1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 शेल्टर पर अब तक... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 -धत् तेरे की! -क्या? 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 मिकी आ गया, तुम जाओ! 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 पुराने दिनों की तरह। 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 आपने सही सुना, कैमल्स। 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 ईमा विन्स्लो की माँ कोई और नहीं, 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 बल्कि सुपरस्टार, एंजेलिका वायट हैं! 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 पापा की कब्र खुलवाना चाहता हूँ। 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 मिकी को शक है। 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,982 भाई की कब्र खुलवाओगी? 11 00:00:23,065 --> 00:00:23,983 न्यू जर्सी ड्रैगन्स 12 00:00:24,066 --> 00:00:27,570 आज डिलन के जीवन का जश्न मनाने के लिए आप सबका धन्यवाद करना चाहूँगी। 13 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 तुम्हारी आँखों का हाल जानता हूँ। 14 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 नहीं! 15 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 डिलन? 16 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 तुमने केन से तलाक की बात की? 17 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 वह कहने जा रही हूँ जो 25 साल पहले कहने का मौका नहीं मिला। 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 मैं तुमसे प्यार करती हूँ! 19 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 ऐश्ली की मदद नहीं कर सकते। वह डन्जन में है। 20 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 वह क्या है? 21 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 वहाँ बिकने के बाद जाते हैं। 22 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 यह अपनी महबूबा को बचाने आया है, काइली। 23 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 मैं एबियोना हूँ, मिकी। तुम्हें बाहर निकालते हैं। 24 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 तुमने मुझसे झूठ बोला! 25 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 जो हो रहा है वह बुरा है, 26 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 पर अगर नौबत आई, तो तुम्हें जल्दी मार दूँगा। 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 नहीं! 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 ब्रैड? 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 हैलो। मैं लिज़ी हूँ। ब्रैड! 30 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 ब्रैड? ब्रैड! 31 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 ब्रैड। 32 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 ब्रैड! 33 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 क्या वह तुम हो? 34 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 क्या वह तुम हो? 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,990 ब्रैड, क्या वह तुम हो? 36 00:01:55,074 --> 00:02:01,038 हार्लन कोबेन्स शेल्टर 37 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 मैं उसकी जान ले लूँगा। 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 मैं वाकई उसकी जान ले लूँगा। 39 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 वह पेन्सिल्वेनिया की नदी में क्या कर रहा है? 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 यकीन नहीं होता तुमने हमारे फ़ोन में स्टॉकर ऐप लगाए। 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 वे स्टॉकर ऐप नहीं, बेस्टी ऐप हैं। 42 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 और कभी-कभी, दोस्तों का पीछा करने की ज़रूरत पड़ती है। 43 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 तुम निजी जिंदगी में झांकने के खिलाफ़ नहीं हो? 44 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 हाँ, मैं हूँ। या हुआ करता था। या शायद उस पर डावाँडोल हूँ। 45 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 शायद ज़्यादा प्यार करता हूँ, ठीक? 46 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 -उसे कहाँ होना चाहिए? -यहाँ पर। 47 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 -मिकी! -मिकी! 48 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 मिकी! यह क्या... 49 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 -क्या? -धत् तेरे की। 50 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 वह मिकी का फ़ोन है। ईमा। 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 मिकी! 52 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 स्पून। 53 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 मिकी! 54 00:02:51,297 --> 00:02:52,923 मिकी! 55 00:02:54,633 --> 00:02:57,595 गूगल 56 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 क्या मैं घर फोड़ू हूँ? 57 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 दस संकेत कि आप घर फोड़ू हैं 58 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 ठीक है। 59 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 हैना कब्र खुलवाने के फ़ॉर्म मिल गए 60 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 मैं बाद में मिलने आऊँ? 61 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 शुक्रिया। ज़रूर 62 00:03:14,945 --> 00:03:16,030 मैं नरक में जाऊँगी। 63 00:03:17,323 --> 00:03:18,490 मैं नरक में जाऊँगी। 64 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 हैलो, ट्रॉय। अंदर आ जाओ। 65 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 क्या बॉलिटार यहाँ है? 66 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 वह नहीं जिसे तुम ढूँढ़ रहे हो। 67 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 हाँ, यह उसके लिए है। 68 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 बहुत ही प्यारा तोहफ़ा लाए हो। 69 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 हाँ, यह मेरी तरफ़ से नहीं है, टीम के हर बच्चे को यह मिलता है, तो। 70 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 ख़ैर, मुझे यकीन है कि उसे अच्छा लगेगा। 71 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 मेरी माँ टीम माँ हैं, तो उन्हें यह देने आना था, 72 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 पर इस बीच वह अपनी ही धुन में हैं, तो... 73 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ। 74 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 पक्का वह रेस्तरां को लेकर व्यस्त होगी। 75 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 हाँ। या फिर मेरे पापा से आँखें चुरा रही हैं। 76 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 ख़ैर, मैं इसे मिकी को दे दूँगी। 77 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 सुनिए, आप और मेरे पापा श्रद्धांजलि समारोह में क्या बात कर रहे थे? 78 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 बस यह कि कैसे हम दोनों डिलन को जानते थे 79 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 और कितने दुख की बात थी कि वह यूँ... 80 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 सुनिए, शीरा। 81 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 मेरे पापा और मेरे परिवार से दूर रहिए। 82 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 धत् तेरे की। 83 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 हैलो? 84 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 मैं अभी आती हूँ। 85 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 वह ठीक हो जाएगा। पता नहीं। 86 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 -जो हुआ बहुत ही बुरा हुआ। -जानती हूँ। 87 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 उसके लिए बहुत डर लग रहा है। 88 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 पर साथ ही, बहुत गुस्सा भी आ रहा है। 89 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 वह कल रात क्या कर रहा था? 90 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 उसे हमें बताना चाहिए था। 91 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 उसे वाकई हमें बताना चाहिए था। 92 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 पता है मुझे क्या लगता है? 93 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 यह बैट लेडी की ग़लती है। पक्का वही ज़िम्मेदार है। 94 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 हम उसे बैट लेडी बुलाएँगे या फिर बैट लेडी आंटी? 95 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 -चुप करो। -इस पर सहमत होना ज़रूरी है। 96 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 -बस करो। -तुमने सही कहा। 97 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 सही कहा। इस सबकी कड़ी हमेशा उससे जुड़ी होती है। 98 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 उस बुढ़िया ने मिकी को मरवा ही दिया था। 99 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 बुढ़िया बुलाने के लिए डाँटूँगा नहीं। भाड़ में जाए। 100 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 चलो। 101 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 अगर मैं तुमसे कहूँ कि मैंने उसकी आवाज़ फिर से सुनी, तो मुझे पागल समझोगे? 102 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 आपने हमेशा सिखाया है कि मरे हुओं को मरा ही रहने दो। 103 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 मेरे जीवन में कितने लोग गुज़र गए। पर मैंने कभी नहीं... 104 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 तो, ब्रैड मुझे परेशान क्यों कर रहा है? 105 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 शायद उसके बेटे की वजह से। 106 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 तुम्हें... 107 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 तुम्हें लगता है कि वह मुझे परलोक से संदेश भेज रहा है? 108 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 शायद आप ख़ुद को संदेश भेज रही हैं। 109 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 क्या करने का? 110 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 मिकी को अकेला छोड़ देने का। 111 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 उसके लिए बहुत देर हो चुकी। 112 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 मिलने वाले आए हैं। 113 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 इनके लिए भी बहुत देर हो चुकी है। 114 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 "आइए हम अपना दिल बड़ा करने की भरपूर कोशिश करें। 115 00:07:19,064 --> 00:07:21,942 "जैसे-जैसे हम बड़े होते जाएँ, 116 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 "जैसे कि बरगद का वृक्ष और छाँव देता जाता है। 117 00:07:24,528 --> 00:07:28,866 "यह ई.एस. का अंतिम स्थान है। एक बचपन जो बच्चों की ख़ातिर खो गया।" 118 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 यह बहुत ही डरावना है। 119 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 हाँ। शायद उसके पालतू के लिए हो? 120 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 मैं सोच ही रही थी कि तुम लोग कब आओगे। 121 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 ए। 122 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 तुम्हारी बकवास की वजह से मिकी घायल है। 123 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 आपके सारे दिमाग़ी खेल और मंसूबे, उन्हें बंद कीजिए। 124 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 आपको अब बस करना होगा। 125 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 बाप रे, तुम दोनों कितना अनाप-शनाप बोलते हो। 126 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 माफ़ कीजिए, कमबख्त बैट लेडी जी, क्या आप बहरी हैं? 127 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 मिकी अस्पताल में है। 128 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 -मुझे पता है। -आपको पता है? 129 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 तो उसकी मदद करने की कोशिश क्यों नहीं की? 130 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 मैं उसकी मदद करने की कोशिश कर रही हूँ। जैसे कि अभी। 131 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 तुम दोनों के यहाँ होने से। मिस एमा, मिस्टर स्पिंडल। 132 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 हमारे नाम कैसे पता हैं? 133 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 अच्छा, तो और डरावनी बैट लेडी वाली बातें, है न? 134 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 ताज़ा ख़बर, जान। मेरा नाम स्पून है और इसका ईमा। 135 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 मैं नाम बदलने के बारे में जानती हूँ। 136 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 मैंने बैट लेडी नाम इसलिए चुना 137 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 ताकि बच्चे मुझसे डरें। 138 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 और जितना कि मुझे समझ आया है... 139 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 तुम मुझसे डरते हो, मिस्टर स्पून। 140 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 और तुम भी, मिस डरपोक ईमा। 141 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 लेकिन शायद, 142 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 शायद तुम सब में से सबसे बहादुर भी हो। 143 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 मतलब, हम इस बात का क्या मतलब निकालें? 144 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 -सच में! -सोचो! 145 00:08:51,573 --> 00:08:53,367 ए30432 146 00:08:54,952 --> 00:08:56,411 ए30432 147 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 हे भगवान! यह कब्र आपकी है। 148 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 हाँ। 149 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 मेरे एक अंश की। 150 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 मेरा बचपन। 151 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 पर अब, अब मैं बैट लेडी हूँ। 152 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 और अब तुम लोगों को जाना होगा। -कहाँ? 153 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 मिकी ने एक मुहिम शुरू की। 154 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 पर उसे पूरा करना तुम्हारी नियति है। 155 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 और अगर तुमने नहीं किया, तो वह मर जाएगी। 156 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 -ऐश्ली। -हाँ। 157 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 अच्छा, पर हम वह कैसे करेंगे? 158 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 बस हम दो हैं। 159 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 नहीं। तुम तीन। 160 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 हमने अभी तो बताया, मिकी अस्पताल में है। 161 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 मिकी नहीं। 162 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 हैलो। 163 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 रेचल कॉल्डवेल? 164 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 तुमने यहाँ आने का मैसेज भेजा था? 165 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 नहीं। वह रही होगी... 166 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 अच्छा, और वह ग़ायब हो गई। 167 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 माफ़ करना, रुको, क्या वह कब्र का पत्थर है? 168 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 आपके लिए कुछ ला सकती हूँ? 169 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 बस... 170 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 मुझे वहाँ होना चाहिए था। 171 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 पर मैं अपने ही मसलों में उलझी हुई थी। 172 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 मैंने इसकी हिफ़ाज़त नहीं की। 173 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 शायद मेरी माँ ने सही कहा था। 174 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 शायद मेरे अंदर ममता की भावना नहीं है। 175 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 मेरा मतलब, कॉफ़ी वगैरह... 176 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 इसी वजह से तुम लोग लंच के दौरान नहीं दिखते हो। 177 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 हाँ। 178 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 रेचल, मुझे याद दिलाना, 179 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 तुम और मिकी वह क्लब देखने गए थे, है न? 180 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 मुझे पता था कि मिकी उस क्लब में वापस जाएगा। 181 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 -मुझे उसे रोकना चाहिए था। -तुम्हें पता था? 182 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 -तो हाँ, तुम्हें उसे रोकना चाहिए था। -मुझे अंदाज़ा था। 183 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 मिकी कभी इसकी बात नहीं सुनता। 184 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 केवल तुम ही वहाँ गई हो। हमें बता सकती हो कि वह कैसी जगह है? 185 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 देखने में तो क्लब जैसा था, पर पता नहीं कि वह क्या जगह थी। 186 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 ऐसा लग रहा था कि अंदर कुछ बुरा हो रहा है, 187 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 मतलब कुछ बेहद डरावना। 188 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 हमें जाना होगा। 189 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 अगर मिकी के साथ ऐसा किया, तो... 190 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 ऐश्ली उनके पास होगी। 191 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 जॉन नेटवर्क से ये नक्शे लेकर आया। 192 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 अच्छा। मुझे यकीन है कि यह दरवाज़ा बगल वाली गली में खुलता होगा। 193 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 ठीक है, तो लगता है कि यह रोशनदान यहाँ इस कमरे में खुलता है। 194 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 तो, पीछे जाएँ तो, 195 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 किसी को इससे अंदर जाना होगा। 196 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 और रेंगते हुए हमें उस दरवाज़े से अंदर लाना होगा। 197 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 मुझे यह करना है। मज़ेदार लगता है। 198 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 रुको, मुझे क्लॉस्ट्रोफ़ोबिया है क्या? 199 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 मुझे... नहीं, मुझे नहीं है। 200 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 क्लॉस्ट्रोफ़ोबिया नहीं है। 201 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 तुम्हें एक लॉकर में ठूँसकर देखें? 202 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 तुम्हें अपने पिछवाड़े में घुसाऊँ? 203 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 अच्छा। तो, हमारे पास नक्शे हैं, पता है और मेरे पास एक बंदूक है। 204 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 हाँ। सच में, यह हमारे लिए बहुत बड़ी बात है। 205 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 तो, हम यह करने वाले हैं। 206 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 हम यह करने वाले हैं। 207 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 हमें कुछ महंगे कपड़े चाहिए और पेन्सिलवेनिया पहुँचने का रास्ता। 208 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 मैं गाड़ी चलाऊँगी। 209 00:12:37,090 --> 00:12:39,092 लेम्बोर्गिनी 210 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 ईमा, इससे सस्ती वाली गाड़ी नहीं है या... 211 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 यही सबसे सस्ती है। 212 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 हे भगवान! कितनी शानदार गाड़ी है। 213 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 मुझे रोड ट्रिप बेहद पसंद हैं। 214 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 मैं नाश्ता और ला क्रॉय लाया हूँ। 215 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 पता है? मुझे नारियल वाला पसंद है। 216 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 सच? हे भगवान, वह सबसे अच्छा होता है। 217 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 -मैं बिल्कुल सहमत हूँ। -दोस्तो! 218 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 ट्रैफ़िक कम है, हम एक घंटे में वहाँ पहुँच जाएँगे। 219 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 -तुम लोग यह करने को तैयार हो? -हाँ। 220 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 बिल्कुल! चलो यह करते हैं। 221 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 मुजरिमों को चित करने का सिलसिला शुरू हो। 222 00:13:16,546 --> 00:13:18,173 डॉल्फ़िन 223 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 हमें तुम्हारी चिंता हो गई, बच्चे। 224 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 तुम्हें मुझे यहाँ से निकालना होगा। 225 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 ऐश्ली उस भयानक जगह पर क़ैद है। 226 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 मेरी बात ध्यान से सुनो। 227 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 मेरे ग़ायब होने के कुछ ही समय बाद, 228 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 तुम्हारे पापा बैट लेडी के घर आए थे। उस बारे में जानते हो? 229 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 शीरा और उसके दोस्तों ने उसे अंदर जाने को उकसाया था। 230 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 -ब्रैड! -शीरा! 231 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 दरवाज़ा खोलो! 232 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 मैं बेहद माफ़ी चाहती हूँ, ब्रैड। माफ़ कर दो। प्लीज़ बाहर आ जाओ। 233 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 और उसे जिस चीज़ ने दरवाज़े के बाहर भागने से रोका, वह थी... 234 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 उसने मुझे देख लिया। 235 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 ड्रैगन्स 236 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 और फिर... 237 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 उन्हें। 238 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 उन्होंने उसे समझाया कि क्या चल रहा है। 239 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 कैसे मुझे बचाया गया था। 240 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 और वह मुझे किसी सुरक्षित जगह पर ले जाने वाली थीं। 241 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 ब्रैड जानता था कि मेरे पिता कैसे हैं। 242 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 मुझे याद है गेम का वो दिन, जिस दिन मेरे पिता ने मेरे साथ... 243 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 ...ऐसा किया था। 244 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 ब्रैड ने मुझे एक सलाह दी थी। 245 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 गेम में तो काम नहीं आई, पर... 246 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 तीसरी स्ट्राइक! 247 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 पर ज़िंदगी में काम आ गई। 248 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 हमने बात की, तुम्हारे पापा ने सुना और वह समझ गया। 249 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 और उसने वादा किया कि कभी कुछ नहीं बोलेगा। 250 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 और तुम्हारे पापा के जाने से पहले बैट लेडी ने एक-दूजे को अलविदा कहलाया। 251 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 यह समझाया कि भले हम दोबारा कभी एक-दूसरे से न मिलें, 252 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 हम हमेशा जुड़े रहेंगे। 253 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 शुक्रिया, ब्रैड। 254 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 तुम कितने छोटे हो। 255 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 फिर भी तुम यह समझ पा रहे हो 256 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 कि कमज़ोरों को बचाने के लिए व्यक्तिगत बलिदान देना पड़ता है। 257 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 जैसे कि हमारा डिलन। 258 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 एबियोना तुम्हें बुला रही है। 259 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 जब तुम तैयार हो, तो मेरे पास आ जाना। 260 00:16:12,597 --> 00:16:14,391 न्यू जर्सी ड्रैगन्स 261 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 यह तुम्हारे पिता की थी। 262 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 मैंने इतने सालों तक यह अपने पास रखी। 263 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 उन्होंने तुम्हारी टोपी भी रखी। 264 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 तुम्हारे पिता ने मुझे बचाया। 265 00:16:37,372 --> 00:16:38,915 ब्रैड बॉलिटार 266 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 उसने न जाने कितनों को बचाया, मिकी। 267 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 और अब तुम्हारी बारी है। 268 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 दोस्ती में एक ताक़त होती है। 269 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 हम जो करते हैं, वह अकेले नहीं कर सकते। 270 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 तुम्हें उन पर भरोसा करना होगा जो योग्य हैं। 271 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 क्या हाल है, स्पून? 272 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 दोस्तो, याद आया कि मुझे असल में क्लॉस्ट्रोफ़ोबिया है, कमाल की बात है न? 273 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 अच्छा, मैं तिराहे पर हूँ, अब क्या... 274 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 अब मैं क्या करूँ? 275 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 पहले दाएँ मुड़ो और फिर आगे बढ़कर दोबारा दाएँ... 276 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 क्या? 277 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 पहले दाएँ मुड़ो और फिर आगे बढ़कर दोबारा दाएँ मुड़ो और वहाँ नीचे उतरो। 278 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 सुनाई नहीं दे रहा। क्या कह रही हो? 279 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 ...तो पीछे वाली गली वाले दरवाज़े से अंदर जा सकोगे। 280 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 बाहर? तुम चाहती हो कि मैं... 281 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 -नहीं, स्पून। -बाहर जाऊँ? 282 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 -दाएँ जाओ। -मैं सही हूँ? ठीक। 283 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 -दाएँ। -बाहर जा रहा हूँ। 284 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 दाएँ जाओ। 285 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 अजीब बात है। 286 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 बाथरूम कहाँ है? 287 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 तुम कौन हो? एक, हिलना मत। 288 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 बस बाथरूम ढूँढ़ने की कोशिश कर रहा हूँ। 289 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 स्पून। 290 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 शायद वह जहाँ है वहाँ सिग्नल नहीं है। 291 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 मुझे छोड़ो। ए! मैं बस बाथरूम ढूँढ़ने की कोशिश कर रहा हूँ। 292 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 -जेब। -हाँ। 293 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 पतलून। तुम्हारे पास और क्या है? 294 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 बहुत अच्छे। 295 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 कहाँ जा रहे हो? 296 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 यहीं रहो, वरना तुम्हारे मोती जैसे दाँत तोड़ दूँगा। 297 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 ये मोती जैसे लगे? मैं थोड़ा शरमाता हूँ 298 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 -क्योंकि मेरे दोस्त मज़ाक... -मुँह बंद करो। 299 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 मुँह दीवार की ओर और हिलना मत। 300 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 -वह वाली दीवार। -साला गधा। 301 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 मैं वह कर सकता हूँ। 302 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 यह क्या है? 303 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 लड़का बस बड़बड़ा रहा है, यह नहीं बता रहा कि क्यों आया है। 304 00:19:14,571 --> 00:19:15,655 इसका फ़ोन मेरे पास है। 305 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 दे दो। 306 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 उस लड़के से जुड़ा होगा, जिसे कल रात ठिकाने लगाया था। 307 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 पता लगाओ कि कैसे। 308 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 मुड़ो मत। तुम यहाँ ऐश्ली के लिए आए हो? 309 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 मैं बस देख रहा हूँ। 310 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 क्या वह सच में यहाँ है? 311 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 तुम मिकी के साथ नहीं हो? 312 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 -मुड़ो मत। -माफ़ करना, हाँ। 313 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 कैसे पता मिकी को जानता हूँ? 314 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 उसके आने के एक दिन बाद एक किशोर यहाँ आता है? 315 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 ज़ाहिर है कि तुम मिकी के साथ हो। 316 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 -वह कहाँ है? -वह अस्पताल में है। 317 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 मैं तुम्हारी मदद करने की कोशिश करूँगी। 318 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 किसी न किसी तरह से उसका मुँह खुलवाओ। 319 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 बस यहाँ नहीं। उस दूसरे लड़के की तरह। 320 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 समझ गया। और कुछ मत कहो। 321 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 मेरी दोस्त पीछे वाली गली में हैं। मुझे उन्हें अंदर लाना था। 322 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 ठीक है। 323 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 -अच्छा, ठीक है, मुझे जल्दी चोट लगती है। -लगती होगी। 324 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 ठीक है, बढ़िया। 325 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 बंदूक दो, मैं अंदर जाऊँगी। 326 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 नहीं, तुम यूँ नहीं जा सकती। 327 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 मैं जाऊँगी, रेचल। वह ख़ुद को मरवा देगा। 328 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 ईमा! नहीं। 329 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 गोली मत चलाना। 330 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 -मैं मिकी और ऐश्ली को जानती हूँ। -मिकी को? 331 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 -ऐश्ली यहाँ है? -हाँ। 332 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 -तुम्हारा दोस्त पकड़ा गया। -स्पून? 333 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 -हमें वहाँ ले चलो? -नहीं। 334 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 अगर उसके पास दिखीं, तो वह मारा जाएगा। और तुम भी। 335 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 -हम कुछ नहीं कर सकते। -मज़ाक है? 336 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 मैं उसका ध्यान रखूँगी। तुम लोग ऐश्ली पर ध्यान दो। 337 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 -वह कहाँ है? -कालकोठरी में बंद है। 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 जिस आदमी ने उसे ख़रीदा, वह एक घंटे में आ जाएगा। 339 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 वह तुमसे पहले उस तक पहुँच गया, तो वह हमेशा के लिए चली जाएगी। 340 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 कालकोठरी? यह क्या जगह है? 341 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 नरक। यह जगह नरक है। 342 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 हम कालकोठरी तक कैसे पहुँचें? 343 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 कोड पता करने के लिए बडी का फ़ोन चाहिए। 344 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 -बडी? -हाँ। बडी। 345 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 वह वीआईपी वाले हिस्से में होगा। 346 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 उसके फ़ोन पर एक नारंगी रंग का ऐप है, 347 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 जिसमें संयोजन लॉक का आइकन है। 348 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 हर कुछ मिनटों में नई संख्या देता है। 349 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 बहुत ख़ूब! फूटी किस्मत है। 350 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 उसका फ़ोन कैसे मिलेगा? 351 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 सामने से अंदर जाना। 352 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 दरवाज़े पर पहरेदारों की चिंता मत करना। 353 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 अगर जवान और सुंदर हो, तो वे आईडी नहीं देखेंगे। 354 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 किसी भी हाल में ग्राहकों से नज़रें मत मिलाना। 355 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 आगे बढ़ती रहना। 356 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 अगर उन्हें डर दिखाई दिया, तो तुम गईं। 357 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 डांस फ्लोर की दूसरे ओर वाले कोने पर जाना। 358 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 बडी शायद अब भी वहाँ हो। 359 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 उसने नीली कमीज़ पहनी होगी और ख़ूब इत्र लगाया होगा। 360 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 अगर वह नहीं दिखा, तो मतलब वह नीचे वाले वीआईपी हिस्से में होगा। 361 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 उससे यह काम और मुश्किल हो जाएगा। 362 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 नीचे जाना। ऐसे पेश आना जैसे इसकी आदी हो। 363 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 वहाँ एक बेहद बेरहम बाउंसर होगा। 364 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 वह बडी के हामी भरने तक अंदर नहीं जाने देगा, 365 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 जिसकी संभावना नहीं है। 366 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -तुम तैयार हो? -हाँ। 367 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 मैं पूछ सकता हूँ कि हम कहाँ जा रहे हैं? 368 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 जल्द ही पता चल जाएगा, गोरे गाल। 369 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 पहले तुमने मेरे दाँतों की तारीफ़ की, अब गालों की कर रहे हो। 370 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 -मेरे बाल कैसे लगते हैं? -बहुत ही बेकार हैं! 371 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 तुम क्या कर... 372 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 तुम्हारी दोस्त अंदर गईं। 373 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 शुक्रिया। कैंडी। 374 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 -शुक्रिया, कैंडी। -बेशक। 375 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 जानी-पहचानी क्यों लगती हो? 376 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 पता नहीं। मेरा चेहरा ही ऐसा है। 377 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 यहाँ क्या कर रही हो? यह जगह तुम्हारे लिए सुरक्षित नहीं है। 378 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 तुम्हारे लिए भी सुरक्षित नहीं है। 379 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 इसीलिए तुम्हें यहाँ से बाहर निकालूँगी। 380 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 -हैलो। -माफ़ करना। 381 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 मुझे और मेरी महबूब को तुम्हारी सबसे 382 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 बेहतरीन लड़कियों के साथ कुछ समय बिताना है। 383 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 हाँ, सही समझे। हम लेस्बियन हैं। 384 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 माफ़ करना। 385 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 तुम जानते भी हो मैं कौन हूँ? 386 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 मैं एंजेलिका वायट की बेटी हूँ। 387 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 हाँ, वही एंजेलिका वायट। 388 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 और अगर वह मुझे वीआईपी नहीं बनाता है, 389 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 तो और क्या बनाएगा? 390 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 उन्हें अंदर आने दो। 391 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 -पहले आप। -शुक्रिया। 392 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 शुक्रिया। 393 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 ठीक है! पैसों की बारिश का वक़्त आ गया है, लड़कियो! 394 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 कमाल लग रही हो, लड़कियो। 395 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 मैं व्हिस्की लूँगी। 396 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 और मैं एक मार्टिनी लूँगी, प्लीज़। 397 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 छुट्टे रखे रहो। 398 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 तुम वाकई एंजेलिका वायट की बेटी हो? 399 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 उस डॉल्फ़िन वाली फ़िल्म में कमाल थी। 400 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 हाँ, मैं उन्हीं की बेटी हूँ। 401 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 तुम्हें एक राज़ बताऊँ? 402 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 उन्हें तैरना नहीं आता था। 403 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 डॉल्फ़िन ने उन्हें सिखाया। 404 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 हो ही नहीं सकता! 405 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 क्या तुम्हारा असली नाम कैंडी है? या... 406 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 नहीं। पर तुम मुझे कैंडी ही बुलाओ। 407 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 मुझे एतराज़ नहीं है, मैंने ही चुना था। वहाँ बस यही एक हक़ मिला था। 408 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 पता है, तुम्हारी कुछ देर पहले वाली बात सही थी। 409 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 ऐसा लग रहा है कि मैंने तुम्हें पहले कहीं देखा है। 410 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 क्या मुझ पर डोरे डालने के लिए लाइन मारोगे, जैसे कि, "अपने सपनों में?" 411 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 नहीं। मतलब, हमारी जान को ख़तरा है। 412 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 तो, अभी सही समय नहीं... 413 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 नहीं। यह सही समय नहीं है। 414 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 माफ़ करना। 415 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 मुझे आदत नहीं रही, मर्दों के मुझसे अच्छे तरीके से पेश आने की। 416 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 वैसे भी, मैं तुम्हारे लिए बहुत बड़ी हूँ। 417 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 चलो भी। हम एक ही उम्र के होंगे, है न? 418 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 अच्छा। तुम कितने साल की हो? 419 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 छत्तीस। 420 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 धत्! मैं... 421 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 हाँ, ठीक है। माफ़ करना। नहीं। 422 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 मैं 21 साल की हूँ, स्पून। 423 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 ठीक है। 424 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 -शुक्रिया। -हाँ। 425 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 एस्बरी पार्क। 426 00:26:30,673 --> 00:26:31,924 -एस्बरी जानते हो? -हाँ। 427 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 वहाँ मेरे दादा-दादी का घर है, हम गर्मियों में वहाँ जाते थे। 428 00:26:35,344 --> 00:26:37,972 मुझे याद है कि तुम वहाँ फ़व्वारों के पास 429 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 नारंगी छतरी के नीचे बैठती थीं, है न? 430 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 बाप रे! हाँ। 431 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 तुम हमेशा एक लंबी औरत के साथ होतीं, जो धारियों वाली टोपी पहनती थी। 432 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 मुझे याद है, मुझे वह टोपी बहुत पसंद थी। 433 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 वह मेरी माँ थीं। 434 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 हे भगवान, हाँ। बहुत पहले की बात है। 435 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 तुम 21 की नहीं हो। 436 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 मैं 16 साल की हूँ। 437 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 मैं 16 साल का हूँ। 438 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 तुम यहाँ कैसे पहुँचीं? 439 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 मैं... 440 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 सुनो। हम तुम्हें उस जगह से बाहर निकालेंगे, ठीक है? 441 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 मैं, ईमा और रेचल। रेचल के पास बंदूक है। तो... 442 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 यहाँ से निकलने पर ध्यान देते हैं। 443 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 -ठीक है? -ठीक है। 444 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 और मेरी मदद करने के लिए तुम्हारा क्या हश्र होगा? 445 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 कैंडी, नहीं। तुम्हें यहाँ से निकलना होगा, समझीं? 446 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 यार। तुम कितने प्यारे हो। 447 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 नहीं। हाँ, ज़रूर। मुझे पता है। पर मैं ठीक हूँ। बस... 448 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 मेरे पास एक तरकीब है। 449 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 तो, तुम एंजेलिका के बड़े दीवाने हो? 450 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 हाँ। 451 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 जब छोटा था, तो मेरी छत पर उसकी बिकिनी वाली तस्वीरें थीं। 452 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 मेरे बिस्तर के ऊपर। 453 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 पता है क्या, मुझे तुम दोनों की तस्वीर लेनी चाहिए, है न? 454 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 ठीक है, हाँ! 455 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 अच्छा, मुझे अपना फ़ोन दो। 456 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 हाँ, ठीक है। 457 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 अच्छा, दोनों मुस्कुराओ। 458 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 मैं मुस्कुराता नहीं। रौब अलग है। 459 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 ठीक है, तो जो करते हो वही करो। 460 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 बहुत बटन दबा रही हो। 461 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 तुम्हें सारे विकल्प दे रही हूँ। 462 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 जान, ऐसे मेरी फ़ोटो अच्छी नहीं आती। 463 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 हमें दूसरी तरफ़ से लेना चाहिए। 464 00:28:37,967 --> 00:28:39,760 डैशबोर्ड ऑथेंटिकेटर 465 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 कोड मान्य : 3 मिनट के लिए 466 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 बहुत अच्छी हैं! मज़े लो। 467 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 मज़े लो। 468 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 अंधी हो क्या? कितनी बेकार तस्वीरें हैं! 469 00:29:01,323 --> 00:29:02,450 गोपनीय - 50968 470 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 ठीक है। 471 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 -अब बात करने को तैयार हो? -अपना छछूंदर ढूँढ़ रहा था... 472 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 -चुप! -ठीक है। 473 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 तो, अब ऐसा होने वाला है। 474 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 पहले, मैं तुम्हारे दाएँ घुटने में गोली मारूँगा 475 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 और फिर तुम मुझे बताओगे कि यहाँ क्यों आए हो। 476 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 बहुत खूब! ठीक है, वह तो बढ़िया था! 477 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 कैंडी? 478 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 हसीन कमीनियों पर भरोसा करने का यही सिला है। 479 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 तुम्हें यह अच्छा लग रहा है, है न? 480 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 -रेचल? -हैलो। 481 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 और तुम? 482 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 मैं ईमा हूँ। 483 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 मिकी ने हमें भेजा है। 484 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 तुम ठीक हो जाओगी। 485 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, ऐश्ली। 486 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 -हमें जाना होगा। -ठीक है। 487 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 हाँ, चलो! 488 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 क्या तुम ठीक हो? 489 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 मैं ठीक हूँ। पर जल्दी जाना होगा। 490 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 -ठीक है, अब हम... -स्पून! 491 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 -सब ठीक है। मैं... -स्पून। 492 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 -नहीं, मैं संभाल लूँगा। -स्पून। 493 00:31:34,476 --> 00:31:36,020 -मैं संभाल लूँगा। -स्पून। 494 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 बस मत... 495 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 बस यहाँ मेरे साथ रहो, ठीक? 496 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 नहीं। कैंडी, तुम्हारी हालत... 497 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 इतने दुखी मत हो। 498 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 बस करो। ऐसी बातें न करो। यह... 499 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 सब ठीक है। 500 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 क्या हम एस्बरी वापस जा सकते हैं? 501 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 बेशक, हाँ। ठीक है, हाँ। अच्छा, हम चलेंगे, हाँ। 502 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 मैं बोर्डवॉक पर चलना चाहती हूँ 503 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 और एक बारे फिर से पिनबॉल म्यूज़ियम जाना चाहती हूँ। 504 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 हाँ। हम जाएँगे। 505 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 फिर से अपनी माँ से मिलना चाहती हूँ। 506 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 और क्या? 507 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 कैंडी, तुम और क्या करना चाहती हो? 508 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 कैंडी, सब ठीक हो जाएगा। 509 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 बस मुझे थामे रहना, ठीक है? 510 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 हाँ, बेशक। मैं तुम्हें जाने नहीं दूँगा। 511 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 कैंडी? 512 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 कैंडी। 513 00:33:26,964 --> 00:33:28,966 मिकी 514 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 तुम लोग ठीक हो? 515 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 आ जाओ। 516 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 स्पून कहाँ है? 517 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 -हमें ढूँढ़ना होगा... -अपनी बंदूक नीचे गिराओ। 518 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 -बंदूक नीचे गिराओ! -ठीक है! 519 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 -उसे मारना मत। -माफ़ करना। 520 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 ऐसे नहीं चलेगा। 521 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 ऐश्ली, जाकर गाड़ी में बैठो। ख़रीदार इंतज़ार कर रहा है। 522 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 नहीं। यह नहीं जाएगी! 523 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 नहीं। 524 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 ठीक, तो तुम्हारी इस दोस्त के भेजे में गोली उतार दूँगी। 525 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 ठीक है। बस रुक जाओ। 526 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 रुक जाओ। 527 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 ऐश्ली, रुक जाओ! 528 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 ईमा, कोई बात नहीं। 529 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 हम तुम्हें जाने नहीं देंगे। 530 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 मैं मज़ाक नहीं कर रही! 531 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 ऐश्ली, तुम चाहती हो यह ज़िंदा रहे या नहीं? 532 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 तुम चाहती हो यह ज़िंदा रहे या नहीं? 533 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 तुमने कोई होशियारी की, तो अपनी दोस्त को मरता हुआ देखोगी। 534 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 यह मुझे वैसे भी मार डालेगी, रेचल। 535 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 ईमा, नहीं। 536 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 ईमा, नहीं। 537 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 ऐश्ली, रुको। 538 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 -कोई बात नहीं, रेचल। -बस एक मिनट रुक जाएँ? 539 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 प्लीज़ ऐसा मत करो! 540 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 क्या हम बस... प्लीज़ मत करो। 541 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 धत् तेरे की! 542 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 ऐश्ली! उसे जाने दो, साली कमीनी! 543 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 ईमा! तुम ठीक हो? 544 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 मिकी। 545 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 हे भगवान! 546 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 यह लो। 547 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 तुम लोग भी क्या कमाल करते हो। 548 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 मिकी! ए। 549 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 तुमने हमें कैसे ढूँढ़ा? 550 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 स्पून के ट्रैकिंग ऐप से। दोनों तरफ़ से काम करता है। 551 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 स्पून? 552 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 स्पून! 553 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 अरे, स्पून। 554 00:36:40,782 --> 00:36:41,700 स्पून। 555 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 अरे। 556 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 तुम ठीक तो हो? क्या तुम... 557 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 अच्छा। सब ठीक हो जाएगा। सब ठीक है। 558 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 सब ठीक है। हाँ। 559 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 -मुझे बताओ कि क्या हुआ। -ए! 560 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 -हे भगवान! यह फिर से आ गया! -रुको। नहीं! 561 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 -क्यों? -क्या? 562 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 वह हमारी तरफ़ है। वह एबियोना से है। 563 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 तुम्हारे पापा की तरह। 564 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 यहाँ से जाओ। फ़ौरन! 565 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 जाओ! 566 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 -तुम सबके सब, जाओ! -उन कमीनों को गोली मार दो! 567 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 पुलिस 568 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 पापा, आप ठीक तो हैं? 569 00:37:42,844 --> 00:37:43,762 कैसेलटन पुलिस 570 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 सब ठीक है। 571 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 देखिए, मुझे पता है कि आपके और माँ के बीच अभी हालात ठीक नहीं हैं। 572 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 उसे तलाक चाहिए, बेटा। 573 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 अच्छा, तो उन्हें तलाक क्यों चाहिए? 574 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 शीरा के शहर आने के बाद से सब कुछ बदल गया है। 575 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 ख़ासकर तुम्हारी माँ। 576 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 रुको, तुम कहाँ जा रहे हो? ट्रॉय! 577 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 ए, क्या तुम ठीक हो? 578 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 नहीं। कुछ भी ठीक नहीं है। 579 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 मुझे अभी मिकी के दोस्तों का मैसेज आया 580 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 कि वे फ़िल्म देखने के लिए उसे चुपके से अस्पताल से ले गए। 581 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 क्या? यह तो सुनने में झूठ लग रहा है। 582 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 तुम्हें ऐसा लगता है? 583 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 साथ ही, ट्रॉय आज सुबह यहाँ आया था। 584 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 ट्रॉय यहाँ आया था? 585 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 उसे लगता है मैं केन से छुपकर मिल रही हूँ 586 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 और उसने मुझे अपने परिवार से दूर रहने को कहा। 587 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 अच्छा, मैं कोई घर फोड़ू नहीं हूँ, हैना। 588 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 मैं यहाँ केवल इसलिए वापस आई थी 589 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 क्योंकि मेरे छोटे भाई की आख़िरी इच्छा थी 590 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 कि मैं मिकी का ध्यान रखूँ। अपने भतीजे का। 591 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 और अब मैं उसमें भी गड़बड़ कर रही हूँ! 592 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 नहीं, तुम ऐसा नहीं कर रहीं। 593 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 प्लीज़ मत करना। 594 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 प्लीज़ दोबारा चली मत जाना। 595 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 तुम्हें नहीं पता कि मेरा क्या हाल हुआ था। 596 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 मैं दोबारा उससे नहीं गुज़र सकती। 597 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 मैं केन से सच कह दूँगी। तुम जो भी चाहो। 598 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 मैंने बस तुमसे ही प्यार किया है। 599 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 मुझे जाना होगा। 600 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 -पर तुम अभी तो... -मुझे पता है, मिकी। 601 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 कहाँ? 602 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 मुझे नहीं पता। 603 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 यह ऐसे ही काम करता है। 604 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 मुझे उस पल कुछ महसूस हुआ जब हम मिले थे। मैं... 605 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 -मैं उसे बयान नहीं कर सकती। -मैं भी। 606 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 मिकी को छोड़कर, वह पहली बार नहीं था जब मैंने तुम्हें देखा था। 607 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 -क्या? -तुम्हारे पापा। 608 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 मेरे यहाँ आने से पहले, उन्होंने मुझे बचाने की कोशिश की थी। 609 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 तुम्हारे पापा का अंतिम मिशन। 610 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 हालात बिगड़ गए। 611 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 मैं भाग निकली, पर उनका पीछा करते हुए तुम्हारे कैंप पहुँची। 612 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 मैंने तुम्हें और तुम्हारे पापा को साथ देखा। 613 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 वह तुम्हें दिलासा दे रहे थे और यह कह रहे थे कि... 614 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 सही काम करना तुम्हें दुनिया की बुराई से अछूता नहीं रखता। 615 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 हाँ। 616 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 काइली के गुंडों ने मेरा पीछा किया और फिर से पकड़ लिया। 617 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 हम पहले से ही जुड़े हुए थे। 618 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 शायद हम हमेशा कुछ मायनों में जुड़े रहेंगे। 619 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 काश तुम रुक पातीं। 620 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 हाँ। 621 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 हमें जल्दी निकलना होगा। 622 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 माफ़ करना, वक़्त ज़ाया नहीं कर सकते। 623 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 चलो। 624 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 तुम उनके साथ जाओगे। वे भी एबियोना से हैं। 625 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 उसे कहाँ ले जा रहे हैं? 626 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 -एक नई शुरुआत और बेहतर जीवन के लिए। -कहाँ? 627 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 मैं भी यह नहीं जानता। यही सुरक्षित तरीका है। 628 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 चलो चलें। चलो! 629 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 हमेशा लगेगा कि हमारे बीच क्या हो सकता था। 630 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 मुझे भी। 631 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 शायद एक दिन हमें पता चल जाए। 632 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 मैं उम्मीद करती हूँ। 633 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 क्या एजेंट असली टैटू बनाता है? 634 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 चेहरे पर ऑक्टोपस बनवाना मुझे भी अति ही लग रही थी। 635 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 पर इसने अपना मकसद पूरा किया। 636 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 उन्हें लगा मैं खूँखार अपराधी हूँ। 637 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 यह फिर से कह सकते हो। 638 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 क्या? 639 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 पिछली बार देखा था, तो तुम बच्चे थे। 640 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 पापा से कितनी करीबी थी? 641 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 वह आज तक का सबसे वफ़ादार और बहादुर आदमी था। 642 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 मुझे दिख रहा है कि तुम्हारे अंदर लड़ने की शक्ति, वह साहस... 643 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 और मुक्के का कौशल कहाँ से आया... 644 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 काश मैं उनके और एबियोना के बारे में और जानता। 645 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 मैंने सोचा कि तुम्हें यह दे दूँ। 646 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 यह तुम्हारे बारे में है। 647 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 सुनो, मिकी। 648 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 क्या तुम आज रात ठीक रहोगे? 649 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 हाँ। 650 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 मैं ठीक रहूँगा। 651 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 मुझे यकीन नहीं होता कि तुम लोग 652 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 वहाँ मेरे बिना गए। 653 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 अब समझे कैसा लगता है। 654 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 नहीं, पर तुमने सही काम किया, तुमने उसे बचा लिया। 655 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 शुक्रिया। 656 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 तुमने मुझे बचाया। 657 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 हम तुम्हारे साथ हैं, मिकी। 658 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 हमेशा। 659 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 तुम उसे भी संभाल लोगी, है न? 660 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 हाँ, मैं उसे संभाल लूँगी। 661 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 बहुत अच्छे। 662 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 मैं तुमसे स्कूल में मिलती हूँ। 663 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 हाँ। 664 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 प्रिय एन्टिओन, 665 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 एक बचकानी शरारत ने मेरी जिंदगी हमेशा के लिए बदल दी। 666 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 शीरा ने मुझे बैट लेडी के घर में न धकेला होता, 667 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 न एबियोना के बारे में पता चलता, न किटी से मिलता। 668 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 न ही मिकी पैदा होता। 669 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 चाहे हमारे बचाए हुए बच्चे कितने ही अहम क्यों न हों, 670 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 मिकी से बढ़कर हमारे लिए कोई अहम नहीं है। 671 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 किटी और मुझे एबियोना छोड़ना है। 672 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 तभी मैं तुम्हारी मदद माँग रहा हूँ, 673 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 क्योंकि हम जानते हैं कि उसे छोड़ना कितना मुश्किल है। 674 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 आशा है एबियोना हमारा फ़ैसला मानेगी। 675 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 पर मुझे डर है कि वह न मानी, तो क्या होगा। 676 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 आपने उन्हें मारा! 677 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 आपने उन्हें मारा! 678 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 आप नहीं चाहती थीं कि वे एबियोना छोड़ें। 679 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 तो, आपने उन्हें मारने के लिए वह पैरामेडिक भेजा? 680 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 तभी आपको मेरे बारे में इतना कुछ पता था! 681 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 तभी आप मुझे भटका रही हैं, यह कह रही हैं कि मेरे पापा ज़िंदा हैं! 682 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 मिकी, मैंने तुम्हारे पिता को नहीं मारा। 683 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 उन्हें जाने नहीं दे रही थीं। 684 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 -आप ज़िम्मेदार थीं। -जानते हो यह सच नहीं है। 685 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 -इस पूरे समय। -मन में झाँको, 686 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 मैं तुम्हारे पिता को चाहती थी। पर लोग मरते हैं। 687 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 और अब तुम उस बारे में भी जानते हो। 688 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 पर ख़ुद को देखो। 689 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 तुमने ऐश्ली को बचाया। 690 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 तुम और तुम्हारे दोस्तों ने उसे बचाया। 691 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 और तुम और लोगों की भी बचाओगे। 692 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 यह तुम्हारी विरासत है। 693 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 अपने चारों ओर देखो। 694 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 इन सब चेहरों को देखो जिन्हें हमने बचाया। 695 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 तुम्हारे पिता, 696 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 उसने भी बच्चों को बचाया... 697 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 लूथर को मिलाकर। 698 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 -यह उसका नाम है? -हाँ। 699 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 डिलन ने कहा कि वही मेरा कसाई है। 700 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 हाँ। 701 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 पर फिर भी, पापा ने उसे बचाया। 702 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 आपने अभी वही कहा। तो, पूरी बात समझाइए। 703 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 यह... 704 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 यह बहुत ही दुखभरी कहानी है। 705 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 मुझे बताइए। 706 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 यह दरवाज़ा खोलो! खोलो! 707 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 हार्लन कोबेन के उपन्यास पर आधारित 708 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 709 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल