1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 Detta har hänt... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 -Fan! -Vad? 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Mickey är här, du måste gå! 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 Precis som förr. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 Just det, Camels. 6 00:00:13,514 --> 00:00:18,978 Ema Winslows mamma är ingen mindre än superkändisen Angelica Wyatt! 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 Jag vill gräva upp pappas kropp. 8 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Mickey tvivlar. 9 00:00:21,856 --> 00:00:23,065 Gräva upp din bror? 10 00:00:23,149 --> 00:00:27,570 Jag vill tacka er alla för att ni kommit för att hylla Dylan. 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Jag vet vad han gjorde med ögat. 12 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 Nej! Nej! 13 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 Dylan? 14 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Bad du Ken om skilsmässa? 15 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 Jag säger nu det jag inte fick säga för 25 år sen. 16 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 Jag älskar dig! 17 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 Du kan inte hjälpa Ashley. Hon är i hålan. 18 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 Vad fan är det? 19 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Man hamnar där när man är såld. 20 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Han är här för att rädda sin flickvän, Kylie. 21 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Jag är Abeona, Mickey. Nu tar vi dig härifrån. 22 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Du ljög för mig! 23 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Jag vet att det suger, 24 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 men jag ska göra det snabbt. 25 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Nej! 26 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 Brad? 27 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Hallå. Det är Lizzy. Brad! 28 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 Brad? Brad! 29 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 Brad. 30 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 Brad! 31 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 Är det du? 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Är det du? 33 00:01:51,320 --> 00:01:54,990 Brad, är det du? 34 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Jag ska döda honom. 35 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 Jag ska seriöst döda honom. 36 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 Vad gör han i en flod i Pennsylvania? 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Du installerade stalkerappar på våra mobiler. 38 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 Inte stalkerappar, de är bästisappar. 39 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 Och ibland måste man spåra sina bästisar. 40 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 Är inte du emot intrång i privatlivet? 41 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Det är jag. Eller så var jag det. Eller så är jag inkonsekvent. 42 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 Jag kanske bara älskar för mycket. 43 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 -Var ska han vara? -Här. 44 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 -Mickey! -Mickey! 45 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Mickey! Vad tusan... 46 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 -Vad? -Fan. 47 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 Det är Mickeys telefon. Ema. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Mickey! 49 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Spoon. 50 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 Mickey! 51 00:02:51,297 --> 00:02:52,923 Mickey! 52 00:02:57,678 --> 00:02:58,888 ÄR JAG EN FAMILJEFÖRSTÖRARE? 53 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 Okej. 54 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 HANNAH Jag har gravöppningsformulären 55 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 Kan jag komma över sen? 56 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 Tack. Visst 57 00:03:14,945 --> 00:03:16,071 Jag hamnar i helvetet. 58 00:03:17,323 --> 00:03:18,490 Jag hamnar i helvetet. 59 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 Hej, Troy. Kom in. 60 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Är Bolitar här? 61 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 Inte den du letar efter. 62 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Den här är till honom. 63 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 Snällt av dig. 64 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 Den är inte från mig, alla nya i laget får en. 65 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Han blir säkert glad. 66 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 Mamma är lagmamma, så hon skulle lämna den, 67 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 men hon har varit superkonstig på sistone, så... 68 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Tråkigt att höra. 69 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 Hon är säkert upptagen med restaurangen. 70 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Ja. Eller så undviker hon pappa. 71 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 Jag ska se till att Mickey får den. 72 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 Vad pratade du och min pappa om på minnesstunden? 73 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 Bara att vi båda kände Dylan 74 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 och hur sorgligt det var att han bara... 75 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 Du, Shira. 76 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 Håll dig borta från min pappa. Och min familj. 77 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Fan också. 78 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Hallå? 79 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 Jag kommer. 80 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Det finns inga ord. 81 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 -Jag menar, det är hemskt. -Jag vet. 82 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Jag är så orolig för honom. 83 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 Men jag är också så arg på honom. 84 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Vad gjorde han igår kväll? 85 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 Han borde ha berättat. 86 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Han borde verkligen ha berättat. 87 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Vet du vad jag tror? 88 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Jag tror att det är Bat Ladys fel. 89 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 Kallar vi henne Bat Lady eller The Bat Lady? 90 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 -Tyst. -Det är viktigt att... 91 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 -Sluta. -Du har rätt. 92 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 Du har rätt. Allt det här handlar om henne. 93 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 Kärringen fick nästan Mickey dödad. 94 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 Jag tänker inte påpeka din åldersdiskriminering. 95 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 Kom. 96 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Skulle du tro att jag var galen om jag sa att jag hörde honom igen? 97 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Du säger jämt att det är bäst att låta de döda vara döda. 98 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 Så många döda i mitt liv. Och jag hör aldrig... 99 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Så varför spökar Brad för mig? 100 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Kanske på grund av hans son. 101 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 Du... 102 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 Skickar han ett meddelande från andra sidan? 103 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Kanske du gör det själv. 104 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 För att göra vad? 105 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 För att lämna Mickey ifred. 106 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Det är för sent för det. 107 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Vi har besökare. 108 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 För sent för dem också. 109 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 "Låt oss arbeta på att få hjärtat att växa." 110 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 "När vi blir äldre, 111 00:07:22,025 --> 00:07:24,528 "som en ek med stor krona ger mer skydd. 112 00:07:24,736 --> 00:07:28,615 "Här ligger ES. En barndom förlorad för barn." 113 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Så läskigt. 114 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 Kanske är den för hennes husdjur? 115 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 Jag undrade när ni skulle komma. 116 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 Hej. 117 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Mickey är skadad på grund av din skit. 118 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 Alla dina jävla psykologiska spel måste få ett slut. 119 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Du måste sluta. 120 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Herregud, ni två svär så mycket. 121 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Jag är ledsen, miss jävla Bat Lady, är du döv? 122 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Mickey är på sjukhuset. 123 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 -Jag vet. -Vet du? 124 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Varför gjorde du inget för att hjälpa honom? 125 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Jag gör saker för att hjälpa honom. Just nu. 126 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 Genom att ha er båda här. Miss Emma, mr Spindell. 127 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 Hur vet du vad vi heter? 128 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 Mer läskig Bat Lady-skit, eller hur? 129 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Jag har nyheter. Jag heter Spoon och hon Ema. 130 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Jag vet allt om att byta namn. 131 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Jag valde namnet Bat Lady 132 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 så att barnen skulle bli rädda för mig. 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 Och vad jag förstår... 134 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 ...är du det, mr Spoon. 135 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 Och du också, lilla miss Ema. 136 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Men kanske 137 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 är ni också de modigaste av dem alla. 138 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Vad ska vi göra med det? 139 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 -Allvarligt! -Tänk! 140 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Herregud! Gravstenen är för dig. 141 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Ja. 142 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 För en del av mig. 143 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Min barndom. 144 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 Men nu är jag Bat Lady. 145 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 -Och nu måste ni gå. -Vart? 146 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 Mickey började ett uppdrag. 147 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 Men det är ert öde att fullborda det. 148 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 Annars kommer hon att dö. 149 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 -Ashley. -Ja. 150 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 Men hur ska vi göra det? 151 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 Det är bara vi två. 152 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Nej. Ni tre. 153 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Vi sa precis att Mickey är på sjukhuset. 154 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 Inte Mickey. 155 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 Hej. 156 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Rachel Caldwell? 157 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 Bad ni mig att komma hit? 158 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Nej. Måste ha varit den här... 159 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Och hon är borta. 160 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 Ursäkta. Är det en gravsten? 161 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Vill du ha nåt? 162 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Det är bara... 163 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 Jag borde ha varit där. 164 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 Men jag var för upptagen med min egen skit. 165 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Jag skyddade honom inte. 166 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Min mamma kanske har rätt. 167 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 Jag kanske inte har några modersinstinkter. 168 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Jag menade typ, kaffe... 169 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 Så det är därför jag aldrig ser er på lunchen. 170 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Japp. 171 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 Rachel, påminn mig, 172 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 du och Mickey spionerade på klubben, eller hur? 173 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 Jag visste att Mickey skulle gå tillbaka. 174 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 -Jag borde ha stoppat honom. -Visste du? 175 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 -Ja, då borde du ha stoppat honom. -Jag gissade. 176 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 Mickey skulle aldrig ha lyssnat. 