1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 Ранее в сериале... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 - Чёрт! - Что? 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Микки здесь, тебе надо уйти! 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 Как в старые добрые. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 Вот именно, собратья. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 Мама Эмы Уинслоу – 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 звезда сцены и экрана Анжелика Уайатт! 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 Я хочу эксгумировать тело отца. 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Микки сомневается. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,982 Выкопать твоего брата? 11 00:00:23,065 --> 00:00:23,983 «ДРАКОНЫ» 12 00:00:24,066 --> 00:00:27,570 Спасибо всем, что пришли помянуть Дилана. 13 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Я знаю, что он сделал с вами. 14 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 Нет! 15 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 Дилан? 16 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Ты попросила у Кена развод? 17 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 Я скажу то, что не успела сказать 25 лет назад. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 Я люблю тебя! 19 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 Ты не можешь помочь Эшли. Она в подземелье. 20 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 Это еще что? 21 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Туда сажают, если тебя продали. 22 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Он пришел спасти свою девушку, Кайли. 23 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Я Абеона, Микки. Идем отсюда. 24 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Ты мне наврала! 25 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Я знаю, что это отстой, 26 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 но, если придется, я сделаю всё быстро. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Нет! 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 Брэд? 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Эй! Это Лиззи. Брэд! 30 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 Брэд! 31 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 Брэд. 32 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 Брэд! 33 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 Это ты? 34 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Это ты? 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,990 Брэд, это ты? 36 00:01:55,074 --> 00:02:01,038 УБЕЖИЩЕ ХАРЛАНА КОБЕНА 37 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Я его убью. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 Серьезно, я его убью. 39 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 Что он делает в реке в Пенсильвании? 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Не верю, что ты отслеживаешь наши телефоны. 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 Так делают лучшие друзья. 42 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 Иногда за друзьями нужно следить. 43 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 Ты вроде против вторжения в частную жизнь? 44 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Против. Или был против. Такой я непостоянный. 45 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 Может, я вас слишком сильно люблю. 46 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 - И где он? - Здесь. 47 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 - Микки! - Микки! 48 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Микки! Блин... 49 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 - Что? - Чёрт. 50 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 Это телефон Микки. Эма. 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Микки! 52 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Ложка. 53 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 Микки! 54 00:02:51,297 --> 00:02:52,923 Микки! 55 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 РАЗЛУЧНИЦА ЛИ Я 56 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 10 ПРИЗНАКОВ ТОГО, ЧТО ВЫ РАЗЛУЧНИЦА 57 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 Так. 58 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 ХАННА Прислали бумаги на эксгумацию 59 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 Я зайду чуть позже? 60 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 Спасибо. Конечно 61 00:03:14,945 --> 00:03:16,030 Я попаду в ад. 62 00:03:17,323 --> 00:03:18,490 Я попаду в ад. 63 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 Привет, Трой. Заходи. 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Болитар здесь? 65 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 Не тот, которого ты ищешь. 66 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Да, это ему. 67 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 Очень мило с твоей стороны. 68 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 Это не от меня, такие выдают всем в команде. 69 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Уверена, он это оценит. 70 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 Мама заведует командой и должна была сама завезти, 71 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 но в последнее время ее не доищешься... 72 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Мне очень жаль. 73 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 Она наверняка занята рестораном. 74 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Да. Или избегает моего отца. 75 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 Что ж, я передам это Микки. 76 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 А о чём вы с моим отцом говорили на вечере памяти? 77 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 Просто мы оба знали Дилана. 78 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 Очень печально, что он... 79 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 Слушайте, Шира. 80 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 Держитесь подальше от моего отца. И моей семьи. 81 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Блин. 82 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Алло? 83 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 Сейчас приеду. 84 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Просто слов нет. 85 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 - Это кошмар какой-то. - Да уж. 86 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Я так боюсь за него. 87 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 А еще я дико на него зол. 88 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Что он делал ночью? 89 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 Он должен был сказать нам. 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Да, должен был. 91 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Знаешь, что я думаю? 92 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Это явно Летучая Мыша виновата. 93 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 Мы зовем ее Летучая Мышь или Летучая Мыша? 94 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 - Заткнись. - Это важно обсудить. 95 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 - Хватит. - Ну да. 96 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 Ты права. Она всегда виновата. 97 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Старая грымза чуть не убила Микки. 98 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 Закрою глаза на твой эйджизм. На фиг эту тетку. 99 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 Пойдем. 100 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Я снова его слышала. Я сумасшедшая? 101 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Ты всегда учила меня, что мертвым место в могиле. 102 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 В моей жизни мертвых много. Но я их не слышу. 103 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Так почему Брэд преследует меня? 104 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Может, из-за сына. 105 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 Ты... 106 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 Думаешь, он шлет мне сообщение с того света? 107 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Может, ты сама шлешь это сообщение. 108 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Для чего? 109 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 Оставить Микки в покое. 110 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Для этого уже поздно. 111 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 У нас гости. 112 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Для них тоже поздно. 113 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 «Потрудимся, чтобы наше сердце становилось больше, 114 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 пока мы становимся старше, 115 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 как дуб, разрастаясь, дает больше укрытия. 116 00:07:24,528 --> 00:07:28,866 Здесь покоится Э. С. Детство, потерянное для детей». 117 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Дикость какая-то. 118 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 Да уж. Может, это для ее питомцев? 119 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 Я всё думала, когда же вы придете. 120 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 Здрасте. 121 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Микки пострадал из-за вашего дерьма. 122 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 Прекратите ваши сраные игры разума и прочую херню. 123 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Остановитесь. 124 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Боже мой, вы так много ругаетесь. 125 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Извините, мисс чертова Летучая Мышь, вы глухая? 126 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Микки в больнице. 127 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 - Я знаю. - Вы знаете? 128 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Тогда почему вы ему не помогли? 129 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Я помогаю. Прямо сейчас. 130 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 Пригласив вас обоих сюда. Мисс Эмма, мистер Спинделл. 131 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 Откуда вы нас знаете? 132 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 Снова жуткие фокусы Летучей Мыши. 133 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Так знайте, что меня зовут Ложка, а ее – Эма. 134 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Кличкой меня не удивишь. 135 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Я зовусь Летучей Мышью, 136 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 чтобы дети меня боялись. 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 И, насколько я понимаю... 138 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Вы боитесь, мистер Ложка. 139 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 И вы тоже, мисс робкая Эма. 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Но возможно, 141 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 что вы также самые смелые из всех них. 142 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 И что нам с этим делать? 143 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 - Серьезно! - Подумайте! 144 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Господи! Эта могила – для вас. 145 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Да. 146 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 Для части меня. 147 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Моего детства. 148 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 Но теперь я Летучая Мышь. 149 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 - А теперь вам нужно идти. - Куда? 150 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 Микки начал миссию. 151 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 Но завершить ее суждено вам. 152 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 Если вы этого не сделаете, она умрет. 153 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 - Эшли. - Да. 154 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 Ладно, и как мы должны это сделать? 155 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 Нас всего двое. 156 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Нет. Вас трое. 157 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Мы же сказали: Микки в больнице. 158 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 Не Микки. 159 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 Привет. 160 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Рэйчел Колдвелл? 161 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 Это вы написали, чтобы я пришла? 162 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Нет. Наверное, это она... 163 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Так, она ушла. 164 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 Извините, это надгробие? 165 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Вам что-нибудь нужно? 166 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Просто... 167 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 Я должна была быть рядом. 168 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 Но я была слишком занята своими делами. 169 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Я не защитила его. 170 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Может, мама и права. 171 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 Может, у меня нет материнского инстинкта. 172 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Я имела в виду кофе. 173 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 Так вот почему я никогда не вижу вас на обеде. 174 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Ага. 175 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 Эй, Рэйчел, напомни-ка, 176 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 вы с Микки следили за тем клубом? 177 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 Так и знала, что Микки пойдет в этот клуб. 178 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 - Надо было ему помешать. - Что? Ты знала? 179 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 - Тогда да, наверное, стоило. - Я догадывалась. 180 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 Микки не послушал бы ее. 181 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Только ты была в этом клубе. Какой он? 182 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 Снаружи похоже на клуб, но я не знаю, что там внутри. 183 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 Казалось, что там происходит что-то нехорошее, 184 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 страшное. 185 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 Надо туда пойти. 186 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Если это они навредили Микки... 187 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Если Эшли у них. 188 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 Достал эти планы по сети СДУ. 189 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 Так. Думаю, эта дверь ведет в переулок. 190 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 Эта вентиляционная труба как будто бы выходит в эту комнату. 191 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 Проведем линию сюда... 192 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 Кому-то придется залезть вот здесь. 193 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Проползти по трубе и впустить нас. 194 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Чур, я. Это вроде прикольно. 195 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 Ой, я забыл, есть ли у меня клаустрофобия. 196 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 Вроде... Нет. 197 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 Я этим не страдаю. 198 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 Хочешь, засуну тебя в шкафчик? 199 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Хочешь, засуну тебя себе в зад? 200 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Ладно. У нас есть планы, есть адрес, и у меня есть пистолет. 201 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 Да. Это уже очень много. 202 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 Что ж, за дело. 203 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Да, за дело. 204 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 Осталось нарядно одеться и как-то доехать до Пенсильвании. 205 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Я поведу. 206 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 Эма, а подешевле ничего нет? 207 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Это и есть подешевле. 208 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 Боже! Эта тачка такая сексуальная. 209 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Обожаю автопутешествия. 210 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 Я взял еды и минералку. 211 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Обожаю кокосовую. 212 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Правда? Она вкуснее всех. 213 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 - Полностью согласна. - Ребята! 214 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 Пробок нет, мы за час доедем. 215 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 - Вы готовы? - Да. 216 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 Да! За дело, чёрт побери! 217 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Да начнется покарание злодеев. 218 00:13:16,546 --> 00:13:18,173 ДЕЛЬФИН 219 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Мы о тебе волновались, малыш. 220 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Вытащите меня отсюда. 221 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 Эшли в этом ужасном месте. 222 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Послушай меня. 223 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 Вскоре после того, как я исчез, 224 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 твой отец приходил в дом Летучей Мыши. Ты знаешь об этом? 225 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Твоя тетя Шира и ее друзья его заставили. 226 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 - Брэд! - Шира! 227 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Открой! 228 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 Прости меня, Брэд. Пожалуйста, выходи! 229 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 Почему он остался в доме, не выбежал? 230 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 Он увидел меня. 231 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 «ДРАКОНЫ» 232 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 А потом... 233 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 ее. 234 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Она объяснила ему, что происходит. 235 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 О том, как меня спасли. 236 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 И что она везет меня в безопасное место. 237 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Брэд знал, каким был мой отец. 238 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 Я помню день игры – тот самый, когда мой отец... 239 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 сделал это. 240 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Брэд тогда дал мне совет. 241 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 В игре не получилось, но... 242 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 Третий страйк! 243 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 Но в жизни помогло. 244 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 Мы говорили, твой отец слушал и понимал. 245 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Он пообещал, что никому не скажет. 246 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Перед его уходом Летучая Мышь велела нам попрощаться. 247 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Объяснила, что, даже если мы больше не увидимся, 248 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 мы всегда будем связаны. 249 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Спасибо, Брэд. 250 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Ты еще совсем мал. 251 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 Но уже, кажется, понимаешь, 252 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 что нужно жертвовать собой для защиты слабых. 253 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Таких, как наш Дилан. 254 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Абеона зовет тебя. 255 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 Приходи ко мне, когда будешь готов. 256 00:16:12,597 --> 00:16:14,391 «ДРАКОНЫ НЬЮ-ДЖЕРСИ» 257 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Это вещь твоего отца. 258 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 Она была у меня все эти годы. 259 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Он вашу тоже хранил. 260 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Твой отец помог мне спастись. 261 00:16:37,372 --> 00:16:38,915 БРЭД БОЛИТАР 262 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 Он многих спас, Микки. 263 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 А теперь твоя очередь. 264 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 В дружбе есть сила. 265 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 Мы не можем делать то, что делаем, одни. 266 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Нужно доверять тем, кто достоин. 267 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 Как ты, Ложка? 268 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 Так забавно: я вспомнил, что у меня таки есть клаустрофобия. 269 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 Я на развилке. 270 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 Что дальше? 271 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Поверни направо, потом снова направо... 272 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Что? 273 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 Поверни направо, потом снова направо, а потом спускайся вниз. 274 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 Я вас не слышу. Что вы говорите? 275 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 ...и попадешь к выходу в переулок. 276 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 Выход? То есть мне надо... 277 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 - Нет, Ложка. - Выход? 278 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 - Направо. - Я прав? Хорошо. 279 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 - Направо! - Я выхожу. 280 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 Направо. 281 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Забавно. 282 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 Где туалет? 283 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Ты еще кто такой? Стой на месте. 284 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Я просто искал туалет. 285 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 Ложка. 286 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 Может, он попал в мертвую зону. 287 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Не трогайте меня! Мне нужно в туалет. 288 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 - Карманы. - Да. 289 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Брюки. Что еще у тебя есть? 290 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 Очень хорошо. 291 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 Куда пошел? 292 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 Стой тут, не то я все твои красивые зубки пересчитаю. 293 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 Думаете, они красивые? Я стесняюсь, 294 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 - потому что у моих друзей... - Заткнись. 295 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Лицом к стене, не дергайся. 296 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 - К той стене. - Идиот. 297 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Это я могу, да. 298 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Что за херня? 299 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 Пацан мямлит и не говорит, зачем он тут. 300 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Вот его телефон. 301 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 Дай сюда. 302 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 Наверняка связан с парнем, от которого мы избавились. 303 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Выясни как. 304 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 Не оборачивайся. Ты здесь из-за Эшли? 305 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 Я просто смотрю. 306 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 Она правда здесь? 307 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Ты не с Микки? 308 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 - Не оборачивайся! - Извини. 309 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Откуда ты знаешь про Микки? 310 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Второй подросток пришел сразу после него? 311 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Конечно ты с Микки. 312 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 - Где он? - В больнице. 313 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 Я постараюсь тебе помочь. 314 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Делай что угодно, но расколи его. 315 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Только не здесь. Давай как с тем. 316 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Понял, будет сделано. 317 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 Мои друзья в переулке. Я должен был их впустить. 318 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 Ясно. 319 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 - Ай! У меня синяки легко появляются. - Еще бы. 320 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Ну ладно. 321 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Дай пистолет, я иду туда. 322 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 Нельзя же просто зайти. 323 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 Можно, Рэйчел. Его убьют. 324 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 Эма! Нет. 325 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 Спокойно. 326 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 - Я знаю Микки и Эшли. - Ты знаешь Микки? 327 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 - Эшли здесь? - Да. 328 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 - Вашего друга сцапали. - Ложку? 329 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 - Мы можем помочь? - Нет. 330 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Если вас увидят с ним, убьют и его, и вас. 331 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 - И ничего не сделать? - Серьезно? 332 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Я о нём позабочусь. А вы займитесь Эшли. 333 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 - Где она? - В подземелье. 334 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 Тот, кто ее купил, приедет через час. 335 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Если не успеете раньше – ее не спасти. 336 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Какое еще подземелье, на хрен? 337 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 Ад. Это место – ад. 338 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Как нам попасть в подземелье? 339 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 Нужен телефон Бадди, чтобы получить код. 340 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 - Бадди? - Да, Бадди. 341 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 Он, наверное, в VIP-секции. 342 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 У него в телефоне приложение: 343 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 оранжевое с иконкой кодового замка. 344 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 Оно постоянно генерирует новые коды. 345 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Супер! Это уже раздражает. 346 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Как добыть его телефон? 347 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Идите через переднюю дверь. 348 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 Не беспокойтесь об охране. 349 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 Они не смотрят документы у красивых девушек. 350 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Ни в коем случае не смотрите в глаза клиентам. 351 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Идите вперед. 352 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Если поймут, что вы боитесь, – то всё. 353 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 Идите в дальний угол танцпола. 354 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Бадди может быть там. 355 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 Он в синей рубашке и надушен так, что лошадь задохнется. 356 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 Если его там нет, то он в VIP-секции. 357 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Тогда будет намного сложнее. 358 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Идите вниз, как будто вы свои. 359 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 Там мерзкий вышибала. 360 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 Он вас не впустит, пока Бадди не разрешит, 361 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 что маловероятно. 362 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 - Готова? - Да. 363 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Можно спросить, куда мы едем? 364 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 Скоро узнаешь, щекастенький. 365 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 Сначала вы хвалите мои зубы, теперь мои щеки. 366 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 - А о волосах что скажете? - Мочалка. 367 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Что ты... 368 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Я впустила твоих друзей. 369 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Спасибо, Кэнди. 370 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 - Спасибо, Кэнди. - Не за что. 371 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 Где я тебя видела? 372 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 Не знаю. У меня просто такое лицо. 373 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 Извини, а ты почему здесь? Это для тебя опасно. 374 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 Для тебя тоже. 375 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Поэтому я тебя вытащу. 376 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 - Привет. - Извините. 377 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 Мы с моей подругой 378 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 хотим пару ваших лучших девушек. 379 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 Да, точно. Мы лесбиянки. 380 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Извини-ка. 381 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 Ты знаешь, кто я, мать твою? 382 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 Я дочь Анжелики Уайатт. 383 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Да, той самой. 384 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 Если я не VIP, 385 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 то кто у вас VIP, к хренам собачьим? 386 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 Впусти их. 387 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 - После тебя. - Спасибо. 388 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 Спасибо. 389 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Ну что ж, да прольется золотой дождь! 390 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 Красотки. 391 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 Я выпью виски. 392 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 А мне мартини, пожалуйста. 393 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Сдачи не надо. 394 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 Ты правда дочка Анжелики Уайатт? 395 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Она супер в фильме про дельфинов. 396 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Да, это я. 397 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 Открыть один секрет? 398 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Она не умела плавать. 399 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 Ее дельфин научил. 400 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 Да ладно! 401 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 Тебя правда зовут Кэнди? 402 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 Нет. Но ты зови. 403 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 Я сама это имя выбрала. Единственное, что мне тут разрешили. 404 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Слушай, а ты вроде была права. 405 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 Я тебя где-то видел. 406 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 Это типа подкат такой, дальше ты скажешь: «Во сне»? 407 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 Нет. Мы же в смертельной опасности. 408 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 Так что сейчас не время. 409 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 Не время. 410 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 Прости. 411 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 Я просто не привыкла, что со мной общаются как с человеком. 412 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Всё равно я для тебя старовата. 413 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Да брось, мы явно ровесники. 414 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 Ну ладно. Сколько тебе лет? 415 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Тридцать шесть. 416 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Блин! Я... 417 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 Ладно. Извини. Нет. 418 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 Мне 21, Ложка. 419 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 Хорошо. 420 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 - Спасибо. - Ага. 421 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 Эсбери-Парк. 422 00:26:30,673 --> 00:26:31,924 - Ты был в Эсбери? - Да. 423 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 У моих бабушки и дедушки там дом, мы приезжали на лето. 424 00:26:35,344 --> 00:26:37,972 Я помню, ты сидела у фонтанов 425 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 под оранжевым зонтиком, да? 426 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Вот блин! Правда. 427 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 Ты всегда была с высокой женщиной в полосатой шляпе. 428 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 Я так хотел себе ту шляпу. 429 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 Моя мама. 430 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 Боже, да. Это было до всего этого. 431 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 Тебе не 21. 432 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 Мне 16. 433 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 И мне 16. 434 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 Как ты сюда попала? 435 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 Я... 436 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 Слушай. Мы вытащим тебя отсюда. 437 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 Я, Эма и Рэйчел. У Рэйчел есть пистолет. 438 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 Давай сначала выберемся. 439 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 - Лады? - Лады. 440 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 А что будет с тобой за помощь мне? 441 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 Кэнди, нет. Тебе нужно уходить. 442 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 Ох, какой ты милаш. 443 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Конечно, я знаю. Но я справлюсь... 444 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 У меня есть идея. 445 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 Так вы большой поклонник Анжелики? 446 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 Да. 447 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 В юности у меня потолок был обклеен ее фотками в бикини. 448 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Прямо над кроватью. 449 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 Давайте я вас сфотографирую. 450 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Да, отлично! 451 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 Дайте телефон. 452 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 Ладно. 453 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 Улыбочку. 454 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 Я не улыбаюсь. Имидж. 455 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 Ладно, тогда как хотите. 456 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Что-то много щелчков. 457 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 Хочу побольше фоток сделать. 458 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 Детка, я с этой стороны некрасивая. 459 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Надо поменяться местами. 460 00:28:37,967 --> 00:28:39,760 ГЕНЕРАТОР КОДОВ 461 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 КОД ДЕЙСТВИТЕЛЕН: 3 МИНУТЫ 462 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Класс! Вам понравится. 463 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 Держите. 464 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 Ты слепая? Дерьмовые же фотки. 465 00:29:01,323 --> 00:29:02,450 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 466 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 Ладно. 467 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 - Готов говорить? - Я правда искал свою песчанку... 468 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 - Умолкни! - Ладно. 469 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 Вот что мы сделаем. 470 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 Сначала я прострелю тебе правое колено, 471 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 а потом ты скажешь, зачем ты здесь. 472 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 Ничего себе! Круто! 473 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Кэнди? 474 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 Так мне и надо: нельзя верить девкам. 475 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Нравится тебе, сучка? 476 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 - Рэйчел? - Привет. 477 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 И ты? 478 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Я Эма. 479 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Нас Микки прислал. 480 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 Мы тебя спасем. 481 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Очень приятно, Эшли. 482 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 - Надо уходить. - Да. 483 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Побежали! 484 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 Ты в порядке? 485 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 Да. Но идти надо быстро. 486 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 - Ладно, сейчас мы... - Ложка! 487 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 - Всё хорошо. Я... - Ложка. 488 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 - Я тебя спасу. - Ложка. 489 00:31:34,476 --> 00:31:36,020 - Я тебя спасу. - Ложка. 490 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Не надо... 491 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Просто побудь со мной, ладно? 492 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Нет, Кэнди, ты... 493 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Не печалься так. 494 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Перестань, не надо... 495 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 Всё нормально. 496 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 Мы же вернемся в Эсбери? 497 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 Конечно. Да, поедем вместе. 498 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 Я хочу пройтись по набережной 499 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 и зайти в музей пинг-понга. 500 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Да. Мы сходим. 501 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 Снова увидеть маму. 502 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Что еще? 503 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Кэнди, что еще ты хочешь сделать? 504 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Кэнди, всё хорошо. 505 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 Не отпускай меня, ладно? 506 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 Да, конечно. Я не отпущу тебя. 507 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 Кэнди? 508 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 Кэнди. 509 00:33:26,964 --> 00:33:28,966 МИККИ 510 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 Вы в порядке? 511 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 Идемте. 512 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Где Ложка? 513 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 - Надо найти... - Бросай пистолет. 514 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 - Бросай! - Ладно! 515 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 - Не трогай ее. - Извини. 516 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 Но всё будет не так. 517 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Эшли, садись в машину. Твой покупатель ждет. 518 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Нет, она не поедет! 519 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Нет. 520 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 Ну, тогда твоя подружка получит пулю в лоб. 521 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Не надо. 522 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 Стой. 523 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 Эшли, стой! 524 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 Эма, всё нормально. 525 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Мы тебя не отпустим. 526 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Я не в игрушки играю! 527 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 Эшли, ты хочешь, чтобы она жила? 528 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 Ты хочешь, чтобы она жила? 529 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 Будешь выкаблучиваться – порешу твою подружку. 530 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 Она всё равно меня убьет, Рэйчел. 531 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 Эма, не надо. 532 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 Эма, нет. 533 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 Эшли, стой. 534 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 - Всё хорошо, Рэйчел. - Подождите. 535 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 Не надо! 536 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Можно же... Пожалуйста, не надо. 537 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 Блин! 538 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 Эшли! Отцепись от нее, урод! 539 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 Эма! Ты в порядке? 540 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 Микки. 541 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 Господи боже! 542 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 Держи. 543 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 Вы издеваетесь, чтоб вас. 544 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 Микки! Привет. 545 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Как ты нас нашел? 546 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 Ложкино приложение работает в обе стороны. 547 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Ложка? 548 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 Ложка! 549 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 Привет, Ложка. 550 00:36:40,782 --> 00:36:41,700 Ложка. 551 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Привет. 552 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 Ты в порядке? Ты... 553 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 Всё хорошо. 554 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Всё нормально. Да. 555 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 - Расскажи, что произошло. - Эй! 556 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 - Блин, опять этот мужик! - Погоди, нет. 557 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 - Что? - Почему? 558 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 Он на нашей стороне. Он Абеона. 559 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 Как твой отец, Микки. 560 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 Иди сюда. Быстро! 561 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 Уходите! 562 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 - Уходите быстро! - Убейте гадов! 563 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 ПОЛИЦИЯ 564 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Пап, ты в порядке? 565 00:37:42,844 --> 00:37:43,762 ПОЛИЦИЯ КАССЕЛТОНА 566 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 Всё хорошо. 567 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 Слушай, я знаю, что у вас с мамой всё не очень хорошо. 568 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 Она хочет развода. 569 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 Ясно. С чего вдруг? 570 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 Всё изменилось с тех пор, как Шира вернулась. 571 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 Особенно твоя мама. 572 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 Подожди, ты куда? Трой! 573 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 Ты в порядке? 574 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 Нет. Не в порядке. 575 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 Друзья Микки прислали СМС, 576 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 что они выкрали его из больницы и пошли в кино. 577 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 Что? Да врут они. 578 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 Думаешь? 579 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 А еще сегодня утром сюда приходил Трой. 580 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 Трой был здесь? 581 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 Он думает, что я встречаюсь с Кеном, 582 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 и попросил меня держаться подальше от его семьи. 583 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 Я не разлучница, Ханна. 584 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 Я вернулась сюда лишь потому, 585 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 что мой брат перед смертью просил меня 586 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 позаботиться о Микки, моём племяннике. 587 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 А я и это пустила коту под хвост! 588 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Нет, неправда. 589 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 Прошу, не надо. 590 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 Не уезжай снова. 591 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 Ты не представляешь, каково мне было. 592 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 Я не выдержу этого еще раз. 593 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 Я всё расскажу Кену. Как ты захочешь. 594 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 Я в жизни никого, кроме тебя, не любила. 595 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Мне надо уехать. 596 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 - Но ты же... - Я знаю, Микки. 597 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 Куда? 598 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Не знаю. 599 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 Но так положено. 600 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Я что-то почувствовал, когда мы встретились... 601 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 - Что-то необъяснимое. - Я тоже. 602 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 Но только я тогда видела тебя не впервые. 603 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 - Что? - Твой отец. 604 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 Он пытался спасти меня до того, как меня привезли сюда. 605 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Его последняя миссия. 606 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 Не получилось. 607 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 Я сбежала и пришла за ним в ваш лагерь. 608 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 Я видела тебя и твоего отца. 609 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 Он утешал тебя и говорил, что... 610 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 Добрые дела не дают иммунитета к разному злу в этом мире. 611 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 Да. 612 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 Люди Кайли преследовали меня, а потом снова поймали. 613 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 Мы уже были связаны. 614 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 И всегда будем, так или иначе. 615 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Жаль, что ты уезжаешь. 616 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 Мне тоже. 617 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 Надо торопиться. 618 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 Нельзя терять время. 619 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 Поехали. 620 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 Поедете с ними. Они тоже Абеона. 621 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 Куда ее повезут? 622 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 - В лучшую жизнь. - Куда? 623 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 Даже я этого не знаю. Так безопаснее. 624 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 Поехали. Быстро! 625 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 Я всегда буду думать, как могло бы быть. 626 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Я тоже. 627 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 Может, однажды мы узнаем. 628 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Очень на это надеюсь. 629 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 А настоящие татухи Агент делает? 630 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 Осьминог на лице – чересчур даже для меня. 631 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Но это послужило своей цели. 632 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 Они решили, что я зэк и псих. 633 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 И не только они. 634 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 Что? 635 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Последний раз я видел тебя младенцем. 636 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 Вы хорошо знали папу? 637 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 Я не знал более преданного и храброго человека. 638 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 Вижу, откуда в тебе это мужество. 639 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 И сильный правый кросс. 640 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Я бы хотел больше знать о нём и Абеоне. 641 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 Решил, что надо отдать это тебе. 642 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 Тут всё о тебе. 643 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 Слушай, Микки. 644 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Ты как... У тебя всё нормально будет? 645 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 Да. 646 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 Я в порядке. 647 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 Только не могу поверить, 648 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 что вы пошли туда без меня. 649 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Теперь ты знаешь, каково это. 650 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 Но вы молодцы, спасли ее. 651 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Спасибо. 652 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 А ты спас меня. 653 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 Мы с тобой, Микки. 654 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 Всегда. 655 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 Его поддержишь? 656 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 Да. Поддержу. 657 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 Хорошо. 658 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 Увидимся в школе. 659 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Да. 660 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 Дорогой Антуан, 661 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 удивительно, как глупый розыгрыш изменил мою жизнь. 662 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Если бы Шира не послала меня в дом Летучей Мыши, 663 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 я бы не знал об Абеоне, не встретил бы Китти. 664 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Не было бы Микки. 665 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 Какими бы важными ни были дети, которых мы спасли, 666 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 для нас нет ребенка важнее, чем Микки. 667 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Мы с Китти хотим уйти из Абеоны. 668 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 Поэтому я прошу твоей помощи, 669 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 ведь мы оба знаем, как тяжело уходить. 670 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 Надеюсь, Абеона примет наше решение. 671 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 Но я боюсь того, что случится, если нет. 672 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Ты его убила! 673 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 Ты его убила! 674 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 Ты не хотела, чтобы он покидал Абеону. 675 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 И послала того парамедика его убить? 676 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 Вот почему ты столько обо мне знаешь! 677 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 Вот зачем ты парила мне мозги, говоря, что отец жив! 678 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 Микки, я не убивала твоего отца. 679 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 Ты не хотела его отпускать. 680 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 - Это всё ты. - Ты знаешь, что это не так. 681 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 - Всё ты. - В душе ты знаешь, 682 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 что я обожала твоего отца. Но люди умирают. 683 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 Теперь ты и об этом знаешь. 684 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 Но посмотри на себя. 685 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 Ты спас Эшли. 686 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 Ты и твои друзья спасли ее. 687 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 И вы спасете других. 688 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 Это ваше наследие. 689 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 Осмотрись. 690 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Посмотри на лица всех тех, кого мы спасли. 691 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 Твой отец 692 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 тоже спасал детей... 693 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 Включая Лютера. 694 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 - Его так зовут? - Да. 695 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 Дилан сказал, что он мой Палач. 696 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Это так. 697 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 Но всё же мой отец спас его. 698 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 Вы сами так сказали. Объясните. 699 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 Это... 700 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 Это ужасная история. 701 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Расскажите. 702 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 Открой дверь! Сейчас же! 703 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 ПО РОМАНУ ХАРЛАНА КОБЕНА 704 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 Перевод субтитров: Марина Ракитина 705 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 Креативный супервайзер: Анастасия Страту