1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 Tidligere på Beskytteren... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 -Faen! -Hva er det? 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Mickey er her, du må dra! 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 Som i gamle dager. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 Det stemmer, kameler. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 Ema Winslows mor er ingen ringere 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 enn superstjernen Angelica Wyatt! 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 Jeg vil grave opp pappa. 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Mickey tviler. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,982 Grave opp broren din? 11 00:00:23,107 --> 00:00:27,570 Jeg vil takke dere for at dere kommer i dag for å feire Dylan. 12 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Jeg vet hva han gjorde med øyet. 13 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 Nei! Nei! Nei! 14 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 Dylan? 15 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Ba du Ken om skilsmisse? 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 Jeg skal si det jeg ikke fikk sagt for 25 år siden. 17 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 Jeg elsker deg faen meg! 18 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 Du kan ikke hjelpe Ashley. Hun er i fangehullet. 19 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 Hva i helvete er det? 20 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Der du havner når du er solgt. 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Han er her for å redde kjæresten, Kylie. 22 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Jeg er Abeona, Mickey. La oss få deg ut herfra. 23 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Du løy, for faen! 24 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Jeg vet at dette suger, 25 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 men jeg kan godt gjøre det raskt. 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Nei! 27 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 Brad? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Hallo. Det er Lizzie. Brad! 29 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 Brad? Brad! 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 Brad. 31 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 Brad! 32 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 Er det deg? 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Er det deg? 34 00:01:51,320 --> 00:01:54,990 Brad, er det deg? 35 00:01:55,074 --> 00:02:01,038 HARLEN COBENS BESKYTTEREN 36 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Jeg skal drepe ham. 37 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 Jeg skal virkelig drepe ham. 38 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 Hva gjør han i en elv i Pennsylvania? 39 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Du installerte stalker-apper på telefonene. 40 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 Det er ikke det. Det er bestis-apper. 41 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 Og noen ganger må du stalke bestiser. 42 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 Er ikke du imot invadering av privatlivet? 43 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Jo. Eller jeg var det. Eller jeg er inkonsekvent. 44 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 Kanskje jeg bare elsker for høyt. 45 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 -Hvor skal han være? -Her. 46 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 -Mickey! -Mickey! 47 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Mickey! I helvete... 48 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 -Hva? -Faen. 49 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 Det er Mickeys telefon. Ema. 50 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Mickey! 51 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Skje. 52 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 Mickey. 53 00:02:51,297 --> 00:02:52,923 Mickey! 54 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 VRAKER JEG EKTESKAP? 55 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 10 TEGN PÅ AT DU VRAKER EKTESKAP 56 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 Ok. 57 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 HANNAH Skaffet utgravningsskjemaene 58 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 Kan jeg komme senere? 59 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 Takk. Ja. 60 00:03:14,945 --> 00:03:16,030 Jeg havner i helvete. 61 00:03:17,323 --> 00:03:18,490 Jeg havner i helvete. 62 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 Hei, Troy. Kom inn. 63 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Er Bolitar her? 64 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 Ikke den du leter etter. 65 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Jo, denne er til ham. 66 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 Det var veldig snilt av deg. 67 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 Den er ikke fra meg. Alle nye på laget får en. 68 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Han setter nok pris på det. 69 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 Mamma jobber med laget, så hun skulle ha levert den, 70 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 men hun har vært upålitelig i det siste, så... 71 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Det var synd å høre. 72 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 Hun er sikkert veldig opptatt med restauranten. 73 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Ja. Eller hun unngår faren min. 74 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 Jeg skal sørge for at Mickey får den. 75 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 Hva snakket du og faren min om på minneseremonien? 76 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 Bare at vi begge kjente Dylan, 77 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 og hvor trist det var at han bare... 78 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 Du, Shira. 79 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 Hold deg unna faren min. Og familien min. 80 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Faen. 81 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Hallo? 82 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 Jeg kommer straks. 83 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Ufattelig. Jeg vet ikke. 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 -Det er fryktelig. -Ja. 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Jeg er så redd for ham. 86 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 Men også sint på ham. 87 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Hva gjorde han i går? 88 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 Han burde ha sagt det. 89 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Han burde virkelig det. 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Vet du hva jeg tror? 91 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Dette er Flaggermusdamas feil. Helt klart henne. 92 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 Kaller vi henne Flaggermusdame eller Flaggermusdama? 93 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 -Hold kjeft. -Det er viktig å diskutere. 94 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 -Slutt. -Du har rett. 95 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 Du har rett. Alt dette går tilbake til henne. 96 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Gamlingen fikk Mickey nesten drept. 97 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 Jeg påpeker ikke alderismen din. F ta den K-en. 98 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 La oss dra. 99 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Ville du tro jeg var gal om jeg sa at jeg hørte ham igjen? 100 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Da har alltid sagt det er best å la de døde være døde. 101 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 Så mange døde i mitt liv. Og jeg hører aldri... 102 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Så hvorfor hjemsøker Brad meg? 103 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Kanskje på grunn av sønnen hans. 104 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 Du... 105 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 Tror du han sender meg et budskap fra det hinsidige? 106 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Kanskje du sender et til deg selv. 107 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 For å gjøre hva? 108 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 La Mickey være. 109 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Det er for sent. 110 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Vi har gjester. 111 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 For sent for dem også. 112 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 "La oss jobbe for å gjøre hjertet større 113 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 "mens vi blir eldre, 114 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 "slik eik som brer om seg, gir ly. 115 00:07:24,528 --> 00:07:28,866 "Her hviler E.S. En barndom tapt for barn." 116 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Så jævlig skummelt. 117 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 Ja. Kanskje for kjæledyrene hennes? 118 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 Jeg lurte på når dere ville komme. 119 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 Hei. 120 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Mickey er skadet på grunn av tøvet ditt. 121 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 All den jævla manipulasjonen må ta slutt. 122 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Du må slutte. 123 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Skal si dere banner. 124 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Unnskyld, frøken helvetes Flaggermusdama, er du døv? 125 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Mickey er på sykehuset. 126 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 -Jeg vet det. -Vet du det? 127 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Så hvorfor prøvde du ikke å hjelpe ham? 128 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Jeg gjør ting for å hjelpe ham. Nå. 129 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 Ved å ha dere begge her. Frøken Emma, herr Spindell. 130 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 Hvordan vet du navnene? 131 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 Ok, bare enda mer skummelt Flaggermusdama-piss. 132 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Hold deg oppdatert. Jeg heter Skje, og hun heter Ema. 133 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Jeg vet alt om å skifte navn. 134 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Jeg valgte navnet Flaggermusdama, 135 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 så barn skulle være redde for meg. 136 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 Og slik jeg forstår... 137 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Du er det, Skje. 138 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 Og du også, engstelige Ema. 139 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Men kanskje, 140 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 kanskje dere også er de tapreste av dem alle. 141 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Hva skal vi gjøre med det? 142 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 -Seriøst! -Tenk! 143 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Det var som faen! Grava er til deg. 144 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Ja. 145 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 Til en del av meg. 146 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Til barndommen min. 147 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 Men nå er jeg Flaggermusdama. 148 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 -Og nå må dere dra. -Hvor? 149 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 Mickey startet et oppdrag. 150 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 Men jeg tror det er opp til dere å fullføre det. 151 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 Og hvis dere ikke gjør det, vil hun dø. 152 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 -Ashley. -Ja. 153 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 Men hvordan skal vi gjøre det? 154 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 Det er bare oss to. 155 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Nei. Det er tre av dere. 156 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Vi sa nettopp at Mickey er på sykehuset. 157 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 Ikke Mickey. 158 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 Hei. 159 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Rachel Caldwell? 160 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 Tekstet dere meg for å komme hit? 161 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Nei. Må ha vært denne... 162 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Ok, og hun er borte. 163 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 Er det en gravstein? 164 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Vil du ha noe? 165 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Det er bare... 166 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 Jeg burde ha vært der. 167 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 Men jeg var for opptatt med mine egne ting. 168 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Jeg beskyttet ham ikke. 169 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Kanskje mamma har rett. 170 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 Kanskje jeg ikke har morsinstinkt. 171 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Jeg mente kaffe. 172 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 Så det er derfor jeg aldri ser dere i lunsjen. 173 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Jepp. 174 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 Rachel, få høre, 175 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 du og Mickey fulgte med på den klubben, ikke sant? 176 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 Jeg visste Mickey ville dra tilbake dit. 177 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 -Jeg burde ha hindret ham. -Visste du det? 178 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 -Da burde du det. -Jeg antok det. 179 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 Mickey ville aldri ha hørt på henne. 180 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Du er den eneste som har vært der. Kan du si hvordan den er? 181 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 Det så ut som en klubb, men jeg vet ikke hva det var. 182 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 Det virket som om det var noe ille som skjedde der, 183 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 liksom skummelt ille. 184 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 Vi må dra. 185 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Om de gjorde dette med Mickey, så... 186 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Hvis de har Ashley. 187 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 Fikk disse tegningene fra VAN-nettverket. 188 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 Ok. Jeg er ganske sikker på at denne døra går til sidegata. 189 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 Denne ventilen ser ut til å gå ned til dette rommet. 190 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 Så hvis vi jobber bakover, 191 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 måtte en ha gått inn gjennom denne. 192 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Og krabbe gjennom for å slippe oss inn den døra. 193 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Ok, jeg vil gjøre det. Det høres gøy ut. 194 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 Vent. Husker ikke om jeg har klaustrofobi. 195 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 Jeg... Nei, jeg har ikke det. 196 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 Jeg har ikke klaustrofobi. 197 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 Skal jeg dytte deg inn i et skap? 198 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Hva om jeg dytter deg opp i rumpa? 199 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Ok. Så vi har tegninger, vi har adressen, og jeg har et våpen. 200 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 Ja. Dette er stort for oss. 201 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 Så vi skal gjøre dette. 202 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Vi skal gjøre dette. 203 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 Vi trenger supersexy klær og en måte å nå Pennsylvania på. 204 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Jeg kan kjøre. 205 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 Ema, det er ikke den billigste måten eller... 206 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Dette er den billigste måten. 207 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 Herregud! Denne er så sexy. 208 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Jeg elsker kjøreturer. 209 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 Jeg tok med snacks og La Croix. 210 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Jeg elsker kokosnøtten. 211 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Ja? Herregud, det er den beste. 212 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 -Helt enig. -Dere! 213 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 Det er lite trafikk. Vi er der om en time. 214 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 -Er dere klare? -Ja. 215 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 Visst faen! La oss gjøre dette. 216 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Ja, la den kriminelle herjingen begynne. 217 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Vi var bekymret for deg. 218 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Du må få meg ut herfra. 219 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 De har Ashley på det fæle stedet. 220 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Du må høre på meg. 221 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 Like etter at jeg forsvant, 222 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 kom faren din til Flaggermusdamas hus. Vet du det? 223 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Din tante Shira og vennene utfordret ham til å gå inn. 224 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 -Brad! -Shira! 225 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Åpne! 226 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 Beklager, Brad. Jeg er så lei for det. Kom ut. 227 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 Og det som hindret ham i å løpe ut døra... 228 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 ...var at han så meg. 229 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 Og så... 230 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 ...henne. 231 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Hun forklarte hva som foregikk. 232 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 Om at jeg hadde blitt reddet. 233 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 Og at hun skulle ta meg med til et trygt sted. 234 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Brad visste hva faren min var. 235 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 Jeg husker kampdagen, samme dag som faren min... 236 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 ...gjorde dette. 237 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Brad ga meg et råd. 238 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 Fungerte ikke i kampen. 239 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 Tredje slag! 240 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 Det gjorde vel det i livet. 241 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 Vi snakket, faren din lyttet, og han forsto. 242 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Og han lovet at han aldri skulle si noe. 243 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Og før faren din dro, ba Flaggermusdama oss om å ta farvel. 244 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Forklarte at selv om vi aldri så hverandre igjen, 245 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 at vi alltid ville ha et bånd. 246 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Takk, Brad. 247 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Du er så ung. 248 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 Men allikevel ser du ut til å forstå 249 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 det personlige offeret som trengs for å beskytte de sårbare. 250 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Som vår Dylan. 251 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Abeona kaller på deg. 252 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 Kom til meg når du er klar. 253 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Denne tilhørte faren din. 254 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 Jeg har tatt vare på den i alle år. 255 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Han hadde din også. 256 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Faren din hjalp med å redde meg. 257 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 Han reddet så mange, Mickey. 258 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 Og nå er det din tur. 259 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 Det er makt i vennskap. 260 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 Vi kan ikke gjøre det vi gjør alene. 261 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Du må stole på de som er verdige. 262 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 Hvordan går det, Skje? 263 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 Jeg husker at jeg faktisk har klaustrofobi. Er ikke det morsomt? 264 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 Jeg er ved krysset, hva skal... 265 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 Hva skal jeg gjøre? 266 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Ta til høyre, og så til høyre igjen... 267 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Hva? 268 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 Ta til høyre, og så til høyre igjen, så slipper du deg ned her. 269 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 Jeg hører deg ikke. Hva sier du? 270 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 ...da kommer du til døra ved bakgata. 271 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 Ut? Skal jeg gå... 272 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 -Nei, Skje. -Ut? 273 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 -Ta til høyre. -Høyere? Ok. 274 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 -Høyre. -Går ut. 275 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 Høyre. 276 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Morsomt. 277 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 Hvor er toalettet? 278 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Hvem faen er du? Ikke beveg deg. 279 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Jeg prøver bare å finne toalettet. 280 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 Skje. 281 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 Kanskje han bare traff en dødsone eller noe. 282 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Slipp meg. Jeg prøver bare å finne toalettet. 283 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 -Lommer. -Ja. 284 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Bukser. Hva mer har du? 285 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 Veldig bra. 286 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 Hvor skal du? 287 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 Bli her, ellers endrer jeg om på de pene, små tennene dine. 288 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 Synes du de er pene? Jeg blir usikker, 289 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 -for vennene mine har... -Hold kjeft. 290 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Mot veggen og stå stille. 291 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 -Den veggen. -Jævla idiot. 292 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Jeg kan gjøre det. 293 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Hva faen er dette? 294 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 Gutten bare babler slik, sier ikke hvorfor han er her. 295 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Har telefonen. 296 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 Få den. 297 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 Må ha å gjøre med gutten vi kvittet oss med i går. 298 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Finn ut hvordan. 299 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 Ikke snu deg. Er du her på grunn av Ashley? 300 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 Jeg bare titter. 301 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 Er hun faktisk her? 302 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Er du ikke med Mickey? 303 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 -Ikke snu deg, sa jeg. -Beklager. 304 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Vet du at jeg kjenner ham? 305 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 En tenåring sniker seg inn dagen etter? 306 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Selvfølgelig er du med Mickey. 307 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 -Hvor er han? -På sykehuset. 308 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 Jeg skal prøve å hjelpe deg. 309 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Gjør det som kreves for å få svar ut av ham. 310 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Bare ikke her. Som den andre gutten. 311 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Forstått. 312 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 Vennene mine er i bakgata. Jeg skal slippe dem inn. 313 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 Ok. 314 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 -Ok, jeg får lett blåmerker. -Det gjør du nok. 315 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Greit. 316 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Få pistolen. Jeg går inn. 317 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 Nei, du kan ikke bare gjøre det. 318 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 Jo, Rachel. Han vil bli drept. 319 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 Ema! Ema. Nei. 320 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 Slapp av. 321 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 -Kjenner Mickey og Ashley. -Mickey? 322 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 -Er Ashley her? -Ja. 323 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 -Mennene her har vennen deres. -Skje? 324 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 -Kan vi hjelpe? -Nei. 325 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Hvis de ser dere nær ham, er han død. Dere også. 326 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 -Vi kan ikke gjøre noe. -Seriøst? 327 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Jeg tar meg av ham. Dere fokuserer på Ashley. 328 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 -Hvor er hun? -I fangehullet. 329 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 Kjøperen er her om en time. 330 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Hvis han når henne før dere, er hun borte for alltid. 331 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Fangehullet? Hva slags sted er dette? 332 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 Helvete. Dette stedet er helvete. 333 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Hvordan kommer vi til fangehullet? 334 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 Dere trenger Buddys telefon for å få koden. 335 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 -Buddy? -Ja. Buddy. 336 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 Han er sannsynligvis i VIP-avdelingen. 337 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 Appen på telefonen hans, den er oransje 338 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 med et slags kodelås-ikon. 339 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 Den gir nye tall med noen minutters mellomrom. 340 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Flott! Det er irriterende. 341 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Hvordan får vi telefonen? 342 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Gå inn foran. 343 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 Ikke tenk på mennene ved døra. 344 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 De sjekker ikke ID-en hvis du er ung og sexy. 345 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Samme hva dere gjør, ikke få øyekontakt med klientene. 346 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Fortsett å gå. 347 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Hvis de aner frykt, er dere ferdige. 348 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 Kryss dansegulvet til det borteste hjørnet. 349 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Buddy kan ennå være der. 350 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 Han har blå skjorte og nok cologne til å kvele en hest. 351 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 Hvis dere ikke ser ham, har han gått ned til VIP-avdelingen. 352 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Det vil gjøre dette mye vanskeligere. 353 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Gå ned. Som om dere hørte hjemme her. 354 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 Det er en tøff utkaster der. 355 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 Han slipper dere ikke inn uten Buddys klarsignal, 356 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 som er usannsynlig. 357 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -Klar? -Ja. 358 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Er det greit om jeg spør hvor vi skal? 359 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 Det finner du ut snart nok, godkinn. 360 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 Først skryter du av tennene mine, og nå kinnene. 361 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 -Hva synes du om håret mitt? -Det suger! 362 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Hva er det du... 363 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Fikk vennene dine inn. 364 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Takk, Candy. 365 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 -Takk, Candy. -Selvfølgelig. 366 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 Hvorfor ser du kjent ut? 367 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 Jeg vet ikke. Jeg har bare et slikt ansikt. 368 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 Hva gjør du her? Dette er ikke trygt for deg. 369 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 Det er ikke trygt for deg heller. 370 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Det er derfor jeg skal få deg ut. 371 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 -Hallo. -Unnskyld oss. 372 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 Jeg og kjæresten min her 373 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 vil ha litt tid med noen av de beste jentene. 374 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 Ja, det stemmer. Vi er lesbiske. 375 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Unnskyld meg. 376 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 Vet du hvem faen jeg er? 377 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 Jeg er Angelica Wyatts datter. 378 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Ja, den Angelica Wyatt. 379 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 Og hvis det ikke gjør meg til VIP, 380 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 hva i helvete gjør det da? 381 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 Slipp dem inn. 382 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 -Etter deg. -Takk. 383 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 Takk. 384 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Greit! På tide å få det til å regne, folkens! 385 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 Ser bra ut, damer. 386 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 Jeg tar en whisky. 387 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 Og kan jeg få en martini? 388 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Behold vekslepengene. 389 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 Er du virkelig Angelica Wyatts datter? 390 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Elsket henne i den delfinfilmen. 391 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Ja. Jeg er det. 392 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 Skal jeg si deg noe? 393 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Hun kunne ikke svømme. 394 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 Delfinen lærte henne det. 395 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 Er det sant? 396 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 Heter du Candy? Eller... 397 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 Nei. Men bare kall meg Candy. 398 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 Jeg valgte det. Det eneste jeg fikk være med å bestemme her. 399 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Jeg tror du har rett, angående det tidligere. 400 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 At jeg føler at jeg har sett deg før. 401 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 Er dette en av de sjekkereplikkene der du fortsetter med "i mine drømmer"? 402 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 Nei. Vi er i livsfare. 403 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 Så dette er neppe... 404 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 Nei. Det er ikke det. 405 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 Beklager. 406 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 Jeg er bare ikke vant til at gutter behandler meg, tja, menneskelig. 407 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Jeg er nok for gammel for deg uansett. 408 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Nei, kom igjen. Er ikke vi jevnaldrede? 409 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 Greit. Hvor gammel er du? 410 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Trettiseks. 411 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Pokker! Jeg er... 412 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 Ja, ok. Beklager. Nei. 413 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 Jeg er 21, Skje. 414 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 Ok. 415 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 -Takk. -Ingen årsak. 416 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 Asbury Park. 417 00:26:30,673 --> 00:26:31,924 -Kjenner du Asbury? -Ja. 418 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 Besteforeldrene mine har et sted der. Vi dro dit om sommeren. 419 00:26:35,344 --> 00:26:37,972 Jeg husker at du satt ved fontenen 420 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 under den oransje paraplyen. 421 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Det var som faen! Ja. 422 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 Du var alltid med en høy dame som hadde stripete solhatt. 423 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 Jeg husker at jeg ville ha den solhatten. 424 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 Mora mi. 425 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 Herregud, ja. Det var før. 426 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 Du er ikke 21. 427 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 Jeg er 16. 428 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 Jeg er 16. 429 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 Hvordan endte du opp her? 430 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 Jeg... 431 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 Hør her. Vi skal få deg ut av det stedet. 432 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 Jeg og Ema, og Rachel. Rachel har et våpen. Så... 433 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 La oss fokusere på å komme ut. 434 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 -Ok? -Ok. 435 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 Og hva skjer med deg for å hjelpe meg? 436 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 Candy, nei. Du må komme deg ut herfra. 437 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 Jøss. Du er så skjønn. 438 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Ja, jeg vet det. Men det ordner seg. 439 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Jeg har en idé. 440 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 Så du er en stor Angelica-fan? 441 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 Ja. 442 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 Jeg hadde alle bikinibildene i taket mitt da jeg var liten. 443 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Rett over senga mi. 444 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 Jeg tror jeg bør ta et bilde av dere to. 445 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Greit, ja! 446 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 Ok, gi meg telefonen din. 447 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 Ja, ok. 448 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 Ok, smil, dere to. 449 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 Smiler ikke. Bryter med stilen. 450 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 Så gjør det du gjør. 451 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Mye trykking for et bilde. 452 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 Jeg gir deg alle mulighetene. 453 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 Dette er min dårlige side. 454 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Vi bør ta på den andre siden. 455 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 KODE GYLDIG I: 3 MINUTTER 456 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Elsker dem! Hygg deg. 457 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 Hygg deg. 458 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 Er du blind? Disse bildene er elendige! 459 00:29:01,323 --> 00:29:02,450 KONFIDENSIELT 50968 460 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 Ok. 461 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 -Klar til å snakke nå? -Prøvde å finne ørkenrotta mi... 462 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 -Hold kjeft! -Ok. 463 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 Vi gjør det som følger. 464 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 Først skyter jeg deg i høyre kneskål, 465 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 så skal du si hvorfor du er her. 466 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 Jøss! Det var rått! 467 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Candy? 468 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 Sånn går det når jeg stoler på pene horer. 469 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Du liker dette, ikke sant? 470 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 -Rachel? -Hei. 471 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 Og du? 472 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Jeg er Ema. 473 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Mickey sendte oss. 474 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 Det går bra. 475 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Hyggelig å hilse på deg, Ashley. 476 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 -Vi må dra. -Ok. 477 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Ja, fort! 478 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 Går det bra? 479 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 Ja. Men vi må skynde oss. 480 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 -Ok, vi skal... -Skje! 481 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 -Det er greit. Jeg skal... -Skje. 482 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 -Nei, jeg fikser det. -Skje. 483 00:31:34,476 --> 00:31:36,020 -Jeg fikser det. -Skje. 484 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Bare ikke... 485 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Kan du bare bli litt hos meg? 486 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Nei. Candy, du skal... 487 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Ikke se så trist ut. 488 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Bare slutt. Det er... 489 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 Det er greit. 490 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 Kan vi dra tilbake til Asbury? 491 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 Ja. Greit. Vi drar. 492 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 Jeg vil gå på strandpromenaden 493 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 og gå tilbake til bordtennismuseet. 494 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Ja. Vi skal dra dit. 495 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 Se mora mi igjen. 496 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Hva mer? 497 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Candy, hva mer vil du gjøre? 498 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Candy, det er greit. 499 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 Kan du bare holde meg? 500 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 Selvfølgelig. Jeg skal ikke slippe deg. 501 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 Candy? 502 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 Candy. 503 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 Går det bra? 504 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 Kom igjen. 505 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Hvor er Skje? 506 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 -Vi må finne... -Slipp våpenet. 507 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 -Slipp våpenet. -Greit! 508 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 -Ikke skad henne. -Beklager. 509 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 Vi gjør det ikke slik. 510 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Ashley, sett deg i bilen. Kjøperen din venter. 511 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Nei. Hun drar ikke! 512 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Nei, nei. 513 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 Da får vennen din en kule i hjernen. 514 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Ok. Bare stopp. 515 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 Stopp. 516 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 Ashley, stopp! 517 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 Ema, det er greit. 518 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Vi lar deg ikke dra. 519 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Jeg tuller ikke! 520 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 Ashley, vil du at hun skal leve eller ikke? 521 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 Vil du at hun skal leve eller ikke? 522 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 Roter du til dette, får du se vennen din dø. 523 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 Hun dreper meg uansett, Rachel. 524 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 Ema, nei. 525 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 Ema, nei. 526 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 Ashley, vent. 527 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 -Det er greit, Rachel. -Kan vi bare vente? 528 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 Stopp, vær så snill! 529 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Kan vi bare... Stopp. 530 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 Faen! 531 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 Ashley! Slipp henne, ekling! 532 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 Ema! Går det bra? 533 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 Mickey. 534 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 Herregud! 535 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 Her. 536 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 Nå kødder du. 537 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 Mickey! Hei. 538 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Hvordan fant du oss? 539 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 Skjes teite sporingsapp. Den går begge veier. 540 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Skje? 541 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 Skje. Skje! 542 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 Hei, Skje. 543 00:36:40,782 --> 00:36:41,700 Skje. 544 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Hei. 545 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 Går det bra? Er du... 546 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 Alt i orden. 547 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Alt i orden. Ja. 548 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 -Si hva som skjedde. Det er greit. -Hei! 549 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 -Herregud! Denne fyren! -Vent. Nei! 550 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 -Hvorfor? -Hva? 551 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 Han er på vår side. Han er Abeona. 552 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 Som faren din, Mickey. 553 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 Dra hit. Nå! 554 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 Fort! 555 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 -Alle sammen! Fort! -Skyt jævlene! 556 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 POLITI 557 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Pappa, går det bra? 558 00:37:42,844 --> 00:37:43,762 KASSELTON POLITI 559 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 Ja. 560 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 Jeg vet ting ikke er helt topp med deg og mamma nå. 561 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 Hun vil ha skilsmisse. 562 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 Ok, så hvorfor vil hun ha det? 563 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 Alt endret seg etter at Shira kom til byen. 564 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 Særlig mora di. 565 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 Hvor skal du? Troy! 566 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 Går det bra? 567 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 Nei. Alt er ikke bra. 568 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 Jeg fikk nettopp tekstmeldinger fra Mickeys venner 569 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 om at de snek ham ut av sykehuset for en filmkveld. 570 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 Hva? Det høres ut som en løgn. 571 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 Tror du? 572 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 Og Troy var innom i morges. 573 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 Kom Troy hit? 574 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 Han tror jeg sniker meg rundt med Ken, 575 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 og ba meg holde meg unna familien hans. 576 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 Jeg ødelegger ikke ekteskap, Hannah. 577 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 Den eneste grunnen til at jeg kom, 578 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 var at det var min lillebrors ønske 579 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 at jeg skulle ta meg av Mickey. Nevøen min. 580 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 Og nå roter jeg til det også. 581 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Shira, nei, du gjør ikke det. 582 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 Ikke gjør det. 583 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 Vær så snill, ikke dra igjen. 584 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 Du aner ikke hva det gjorde med meg. 585 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 Jeg kan ikke gå gjennom det igjen. 586 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 Jeg skal si det til Ken. Hva du enn vil. 587 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 Du er den eneste jeg har elsket. 588 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Jeg må dra. 589 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 -Du har jo akkurat... -Ja, Mickey. 590 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 Hvor? 591 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Jeg vet ikke. 592 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 Det er slik dette fungerer. 593 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Jeg følte noe det øyeblikket vi møttes. 594 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 -Kan ikke forklare det. -Jeg også. 595 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 Bortsett fra at det ikke var første gang jeg så deg. 596 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 -Hva? -Faren din. 597 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 Han prøvde å redde meg før de tok meg med hit. 598 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Din fars siste oppdrag. 599 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 Det gikk dårlig. 600 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 Jeg slapp unna, men fulgte ham tilbake til leiren deres. 601 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 Jeg så deg og faren din sammen. 602 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 Han trøstet deg og sa at... 603 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 Det å gjøre det rette gjør deg ikke immun mot det onde i verden. 604 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 Ja. 605 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 Kylies menn fulgte etter meg, så nådde de meg igjen. 606 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 Vi var allerede forbundet. 607 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 Jeg tror vi alltid vil være det, på et vis. 608 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Skulle ønske du kunne bli. 609 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 Jeg også. 610 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 Vi må handle raskt. 611 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 Beklager, vi har ingen tid å miste. 612 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 La oss dra. 613 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 Du må bli med dem. De er også Abeona. 614 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 Hvor tar de henne med? 615 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 -Begynnelsen på et bedre liv. -Hvor? 616 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 Selv jeg vet ikke det. Det er tryggere slik. 617 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 Kom igjen. Fort! 618 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 Vil lure på hva som kunne ha vært. 619 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Jeg også. 620 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 Kanskje en dag. 621 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Jeg håper det. 622 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 Lager Agent ekte tatoveringer? 623 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 Blekksprut i ansiktet ville være ekstremt selv for meg. 624 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Men det fungerte. 625 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 De trodde jeg var en psyko forbryter. 626 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 Det skal være sikkert. 627 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 Hva er det? 628 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Sist jeg så deg, var du baby. 629 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 Hvor godt kjente du faren min? 630 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 Han var den mest lojale og tapre fyren jeg har kjent. 631 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 Jeg ser hvor du får tælen, motet... 632 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 Og det stygge høyreslaget. 633 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Skulle ønske jeg visste mer om ham og Abeona. 634 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 Jeg syntes du skulle ha dette. 635 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 Alt handler om deg. 636 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 Hei, Mickey. 637 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Går det bra med deg i natt? 638 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 Ja. 639 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 Det går bra. 640 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 Jeg fatter bare ikke at dere... 641 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 ...dro ut dit alene uten meg. 642 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Nå vet du hvordan det føles. 643 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 Nei, men dere gjorde det rette. Dere reddet henne. 644 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Takk. 645 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 Du reddet meg. 646 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 Vi stiller opp for deg, Mickey. 647 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 Alltid. 648 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 Du tar deg vel av ham òg? 649 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 Ja, jeg tar meg av ham. 650 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 Bra. 651 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 Vi ses på skolen. 652 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Ja. 653 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 Kjære Antoine. 654 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 Morsomt at en teit rampestrek endret livet mitt for alltid. 655 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Om ikke Shira dyttet meg inn til Flaggermusdama, 656 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 ville jeg ikke visst om Abeona eller møtt Kitty. 657 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Vi ville aldri fått Mickey. 658 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 Selv om barna vi har hjulpet, har vært viktige, 659 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 finnes ikke noe viktigere barn for oss enn Mickey. 660 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Kitty og jeg vil forlate Abeona. 661 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 Det er derfor jeg ber om din hjelp, 662 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 for vi vet begge hvor vanskelig det er å dra. 663 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 Jeg håper Abeona godtar beslutningen. 664 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 Men jeg frykter hva som kan skje ellers. 665 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Du drepte ham! 666 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 Du drepte ham! 667 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 Du ville ikke at han skulle forlate Abeona. 668 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 Så du sendte ambulansearbeideren for å drepe ham? 669 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 Det var derfor du visste så mye om meg! 670 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 Det er derfor du har manipulert meg og sagt at pappa fortsatt er i live! 671 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 Mickey, jeg drepte ikke faren din. 672 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 Du ville ikke gi slipp på ham. 673 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 -Det var deg. -Du vet at det ikke er sant. 674 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 -Hele tida. -I hjertet ditt 675 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 vet du at jeg forgudet faren din. Men folk dør. 676 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 Og nå vet du alt om det også. 677 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 Men se på deg. 678 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 Du reddet Ashley. 679 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 Du og vennene dine reddet henne. 680 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 Og du skal redde flere. 681 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 Det er din arv. 682 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 Se deg omkring. 683 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Se på ansiktene til dem vi har reddet. 684 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 Faren din, 685 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 han reddet også barn... 686 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 Inkludert Luther. 687 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 -Er det det han heter? -Ja. 688 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 Dylan sier han er slakteren min. 689 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Han er det. 690 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 Men allikevel reddet faren min ham. 691 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 Det var det du nettopp sa. Så forklar det. 692 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 Det er... 693 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 Det er en fryktelig historie. 694 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Få høre. 695 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 Åpne denne døra! Åpne den! 696 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 BASERT PÅ ROMANEN AV HARLAN COBEN 697 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 Tekst: Marius Theil 698 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg