1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 Wat voorafging... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 -Shit. -Wat? 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Mickey is hier. Je moet weg. 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 Net als vroeger. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 Dat klopt, Camels. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 Ema Winslows moeder is niemand minder 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 dan superster Angelica Wyatt. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 Ik wil papa's lichaam opgraven. 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Mickey twijfelt. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,982 Je broer opgraven? 11 00:00:23,107 --> 00:00:27,570 Ik wil jullie bedanken dat jullie hier zijn voor Dylan. 12 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Ik weet wat hij met je oog deed. 13 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 Nee. 14 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 Dylan? 15 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Vroeg je Ken om een scheiding? 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 Ik zeg nu wat ik toen niet kon zeggen. 17 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 Ik hou van je. 18 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 Je kunt Ashley niet helpen. Ze is in de kerker. 19 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 Wat is dat? 20 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Daar ga je heen als je bent verkocht. 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Hij komt zijn vriendinnetje redden, Kylie. 22 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Ik ben Abeona, Mickey. Laten we gaan. 23 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Je hebt tegen me gelogen. 24 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Dit is klote, 25 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 maar ik zal snel zijn. 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Nee. 27 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 Brad? 28 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Hallo. Het is Lizzy. Brad. 29 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 Brad? 30 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 Brad. 31 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 Brad. 32 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 Ben jij dat? 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Ben jij dat? 34 00:01:51,320 --> 00:01:56,158 Brad, ben jij dat? 35 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Ik vermoord hem. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 Ik vermoord hem echt. 37 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 Wat doet hij in een rivier in Pennsylvania? 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Ongelooflijk dat je een stalker-app installeerde. 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 Geen stalker-app, maar een bestie-app. 40 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 Soms moet je je besties stalken. 41 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 Ben je niet tegen de inbreuk op privacy? 42 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Dat ben ik. Of dat was ik. Of ik ben inconsequent. 43 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 Misschien voel ik te veel liefde. 44 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 -Waar zou hij moeten zijn? -Hier. 45 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 -Mickey. -Mickey. 46 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Wat... 47 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 -Wat? -Shit. 48 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 Dat is Mickeys telefoon. Ema. 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Mickey. 50 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Spoon. 51 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 Mickey. 52 00:02:51,297 --> 00:02:52,923 Mickey. 53 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 BEN IK EEN ECHTBREKER? 54 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 TIEN TEKENS DAT JE EEN ECHTBREKER BENT 55 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 Oké. 56 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 HANNAH - IK HEB DE OPGRAVINGS... 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 IK HEB DE OPGRAVINGSPAPIEREN KOM JE STRAKS? 58 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 BEDANKT. GOED. 59 00:03:14,945 --> 00:03:16,030 Ik ga naar de hel. 60 00:03:17,323 --> 00:03:18,490 Ik ga naar de hel. 61 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 Hé, Troy. Kom verder. 62 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Is Bolitar hier? 63 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 Niet degene die jij zoekt. 64 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Dit is voor hem. 65 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 Dat is aardig van je. 66 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 Het is niet van mij. Alle nieuwe teamleden krijgen er een. 67 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Hij is er vast blij mee. 68 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 Mijn moeder zou hem moeten afgeven als teammoeder, 69 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 maar ze is de laatste tijd nogal onbetrouwbaar. 70 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Wat vervelend. 71 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 Ze heeft het vast druk met het restaurant. 72 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Ja. Of ze ontloopt mijn vader. 73 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 Ik zorg dat Mickey hem krijgt. 74 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 Waar hadden jij en mijn vader het over tijdens de herdenkingsdienst? 75 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 Dat we Dylan allebei kenden 76 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 en hoe verdrietig het was dat hij... 77 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 Hé, Shira. 78 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 Blijf uit de buurt van mijn pa. En mijn familie. 79 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Hallo? 80 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 Ik kom eraan. 81 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Ik heb er geen woorden voor. 82 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Het is vreselijk. 83 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Ik ben zo bang voor hem. 84 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 Maar ik ben ook zo boos op hem. 85 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Wat deed hij gisteravond? 86 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 Hij had het moeten zeggen. 87 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Hij had het echt moeten zeggen. 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Weet je wat ik denk? 89 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Dit is de schuld van het vleermuisvrouwtje. 90 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 Vleermuisvrouwtje of het vleermuisvrouwtje? 91 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 -Hou je mond. -Dat is belangrijk. 92 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 -Stop. -Je hebt gelijk. 93 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 Je hebt gelijk. Alles leidt weer naar haar. 94 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Dat oudje had Mickey bijna vermoord. 95 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 Ik laat die opmerking gaan. Ze kan doodvallen. 96 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 Kom mee. 97 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Zou je denken dat ik gek ben als ik zei dat ik hem weer heb gehoord? 98 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Je hebt me geleerd dat je de doden moet laten rusten. 99 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 Zoveel dood in mijn leven. En ik hoor nooit... 100 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Dus waarom kwelt Brad me? 101 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Misschien vanwege zijn zoon. 102 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 Jij... 103 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 Stuurt hij een boodschap vanuit het hiernamaals? 104 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Of je stuurt jezelf een boodschap. 105 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Welke? 106 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 Laat Mickey met rust. 107 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Daarvoor is het te laat. 108 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 We hebben bezoek. 109 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Voor hen is het ook te laat. 110 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 'Laat ons werken om het hart te laten groeien. 111 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 'Terwijl we ouder worden, 112 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 'zoals eikenloof meer beschutting biedt. 113 00:07:24,528 --> 00:07:28,866 'Hier ligt E.S. Een jeugd verloren gegaan voor kinderen.' 114 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Dit is zo griezelig. 115 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 Ja. Misschien is het voor haar huisdieren? 116 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 Ik vroeg me al af wanneer jullie zouden komen. 117 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 Hé. 118 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Mickey is verdomme gewond door jou. 119 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 Je verdomde psychologische spelletjes moeten ophouden. 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Je moet ophouden. 121 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Jeetje, wat vloeken jullie veel. 122 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Sorry, Miss vleermuisvrouwtje, ben je soms doof? 123 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Mickey is gewond. 124 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 -Dat weet ik. -Weet je dat? 125 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Waarom hielp je hem dan niet? 126 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Ik doe dingen om hem te helpen. Nu. 127 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 Door jullie aanwezigheid. Miss Emma, mister Spindell. 128 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 Hoe ken je onze namen? 129 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 Dit is zeker nog meer griezelig gedoe? 130 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Nieuwsflits, lieverd. Ik heet Spoon en zij Ema. 131 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Ik weet alles van namen veranderen. 132 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Ik koos voor vleermuisvrouwtje 133 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 zodat kinderen bang voor me zouden zijn. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 Voor zover ik het begrijp, 135 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 ben je dat, mister Spoon. 136 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 En jij ook, miss timide Ema. 137 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Maar misschien 138 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 zijn jullie ook de dapperste van allemaal. 139 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Wat moeten we daar nu mee? 140 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 -Serieus. -Denk na. 141 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Allemachtig. Dat graf is voor jou. 142 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Ja. 143 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 Voor een deel van me. 144 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Mijn jeugd. 145 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 Maar nu ben ik het vleermuisvrouwtje. 146 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 -Jullie moeten gaan. -Waarheen? 147 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 Mickey begon aan 'n missie. 148 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 Maar het is jullie lot om hem af te maken. 149 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 Anders gaat ze dood. 150 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 -Ashley. -Ja. 151 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 En hoe moeten we dat doen? 152 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 We zijn maar met zijn tweeën. 153 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Nee. Met zijn drietjes. 154 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Mickey ligt in het ziekenhuis. 155 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 Niet Mickey. 156 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 Hallo. 157 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Rachel Caldwell? 158 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 Appten jullie dat ik moest komen? 159 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Nee. Dat heeft zij... 160 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Oké, en ze is weg. 161 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 Is dat een grafsteen? 162 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Heb je iets nodig? 163 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Het is alleen... 164 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 Ik had er moeten zijn. 165 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 Ik had het te druk met mijn eigen problemen. 166 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Ik beschermde hem niet. 167 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Misschien heeft mam gelijk. 168 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 Misschien heb ik geen moederinstinct. 169 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Ik bedoelde koffie of zo. 170 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 Daarom zie ik jullie nooit tijdens de lunch. 171 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Ja. 172 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 Voor de duidelijkheid. 173 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 Mickey en jij waren toch bij die club? 174 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 Ik wist dat Mickey terug zou gaan. 175 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 -Ik had hem moeten tegenhouden. -Wist je het? 176 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 -Dan had je dat moeten doen, ja. -Ik dacht het. 177 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 Hij had nooit naar haar geluisterd. 178 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Jij bent er als enige geweest. Hoe is het daar? 179 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 Het leek op een club, maar ik weet niet wat het was. 180 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 Het leek alsof er iets slechts gebeurde. 181 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 Eng slecht. 182 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 We moeten erheen. 183 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Als ze Mickey dit aandeden, dan... 184 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Als ze Ashley hebben. 185 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 Deze blauwdruk is van het NNC-netwerk. 186 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 Ik weet bijna zeker dat deze deur uitkomt in het steegje ernaast. 187 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 Deze luchtschacht komt uit in deze kamer. 188 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 Als we terug werken... 189 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 Iemand moet hier naar binnen. 190 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 En hierdoor kruipen om die deur te openen. 191 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Ik wil het doen. Dat klinkt leuk. 192 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 Ik ben vergeten of ik claustrofobie heb. 193 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 Ik... Nee, ik... Nee, dat heb ik niet. 194 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 Ik heb geen claustrofobie. 195 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 Zal ik je in een kluisje stoppen? 196 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Zal ik jou in mijn gat stoppen? 197 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 We hebben de blauwdruk, het adres en ik heb een wapen. 198 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 Dat is mega voor ons. 199 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 We gaan het doen. 200 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 We gaan het doen. 201 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 We moeten coole kleding en een lift naar Pennsylvania regelen. 202 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Ik rijd wel. 203 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 Dus geen goedkopere optie? 204 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Dit is de goedkopere optie. 205 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 O, mijn god. Deze auto is zo sexy. 206 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Ik ben gek op roadtrips. 207 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 Ik heb snacks en La Croix bij me. 208 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 De kokossmaak is mijn favoriet. 209 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Serieus? Dat is de lekkerste. 210 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 -Helemaal mee eens. -Jongens. 211 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 Er is nauwelijks verkeer, dus we zijn er zo. 212 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 -Zijn jullie er klaar voor? -Ja. 213 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 Echt wel. We gaan ervoor. 214 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Laat het criminelen aftuigen beginnen. 215 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 We waren bezorgd om je, jongen. 216 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Je moet me hier weghalen. 217 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 Ashley zit opgesloten in die club. 218 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Luister naar me. 219 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 Niet lang na mijn verdwijning 220 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 kwam je vader naar het huis van het vleermuisvrouwtje. Wist je dat? 221 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Je tante Shira en haar vrienden daagden hem uit. 222 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 -Brad. -Shira. 223 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Doe open. 224 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 Het spijt me zo. Kom alsjeblieft naar buiten. 225 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 De reden waarom hij niet naar buiten rende, 226 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 was omdat hij mij zag. 227 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 En toen... 228 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Haar. 229 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Ze legde hem uit wat er gebeurde. 230 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 Dat ik was gered. 231 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 En dat ze me naar een veilige plek zou brengen. 232 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Brad wist wat mijn vader was. 233 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 Ik herinner me de dag van de wedstrijd, dezelfde dag dat mijn vader 234 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 dit deed. 235 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Brad gaf me advies. 236 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 Ik verloor de wedstrijd, maar... 237 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 Derde slagbal. 238 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 Maar het redde mijn leven. 239 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 We praatten, je vader luisterde en hij begreep het. 240 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Hij beloofde dat hij zou zwijgen. 241 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Voor je vader ging, moesten we van het vleermuisvrouwtje afscheid nemen. 242 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Ze zei dat ook al zouden we elkaar nooit meer zien, 243 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 we voor eeuwig verbonden zouden zijn. 244 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Dank je, Brad. 245 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Je bent zo jong. 246 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 Maar je lijkt nu al te begrijpen 247 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 dat je jezelf moet opofferen om de zwakkeren te beschermen. 248 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Net als onze Dylan. 249 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Abeona roept je. 250 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 Kom naar me toe als je zover bent. 251 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Deze was van je vader. 252 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 Ik heb 'm al deze jaren bewaard. 253 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Hij de jouwe ook. 254 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Je vader hielp om me te redden. 255 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 Hij heeft zovelen gered. 256 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 En nu is het jouw beurt. 257 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 Vriendschap is krachtig. 258 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 We kunnen wat we doen niet alleen. 259 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Vertrouw diegenen die het waard zijn. 260 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 Hoe gaat het, Spoon? 261 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 Ik herinner me dat ik wel claustrofobie heb. Is dat niet grappig? 262 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 Ik ben nu bij de T-splitsing. 263 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 Wat moet ik doen? 264 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Ga rechts en dan weer rechts... 265 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Wat? 266 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 Ga rechts en dan weer rechts. Daar ga je eruit. 267 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 Ik hoor je niet. Wat zeg je? 268 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 ...dan kom je bij de deur bij het steegje erachter. 269 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 Eruit? Wil je dat ik... 270 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 -Nee, Spoon. -Moet ik eruit? 271 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 -Naar rechts. -Heb ik gelijk? 272 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 -Rechts. -Ik ga eruit. 273 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 Ga rechts. 274 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Dat is grappig. 275 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 Waar is de wc? 276 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Wie ben jij? Blijf staan. 277 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Ik ben op zoek naar de wc. 278 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 Spoon. 279 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 Misschien is hij ergens waar geen bereik is. 280 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Blijf van me af, oké? Ik wil alleen weten waar de wc is. 281 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 -Zakken. -Ja. 282 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Broek. Wat heb je nog meer? 283 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 Heel goed. 284 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 Waar ga je heen? 285 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 Blijf staan of ik sla je mooie tanden aan gort. 286 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 Vind je ze mooi? Ik word onzeker, 287 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 -want mijn vrienden hebben... -Hou je smoel. 288 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Gezicht tegen de muur. 289 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 -Die muur. -Idioot. 290 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Dat lukt me wel, ja. 291 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Wat is dit? 292 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 Hij gaat maar door, maar zegt niet waarom hij hier is. 293 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Zijn telefoon. 294 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 Geef hier. 295 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 Hij heeft vast te maken met dat joch van gisteren. 296 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Zoek het uit. 297 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 Niet omdraaien. Ben je hier vanwege Ashley? 298 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 Ik kijk gewoon. 299 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 Is ze echt hier? 300 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Hoor je niet bij Mickey? 301 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 -Niet omdraaien. -Sorry. 302 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Hoe weet je dat ik Mickey ken? 303 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Een tiener die hier is de dag nadat hij hier was? 304 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Natuurlijk hoor je bij Mickey. 305 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 -Waar is hij? -In het ziekenhuis. 306 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 Ik ga proberen om je te helpen. 307 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Zorg dat hij praat. 308 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Niet hier. Net als die andere. 309 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Zeg maar niets meer. 310 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 Mijn vrienden zijn in het steegje. Ik moet ze binnenlaten. 311 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 Oké. 312 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 -Ik krijg snel blauwe plekken. -Dat zal best. 313 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Oké, cool. 314 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Het wapen. Ik ga erheen. 315 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 Dat kan niet zomaar. 316 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 Jawel, Rachel. Dit wordt zijn dood. 317 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 Ema, nee. 318 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 Relax. 319 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 -Ik ken Mickey en Ashley. -Ken je Mickey? 320 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 -Is Ashley hier? -Ja. 321 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 -En ze hebben je vriend. -Spoon? 322 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 -Wat kunnen we doen? -Niets. 323 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Als ze jullie zien, is hij dood. En jullie ook. 324 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 -We moeten iets doen. -Serieus? 325 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Ik red hem. Richten jullie je op Ashley. 326 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 -Weet je waar ze is? -In de kerker. 327 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 De man die haar kocht is er over minder dan een uur. 328 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Als hij haar eerder heeft, verdwijnt ze voor altijd. 329 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 De kerker? Wat is dit voor een plek? 330 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 Hel. Dit is de hel. 331 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Hoe komen we in de kerker? 332 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 Je hebt Buddy's telefoon nodig voor de code. 333 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 -Buddy? -Ja, Buddy. 334 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 Hij is vast in het vipgedeelte. 335 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 De app op zijn telefoon is oranje. 336 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 Het icoontje is een combinatieslot. 337 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 Hij genereert steeds een nieuwe code. 338 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Dat is nogal irritant. 339 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Hoe krijgen we zijn telefoon? 340 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Ga naar binnen. 341 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 Maak je geen zorgen om de uitsmijters. 342 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 Ze checken geen legitimatie als je knap bent. 343 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Wat je ook doet, maak geen oogcontact met de klanten. 344 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Blijf lopen. 345 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Als ze merken dat je bang bent, is het voorbij. 346 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 Loop via de dansvloer naar achteren. 347 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Misschien is Buddy er. 348 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 Hij draagt een blauw overhemd en enorm veel eau de cologne. 349 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 Als je hem niet ziet, is hij al beneden in het vipgedeelte. 350 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Dat maakt het een stuk moeilijker. 351 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Ga naar beneden. Doe alsof je er hoort. 352 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 Er staat een gemene uitsmijter. 353 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 Je mag pas binnen als Buddy akkoord geeft. 354 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 Wat hij niet doet. 355 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -Ben je zover? -Ja. 356 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Mag ik vragen waar we heen gaan? 357 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 Daar kom je snel achter, appelwangetjes. 358 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 Eerst een compliment over mijn gebit en nu mijn wangen. 359 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 -Wat vind je van mijn kapsel? -Ruk. 360 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Wat... 361 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Je vrienden zijn binnen. 362 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Dank je, Candy. 363 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 -Dank je, Candy. -Geen dank. 364 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 Waarom ken ik je? 365 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 Geen idee. Ik val gewoon op. 366 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 Wat doe jij hier? Het is hier niet veilig voor je. 367 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 Voor jou ook niet. 368 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Daarom haal ik je hier weg. 369 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 -Hallo. -Pardon. 370 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 Mijn vriendin en ik 371 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 willen chillen met je beste meiden. 372 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 Ja, dat klopt. We zijn lesbiennes. 373 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Sorry. 374 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 Weet je wel wie ik ben? 375 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 Ik ben de dochter van Angelica Wyatt. 376 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Inderdaad, die Angelica Wyatt. 377 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 Als dat me geen vip maakt, 378 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 wat dan wel, verdomme? 379 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 Laat ze binnen. 380 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 -Jij eerst. -Dank je. 381 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 Dank je. 382 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Tijd om het te laten regenen, mensen. 383 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 Jullie zien er goed uit. 384 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 Whiskey, graag. 385 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 En ik wil een martini. 386 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Hou het wisselgeld. 387 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 Ben je echt de dochter van Angelica Wyatt? 388 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Ze was top in die dolfijnenfilm. 389 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Ja, dat ben ik. 390 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 Wil je een geheim weten? 391 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Ze kon niet zwemmen. 392 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 De dolfijn leerde het haar. 393 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 Dat meen je niet. 394 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 Heet je echt Candy? Of... 395 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 Nee, maar noem me maar Candy. 396 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 Ik heb hem gekozen. Dat is het enige wat ik hier kan bepalen. 397 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Volgens mij had je gelijk. 398 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 Dat je me ergens van kent. 399 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 Is dit zo'n openingszin zoals 'Van mijn dromen'? 400 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 Nee, we zijn in levensgevaar. 401 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 Dus dit is niet... 402 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 Nee, dat is het niet. 403 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 Sorry. 404 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 Ik ben niet gewend dat jongens me als een mens behandelen. 405 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Ik ben vast toch te oud voor je. 406 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Kom op. We zijn toch even oud? 407 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 Oké. Hoe oud ben je? 408 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Zesendertig. 409 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Shit. Ik ben... 410 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 Ja, oké. Sorry. Nee. 411 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 Ik ben 21. 412 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 Oké. 413 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 -Dank je. -Ja. 414 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 Asbury Park. 415 00:26:30,673 --> 00:26:31,924 -Ken je Asbury? -Ja. 416 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 Mijn opa en oma hebben er een huis. We kwamen er in de zomer. 417 00:26:35,344 --> 00:26:37,972 Ik weet nog dat je altijd bij de fontein zat 418 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 onder die oranje parasol. Toch? 419 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Jezusmina. Ja. 420 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 Jij was altijd met een lange vrouw met een gestreepte zonnehoed. 421 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 Ik weet nog hoe erg ik die hoed wilde. 422 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 Mijn moeder. 423 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 Mijn god. Dat was hiervoor. 424 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 Je bent geen 21. 425 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 Ik ben 16. 426 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 Ik ben 16. 427 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 Hoe ben je hier beland? 428 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 Ik... 429 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 Luister, we halen je daar weg, oké? 430 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 Ik en Ema en Rachel. Rachel heeft een wapen. 431 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 Eerst hier weg zien te komen, oké? 432 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 Oké. 433 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 Wat gebeurt er met jou omdat je me helpt? 434 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 Candy, nee. Je moet hier weg, oké? 435 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 Je bent een schatje. 436 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Dat weet ik, maar maak je geen zorgen om me. 437 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Ik heb een idee. 438 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 Dus je bent fan van Angelica? 439 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 Ja. 440 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 Ik had al haar bikinifoto's aan mijn plafond hangen. 441 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Recht boven mijn bed. 442 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 Ik zou een foto van jullie moeten maken. 443 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Goed. 444 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 Geef me je telefoon. 445 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 Oké. 446 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 Even lachen. 447 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 Dat past niet bij mijn imago. 448 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 Doe dan maar wat je moet doen. 449 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Je tapt veel voor een foto. 450 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 Ik geef je alle opties. 451 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 Schat, dit is mijn slechte kant. 452 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Laten we wisselen van plaats. 453 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 CODE DRIE MINUTEN GELDIG 454 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Ze zijn geweldig. Geniet ervan. 455 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 Geniet ervan. 456 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 Ben je blind? Deze foto's zijn ruk. 457 00:29:01,323 --> 00:29:02,450 VERTROUWELIJK: 50968 458 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 Oké. 459 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 -Klaar om te praten? -Ik zocht mijn gerbil. 460 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 -Hou je kop. -Oké. 461 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 Het gaat als volgt. 462 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 Ik schiet eerst in je rechterknieschijf. 463 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 Daarna vertel je me wat je hier doet. 464 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 Wauw. Dat was te gek. 465 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Candy? 466 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 Dit is wat ik krijg omdat ik bitches vertrouw. 467 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Dit vind je lekker, hè? 468 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 -Rachel? -Hoi. 469 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 Jij? 470 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Ik ben Ema. 471 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Mickey heeft ons gestuurd. 472 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 Het komt goed met je. 473 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Leuk je te ontmoeten, Ashley. 474 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 -We moeten gaan. -Oké. 475 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Ja, schiet op. 476 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 Gaat het met je? 477 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 Ja, maar we moeten snel zijn. 478 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 -Oké, we gaan... -Spoon. 479 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 Het is al goed. Ik ga... 480 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 Het is onder controle. 481 00:31:34,476 --> 00:31:36,020 Het is onder controle. 482 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Ga niet... 483 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Blijf bij mij, oké? 484 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Nee, Candy, je gaat... 485 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Kijk niet zo verdrietig. 486 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Hou op. 487 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 Het is al goed. 488 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 Kunnen we terug naar Asbury? 489 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 Goed, ja. We gaan erheen. 490 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 Ik wil op de promenade lopen 491 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 en teruggaan naar het flipperkastmuseum. 492 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Goed, we gaan erheen. 493 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 Ik wil mijn moeder weer zien. 494 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Wat nog meer? 495 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Wat wil je nog meer doen? 496 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Candy, het is goed. 497 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 Hou me vast, oké? 498 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 Natuurlijk. Ik laat je niet los. 499 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 Candy? 500 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 Candy. 501 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 Zijn jullie in orde? 502 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 Kom. 503 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Waar is Spoon? 504 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 -We moeten... -Laat je wapen vallen. 505 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 -Laat je wapen vallen. -Oké. 506 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 -Doe haar niets. -Sorry. 507 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 Zo werkt dit niet. 508 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Ashley, ga in de auto zitten. Je koper wacht. 509 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Nee, ze gaat niet. 510 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Nee. 511 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 Dan schiet ik je vriendin dood. 512 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Oké. Stop. 513 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 Stop. 514 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 Stop. 515 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 Ema, het geeft niets. 516 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 We laten je niet zomaar gaan. 517 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Dit is geen spelletje. 518 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 Wil je dat ze blijft leven of niet? 519 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 Wil je dat ze blijft leven of niet? 520 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 Als je dit verkloot, sterft je vriendin voor je ogen. 521 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 Ze gaat me toch vermoorden. 522 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 Ema, nee. 523 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 Nee. 524 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 Ashley, wacht. 525 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 -Het geeft niets. -Kunnen we wachten? 526 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 Hou op. 527 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Kunnen we... Hou gewoon op. 528 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 Shit. 529 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 Ashley. Laat haar los, griezel. 530 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 Ema. Ben je in orde? 531 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 Mickey. 532 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 Jezus Christus. 533 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 Hier. 534 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 Dit meen je niet. 535 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 Mickey. Hé. 536 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Hoe heb je ons gevonden? 537 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 Spoons stomme tracking-app werkt twee kanten op. 538 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Spoon? 539 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 Spoon. 540 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 Hé, Spoon. 541 00:36:40,782 --> 00:36:41,700 Spoon. 542 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Hé. 543 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 Ben je in orde? Ben je... 544 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 Het is al goed. 545 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Het is al goed. 546 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 -Vertel me wat er is gebeurd. -Hé. 547 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 -Mijn god. Die kerel. -Wacht. Nee. 548 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 -Waarom? -Wat? 549 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 Hij staat aan onze kant. Hij is Abeona. 550 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 Net zoals je vader. 551 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 Daarheen. Nu. 552 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 Ga. 553 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 -Allemaal. Ga. -Schiet ze dood. 554 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Pap, gaat het met je? 555 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 Prima. 556 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 Ik weet dat het niet goed zit tussen jou en mam. 557 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 Ze wil scheiden, jongen. 558 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 Waarom wil ze scheiden? 559 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 Alles is veranderd sinds Shira hier is. 560 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 Vooral je moeder. 561 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 Waar ga je heen? 562 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 Gaat het met je? 563 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 Nee, het gaat niet goed. 564 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 Mickeys vrienden appten me 565 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 dat ze hem mee hebben genomen om een film te kijken. 566 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 Wat? Dat klinkt als een leugen. 567 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 Denk je? 568 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 En Troy kwam vanochtend langs. 569 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 Was Troy hier? 570 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 Hij denkt dat ik vreemdga met Ken. 571 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 Ik moest uit de buurt blijven van zijn familie. 572 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 Ik ben geen echtbreekster. 573 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 Ik kwam alleen hier terug 574 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 omdat mijn broer me vroeg voor hij stierf 575 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 of ik voor Mickey wilde zorgen. Mijn neefje. 576 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 En nu verkloot ik dat ook. 577 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Shira, nee. Dat doe je niet. 578 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 Niet doen. 579 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 Ga niet weer weg. 580 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 Je wil niet weten hoe dat voelde. 581 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 Dat wil ik niet weer meemaken. 582 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 Ik zeg het tegen Ken. Ik doe alles wat je wil. 583 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 Je bent de enige van wie ik ooit heb gehouden. 584 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Ik moet gaan. 585 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 -Maar je bent... -Ik weet het. 586 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 Waarheen? 587 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Geen idee. 588 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 Zo gaat dit nu eenmaal. 589 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Ik voelde iets toen we elkaar ontmoetten. 590 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 -Ik kan het niet uitleggen. -Ik ook. 591 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 Maar dat was niet de eerste keer dat ik je zag. 592 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 -Wat? -Je vader. 593 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 Hij probeerde me te redden voor ik hier kwam. 594 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Je vaders laatste missie. 595 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 Het ging verkeerd. 596 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 Ik kon vluchten, maar ik volgde hem naar jullie kamp. 597 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 Ik zag jou en je vader samen. 598 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 Hij troostte je en zei tegen je... 599 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 Dat doen wat juist is je niet immuun maakt voor slechte dingen. 600 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 Ja. 601 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 Kylies mannen volgden me en namen me weer mee. 602 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 We hadden al een band. 603 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 En dat zal altijd zo blijven. 604 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Kon je maar blijven. 605 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 Dat wil ik ook. 606 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 We moeten opschieten. 607 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 Er is geen tijd te verliezen. 608 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 Kom mee. 609 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 Ga met hen mee. Ze zijn ook Abeona. 610 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 Waar gaat ze heen? 611 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 -Naar een beter leven. -Waar? 612 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 Dat weet ik zelfs niet. Dat is veiliger. 613 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 Vooruit. 614 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 Had het iets kunnen worden? 615 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Wie weet? 616 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 Misschien weten we het ooit. 617 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Ik hoop het oprecht. 618 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 Zet Agent ook echte tattoos? 619 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 Een octopus in mijn gezicht is extreem, zelfs voor mij. 620 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Maar het was nuttig. 621 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 Ze dachten dat ik gestoord was. 622 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 Dat kun je wel zeggen. 623 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 Wat? 624 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Je was een baby toen ik je hiervoor zag. 625 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 Hoe goed kende je mijn vader? 626 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 Hij was de trouwste en dapperste man die ik ooit heb gekend. 627 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 Ik zie waar je je vechtlust en je moed van hebt. 628 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 En die gemene rechtse. 629 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Wist ik maar meer over hem en Abeona. 630 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 Dit is voor jou. 631 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 Het gaat over jou. 632 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 Hé, Mickey. 633 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Red je het vanavond? 634 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 Ja. 635 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 Het komt goed. 636 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 Ongelooflijk dat jullie 637 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 zonder mij erheen gingen. 638 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Nu weet je hoe dat voelt. 639 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 Je deed wat je moest doen. Je hebt haar gered. 640 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Dank je. 641 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 Je hebt mij gered. 642 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 We zijn er voor je. 643 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 Altijd. 644 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 Ben je er ook voor hem? 645 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 Ja, ik ben er ook voor hem. 646 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 Goed. 647 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 Ik zie je op school. 648 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Ja. 649 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 Beste Antoine, 650 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 grappig hoe een stomme grap mijn leven veranderde. 651 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Als ik niet in het huis was geduwd door Shira 652 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 had ik niks geweten over Abeona of Kitty leren kennen. 653 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Dan hadden we Mickey nooit gehad. 654 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 Hoe belangrijk de kinderen die we redden ook waren, 655 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 niemand is belangrijker dan Mickey. 656 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Kitty en ik willen Abeona verlaten. 657 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 Daarom vraag ik je om hulp. 658 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 We weten allebei hoe moeilijk dat is. 659 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 Hopelijk accepteert Abeona ons besluit. 660 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 Ik vrees wat er gebeurt als ze dat niet doet. 661 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Je hebt hem vermoord. 662 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 Vermoordde hem. 663 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 Hij mocht Abeona niet verlaten. 664 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 En daarom vermoordde die hulpverlener hem. 665 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 Daarom wist je zoveel over me. 666 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 Daarom maakte je me gek en zei je dat mijn vader nog leefde. 667 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 Mickey, ik heb je vader niet vermoord. 668 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 Je liet hem niet los. 669 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 -Jij was het. -Je weet dat het niet zo is. 670 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 -Al deze tijd. -In je hart 671 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 weet je dat ik je vader adoreerde, maar mensen sterven. 672 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 En nu weet jij dat ook. 673 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 Maar kijk nu eens. 674 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 Je hebt Ashley gered. 675 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 Jij en je vrienden hebben haar gered. 676 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 Je zult er nog meer redden. 677 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 Dat is je erfgoed. 678 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 Kijk om je heen. 679 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Kijk wie we allemaal hebben gered. 680 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 Je vader 681 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 redde ook kinderen... 682 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 Onder andere Luther. 683 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 -Heet hij zo? -Ja. 684 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 Volgens Dylan is hij mijn Slager. 685 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Dat is hij. 686 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 Toch redde mijn vader hem. 687 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 Dat zei je net, dus leg dat eens uit. 688 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 Het is... 689 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 Het is een vreselijk verhaal. 690 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Vertel het me. 691 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 Doe open. 692 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 GEBASEERD OP HET BOEK VAN HARLAN COBEN 693 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 694 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen