 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 Mutta olin liian keskittynyt omiin sotkuihini. 166 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 En suojellut häntä. 167 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Ehkä äitini on oikeassa. 168 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 Ehkä minulla ei ole äidinvaistoja. 169 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Tarkoitin kahvia... 170 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 Tämän takia en näe teitä lounaalla. 171 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Niin. 172 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 Kerrohan, Rachel. 173 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 Sinä ja Mickey tarkkailitte sitä klubia. 174 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 Tiesin, että Mickey palaa klubille. 175 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 -Olisi pitänyt pysäyttää hänet. -Tiesitkö? 176 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 -Sitten sinun olisi pitänyt. -Arvelin niin. 177 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 Mickey ei olisi kuunnellut häntä. 178 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Olet ainoa, joka on käynyt siellä. Millainen paikka se on? 179 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 Se näytti klubilta, mutta en oikeastaan tiedä siitä. 180 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 Jotain pahaa siellä näytti tapahtuvan. 181 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 Jotain pelottavan pahaa. 182 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 Sinne pitää mennä. 183 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Jos he tekivät sen Mickeylle... 184 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Jos Ashley on siellä. 185 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 Sain piirustukset TJV:stä. 186 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 Olen melko varma, että tämä ovi johtaa sivukujalle. 187 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 Tästä tuuletusaukosta näyttää pääsevän tähän huoneeseen. 188 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 Jos mennään takaperin, 189 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 jonkun pitäisi mennä sisään tästä. 190 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Ja ryömiä sitä kautta avaamaan meille oven. 191 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Haluan tehdä sen. Kuulostaa hauskalta. 192 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 En muista, olenko klaustrofobinen. 193 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 Minä... Ei, en ole. 194 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 En ole klaustrofobinen. 195 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 Tungenko sinut kaappiin? 196 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Entä jos tungen sinut peppuuni? 197 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Meillä on siis pohjapiirustukset ja osoite, ja minulla on ase. 198 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 Se on oikeasti loistojuttu. 199 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 Teemme siis tämän. 200 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Me teemme tämän. 201 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 Tarvitaan vain upeat kuteet ja keino päästä Pennsylvaniaan. 202 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Minä ajan. 203 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 Eikö ollut halvempaa vaihtoehtoa... 204 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Tämä on halvempi vaihtoehto. 205 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 Herranjestas! Tämä on tosi seksikäs. 206 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Pidän automatkoista. 207 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 Toin purtavaa ja makuvesiä. 208 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Rakastan sitä kookosvettä. 209 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Oikeasti? Se on paras maku. 210 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 -Olen samaa mieltä. -Kaverit! 211 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 Liikenne on vähäistä, matkaan menee tunti. 212 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 -Oletteko valmiita? -Kyllä. 213 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 Totta hitossa! Tehdään se. 214 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Rikollisten rökitys alkakoon. 215 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Olimme huolissamme sinusta. 216 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Hoida minut ulos täältä. 217 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 Ashley on siinä kamalassa paikassa. 218 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Kuuntele minua. 219 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 Melko pian katoamiseni jälkeen - 220 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 isäsi tuli Lepakkorouvan taloon. Tiesitkö siitä? 221 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Tätisi Shira ystävineen yllytti hänet sisään. 222 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 -Brad! -Shira! 223 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Avaa! 224 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 Olen pahoillani, Brad. Ole kiltti ja tule ulos. 225 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 Mutta jokin pysäytti hänet ja esti häntä juoksemasta ulos. 226 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 Hän näki minut. 227 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 Ja sitten... 228 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Hänet. 229 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Hän selitti, mitä tapahtui - 230 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 ja miten minut oli pelastettu. 231 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 Ja että hän aikoi viedä minut turvaan. 232 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Brad tiesi, millainen isäni oli. 233 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 Muistan pelipäivän. Saman päivän, jolloin isäni - 234 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 teki tämän. 235 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Brad antoi minulle neuvon. 236 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 Se ei toiminut pelissä. 237 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 Kolmas huti! 238 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 Elämässäni kuitenkin. 239 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 Me juttelimme, isäsi kuunteli ja ymmärsi. 240 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Hän lupasi olla puhumatta siitä. 241 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Ennen kuin isäsi lähti, Lepakkorouva antoi meidän hyvästellä. 242 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Hän selitti, että vaikka emme näkisi toisiamme, 243 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 välillämme olisi aina side. 244 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Kiitos, Brad. 245 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Olet niin nuori. 246 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 Silti näytät jo ymmärtävän, 247 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 että joidenkin on uhrauduttava heikompiosaisten suojelemiseksi. 248 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Kuten meidän Dylanimme. 249 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Abeona kutsuu sinua. 250 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 Tule luokseni, kun olet valmis. 251 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Tämä kuului isällesi. 252 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 Se on aina kulkenut mukanani. 253 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Hänkin säilytti lakkisi. 254 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Isäsi auttoi pelastuksessani. 255 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 Hän pelasti monia, Mickey. 256 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 Ja nyt on sinun vuorosi. 257 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 Ystävyydessä on voimaa. 258 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 Näistä tehtävistä ei selviä yksin. 259 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Luota niihin, jotka ovat sen arvoisia. 260 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 Miten menee, Lusikka? 261 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 Muistin olevani klaustrofobinen. Eikö olekin hupaisaa? 262 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 Olen risteyksessä. 263 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 Mitä teen? 264 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Mene oikeaan ja sitten taas oikeaan... 265 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Mitä? 266 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 Käänny oikeaan ja sitten oikeaan ja tule alas täällä. 267 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 En kuule. Mitä sanot? 268 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 ...pääset ulos takakujalle vievälle ovelle. 269 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 Ulos? Menenkö... 270 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 -Ei. -Menenkö ulos? 271 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 -Oikealle. -Olenko oikeassa? 272 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 -Oikealle. -Menen ulos. 273 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 Mene oikeaan. 274 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Jännä juttu. 275 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 Missä vessa on? 276 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Kuka hitto sinä olet? Älä liiku. 277 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Etsin vain vessaa. 278 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 Lusikka. 279 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 Ehkä siellä ei ole kenttää. 280 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Näpit irti! Etsin vain vessaa. 281 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 -Taskut. -Jep. 282 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Housut. Mitä muuta sinulla on? 283 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 Oikein hyvä. 284 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 Minne matka? 285 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 Pysy siinä, tai järjestän sievät hampaasi uuteen uskoon. 286 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 Ovatko ne sievät? Se on arka aihe, 287 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 -koska ystäväni... -Turpa kiinni. 288 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Naama seinään, äläkä liiku. 289 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 -Tuo seinä. -Vitun mäntti. 290 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Hoituu. 291 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Mitä hittoa tuo on? 292 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 Pentu vain höpöttää. Ei kerro, miksi on täällä. 293 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Sain puhelimen. 294 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 Anna tänne. 295 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 Tämä liittyy varmasti siihen eiliseen poikaan. 296 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Ota selvää miten. 297 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 Älä käänny ympäri. Tulitko Ashleyn takia? 298 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 Minä vain katselen. 299 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 Onko hän täällä? 300 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Etkö ole Mickeyn kanssa? 301 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 -Älä käänny. -Anteeksi. 302 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Mistä tiesit minusta? 303 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Teini hiipii sisään pian Mickeyn jälkeen? 304 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Tietenkin olet Mickeyn kanssa. 305 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 -Missä hän on? -Hän on sairaalassa. 306 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 Yritän auttaa sinua. 307 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Revi hänestä vastauksia. 308 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Ei täällä. Kuten se toinen poika. 309 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Selvä homma. 310 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 Ystäväni ovat takakujalla. Heidät pitäisi päästää sisään. 311 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 Selvä. 312 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 -Saan helposti mustelmia. -Niin varmasti. 313 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Hyvä on. 314 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Anna ase. Menen sisään. 315 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 Et voi tehdä sitä. 316 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 Voin, Rachel. Hän tapattaa itsensä. 317 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 Ema. Ei. 318 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 Rauhoitu. 319 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 -Tunnen Mickeyn ja Ashleyn. -Tunnetko? 320 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 -Onko Ashley täällä? -On. 321 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 -Kaverinne napattiin. -Lusikkako? 322 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 -Miten autamme? -Ette voi. 323 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Jos menette lähelle, hän kuolee. Samoin te. 324 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 -Pakko tehdä jotain. -Oikeasti? 325 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Huolehdin hänestä. Keskittykää Ashleyyn. 326 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 -Missä hän on? -Lukittuna tyrmään. 327 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 Ostaja tulee alle tunnin kuluttua. 328 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Jos hän ehtii ennen teitä, Ashley on mennyttä. 329 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Tyrmä? Mikä tämä paikka on? 330 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 Helvetti. Tämä paikka on helvetti. 331 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Miten pääsemme tyrmään? 332 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 Tarvitsette koodin Buddyn puhelimesta. 333 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 -Buddyn vai? -Niin. 334 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 Hän on varmaan VIP-aitiossa. 335 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 Puhelimessa on oranssi sovellus, 336 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 eräänlainen yhdistelmälukkokuvake. 337 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 Se luo uusia numeroita parin minuutin välein. 338 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Mahtavaa. Hiton ärsyttävää. 339 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Miten saamme sen puhelimen? 340 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Menkää etuovesta. 341 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 Älkää huolehtiko portsareista. 342 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 He eivät kysy upeiden tyttöjen papereita. 343 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Älkää missään nimessä katsoko asiakkaita silmiin. 344 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Jatkakaa eteenpäin. 345 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Jos he havaitsevat pelkoa, olette mennyttä. 346 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 Menkää tanssilattian yli takanurkkaukseen. 347 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Buddy on ehkä siellä. 348 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 Hänellä on sininen paita ja kuvottava määrä partavettä. 349 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 Jos ette näe häntä, hän on mennyt alakerran VIP-aitioon. 350 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Se vaikeuttaa asioita. 351 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Menkää alas. Olkaa itsevarmoja. 352 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 Siellä on ilkeä portsari. 353 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 Hän päästää sisään vain Buddyn luvalla. 354 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 Sitä ei hevin heru. 355 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -Oletko valmis? -Olen. 356 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Saanko kysyä, minne menemme? 357 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 Se selviää pian, siloposki. 358 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 Ensin kehut hampaitani ja nyt poskiani. 359 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 -Mitä pidät hiuksistani? -Ihan perseestä! 360 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Mitä sinä... 361 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Hoidin kaverisi sisään. 362 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Kiitos, Candy. 363 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 -Kiitti. -Ei kestä. 364 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 Miksi näytät tutulta? 365 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 En tiedä. Minulla on sellaiset kasvot. 366 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 Mitä teet täällä? Tämä ei ole turvallista sinulle. 367 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 Ei sinullekaan. 368 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Siksi hoidan sinut pois täältä. 369 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 -Hei. -Suo anteeksi. 370 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 Minä ja tyttöystäväni - 371 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 haluamme aikaa parhaiden tyttöjenne kanssa. 372 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 Aivan. Olemme lesboja. 373 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Anteeksi vain. 374 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 Tiedätkö, kuka hitto olen? 375 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 Olen Angelica Wyattin tytär. 376 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Kyllä, se Angelica Wyatt. 377 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 Jos se ei tee minusta VIP-asiakasta, 378 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 mitä helvettiä se vaatii? 379 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 Päästä heidät sisään. 380 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 -Sinun jälkeesi. -Kiitos. 381 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 Kiitos. 382 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 No niin. Annetaan rahan sataa! 383 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 Hyvältä näyttää. 384 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 Otan viskin. 385 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 Ja minä otan martinin, kiitos. 386 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Pidä vaihtorahat. 387 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 Oletko oikeasti Angelica Wyattin tytär? 388 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Rakastin sitä delfiinileffaa. 389 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Olen minä. 390 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 Kerronko salaisuuden? 391 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Hän ei osannut uida. 392 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 Delfiini opetti. 393 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 Älä hitossa! 394 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 Onko oikea nimesi Candy? Vai... 395 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 Ei. Mutta kutsu minua Candyksi. 396 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 Valitsin nimen. Ainoa asia, johon minulla oli sananvaltaa. 397 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Taisit olla oikeassa aiemmin. 398 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 Minusta tuntuu, että olen nähnyt sinut ennenkin. 399 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 Onko tuo sellainen iskurepliikki, joka jatkuu "unelmissani"? 400 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 Ei. Olemme kuolemanvaarassa. 401 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 Nyt ei ole... 402 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 Ei niin. 403 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 Olen pahoillani. 404 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 En ole tottunut siihen, että pojat kohtelevat minua ihmisenä. 405 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Ja olisin kai liian vanha sinulle. 406 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Mehän olemme samanikäisiä. 407 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 Selvä. Kuinka vanha olet? 408 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 36. 409 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Hitto! Olen... 410 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 Selvä. Anteeksi. Ei. 411 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 Olen 21-vuotias. 412 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 Hyvä on. 413 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Kiitos. 414 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 Asbury Park. 415 00:26:30,673 --> 00:26:31,924 Tunnetko Asburyn? 416 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 Isovanhemmillani on talo siellä, kävimme siellä kesäisin. 417 00:26:35,344 --> 00:26:37,972 Istuit usein suihkulähteiden luona - 418 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 oranssin sateenvarjon alla. 419 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Hitsi! Se on totta. 420 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 Seurassasi oli pitkä nainen, jolla oli raidallinen aurinkohattu. 421 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 Muistan, että halusin sen hatun. 422 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 Äitini. 423 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 Voi luoja. Se oli ennen. 424 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 Et ole 21-vuotias. 425 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 Olen 16. 426 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 Niin minäkin. 427 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 Miten päädyit tänne? 428 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 Minä... 429 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 Kuule. Hoidamme sinut pois siitä paikasta. 430 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 Minä, Ema ja Rachel. Rachelilla on ase. 431 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 Keskitytään täältä pakenemiseen. 432 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 Selvä. 433 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 Miten sinun käy autettuasi minua? 434 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 Candy, ei. Sinun on häivyttävä täältä. 435 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 Hitsi. Olet suloinen. 436 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Ei. Tai siis, tiedän. Mutta pärjään kyllä. 437 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Minulla on idea. 438 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 Olet siis suuri Angelica-fani? 439 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 Niin. 440 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 Kersana kiinnitin hänen bikinikuviaan kattoon. 441 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Sänkyni yläpuolelle. 442 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 Minun pitäisi ottaa kuva teistä kahdesta. 443 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Sopiihan se! 444 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 Anna puhelimesi. 445 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 Selvä. 446 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 Hymyilkää. 447 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 Hymyily ei sovi imagooni. 448 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 Tee sitten, mitä haluat. 449 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Paljon näppäilyä yhteen kuvaan. 450 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 Annan eri vaihtoehtoja. 451 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 Muru, tämä on huono puoleni. 452 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Otetaan toiselta puolelta. 453 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 KOODI VOIMASSA 3 MINUUTTIA 454 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Upeita! Ole hyvä. 455 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 Nauti kuvista. 456 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 Oletko sokea? Kuvat ovat surkeita! 457 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 Hyvä on. 458 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 -Oletko valmis puhumaan? -Etsin gerbiiliäni... 459 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 Turpa kiinni! 460 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 Näin tämä toimii. 461 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 Ensin ammun oikean polvilumpiosi, 462 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 ja sitten kerrot, miksi olet täällä. 463 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 Selvä. Mahtava isku! 464 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Candy? 465 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 Näin käy, kun luottaa nätteihin lutkiin. 466 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Pidät tästä, vai mitä? 467 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 -Rachel? -Hei. 468 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 Entä sinä? 469 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Olen Ema. 470 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Mickey lähetti meidät. 471 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 Kaikki järjestyy. 472 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Hauska tavata, Ashley. 473 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 -Meidän pitää mennä. -Selvä. 474 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Mene! 475 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 Oletko kunnossa? 476 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 Olen. Mutta on pidettävä kiirettä. 477 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 -Selvä, nyt me... -Lusikka. 478 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 -Kaikki on hyvin... -Lusikka. 479 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 -Hoidan tämän. -Lusikka. 480 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Älä... 481 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Ole vain täällä kanssani. 482 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Ei. Candy, pian sinä... 483 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Älä näytä noin surulliselta. 484 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Lopeta. 485 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 Ei hätää. 486 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 Voimmeko palata Asburyyn? 487 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 Toki. Mennään vain. 488 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 Haluan kävellä rantakadulla - 489 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 ja palata pingismuseoon. 490 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Mennään. 491 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 Näkisin äitini uudestaan. 492 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Mitä muuta? 493 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Candy, mitä muuta haluat tehdä? 494 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Ei mitään hätää. 495 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 Pitelethän minua? 496 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 Tietenkin. En päästä irti. 497 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 Candy? 498 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 Candy. 499 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 Oletteko kunnossa? 500 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 Tulkaa. 501 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Missä Lusikka on? 502 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 -Pitää löytää... -Pudota aseesi. 503 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 -Pudota se. -Hyvä on! 504 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 -Älä satuta häntä. -Valitan. 505 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 Ei tämä noin mene. 506 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Ashley, mene autoon. Ostajasi odottaa. 507 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Ei. Hän ei lähde! 508 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Ei. 509 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 Sitten ystävänne saa luodin aivoihin. 510 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Selvä. Lopeta. 511 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 Pysähdy. 512 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 Ashley, seis! 513 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 Ema, ei se mitään. 514 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Emme päästä sinua menemään. 515 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Minä en leiki! 516 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 Ashley, haluatko hänen elävän vai ei? 517 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 Haluatko, että hän elää vai ei? 518 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 Jos pilaat tämän, näet ystäväsi kuolevan. 519 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 Hän tappaa minut joka tapauksessa. 520 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 Ema, ei. 521 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 Ashley, odota. 522 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 -Ei hätää, Rachel. -Voimmeko vain odottaa? 523 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 Lopeta! 524 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Voimmeko vain... Ole kiltti ja lopeta. 525 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 Hitto! 526 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 Ashley! Päästä irti, hyypiö! 527 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 Ema! Oletko kunnossa? 528 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 Mickey. 529 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 Herranjestas! 530 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 Tässä. 531 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 Ette voi olla tosissanne. 532 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 Mickey! Hei. 533 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Miten löysit meidät? 534 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 Lusikan tyhmä sovellus toimii molemmin päin. 535 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Lusikka? 536 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 Lusikka! 537 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 Hei. 538 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Hei. 539 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 Oletko kunnossa? Oletko... 540 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 541 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Ei hätää. 542 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 -Kerro, mitä tapahtui. -Hei! 543 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 -Voi luoja! Tuo helvetin tyyppi! -Odota. Ei! 544 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 -Miksi? -Mitä? 545 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 Hän on puolellamme. Kuuluu Abeonaan. 546 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 Kuten isäsi, Mickey. 547 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 Menkää tuonne. Nyt! 548 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 Menkää! 549 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 -Kaikki! -Ampukaa ne paskiaiset! 550 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 POLIISI 551 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Isä, oletko kunnossa? 552 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 Kaikki hyvin. 553 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 Tiedän, etteivät sinun ja äidin välit ole kunnossa juuri nyt. 554 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 Hän haluaa eron. 555 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 Miksi hän haluaa erota? 556 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 Kaikki on muuttunut Shiran tultua kaupunkiin. 557 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 Varsinkin äitisi. 558 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 Hetkinen, minne menet? Troy! 559 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 Oletko kunnossa? 560 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 Kaikki ei ole kunnossa. 561 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 Sain viestejä Mickeyn kavereilta. 562 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 He kuskasivat hänet sairaalasta leffailtaan. 563 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 Mitä? Kuulostaa valheelta. 564 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 Niinkö luulet? 565 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 Ja Troy kävi täällä tänä aamuna. 566 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 Niinkö? 567 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 Hän luulee, että tapailen Keniä, 568 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 ja pyysi pysymään erossa hänen perheestään. 569 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 En ole kodinrikkoja, Hannah. 570 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 Palasin tänne vain - 571 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 koska veljeni viimeinen toive oli, 572 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 että pitäisin huolta veljenpojastani. 573 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 Ja nyt olen mokaamassa senkin täysin. 574 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Etkä ole. 575 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 Ole kiltti. 576 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 Älä lähde taas pois. 577 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 Et tiedä, mitä se teki minulle. 578 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 En voi käydä sitä läpi uudestaan. 579 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 Kerron Kenille. Miten vain haluat. 580 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 Olet ainoa, jota olen rakastanut. 581 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Lähden heti. 582 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 -Vastahan sinä... -Tiedän. 583 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 Minne? 584 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 En tiedä. 585 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 Näin tämä toimii. 586 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Tunsin jotain, kun tapasimme. 587 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 -En osaa selittää sitä. -Samoin. 588 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 Paitsi ettei se ollut ensimmäinen kerta, kun näin sinut. 589 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 -Mitä? -Isäsi. 590 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 Hän yritti pelastaa minut ennen kuin jouduin tänne. 591 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Isäsi viimeinen tehtävä. 592 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 Se meni pieleen. 593 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 Pääsin pakoon, mutta seurasin isääsi leirillenne. 594 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 Näin sinut ja isäsi yhdessä. 595 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 Hän lohdutti sinua ja sanoi, että... 596 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 Oikein toimiminen ei suojaa maailman pahuudelta. 597 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 Niin. 598 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 Kylien miehet seurasivat minua ja saivat kiinni. 599 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 Meillä oli jo yhteys. 600 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 Se yhteys pysyy kai jollain tapaa aina. 601 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Kunpa voisit jäädä. 602 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 Toivon samaa. 603 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 On pidettävä kiirettä. 604 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 Aika on vähissä. 605 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 Mennään. 606 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 Menet heidän kanssaan. Hekin kuuluvat Abeonaan. 607 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 Minne hänet viedään? 608 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 -Paremman elämän alkuun. -Minne? 609 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 Minäkään en tiedä. Niin on turvallisempaa. 610 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 Mennään. Vauhtia! 611 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 Mietin aina, mitä olisi voinut olla. 612 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Samoin. 613 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 Ehkä se selviää joskus. 614 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Toivon niin. 615 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 Tekeekö Agent oikeitakin tatskoja? 616 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 Mustekala kasvoilla olisi liikaa jopa minulle. 617 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Mutta se palveli tarkoitustaan. 618 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 Minua luultiin psykopaatiksi. 619 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 Voit olla varma siitä. 620 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 Mitä? 621 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Näin sinut viimeksi, kun olit vauva. 622 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 Kuinka hyvin tunsit isäni? 623 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 Hän oli uskollisin ja rohkein kaveri, jonka olen tuntenut. 624 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 Näen, mistä saat taistelutahtosi, rohkeutesi... 625 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 Ja sen häijyn oikean suoran. 626 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Haluaisin tietää enemmän hänestä ja Abeonasta. 627 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 Haluan antaa sinulle tämän. 628 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 Se koskee sinua. 629 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 Hei, Mickey. 630 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Pärjäätkö sinä tänä iltana? 631 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 Joo. 632 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 Pärjään kyllä. 633 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 Uskomatonta, 634 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 että menitte sinne ilman minua. 635 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Nyt tiedät, miltä se tuntuu. 636 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 Mutta toimitte oikein. Pelastitte hänet. 637 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Kiitos. 638 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 Sinä pelastit minut. 639 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 Olemme tukenasi. 640 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 Aina. 641 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 Huolehditko hänestäkin? 642 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 Pidän huolta hänestä. 643 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 Hyvä. 644 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 Nähdään koulussa. 645 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Joo. 646 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 Rakas Antoine, 647 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 hassua, miten tyhmä kepponen muutti elämäni ikuisesti. 648 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Jos en olisi mennyt Lepakkorouvan taloon, 649 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 en olisi liittynyt Abeonaan tai tutustunut Kittyyn. 650 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Mickeyä ei olisi. 651 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 Niin tärkeitä kuin auttamamme lapset ovat olleet, 652 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 Mickey on meille kaikkein tärkein. 653 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Haluamme lähteä Abeonasta. 654 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 Pyydän apuasi, 655 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 koska tiedämme, kuinka vaikeaa on lähteä. 656 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 Kunpa Abeona hyväksyisi päätöksemme. 657 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 Pelkään seurauksia, jos niin ei tapahdu. 658 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Sinä tapoit hänet! 659 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 Tapoit hänet! 660 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 Et halunnut hänen lähtevän Abeonasta. 661 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 Lähetitkö ensihoitajan tappamaan hänet? 662 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 Siksi tiesit minusta niin paljon! 663 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 Siksi olet sekoittanut päätäni, kertonut, että isäni on elossa. 664 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 Mickey, en tappanut isääsi. 665 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 Et päästänyt häntä menemään. 666 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 -Se olit sinä. -Se ei ole totta. 667 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 -Koko tämän ajan. -Sydämessäsi - 668 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 tiedät, että palvoin isääsi. Mutta ihmisiä kuolee. 669 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 Nyt tiedät kaiken myös siitä. 670 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 Mutta entäs sinä. 671 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 Pelastit Ashleyn. 672 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 Sinä ja ystäväsi pelastitte hänet. 673 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 Ja pelastat enemmän. 674 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 Se on perintösi. 675 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 Katso ympärillesi. 676 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Katso niiden kasvoja, jotka olemme pelastaneet. 677 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 Sinun isäsi. 678 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 Myös hän pelasti lapsia. 679 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 Myös Lutherin. 680 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 -Onko se hänen nimensä? -Kyllä. 681 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 Hän on kuulemma "teurastajani". 682 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Se on totta. 683 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 Isäni kuitenkin pelasti hänet. 684 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 Niin sinä sanoit. Selitä se. 685 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 Se on... 686 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 Se on kamala tarina. 687 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Kerro se. 688 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 Avaa ovi! Avatkaa! 689 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 PERUSTUU HARLAN COBENIN ROMAANIIN 690 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 Tekstitys: Marjo Pääkkölä 691 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 Luova tarkastaja Pirkka Valkama