177 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Det är du som har varit där. Kan du säga hur det är? 178 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 Det såg ut som en klubb, men jag vet inte vad det var. 179 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 Nåt dåligt verkade vara på gång där, 180 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 typ, läskigt dåligt. 181 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 Vi måste gå. 182 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Om de gjorde det mot Mickey... 183 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Om de har Ashley. 184 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 Jag fick ritningarna från VB-nätverket. 185 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 Jag är ganska säker på att den här dörren leder till sidogränden. 186 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 Den här ventilen verkar sluta i det här rummet. 187 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 Om man följer den bakåt, 188 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 måste man gå igenom här. 189 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Krypa igenom för att släppa in oss genom den dörren. 190 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Det vill jag göra. Det låter kul. 191 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 Jag minns inte om jag är klaustrofobisk. 192 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 Jag... Nej, jag är... Nej, det är jag inte. 193 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 Jag är inte klaustrofobisk. 194 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 Ska jag trycka in dig i ett skåp? 195 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Ska jag trycka upp dig i mitt arsle? 196 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Vi har ritningarna, vi har adressen och jag har en pistol. 197 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 Ärligt talat är det stort för oss. 198 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 Så, vi ska göra det här. 199 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Vi ska göra det här. 200 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 Vi behöver superheta kläder och ta oss till Pennsylvania. 201 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Jag kör. 202 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 Så inte ett billigare alternativ... 203 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Det här är det billigare alternativet. 204 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 Herregud! Den är så sexig. 205 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Jag älskar bilresor. 206 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 Jag tog med snacks och La Croix. 207 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Jag älskar de med kokos. 208 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Verkligen? De är de bästa. 209 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 -Jag håller helt med. -Hörni! 210 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 Trafiken är väldigt lätt, vi är där om en timme. 211 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 -Är ni redo att göra det här? -Ja. 212 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 Ja, för helvete! Nu gör vi det. 213 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Ja, nu ger vi de kriminella på käften. 214 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Vi var oroliga för dig. 215 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Du måste få ut mig härifrån. 216 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 De har Ashley på den där hemska platsen. 217 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Du måste lyssna. 218 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 Inte långt efter att jag försvann, 219 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 kom din pappa till Bat Ladys hus. Visste du det? 220 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Shira och hennes vänner utmanade honom att gå in. 221 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 -Brad! -Shira! 222 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Öppna! 223 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 Jag är så ledsen, Brad. Snälla kom ut. 224 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 Och det som hindrade honom från att springa ut... 225 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 Han såg mig. 226 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 Och sen... 227 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Henne. 228 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Hon förklarade för honom vad som hände. 229 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 Om hur jag hade blivit räddad. 230 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 Och att hon skulle ta mig till en säker plats. 231 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Brad visste om hur min pappa var. 232 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 Jag minns matchdagen, samma dag som min pappa... 233 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 ...gjorde detta. 234 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Brad gav mig några råd. 235 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 Det fungerade inte i matchen, men... 236 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 Tredje missen! 237 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 Men i livet funkade det. 238 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 Vi pratade, din pappa lyssnade och han förstod. 239 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Och han lovade att aldrig säga nåt. 240 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Och innan din pappa gick, fick Bat Lady oss att ta farväl. 241 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Förklarade att även om vi aldrig sågs igen, 242 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 skulle vi alltid vara sammanknutna. 243 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Tack, Brad. 244 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Du är så ung. 245 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 Men du verkar redan förstå 246 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 att personliga uppoffringar är nödvändiga för att skydda de utsatta. 247 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Som vår Dylan. 248 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Abeona kallar på dig. 249 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 Du kommer till mig när du är redo. 250 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Den här tillhörde din pappa. 251 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 Jag har haft den med mig i alla år. 252 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Han behöll din också. 253 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Han hjälpte till att rädda mig. 254 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 Han räddade så många, Mickey. 255 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 Och nu är det din tur. 256 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 Det finns en kraft i vänskap. 257 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 Vi kan inte ensamma göra det vi gör. 258 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Du måste lita på dem som är värdiga. 259 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 Hur går det, Spoon? 260 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 Jag kom ihåg att jag faktiskt är klaustrofobisk, är inte det lustigt? 261 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 Jag är i korsningen, vad ska... 262 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 Vad vill ni att jag gör? 263 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Okej, ta höger och sen till höger igen... 264 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Vad? 265 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 Ta höger och sen höger igen och sänk dig ner här. 266 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 Jag kan inte höra dig. Vad säger du? 267 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 ...då kommer du till dörren som leder till sidogatan. 268 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 Ut? Vill ni att jag ska gå... 269 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 -Nej, Spoon, nej. -Gå ut? 270 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 -Ta höger. -Har jag rätt? Okej. 271 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 -Okej. -Jag går ut. 272 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 Ta höger. 273 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Det var konstigt. 274 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 Var är toaletten? 275 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Vem fan är du? Rör dig inte. 276 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Jag försöker bara hitta toaletten. 277 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 Spoon. 278 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 Han kanske bara hamnade i en död zon eller nåt. 279 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Släpp mig. Jag försöker bara hitta toaletten. 280 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 -Fickorna. -Ja. Japp. 281 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Byxor. Vad har du mer? 282 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 Mycket bra. 283 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 Vart ska du? 284 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 Stanna, annars ordnar jag om dina vackra små tänder. 285 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 Är de snygga? Jag blir självmedveten, 286 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 -för mina vänner har... -Håll käften. 287 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Vänd dig mot väggen. 288 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 -Den väggen. -Jävla idiot. 289 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Det kan jag göra. 290 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Vad tusan är det här? 291 00:19:11,442 --> 00:19:14,445 Ungen bara babblar, säger inte varför han är här. 292 00:19:14,571 --> 00:19:15,697 Jag har hans mobil. 293 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 Hit med den. 294 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 Det är nog kopplat till ungen vi dumpade igår. 295 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Ta reda på hur. 296 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 Vänd dig inte om. Är du här för Ashley? 297 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 Jag bara tittar. 298 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 Är hon verkligen här? 299 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Är du inte med Mickey? 300 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 -Jag sa vänd dig inte om. -Förlåt. 301 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Hur vet du om Mickey? 302 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 En tonåring smyger in dagen efter att han var här? 303 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Självklart är du med Mickey. 304 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 -Var är han? -Han är på sjukhuset. 305 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 Jag ska försöka hjälpa dig. 306 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Gör vad som krävs för att få svar ur honom. 307 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Men inte här. Som den andra ungen. 308 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Jag fattar. 309 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 Mina vänner är i gränden. Jag skulle släppa in dem. 310 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 Okej. 311 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 -Jag får lätt blåmärken. -Säkert. 312 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Okej, det är lugnt. 313 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Ge mig pistolen, jag går in. 314 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 Nej, det kan du inte göra. 315 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 Jag kan, Rachel. Han kommer att bli dödad. 316 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 Ema! Nej. 317 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 Lugn. 318 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 -Jag känner Mickey och Ashley. -Va? 319 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 -Är Ashley här? -Ja. 320 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 -De har tagit er vän. -Spoon? 321 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 -Hur hjälper vi? -Ni kan inte. 322 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Om de ser er nära honom dör han. Och ni också. 323 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 -Vi kan inte göra inget. -Va? 324 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Jag tar hand om honom. Ni fokuserar på Ashley. 325 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 -Var är hon? -I hålan. 326 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 Köparen kommer om en timme. 327 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Om han tar henne före er, är hon borta för alltid. 328 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Hålan? Vad fan är det här för ställe? 329 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 Helvetet. Det här stället är ett helvete. 330 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Hur tar vi oss till hålan? 331 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 Koden finns bara på Buddys telefon. 332 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 -Buddy? -Ja. Buddy. 333 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 Han är förmodligen i VIP-sektionen. 334 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 Appen på hans telefon är orange 335 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 med en kombinationslåsikon. 336 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 Den genererar nya nummer då och då. 337 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Underbart! Så irriterande. 338 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Hur får vi tag i mobilen? 339 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Gå in på framsidan. 340 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 Bry er inte om killarna vid dörren. 341 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 De kollar inte legg om man är ung och sexig. 342 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Vad ni än gör, ta inte ögonkontakt med klienterna. 343 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Fortsätt röra på er. 344 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Om de märker rädsla, är det kört. 345 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 Gå över dansgolvet till hörnet längst bort. 346 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Buddy kanske är där. 347 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 Han har en blå skjorta och stinker rakvatten. 348 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 Om ni inte ser honom har han gått ner till VIP-avdelningen. 349 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Det gör det hela mycket svårare. 350 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Titta ner. Bete er som om ni hör hemma där. 351 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 Det finns en otäck dörrvakt där. 352 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 Han släpper bara in er om Buddy ger klartecken. 353 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 Det gör han inte. 354 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -Är du redo? -Ja. 355 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Vart är vi på väg? 356 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 Det får du snart veta, sötnos. 357 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 Först får jag komplimanger för mina tänder och nu för näsan. 358 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 -Vad tycker du om mitt hår? -Det suger! 359 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Vad gör du... 360 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Dina vänner kom in. 361 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Tack, Candy. 362 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 -Tack, Candy. -Visst. 363 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 Varför ser du bekant ut? 364 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 Jag vet inte. Jag har ett sånt ansikte. 365 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 Vad gör du här? Det är inte säkert för dig. 366 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 Det är inte säkert för dig heller. 367 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Därför ska jag få ut dig. 368 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 -Hej. -Ursäkta. 369 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 Jag och min flickvän här 370 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 vill få lite tid med några av era bästa tjejer. 371 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 Ja, just det. Vi är lesbiska. 372 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Ursäkta. 373 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 Vet du vem fan jag är? 374 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 Jag är Angelica Wyatts dotter. 375 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Ja, den Angelica Wyatt. 376 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 Och om det inte gör mig till en VIP, 377 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 vad fan krävs då? 378 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 Släpp in dem. 379 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 -Efter dig. -Tack. 380 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 Tack. 381 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Dags att få det att regna! 382 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 Ser bra ut, tjejer. 383 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 Jag tar en whisky. 384 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 Och jag en martini, tack. 385 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Behåll växeln. 386 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 Är du verkligen Angelica Wyatts dotter? 387 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Jag älskade henne i delfinfilmen. 388 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Ja, det är jag. 389 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 Vill du veta en hemlighet? 390 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Hon kunde inte simma. 391 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 Delfinen lärde henne. 392 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 Åh, jävlar! 393 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 Heter du Candy, eller? 394 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 Nej. Men kalla mig Candy. 395 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 Jag valde det själv. Det är det enda jag har att säga till om. 396 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Jag tror att du har rätt. 397 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 Jag tror att vi har träffats förut. 398 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 Är det en raggningsreplik där du säger "i dina drömmar"? 399 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 Nej. Jag menar, vi är i livsfara. 400 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 Så nu är det inte... 401 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 Nej. Det är inte det. 402 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 Jag är ledsen. 403 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 Jag är inte van vid att killar behandlar mig som en människa. 404 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Jag är nog för gammal för dig. 405 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Kom igen. Vi är i samma ålder, eller hur? 406 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 Hur gammal är du? 407 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 Trettiosex. 408 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Fanken! Jag är... 409 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 Ja, okej. Förlåt. Nej. 410 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 Jag är 21, Spoon. 411 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 Okej. 412 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 -Tack. -Japp. 413 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 Asbury Park. 414 00:26:30,589 --> 00:26:31,507 Vet du om Asbury? 415 00:26:31,590 --> 00:26:35,261 Ja, mina morföräldrar bor där, vi åkte dit på sommarlovet. 416 00:26:35,344 --> 00:26:40,057 Jag minns att du satt vid fontänen under det orange parasollet. 417 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Det gjorde jag! 418 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 Du var alltid med en lång kvinna som hade en randig solhatt. 419 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 Jag ville så gärna ha den solhatten. 420 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 Min mamma. 421 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 Herregud, ja. Det var förut. 422 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 Du är inte 21. 423 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 Jag är 16. 424 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 Jag är 16. 425 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 Hur hamnade du här? 426 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 Jag... 427 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 Vi slipper ut härifrån. 428 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 Jag och Ema och Rachel. Rachel har en pistol. 429 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 Vi måste komma härifrån. 430 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 -Okej? -Okej. 431 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 Vad händer med dig om du hjälper mig? 432 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 Candy, nej. Du måste sticka. 433 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 Du är så gullig. 434 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Visst. Jag vet. Men jag klarar mig. 435 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Jag har en idé. 436 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 Så du är ett stort Angelica-fan? 437 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 Ja. 438 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 Jag hade bilder på henne i bikini när jag var liten. 439 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Ovanför min säng. 440 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 Jag vill ta en bild på er två. 441 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Okej, ja! 442 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 Ge mig din telefon. 443 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 Ja, okej. 444 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 Okej, le, ni två. 445 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 Jag ler inte. 446 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 Gör bara det du gör. 447 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Mycket knappande för en bild. 448 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 Jag ger dig alla alternativ. 449 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 Babe, det här är min fula sida. 450 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Vi borde ta en på andra sidan. 451 00:28:37,967 --> 00:28:39,760 VERIFIERARE 452 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 KOD GILTIG I 3 MINUTER 453 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Älskar dem! 454 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 Njut av dem. 455 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 Är du blind? De här bilderna suger! 456 00:29:01,323 --> 00:29:02,450 KONFIDENTIELLT 50968 457 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 Okej. 458 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 -Redo att prata? -Jag försökte hitta min ökenråtta... 459 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 -Håll käften! -Okej. 460 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 Så här blir det. 461 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 Först skjuter jag dig i högra knät, 462 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 och sen berättar du varför du är här. 463 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 Wow! Okej, det var grymt! 464 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Candy? 465 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 Så går det när man litar på snygga tjejer. 466 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Gillar du det här? 467 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 -Rachel? -Hej. 468 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 Du? 469 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Jag heter Ema. 470 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Mickey skickade oss. 471 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 Du kommer att bli okej. 472 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Trevligt att träffas, Ashley. 473 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 -Vi måste sticka. -Okej. 474 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Ja, gå, gå! 475 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 Mår du bra? 476 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 Ja. Men vi måste sticka fort. 477 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 -Okej, vi ska... -Spoon! 478 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 -Det är okej. Jag ska... -Spoon. 479 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 -Jag fixar det. -Spoon. 480 00:31:34,476 --> 00:31:36,020 -Jag fixar det. -Spoon. 481 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Gå inte... 482 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Stanna här med mig, okej? 483 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Nej. Candy, du ska... 484 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Se inte så ledsen ut. 485 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Bara sluta. Sluta. Det är... 486 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 Det är okej. 487 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 Kan vi åka tillbaka till Asbury? 488 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 Visst, ja. Okej. Visst, vi åker dit. 489 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 Jag vill gå på strandpromenaden 490 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 och till pingismuseet. 491 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Ja. Vi ska dit. 492 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 Träffa min mamma igen. 493 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Vad mer? 494 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Candy, vad mer vill du göra? 495 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Candy, det är okej. 496 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 Håll om mig. 497 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 Självklart. Jag släpper dig inte. 498 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 Candy? 499 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 Candy. 500 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 Är ni okej? 501 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 Kom. 502 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Var är Spoon? 503 00:34:03,667 --> 00:34:06,712 -Vi måste hitta... -Släpp din pistol. Släpp pistolen. 504 00:34:06,837 --> 00:34:08,213 Okej, okej! 505 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 -Skada henne inte. -Tyvärr. 506 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 Det är inte så det ska gå. 507 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Ashley, gå och sätt dig i bilen. Din köpare väntar. 508 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Nej. Hon går inte! 509 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Nej, nej. 510 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 Då får din vän här en kula i skallen. 511 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Okej. Bara sluta. 512 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 Stanna. 513 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 Ashley, stanna! 514 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 Ema, det är okej. 515 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Vi låter dig inte gå. 516 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Jag skojar inte! 517 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 Vill du att hon ska leva eller inte? 518 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 Vill du att hon ska leva eller inte? 519 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 Om du förstör det här, får du se din vän dö. 520 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 Hon kommer att döda mig ändå, Rachel. 521 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 Ema, nej. Nej. 522 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 Ema, nej. 523 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 Ashley, vänta. 524 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 -Det är okej, Rachel. -Kan vi bara vänta? 525 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 Snälla, sluta! 526 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Kan vi bara... Snälla, sluta. 527 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 Fan! 528 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 Ashley! Släpp henne, ditt jävla as! 529 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 Ema, Ema! Hur gick det? 530 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 Mickey. 531 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 Jösses! 532 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 Här. 533 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 Ni måste skämta med mig. 534 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 Mickey! Hej. 535 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Hur hittade du oss? 536 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 Spoons korkade spårningsapp spårar åt båda hållen. 537 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Spoon? 538 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 Spoon. Spoon! 539 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 Hallå, Spoon. 540 00:36:40,782 --> 00:36:41,700 Spoon. 541 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Hallå. 542 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 Mår du bra? Är du... 543 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 Det är okej. Det är bra. 544 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Det är okej. Ja. 545 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 -Berätta vad som hände. -Hallå! 546 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 -Herregud! Den jävla killen! -Vänta. Nej! 547 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 -Varför? -Vad? 548 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 Han är på vår sida. Han är Abeona. 549 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 Som din pappa, Mickey. 550 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 Gå dit. Nu! 551 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 Gå, gå! 552 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 -Allihop, spring! -Skjut de jävlarna! 553 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 POLIS 554 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Pappa, mår du bra? 555 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 Bara bra. 556 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 Jag vet att det inte är så bra mellan dig och mamma. 557 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 Hon vill skiljas. 558 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 Varför vill hon skiljas? 559 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 Allt har förändrats sen Shira kom till stan. 560 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 Speciellt din mamma. 561 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 Vänta, vart ska du? Troy! 562 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 Är det bra? 563 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 Nej. Det är inte bra. 564 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 Jag fick precis ett mess från Mickeys vänner 565 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 om att de tog ut honom från sjukhuset för en filmkväll. 566 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 Vad? Det låter som en lögn. 567 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 Tror du? 568 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 Och Troy kom förbi i morse. 569 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 Kom Troy hit? 570 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 Han tror att jag smyger runt med Ken 571 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 och bad mig hålla mig borta från hans familj. 572 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 Jag är ingen familjeförstörare. 573 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 Orsaken till att jag kom tillbaka 574 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 var för att det var min lillebrors sista önskan 575 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 att jag skulle ta hand om Mickey. Min brorson. 576 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 Och nu sabbar jag det också! 577 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Shira, nej, det gör du inte. 578 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 Snälla, låt bli. 579 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 Åk inte igen. 580 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 Du har ingen aning om vad det gjorde med mig. 581 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 Jag kan inte gå igenom det igen. 582 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 Jag berättar för Ken. Vad du än vill. 583 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 Du är den enda jag nånsin har älskat. 584 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Jag måste gå. 585 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 -Men du... -Jag vet. 586 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 Vart? 587 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Jag vet inte. 588 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 Det är så det här fungerar. 589 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Jag kände nåt när vi träffades. Jag... 590 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 -Jag kan inte förklara. -Jag också. 591 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 Men det var inte första gången jag såg dig. 592 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 -Vad? -Din pappa. 593 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 Han försökte rädda mig innan de förde mig hit. 594 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Din pappas sista uppdrag. 595 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 Det gick illa. 596 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 Jag kom undan, men jag följde honom tillbaka till ert läger. 597 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 Jag såg dig och din pappa tillsammans. 598 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 Han tröstade dig och sa att... 599 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 Att göra det rätta gör dig inte immun mot det onda i världen. 600 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 Ja. 601 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 Kylies män följde mig och tog mig igen. 602 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 Vi hade redan kontakt. 603 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 Det kommer vi alltid att ha, på nåt sätt. 604 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Jag vill att du stannar. 605 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 Jag med. 606 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 Vi måste skynda oss. 607 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 Jag är ledsen, men vi har inte tid. 608 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 Kom nu. 609 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 Du måste följa med dem. De är också Aboena. 610 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 Vart för de henne? 611 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 -Till en nystart och ett bättre liv. -Var? 612 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 Inte ens jag vet det. Det är säkrare så. 613 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 Nu åker vi. Skynda på! 614 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 Jag kommer alltid att undra. 615 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Jag med. 616 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 En dag kanske vi får veta det. 617 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Jag hoppas det. 618 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 Gör Agent riktiga tatueringar? 619 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 En bläckfisk i ansiktet hade varit extremt, även för mig. 620 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Men den tjänade sitt syfte. 621 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 De trodde att jag var ett psyko. 622 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 Det kan man säga. 623 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 Vad? 624 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Senast jag såg dig var du en bebis. 625 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 Hur väl kände du min pappa? 626 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 Han var den mest lojala och modigaste jag kände. 627 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 Jag förstår varifrån du fått din kämpaglöd, ditt mod... 628 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 Och din högernäve. 629 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Jag önskar att jag visste mer om honom och Abeona. 630 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 Jag tyckte att du skulle ha de här. 631 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 Det handlar om dig. 632 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 Hej, Mickey. 633 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Ska du... Är du okej ikväll? 634 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 Ja. 635 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 Det blir bra. 636 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 Jag fattar inte att ni 637 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 gick in där på egen hand utan mig. 638 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Nu vet du hur det känns. 639 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 Du gjorde det rätta, du räddade henne. 640 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Tack. 641 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 Du räddade mig. 642 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 Vi finns här för dig, Mickey. 643 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 Alltid. 644 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 Du tar väl hand om honom? 645 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 Ja, jag tar hand om honom. 646 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 Bra. 647 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 Vi ses i skolan. 648 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Ja. 649 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 Kära Antoine, 650 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 lustigt hur ett dumt skämt som barn förändrade mitt liv. 651 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Om Shira inte hade knuffat in mig i Bat Ladys hus, 652 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 hade jag inte känt till Abeona eller träffat Kitty. 653 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Vi hade inte fått Mickey. 654 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 Fast barnen vi har hjälpt var viktiga, 655 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 var de aldrig lika viktiga som Mickey. 656 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Kitty och jag vill lämna Abeona. 657 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 Det är därför jag ber om din hjälp, 658 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 eftersom vi båda vet hur svårt det är. 659 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 Hoppas att Abeona accepterar vårt beslut. 660 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 Men jag är rädd för vad som kan hända. 661 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Du dödade honom! 662 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 Du dödade honom! 663 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 Du ville inte att han skulle lämna Abeona. 664 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 Så ambulanspersonalen fick döda honom? 665 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 Det var därför du visste så mycket om mig! 666 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 Det är därför du har sagt att pappa lever! 667 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 Mickey, jag dödade inte din far. 668 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 Du kunde inte släppa honom. 669 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 -Det var du. -Du vet att det inte är sant. 670 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 -Hela tiden. -I ditt hjärta 671 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 vet du att jag avgudade din far. Men folk dör. 672 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 Och nu vet du allt om det också. 673 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 Men titta på dig. 674 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 Du räddade Ashley. 675 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 Du och dina vänner räddade henne. 676 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 Och du kommer att rädda fler. 677 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 Det är ditt arv. 678 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 Se dig omkring. 679 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Titta på alla ansikten på dem som vi har räddat. 680 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 Din far, 681 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 han räddade också barn... 682 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 Inklusive Luther. 683 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 -Är det hans namn? -Ja. 684 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 Enligt Dylan är han min slaktare. 685 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Det är han. 686 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 Men min pappa räddade honom. 687 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 Det var det du sa. Så förklara. 688 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 Det är... 689 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 Det är en fruktansvärd historia. 690 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Berätta. 691 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 Öppna dörren! Öppna! 692 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 BASERAD PÅ ROMANEN AV HARLAN COBEN 693 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 694 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir