1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 Önceki bölümlerde... 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,218 -Siktir! -Ne? 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,011 Mickey geldi, gitmelisin! 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 Aynen eskisi gibi. 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,431 Aynen öyle, Develer. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 Ema Winslow'un annesi 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,978 süperstar Angelica Wyatt! 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,688 Babamın mezarı açılsın. 9 00:00:20,771 --> 00:00:21,772 Mickey kuşku içinde. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,982 Kardeşinin mezarı mı? 11 00:00:23,065 --> 00:00:23,983 NEW JERSEY EJDERLERİ 12 00:00:24,066 --> 00:00:27,570 Dylan'ı anmaya geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 13 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Gözüne ne yaptığını biliyorum. 14 00:00:29,405 --> 00:00:32,073 Hayır! Hayır! 15 00:00:33,534 --> 00:00:34,368 Dylan? 16 00:00:36,871 --> 00:00:38,622 Ken'e boşanacağını mı söyledin? 17 00:00:38,706 --> 00:00:41,667 25 yıl önce söyleyemediğim şeyi söyleyeceğim. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,210 Seni seviyorum! 19 00:00:43,294 --> 00:00:45,755 Ashley'ye yardım edemezsin. Zindanda. 20 00:00:45,838 --> 00:00:47,256 O da ne? 21 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Satılınca atıldığın yer. 22 00:00:53,679 --> 00:00:56,390 Arkadaşını kurtarmaya gelmiş Kylie. 23 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 Ben Abeona'danım Mickey. Seni çıkaralım. 24 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Yalan söyledin! 25 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Berbat bir durum 26 00:01:06,609 --> 00:01:08,819 ama iş o noktaya gelirse çabuk bitiririm. 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Hayır! 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,833 Brad? 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Kimse var mı? Benim, Lizzy. Brad! 30 00:01:37,932 --> 00:01:40,226 Brad? Brad! 31 00:01:40,893 --> 00:01:42,102 Brad. 32 00:01:45,898 --> 00:01:46,732 Brad! 33 00:01:46,816 --> 00:01:47,817 Sen misin? 34 00:01:49,693 --> 00:01:51,237 Sen misin? 35 00:01:51,320 --> 00:01:54,990 Brad, sen misin? 36 00:01:55,074 --> 00:02:01,038 SIĞINAK 37 00:02:02,665 --> 00:02:03,999 Onu öldüreceğim. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,168 Onu gerçekten öldüreceğim. 39 00:02:06,252 --> 00:02:08,586 Pensilvanya nehrinde ne işi var? 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,173 Telefonlarımıza takip programı yüklemişsin. 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,551 Takip programı değil, dost programı. 42 00:02:13,634 --> 00:02:16,428 Bazen dostlarını takip etmen gerekebilir. 43 00:02:16,512 --> 00:02:18,848 Özel hayatın ihlaline karşı değil miydin? 44 00:02:18,931 --> 00:02:22,518 Karşıyım. Karşıydım. Ya da tutarsız davranıyorum. 45 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 Belki de çok seviyorum. 46 00:02:24,562 --> 00:02:26,772 -O nerede peki? -Burada. 47 00:02:26,856 --> 00:02:28,190 -Mickey! -Mickey! 48 00:02:28,274 --> 00:02:29,900 Mickey! Neler... 49 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 -Ne? -Siktir. 50 00:02:35,823 --> 00:02:37,741 Bu Mickey'nin telefonu. Ema. 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 Mickey! 52 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Kaşık. 53 00:02:49,086 --> 00:02:50,045 Mickey! 54 00:02:51,297 --> 00:02:52,923 Mickey! 55 00:02:57,678 --> 00:02:58,762 YUVA YIKICI MIYIM? 56 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 YUVA YIKICI OLDUĞUNUZU GÖSTEREN 10 BELİRTİ 57 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 Pekâlâ. 58 00:03:02,933 --> 00:03:05,728 HANNAH Mezar açma formlarını aldım... 59 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 Sonra sana gelebilir miyim? 60 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 Sağ ol. Tabii 61 00:03:14,945 --> 00:03:16,030 Cehenneme gideceğim. 62 00:03:17,323 --> 00:03:18,490 Cehenneme gideceğim. 63 00:03:27,458 --> 00:03:29,752 Merhaba Troy. Gel içeri. 64 00:03:31,754 --> 00:03:33,172 Bolitar burada mı? 65 00:03:34,715 --> 00:03:36,550 Aradığın Bolitar yok. 66 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Evet, bunu ona getirdim. 67 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 Çok naziksin. 68 00:03:43,515 --> 00:03:47,978 Evet, benden değil. Takımdaki her yeni elemana verilir. 69 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 Eminim bunu takdir edecektir. 70 00:03:50,689 --> 00:03:53,734 Annem takıma çok destek olur, o bırakacaktı 71 00:03:53,817 --> 00:03:56,528 fakat son zamanlarda kendini saldı. 72 00:03:57,905 --> 00:03:59,698 Bunu duyduğuma üzüldüm. 73 00:03:59,781 --> 00:04:03,118 Eminim restoran onu çok oyalıyordur. 74 00:04:03,202 --> 00:04:06,163 Evet. Ya da babamdan kaçıyor. 75 00:04:11,335 --> 00:04:15,297 Bunu Mickey'ye iletirim. 76 00:04:16,882 --> 00:04:21,220 Anma töreninde babamla ne konuşuyordunuz? 77 00:04:21,720 --> 00:04:25,683 İkimizin de Dylan'ı tanıdığımızı 78 00:04:25,766 --> 00:04:28,686 ve ne kadar üzücü... 79 00:04:28,769 --> 00:04:29,603 Bak Shira. 80 00:04:32,314 --> 00:04:35,401 Babamdan uzak dur. Ailemden de. 81 00:04:47,955 --> 00:04:49,039 Siktir ya. 82 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Alo? 83 00:05:07,349 --> 00:05:08,726 Hemen geliyorum. 84 00:05:15,691 --> 00:05:17,568 Diyecek bir şey bulamıyorum. 85 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 -Bu korkunç bir şey. -Biliyorum. 86 00:05:21,572 --> 00:05:23,115 Onun için çok korkuyorum. 87 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 Ona çok da kızgınım. 88 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Dün gece ne yapıyordu? 89 00:05:31,540 --> 00:05:32,916 Bize anlatmalıydı. 90 00:05:34,501 --> 00:05:36,336 Gerçekten anlatmalıydı. 91 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 Ne düşünüyorum biliyor musun? 92 00:05:42,509 --> 00:05:45,387 Bence bu Yarasa Kadın'ın suçu. Kesinlikle onun. 93 00:05:45,471 --> 00:05:48,182 Yarasa Kadın mı diyeceğiz, Yarasa Hanım mı? 94 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 -Kes artık. -Bunu konuşmak önemli. 95 00:05:50,433 --> 00:05:51,643 -Kes. -Haklısın. 96 00:05:52,936 --> 00:05:55,606 Haklısın. Her şey onunla bağlantılı. 97 00:05:55,689 --> 00:05:57,608 O moruk yüzünden Mickey ölecekti. 98 00:05:57,691 --> 00:06:00,444 Yaş ayrımcılığına itiraz etmeyeceğim. Siktirsin. 99 00:06:00,527 --> 00:06:01,487 Gidelim. 100 00:06:09,620 --> 00:06:13,540 Onu tekrar duydum dersem delirdiğimi mi düşünürsün? 101 00:06:15,459 --> 00:06:18,378 Ölüleri rahat bırakmanın iyi olduğunu öğretmiştin. 102 00:06:18,462 --> 00:06:21,131 Hayatımda pek çok ölü var. Hiçbirini... 103 00:06:23,675 --> 00:06:25,886 Brad niye bana musallat oldu? 104 00:06:30,933 --> 00:06:32,601 Belki de oğlu yüzündendir. 105 00:06:32,683 --> 00:06:33,685 Sence... 106 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 Sence öteki dünyadan bana mesaj mı yolluyor? 107 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Belki kendine mesaj yolluyorsundur. 108 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Ne yapmam için? 109 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 Mickey'yi rahat bırakman için. 110 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Bunun için çok geç. 111 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 Ziyaretçilerimiz var. 112 00:06:52,996 --> 00:06:54,623 Onlar için de çok geç. 113 00:07:14,643 --> 00:07:18,438 "Kalp büyüsün diye emek verelim. 114 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 "Biz yaşlandıkça 115 00:07:22,025 --> 00:07:24,444 "büyüyen meşe sığınak sunar. 116 00:07:24,528 --> 00:07:28,866 "Burada E.S. yatıyor. Çocukların kayıp çocukluğu." 117 00:07:30,576 --> 00:07:32,119 Çok ürkütücü bu. 118 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 Biliyorum. Belki evcil hayvanları içindir. 119 00:07:35,164 --> 00:07:37,457 Ne zaman gelirsiniz diye meraktaydım. 120 00:07:39,543 --> 00:07:40,460 Merhaba. 121 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Zırvaların yüzünden Mickey yaralandı. 122 00:07:43,839 --> 00:07:46,800 Boktan akıl oyunu zırvalarını da bırakmalısın. 123 00:07:46,884 --> 00:07:48,135 Artık durmalısın. 124 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 Vay be, ağzınız amma bozuk. 125 00:07:52,097 --> 00:07:54,933 Pardon da sağır mısınız Yarasa Hanım? 126 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Mickey hastanede. 127 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 -Farkındayım. -Öyle mi? 128 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Ona niye yardım etmedin? 129 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Ona yardım ediyorum. Şu anda bile. 130 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 İkinizi buraya getirterek. Bayan Emma, Bay Spindell. 131 00:08:06,820 --> 00:08:08,155 Adımızı nasıl biliyorsun? 132 00:08:08,238 --> 00:08:11,033 Tamam, yine ürkütücü Yarasa Kadın zırvaları. 133 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 Flaş haber. Benim adım Kaşık ve onunki de Ema. 134 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 İsim değiştirmeyi iyi bilirim. 135 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Yarasa Kadın adını ben seçtim, 136 00:08:17,915 --> 00:08:20,417 çocuklar benden korksun diye. 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,336 Anladığım kadarıyla... 138 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Siz korkuyorsunuz Bay Kaşık. 139 00:08:28,425 --> 00:08:31,637 Siz de öyle, Bayan Ürkek Ema. 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Ama belki de 141 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 aynı zamanda en cesurları sizsiniz. 142 00:08:43,899 --> 00:08:46,401 Bundan ne anlam çıkarmalıyız şimdi? 143 00:08:46,485 --> 00:08:47,903 -Cidden! -Düşün! 144 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 Vay canına! Bu mezar senin. 145 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Evet. 146 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 Bir parçamın. 147 00:09:11,635 --> 00:09:13,053 Çocukluğumun. 148 00:09:13,136 --> 00:09:16,807 Artık Yarasa Kadın'ım. 149 00:09:18,141 --> 00:09:20,185 -Ve gitmelisiniz. -Nereye? 150 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 Mickey bir görev başlattı. 151 00:09:21,728 --> 00:09:24,106 Bence bunu tamamlamak sizin kaderiniz. 152 00:09:24,189 --> 00:09:27,025 Yapamazsanız kız ölür. 153 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 -Ashley. -Evet. 154 00:09:29,861 --> 00:09:32,781 Tamam da bunu nasıl yapacağız? 155 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 Sadece ikimiz varız. 156 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Hayır. Üç kişisiniz. 157 00:09:36,410 --> 00:09:38,537 Dedik ya, Mickey hastanede. 158 00:09:38,620 --> 00:09:39,997 Mickey değil. 159 00:09:40,789 --> 00:09:41,707 Merhaba. 160 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Rachel Caldwell? 161 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 Gelmem için mesaj mı attınız? 162 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Yok. O yapmıştır... 163 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 Tamam, gitmiş. 164 00:09:56,013 --> 00:09:58,307 Pardon da mezar taşı mı o? 165 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Bir şey ister misin? 166 00:10:13,113 --> 00:10:14,114 Sadece... 167 00:10:18,744 --> 00:10:20,203 Orada olmalıydım. 168 00:10:23,206 --> 00:10:26,293 Kendimle fazla meşguldüm. 169 00:10:27,669 --> 00:10:29,171 Onu korumadım. 170 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 Belki de annem haklıdır. 171 00:10:34,593 --> 00:10:38,638 Belki de annelik içgüdülerim yoktur. 172 00:10:42,225 --> 00:10:43,643 Kahve falan demiştim. 173 00:10:50,859 --> 00:10:53,236 Bu yüzden sizi yemekte görmüyormuşum. 174 00:10:53,987 --> 00:10:54,905 Evet. 175 00:10:57,991 --> 00:10:59,826 Rachel, bir hatırlatsana, 176 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 Mickey ile o kulübü mü gözetliyordunuz? 177 00:11:06,958 --> 00:11:09,461 Mickey'nin kulübe döneceğini biliyordum. 178 00:11:09,544 --> 00:11:12,005 -Onu durdurmalıydım. -Biliyor muydun? 179 00:11:12,756 --> 00:11:15,592 -Evet, onu durdurmalıydın. -Tahmin ettim. 180 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 Mickey onu asla dinlemezdi. 181 00:11:17,803 --> 00:11:21,431 Oraya giden tek kişi sensin. Nasıl bir yer, anlatır mısın? 182 00:11:21,515 --> 00:11:24,559 Kulübe benziyordu ama gerçekte nedir bilemiyorum. 183 00:11:24,643 --> 00:11:27,938 Orada kötü şeyler dönüyor gibiydi. 184 00:11:28,021 --> 00:11:29,815 Ürkütücü derecede kötü. 185 00:11:29,898 --> 00:11:31,024 Gitmeliyiz. 186 00:11:31,858 --> 00:11:33,693 Mickey'ye bunu yaptılarsa... 187 00:11:33,777 --> 00:11:34,903 Ashley ellerindeyse... 188 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 GÇA'dan bu planları aldım. 189 00:11:38,990 --> 00:11:42,786 Tamam. Bu kapının yan sokağa açıldığından eminim. 190 00:11:43,495 --> 00:11:47,124 Tamam, bu havalandırma bacası bu odaya açılıyor gibi. 191 00:11:47,207 --> 00:11:50,585 Tersten düşünürsek 192 00:11:51,336 --> 00:11:53,505 birinin buradan girmesi gerekir. 193 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Buradan sürünerek bize kapıyı açar. 194 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Tamam, ben yaparım. Eğlenceli gibi. 195 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 Klostrofobim var mı hatırlamıyorum. 196 00:12:00,929 --> 00:12:04,516 Yok. Hayır. Yok. 197 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 Klostrofobik değilim. 198 00:12:06,184 --> 00:12:08,145 Seni bir dolaba sokayım mı? 199 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Ben seni bir yerime sokayım mı? 200 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Tamam. Planlarımız var, adres var ve bir tabancam var. 201 00:12:15,110 --> 00:12:17,737 Evet. O bize fazla kaçar. 202 00:12:18,280 --> 00:12:19,614 Yani yapacağız bu işi. 203 00:12:19,698 --> 00:12:21,366 Bunu yapacağız. 204 00:12:21,450 --> 00:12:25,120 Havalı kıyafetler ve Pensilvanya'ya gitmek için bir yol lazım. 205 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 Ben götürürüm. 206 00:12:40,469 --> 00:12:43,763 Ema, daha ucuz seçenek... 207 00:12:43,847 --> 00:12:45,974 Ucuz seçenek bu. 208 00:12:46,057 --> 00:12:49,603 Aman Tanrım! Müthiş seksi ya. 209 00:12:49,686 --> 00:12:51,563 Yolculukları severim. 210 00:12:51,646 --> 00:12:54,024 Atıştırmalık ve soda getirdim. 211 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Hindistan cevizlisini severim. 212 00:12:55,942 --> 00:12:57,861 Ciddi misin? Tanrım, en güzeli. 213 00:12:57,944 --> 00:12:59,613 -Katılıyorum. -Çocuklar! 214 00:13:00,238 --> 00:13:02,782 Trafik az, bir saate oradayız. 215 00:13:03,700 --> 00:13:05,494 -Buna hazır mısınız? -Evet. 216 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 Evet ya! Yapalım şunu. 217 00:13:07,412 --> 00:13:09,664 Evet, suçlulara tekmeyi basalım. 218 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Senin için endişelendik evlat. 219 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 Beni buradan çıkarmalısın. 220 00:13:50,580 --> 00:13:52,958 Ashley'yi o korkunç yerde tutuyorlar. 221 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 Beni dinle. 222 00:14:02,717 --> 00:14:06,972 Ben kaybolduktan kısa süre sonra 223 00:14:08,765 --> 00:14:12,435 baban Yarasa Kadın'ın evine geldi. Bunu biliyor musun? 224 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Shira halan ve arkadaşları onu girmeye teşvik etti. 225 00:14:20,151 --> 00:14:23,154 -Brad! -Shira! 226 00:14:23,238 --> 00:14:24,072 Aç kapıyı! 227 00:14:24,864 --> 00:14:28,660 Çok üzgünüm Brad. Çok üzgünüm. Çık lütfen. 228 00:14:29,536 --> 00:14:34,290 Onu durduran şey, kapıdan çıkmasına engel olan şey... 229 00:14:44,884 --> 00:14:46,011 ...beni görmesiydi. 230 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 EJDERLER 231 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 Sonra... 232 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Onu. 233 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Olan biteni ona açıkladı. 234 00:14:57,856 --> 00:15:01,610 Nasıl kurtarıldığımı. 235 00:15:01,693 --> 00:15:04,112 Kadının beni güvenli bir yere götüreceğini. 236 00:15:04,195 --> 00:15:06,531 Brad babamın nasıl olduğunu biliyordu. 237 00:15:07,073 --> 00:15:10,952 Maç gününü hatırlıyorum, babam o gün... 238 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 ...bunu yaptı. 239 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 Brad bana tavsiyelerde bulundu. 240 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 Maçta işe yaramadı. 241 00:15:21,796 --> 00:15:23,298 Üçüncü ıska! 242 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 Hayatımda işe yaradı galiba. 243 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 Konuştuk, baban dinledi ve anladı. 244 00:15:30,388 --> 00:15:32,515 Bir şey söylemeyeceğine yemin etti. 245 00:15:33,350 --> 00:15:37,479 Baban gitmeden önce Yarasa Kadın bizi vedalaştırdı. 246 00:15:37,562 --> 00:15:40,649 Birbirimizi bir daha hiç görmeyecek olsak bile 247 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 hep bir bağımız olacağını açıkladı. 248 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Teşekkürler Brad. 249 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Çok küçüksün. 250 00:15:49,949 --> 00:15:53,036 Ama zayıfları korumak için gereken 251 00:15:53,119 --> 00:15:57,207 kişisel fedakârlıkları şimdiden anlıyor gibisin. 252 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 Dylan'ımız gibi. 253 00:16:01,711 --> 00:16:04,756 Abeona seni çağırıyor. 254 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 Hazır olduğunda bana gel. 255 00:16:12,597 --> 00:16:14,391 NEW JERSEY EJDERLERİ 256 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Bu senin babanındı. 257 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 Bunca yıl sakladım. 258 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 O da seninkini sakladı. 259 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Baban kurtulmama yardım etti. 260 00:16:41,334 --> 00:16:44,713 Çok insan kurtardı Mickey. 261 00:16:48,133 --> 00:16:49,551 Şimdi sıra sende. 262 00:16:52,262 --> 00:16:55,056 Dostluğun bir gücü vardır. 263 00:16:56,015 --> 00:16:58,518 Yaptıklarımızı yalnız yapamayız. 264 00:17:02,480 --> 00:17:04,858 Güvenimize layık olanlara güvenmeliyiz. 265 00:17:15,743 --> 00:17:17,287 Nasıl gidiyor Kaşık? 266 00:17:19,122 --> 00:17:23,501 Klostrofobik olduğumu hatırladım. Komik, değil mi? 267 00:17:28,757 --> 00:17:30,925 Üçlü ayrıma geldim, ne... 268 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 Ne yapmamı istiyorsun? 269 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Tamam, sağa dön, sonra tekrar sağ. 270 00:17:37,098 --> 00:17:37,932 Ne? 271 00:17:38,016 --> 00:17:42,103 Sağa dön, sonra tekrar sağ ve oradan aşağı in. 272 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 Duyamıyorum. Ne diyorsun? 273 00:17:44,147 --> 00:17:46,983 Arka sokağın kapısına çıkacaksın. 274 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 Çıkış mı? Benim... 275 00:17:48,735 --> 00:17:50,236 -Hayır Kaşık. -Çıkışa mı? 276 00:17:50,320 --> 00:17:51,905 -Sağa dön. -Haklı mıyım? Peki. 277 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 -Tamam. -Çıkışa gidiyorum. 278 00:17:53,490 --> 00:17:54,949 Sağa dön. 279 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Çok tuhaf. 280 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 Lavabo nerede? 281 00:18:23,228 --> 00:18:25,563 Kimsin sen? Kımıldama. 282 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 Lavaboyu arıyordum. 283 00:18:27,816 --> 00:18:28,775 Kaşık. 284 00:18:30,652 --> 00:18:33,404 Çekmeyen bir yere girmiştir belki de. 285 00:18:36,950 --> 00:18:40,495 Bırakın beni. Hey! Lavaboyu arıyordum. 286 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 -Ceplerini boşalt. -Tamam. 287 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Pantolon. Başka nelerin var? 288 00:18:49,546 --> 00:18:50,421 Çok iyi. 289 00:18:51,297 --> 00:18:52,257 Nereye? 290 00:18:52,340 --> 00:18:55,552 Dur yoksa o güzel dişlerinin yerlerini değiştiririm. 291 00:18:55,635 --> 00:18:57,929 Sence güzeller mi? Ben beğeniyorum 292 00:18:58,012 --> 00:19:01,099 -çünkü arkadaşlarım... -Kes sesini. 293 00:19:01,182 --> 00:19:02,642 Duvara dön ve kımıldama. 294 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 -Şu duvara. -Gerzek. 295 00:19:06,437 --> 00:19:07,730 Bunu yapabilirim. 296 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Bu ne böyle? 297 00:19:11,442 --> 00:19:14,362 Lafı geveleyip duruyor, niye geldiğini söylemiyor. 298 00:19:14,487 --> 00:19:15,405 Telefonunu aldım. 299 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 Bana ver. 300 00:19:20,034 --> 00:19:22,829 Dün gece icabına baktığımız çocukla ilgisi olabilir. 301 00:19:22,912 --> 00:19:23,913 Ne olduğunu öğren. 302 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 Dönme. Ashley için mi geldin? 303 00:19:31,254 --> 00:19:33,339 Sadece bakınıyordum. 304 00:19:34,215 --> 00:19:35,550 Gerçekten burada mı? 305 00:19:35,633 --> 00:19:37,010 Mickey ile değil misin? 306 00:19:37,093 --> 00:19:38,887 -Dönme dedim. -Pardon, evet. 307 00:19:40,054 --> 00:19:41,556 Onu tanıdığımı nasıl bildin? 308 00:19:41,639 --> 00:19:44,142 Ondan bir gün sonra buraya bir genç sızıyor. 309 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 Tabii ki onunlasın. 310 00:19:46,936 --> 00:19:49,564 -O nerede? -Hastanede. 311 00:19:52,483 --> 00:19:54,402 Sana yardım etmeye çalışacağım. 312 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 Onu konuşturmak için gerekeni yap. 313 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Burada yapma. Diğer çocuk gibi. 314 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Anladım. Başka şey deme. 315 00:20:03,077 --> 00:20:06,539 Arkadaşlarım arka sokakta. Onları içeri alacaktım. 316 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 Tamam. 317 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 -Cildim hemen morarır, mümkünse... -Hiç şaşırmadım. 318 00:20:14,464 --> 00:20:15,548 Tamam ya. 319 00:20:19,177 --> 00:20:20,595 Tabancayı ver, gireceğim. 320 00:20:20,678 --> 00:20:22,513 Hayır, bunu yapamazsın. 321 00:20:22,597 --> 00:20:25,099 Yaparım Rachel. Kendini öldürtecek. 322 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 Ema! Ema. Hayır. 323 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 Sakin ol. 324 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 -Mickey ve Ashley'yi tanıyorum. -Mickey? 325 00:20:31,564 --> 00:20:32,774 -Ashley burada mı? -Evet. 326 00:20:32,857 --> 00:20:34,984 -Arkadaşınız ellerinde. -Kaşık mı? 327 00:20:35,068 --> 00:20:36,527 -Ne yapabiliriz? -Hiçbir şey. 328 00:20:36,611 --> 00:20:39,280 Yanına yaklaşırsanız ölür. Siz de öyle. 329 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 -Boş duramayız. -Ciddi misin? 330 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Ben onunla ilgilenirim. Ashley'ye odaklanın. 331 00:20:43,826 --> 00:20:46,162 -O nerede? -Zindana tıkılı. 332 00:20:46,245 --> 00:20:48,915 Onu satın alan adam bir saate gelecek. 333 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Ona sizden önce ulaşırsa sonsuza dek gider. 334 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 Zindan mı? Burası ne böyle? 335 00:20:55,672 --> 00:20:58,925 Cehennem. Burası cehennem. 336 00:20:59,467 --> 00:21:01,719 Zindana nasıl ulaşırız? 337 00:21:01,803 --> 00:21:03,972 Şifre için Buddy'nin telefonu lazım. 338 00:21:04,055 --> 00:21:05,473 -Buddy mi? -Evet. Buddy. 339 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 Muhtemelen VIP bölümündedir. 340 00:21:07,850 --> 00:21:09,978 Telefonunda turuncu bir uygulama var, 341 00:21:10,061 --> 00:21:12,271 simgesi kilit şeklinde. 342 00:21:12,355 --> 00:21:14,857 Birkaç dakikada bir yeni şifre üretiyor. 343 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 Harika! Sinir bozucu. 344 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 Telefonunu nasıl alırız? 345 00:21:18,861 --> 00:21:20,363 Ön taraftan girin. 346 00:21:20,446 --> 00:21:22,532 Kapıdaki herifleri takmayın. 347 00:21:22,615 --> 00:21:25,076 Genç ve seksiyseniz kimliklere bakmazlar. 348 00:21:25,159 --> 00:21:28,538 Müşterilerle asla göz teması kurmayın. 349 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Devam edin. 350 00:21:30,081 --> 00:21:32,667 Korktuğunuzu hissederlerse işiniz biter. 351 00:21:32,750 --> 00:21:35,128 Dans pistinden uzak köşeye geçin. 352 00:21:35,211 --> 00:21:36,504 Buddy orada olabilir. 353 00:21:36,587 --> 00:21:39,882 Mavi gömlekli ve bir atı öğürtecek kadar çok parfümlü. 354 00:21:39,966 --> 00:21:44,012 Onu göremezseniz aşağıdaki VIP bölümüne geçmiştir. 355 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 Bu her şeyi çok daha zorlaştırır. 356 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Başınızı eğin. Oraya ait gibi davranın. 357 00:21:56,065 --> 00:21:58,359 Orada fena bir fedai var. 358 00:21:58,443 --> 00:22:01,070 Sizi ancak Buddy onay verirse içeri alır, 359 00:22:01,154 --> 00:22:02,280 o da pek olası değil. 360 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -Hazır mısın? -Evet. 361 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 Nereye gidiyoruz acaba? 362 00:22:16,127 --> 00:22:18,755 Birazdan öğrenirsin tatlı yanaklı. 363 00:22:18,838 --> 00:22:22,341 Önce dişlerime iltifat ettin, şimdi de yanaklarıma. 364 00:22:22,425 --> 00:22:25,261 -Saçımı nasıl buluyorsun? -Berbat! 365 00:22:31,601 --> 00:22:32,435 Sen ne... 366 00:22:43,237 --> 00:22:44,781 Arkadaşlarını içeri soktum. 367 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Teşekkürler Candy. 368 00:22:46,657 --> 00:22:48,493 -Sağ ol. -Ne demek. 369 00:22:49,619 --> 00:22:50,953 Niye tanıdık geldin? 370 00:22:51,037 --> 00:22:53,498 Bilmem. Sıradan bir yüzüm var. 371 00:22:54,540 --> 00:22:57,585 Burada ne işin var? Senin için güvenli değil. 372 00:22:57,668 --> 00:22:59,378 Senin için de güvenli değil. 373 00:22:59,462 --> 00:23:01,589 Bu yüzden seni çıkaracağım. 374 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 -Merhaba. -İzninle. 375 00:23:08,221 --> 00:23:11,516 Ben ve sevgilim 376 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 en iyi kızlarınızla vakit geçirmek istiyoruz. 377 00:23:14,185 --> 00:23:17,396 Evet, öyle. Biz lezbiyeniz. 378 00:23:19,357 --> 00:23:20,441 Affedersin. 379 00:23:21,442 --> 00:23:23,236 Kim olduğumu biliyor musun? 380 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 Angelica Wyatt'ın kızıyım. 381 00:23:26,656 --> 00:23:28,324 Evet, ünlü Angelica Wyatt. 382 00:23:28,407 --> 00:23:31,202 Bu beni VIP konuk yapmıyorsa 383 00:23:31,285 --> 00:23:33,621 ne yapabilir? 384 00:23:39,710 --> 00:23:40,837 Girsinler. 385 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 -Önden buyur. -Sağ ol. 386 00:23:43,714 --> 00:23:44,549 Teşekkürler. 387 00:23:51,597 --> 00:23:55,434 Harika! Yağdırma vakti! 388 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 Güzelsiniz kızlar. 389 00:24:16,455 --> 00:24:17,665 Viski alayım. 390 00:24:18,416 --> 00:24:21,586 Bana da martini lütfen. 391 00:24:21,669 --> 00:24:22,753 Üstü kalsın. 392 00:24:34,932 --> 00:24:37,143 Gerçekten Angelica Wyatt'ın kızı mısın? 393 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Yunuslu filmde ona bayılmıştım. 394 00:24:42,607 --> 00:24:44,609 Evet. Öyleyim. 395 00:24:46,068 --> 00:24:47,403 Bir sır vereyim mi? 396 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Yüzmeyi bilmiyordu. 397 00:24:49,697 --> 00:24:51,073 Ona yunus öğretti. 398 00:24:52,158 --> 00:24:53,367 Hadi canım! 399 00:25:04,962 --> 00:25:07,173 Candy gerçek adın mı? Yoksa... 400 00:25:09,300 --> 00:25:12,220 Hayır. Ama bana Candy de. 401 00:25:12,929 --> 00:25:16,432 Sakıncası yok, kendim seçtim. Buradaki tek özgürlüğüm bu. 402 00:25:19,644 --> 00:25:22,855 Az önce dediğinde haklıydın galiba. 403 00:25:24,106 --> 00:25:27,485 Seni daha önce görmüş gibiyim. 404 00:25:28,819 --> 00:25:33,199 Sonradan "Rüyalarımda." diyeceğin sırnaşma lafı mı bu? 405 00:25:34,742 --> 00:25:37,912 Hayır. Ölümcül tehlikedeyiz. 406 00:25:37,995 --> 00:25:40,373 Yani şimdi... 407 00:25:42,166 --> 00:25:44,585 Hayır. Hiç değil. 408 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 Üzgünüm. 409 00:25:48,965 --> 00:25:54,345 Bana insan gibi davranan erkeklere alışık değilim. 410 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 Zaten senin için fazla yaşlıyımdır. 411 00:26:01,894 --> 00:26:04,021 Hayır, yapma. Aynı yaşta değil miyiz? 412 00:26:05,606 --> 00:26:08,317 Tamam. Kaç yaşındasın? 413 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 36. 414 00:26:10,903 --> 00:26:13,406 Hadi be! Ben... 415 00:26:13,489 --> 00:26:15,574 Evet, tamam. Özür dilerim. 416 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 21 yaşındayım Kaşık. 417 00:26:17,952 --> 00:26:18,828 Peki. 418 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 -Teşekkürler. -Evet. 419 00:26:28,504 --> 00:26:30,047 Asbury Parkı. 420 00:26:30,673 --> 00:26:31,924 -Bilir misin? -Evet. 421 00:26:32,008 --> 00:26:35,261 Büyükbabamların orada evi var, yazları giderdik. 422 00:26:35,344 --> 00:26:37,972 Sen fıskiyenin yanında otururdun hep, 423 00:26:38,055 --> 00:26:40,057 turuncu şemsiye altında, değil mi? 424 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Hadi be! Otururdum. 425 00:26:41,392 --> 00:26:45,104 Çizgili şapka takan uzun bir kadınla beraberdin. 426 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 O şapkadan çok istediğimi hatırlıyorum. 427 00:26:47,940 --> 00:26:48,983 Annem. 428 00:26:50,943 --> 00:26:53,988 Tanrım, evet. Eskidendi. 429 00:26:57,742 --> 00:26:58,784 21 yaşında değilsin. 430 00:27:01,912 --> 00:27:02,955 16 yaşındayım. 431 00:27:05,249 --> 00:27:06,292 Ben de 16'yım. 432 00:27:09,754 --> 00:27:11,213 Buraya nasıl düştün? 433 00:27:12,506 --> 00:27:13,341 Ben... 434 00:27:16,802 --> 00:27:20,473 Bak. Seni oradan çıkaracağız, tamam mı? 435 00:27:20,556 --> 00:27:24,018 Ben, Ema ve Rachel. Rachel'ın silahı var. 436 00:27:24,101 --> 00:27:25,811 Buradan çıkmaya odaklanalım. 437 00:27:26,270 --> 00:27:27,313 -Tamam mı? -Tamam. 438 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 Bana yardım ettiğin için sana ne olacak? 439 00:27:33,944 --> 00:27:36,405 Candy, hayır. Buradan gitmelisin. 440 00:27:37,073 --> 00:27:38,449 Tanrım. Çok şekersin. 441 00:27:38,532 --> 00:27:41,118 Hayır. Evet, tabii. Bana bir şey olmaz. Sadece... 442 00:27:41,202 --> 00:27:42,453 Bir fikrim var. 443 00:27:42,536 --> 00:27:44,914 Büyük Angelica hayranı mısın? 444 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 Evet. 445 00:27:46,624 --> 00:27:50,044 Gençken tavanımda tüm bikinili resimleri vardı. 446 00:27:50,127 --> 00:27:51,253 Yatağımın üstünde. 447 00:27:55,007 --> 00:27:58,677 İkinizin fotoğrafını çeksem diyorum, nasıl olur? 448 00:28:00,805 --> 00:28:01,889 Tamam, olur! 449 00:28:01,972 --> 00:28:03,349 Tamam, telefonunu ver. 450 00:28:08,062 --> 00:28:09,105 Evet, olur. 451 00:28:12,775 --> 00:28:14,151 Tamam, gülümseyin. 452 00:28:14,235 --> 00:28:15,861 Gülümsemem. Tarzıma ters. 453 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 Tamam, her ne yapıyorsan yap. 454 00:28:26,622 --> 00:28:28,290 Bir fotoğraf için fazla bastın. 455 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 Bolca seçenek sunuyorum. 456 00:28:30,292 --> 00:28:32,586 Tatlım, kötü yanımdan çektin. 457 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 Öteki taraftan da çekelim. 458 00:28:37,967 --> 00:28:39,760 KONTROL PANOSU DOĞRULAYIN 459 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 ŞİFRE 3 DAKİKA GEÇERLİ 460 00:28:41,262 --> 00:28:43,472 Bayıldım! Keyfini sür. 461 00:28:44,849 --> 00:28:45,683 Keyfini sür. 462 00:28:51,564 --> 00:28:53,732 Kör müsün? Bu fotoğraflar berbat. 463 00:29:01,323 --> 00:29:02,450 GİZLİ 50968 464 00:29:11,417 --> 00:29:12,918 Tamam. 465 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 -Konuşmaya hazır mısın? -Faremi arıyordum... 466 00:29:15,921 --> 00:29:16,881 -Kes! -Tamam. 467 00:29:23,471 --> 00:29:25,931 Olacakları anlatayım. 468 00:29:26,724 --> 00:29:30,352 Önce sağ diz kapağını vuracağım. 469 00:29:30,436 --> 00:29:32,730 Sen de niye geldiğini söyleyeceksin. 470 00:29:37,693 --> 00:29:40,321 Vay canına! Tanrım! 471 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Candy? 472 00:30:09,266 --> 00:30:11,602 Güzel sürtüklere güvenmemin bedeli bu. 473 00:30:21,654 --> 00:30:24,031 Hoşuna gidiyor, değil mi? Gidiyor mu? 474 00:30:56,855 --> 00:30:59,358 -Rachel? -Selam. 475 00:31:02,027 --> 00:31:02,945 Sen? 476 00:31:03,821 --> 00:31:05,114 Ben Ema. 477 00:31:06,073 --> 00:31:07,616 Bizi Mickey yolladı. 478 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 İyi olacaksın. 479 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 Memnun oldum Ashley. 480 00:31:15,541 --> 00:31:17,334 -Gitmeliyiz. -Tamam. 481 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Evet, gidelim! 482 00:31:21,046 --> 00:31:21,964 İyi misin? 483 00:31:22,047 --> 00:31:24,008 İyiyim ama hemen gitmeliyiz. 484 00:31:28,137 --> 00:31:30,764 -Tamam. Biz şimdi... -Kaşık! 485 00:31:30,848 --> 00:31:32,558 -Sorun yok. Ben... -Kaşık! 486 00:31:32,641 --> 00:31:34,393 -Halledeceğim. -Kaşık. 487 00:31:34,476 --> 00:31:36,020 -Halledeceğim. -Kaşık. 488 00:31:38,564 --> 00:31:40,524 Sakın beni... 489 00:31:41,483 --> 00:31:44,987 Yanımda kal, olur mu? 490 00:31:45,070 --> 00:31:47,072 Hayır Candy, sen... 491 00:31:48,949 --> 00:31:50,826 Bu kadar üzgün görünme. 492 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Kes şunu. Kes. Bu... 493 00:31:54,580 --> 00:31:55,789 Sorun değil. 494 00:31:57,958 --> 00:32:01,128 Asbury'ye dönebilir miyiz? 495 00:32:01,211 --> 00:32:04,882 Tabii, evet. Evet, olur. Tamam, evet, döneriz. 496 00:32:04,965 --> 00:32:07,176 Sahilde yürümek istiyorum, 497 00:32:08,093 --> 00:32:11,972 pinball müzesine tekrar gitmek istiyorum. 498 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Evet. Gideceğiz. 499 00:32:15,517 --> 00:32:17,353 Annemi tekrar göreceğim. 500 00:32:21,148 --> 00:32:22,107 Başka? 501 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Candy, başka ne yapmak istersin? 502 00:32:28,489 --> 00:32:30,115 Candy, her şey yolunda. 503 00:32:31,033 --> 00:32:34,244 Beni bırakma, tamam mı? 504 00:32:36,538 --> 00:32:41,168 Evet, tabii ki. Seni bırakmam. 505 00:32:51,470 --> 00:32:52,513 Candy? 506 00:32:57,685 --> 00:32:58,769 Candy. 507 00:33:54,032 --> 00:33:55,075 İyi misiniz? 508 00:33:57,411 --> 00:33:58,245 Hadi. 509 00:34:00,914 --> 00:34:01,915 Kaşık nerede? 510 00:34:03,667 --> 00:34:06,003 -Biz şimdi... -Silahını bırak. 511 00:34:06,086 --> 00:34:08,464 -Bırak. -Tamam, tamam! 512 00:34:09,757 --> 00:34:11,216 -Canını yakma. -Üzgünüm. 513 00:34:11,300 --> 00:34:13,217 Bu iş böyle bitmeyecek. 514 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Ashley, yürü. Arabaya bin. Alıcı bekliyor. 515 00:34:19,099 --> 00:34:22,478 Hayır, hayır. Gitmeyecek! 516 00:34:23,312 --> 00:34:24,980 Hayır. 517 00:34:28,025 --> 00:34:30,860 Tamam. Öyleyse arkadaşın kafasına kurşunu yer. 518 00:34:35,282 --> 00:34:38,786 Tamam. Dur. 519 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 Dur. 520 00:34:49,755 --> 00:34:50,714 Ashley, dur! 521 00:34:50,797 --> 00:34:52,174 Ema, sorun değil. 522 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Seni bırakmayacağız. 523 00:34:53,967 --> 00:34:55,177 Oyun oynamıyorum! 524 00:34:55,260 --> 00:34:57,387 Ashley, yaşamasını istiyor musun? 525 00:35:00,057 --> 00:35:02,476 Onun yaşamasını istiyor musun? 526 00:35:08,732 --> 00:35:12,736 İşimi bozarsan arkadaşının ölümünü izlersin. 527 00:35:19,076 --> 00:35:21,203 Beni her şekilde öldürecek Rachel. 528 00:35:24,289 --> 00:35:27,543 Ema, hayır. Hayır. 529 00:35:28,669 --> 00:35:29,753 Ema, hayır. 530 00:35:30,671 --> 00:35:33,841 Ashley, dur. 531 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 -Sorun değil Rachel. -Biraz beklesek? 532 00:35:37,886 --> 00:35:38,971 Lütfen dur! 533 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 Sadece... Lütfen dur. 534 00:35:47,604 --> 00:35:48,522 Siktir! 535 00:35:57,030 --> 00:35:59,283 Ashley! Bırak onu sapık! 536 00:36:04,496 --> 00:36:06,540 Ema! İyi misin? 537 00:36:07,416 --> 00:36:08,250 Mickey. 538 00:36:10,711 --> 00:36:11,962 Tanrım! 539 00:36:13,505 --> 00:36:14,464 Al. 540 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 Şaka herhâlde! 541 00:36:24,600 --> 00:36:27,978 Mickey! Selam. 542 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Bizi nasıl buldun? 543 00:36:30,564 --> 00:36:33,275 Kaşık'ın aptal takip uygulaması. İki yönlü. 544 00:36:33,859 --> 00:36:34,693 Kaşık? 545 00:36:36,320 --> 00:36:38,280 Kaşık. Kaşık! 546 00:36:38,363 --> 00:36:39,531 Kaşık. 547 00:36:40,782 --> 00:36:41,700 Kaşık. 548 00:36:43,410 --> 00:36:44,244 Hey. 549 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 İyi misin? Sana... 550 00:36:48,874 --> 00:36:52,544 Sorun yok. Her şey yolunda. 551 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 Her şey yolunda. Evet. 552 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 -Ne olduğunu anlat. Geçti. -Hey! 553 00:37:02,471 --> 00:37:05,015 -Tanrım! O iğrenç herif! -Dur. Hayır! 554 00:37:05,098 --> 00:37:05,933 -Niye? -Ne? 555 00:37:06,016 --> 00:37:08,268 O bizden yana. O Abeona'dan. 556 00:37:09,102 --> 00:37:10,437 Baban gibi, Mickey. 557 00:37:11,563 --> 00:37:13,231 Şuraya gidin. Hemen! 558 00:37:13,315 --> 00:37:14,900 Hadi! 559 00:37:14,983 --> 00:37:17,444 -Hepiniz gidin! Hadi! -Vurun şu piçleri! 560 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 POLİS 561 00:37:41,134 --> 00:37:42,761 Baba, iyi misin? 562 00:37:42,844 --> 00:37:43,762 KASSELTON POLİSİ 563 00:37:43,845 --> 00:37:44,721 İyiyim. 564 00:37:45,847 --> 00:37:50,185 Annemle aranızın iyi olmadığını biliyorum. 565 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 Boşanmak istiyor. 566 00:37:56,900 --> 00:37:59,236 Tamam, niye boşanmak istiyor? 567 00:37:59,945 --> 00:38:02,948 Shira kasabaya döndüğünden beri her şey değişti. 568 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 Özellikle de annen. 569 00:38:15,377 --> 00:38:17,963 Nereye gidiyorsun? Troy! 570 00:38:39,276 --> 00:38:40,485 İyi misin? 571 00:38:41,403 --> 00:38:44,072 Hayır. İyi değilim. 572 00:38:44,156 --> 00:38:47,826 Mickey'nin arkadaşlarından mesaj geldi. 573 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 Sinema için onu hastaneden kaçırmışlar. 574 00:38:51,246 --> 00:38:54,041 Ne? Bana yalan gibi geldi. 575 00:38:54,124 --> 00:38:55,167 Öyle mi dersin? 576 00:38:58,336 --> 00:39:01,715 Ayrıca bu sabah Troy uğradı. 577 00:39:01,798 --> 00:39:02,716 Troy mu uğradı? 578 00:39:02,799 --> 00:39:04,801 Gizlice Ken'le takıldığımı sanıyor, 579 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 ailesinden uzak durmamı istedi. 580 00:39:08,680 --> 00:39:12,517 Yuva yıkacak biri değilim Hannah. 581 00:39:13,351 --> 00:39:15,145 Buraya dönmemin tek nedeni 582 00:39:15,228 --> 00:39:17,898 kardeşimin son arzusunu yerine getirip 583 00:39:17,981 --> 00:39:21,276 yeğenim Mickey ile ilgilenmekti. 584 00:39:21,359 --> 00:39:23,987 Şimdi onu da bok ediyorum. 585 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 Shira, etmiyorsun. Hayır. 586 00:39:28,742 --> 00:39:29,659 Yapma lütfen. 587 00:39:31,119 --> 00:39:32,788 Lütfen tekrar gitme. 588 00:39:34,164 --> 00:39:36,583 Bana neler yaşattı, bilmiyorsun. 589 00:39:36,666 --> 00:39:38,543 Bunu tekrar yaşayamam. 590 00:39:38,627 --> 00:39:41,630 Ken'e söylerim. Ne istersen söylerim. 591 00:39:46,384 --> 00:39:48,804 Gerçekten sevdiğim tek kişi sensin. 592 00:40:07,405 --> 00:40:08,240 Gitmem lazım. 593 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 -Daha yeni... -Biliyorum Mickey. 594 00:40:12,410 --> 00:40:13,245 Nereye? 595 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Bilmiyorum. 596 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 Böyle olması gerekiyor. 597 00:40:28,635 --> 00:40:31,054 Tanıştığımız an bir şeyler hissettim. 598 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 -Açıklayamıyorum. -Ben de. 599 00:40:34,182 --> 00:40:38,311 Mickey, seni ilk görüşüm değildi. 600 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 -Ne? -Baban. 601 00:40:40,647 --> 00:40:43,692 Buraya getirilmemden önce beni kurtarmaya çalıştı. 602 00:40:43,775 --> 00:40:45,277 Babanın son görevi. 603 00:40:47,070 --> 00:40:48,071 İşler karıştı. 604 00:40:48,655 --> 00:40:51,950 Kaçtım ama babanın peşinden kamp kurduğunuz yere geldim. 605 00:40:52,033 --> 00:40:54,411 Seni ve babanı gördüm. 606 00:40:54,494 --> 00:40:57,289 Seni teselli ediyordu ve diyordu ki... 607 00:40:57,372 --> 00:41:01,209 Doğru şeyi yapmak, dünyadaki kötülüklerden kurtulmak anlamına gelmez. 608 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 Evet. 609 00:41:02,794 --> 00:41:05,839 Kyle'nin adamları beni takip etti ve tekrar yakaladı. 610 00:41:10,510 --> 00:41:12,095 Zaten bir bağımız varmış. 611 00:41:13,805 --> 00:41:16,266 Bence bir şekilde hep bağımız olacak. 612 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Kalmanı isterdim. 613 00:41:26,902 --> 00:41:27,819 Ben de. 614 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 Hızlı hareket etmeliyiz. 615 00:41:47,005 --> 00:41:48,840 Üzgünüm, kaybedecek vaktimiz yok. 616 00:41:48,924 --> 00:41:49,799 Gidelim. 617 00:41:51,092 --> 00:41:53,720 Onlarla gitmelisin. Onlar da Abeona'dan. 618 00:41:53,803 --> 00:41:55,055 Onu nereye götürüyorlar? 619 00:41:55,138 --> 00:41:57,515 -Daha iyi bir hayata. -Nereye? 620 00:41:57,599 --> 00:42:00,060 Ben de bilmiyorum. Böylesi daha güvenli. 621 00:42:00,143 --> 00:42:01,853 Gidelim. Hadi! 622 00:42:09,527 --> 00:42:11,571 Neler yaşardık diye düşüneceğim hep. 623 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Ben de. 624 00:42:17,744 --> 00:42:19,329 Belki bir gün öğreniriz. 625 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Umarım. 626 00:43:03,915 --> 00:43:05,750 Ajan gerçek dövme yapıyor mu? 627 00:43:06,209 --> 00:43:09,045 Yüzümde ahtapot dövmesi benim için bile aşırı. 628 00:43:10,213 --> 00:43:12,257 Amaca hizmet etti ama. 629 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 Sapık bir suçlu sandılar beni. 630 00:43:14,926 --> 00:43:16,303 Bak bunda haklısın. 631 00:43:21,599 --> 00:43:22,434 Ne? 632 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 Seni son gördüğümde bebektin. 633 00:43:26,646 --> 00:43:28,231 Babamı ne kadar tanırdın? 634 00:43:29,774 --> 00:43:34,237 Tanıdığım en vefalı ve en cesur adamdı. 635 00:43:35,530 --> 00:43:38,658 Gücünü, cesaretini nereden aldığın belli. 636 00:43:40,493 --> 00:43:42,120 O fena sağ kroşeni de. 637 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 Keşke onu ve Abeona'yı daha iyi tanıyabilseydim. 638 00:44:01,056 --> 00:44:02,891 Bu sende kalsın. 639 00:44:04,267 --> 00:44:05,518 Hepsi seninle ilgili. 640 00:44:26,247 --> 00:44:27,165 Hey, Mickey. 641 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Sen... Bu gece idare edebilir misin? 642 00:44:36,508 --> 00:44:38,259 Evet. 643 00:44:39,719 --> 00:44:40,553 İdare ederim. 644 00:44:42,055 --> 00:44:43,807 Sadece oraya 645 00:44:44,974 --> 00:44:47,811 bensiz gittiğinize inanamıyorum. 646 00:44:49,896 --> 00:44:51,439 Nasıl olduğunu anlamışsındır. 647 00:44:53,316 --> 00:44:56,319 Hayır ama doğru olanı yaptınız. Onu kurtardınız. 648 00:44:56,403 --> 00:44:57,237 Teşekkürler. 649 00:44:57,904 --> 00:44:59,072 Sen beni kurtardın. 650 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 Yanındayız Mickey. 651 00:45:03,910 --> 00:45:04,744 Her zaman. 652 00:45:06,121 --> 00:45:07,539 O da yanında, değil mi? 653 00:45:09,624 --> 00:45:11,418 Evet. O da yanımda. 654 00:45:12,085 --> 00:45:13,086 Güzel. 655 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 Okulda görüşürüz. 656 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Evet. 657 00:45:57,297 --> 00:45:58,756 Sevgili Antoine. 658 00:45:58,840 --> 00:46:01,926 Bir çocuk şakasının hayatımı değiştirmesi ne tuhaf. 659 00:46:02,010 --> 00:46:04,596 Shira beni Yarasa Kadın'ın evine itmese 660 00:46:04,679 --> 00:46:07,515 Abeona'yı öğrenemez ve Kitty ile tanışamazdım. 661 00:46:07,599 --> 00:46:09,392 Mickey olmazdı. 662 00:46:09,476 --> 00:46:12,312 Yardım ettiğimiz çocuklar çok önemliydi 663 00:46:12,395 --> 00:46:15,148 ama hiçbir çocuk Mickey kadar önemli değil. 664 00:46:15,231 --> 00:46:16,983 Kitty ile Abeona'yı bırakıyoruz. 665 00:46:17,066 --> 00:46:19,235 Bu yüzden yardımını istiyorum. 666 00:46:19,319 --> 00:46:21,946 Ayrılmanın zorluğunu ikimiz de biliyoruz. 667 00:46:22,030 --> 00:46:24,032 Umarım Abeona kararımızı kabul eder. 668 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 Kabul etmezse olacaklardan korkuyorum. 669 00:46:27,660 --> 00:46:28,786 Onu öldürdün! 670 00:46:30,038 --> 00:46:30,914 Onu öldürdün! 671 00:46:30,997 --> 00:46:33,416 Abeona'dan ayrılsın istemedin. 672 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 Onu öldürsün diye sağlıkçıyı mı yolladın? 673 00:46:36,794 --> 00:46:39,130 Bu yüzden beni iyi tanıyordun! 674 00:46:39,214 --> 00:46:43,676 Bu yüzden aklımı çeldin, babamın yaşadığını söyledin! 675 00:48:00,295 --> 00:48:05,049 Mickey, ben babanı öldürmedim. 676 00:48:08,970 --> 00:48:10,471 Ayrılmasına izin vermedin. 677 00:48:11,472 --> 00:48:13,725 -Sen yaptın. -Doğru değil, biliyorsun. 678 00:48:13,808 --> 00:48:15,602 -Bunca zamandır. -Biliyorsun, 679 00:48:15,685 --> 00:48:18,479 babanı çok severdim. İnsanlar ölür. 680 00:48:21,774 --> 00:48:24,736 Bunu da biliyorsun artık. 681 00:48:24,819 --> 00:48:26,112 Kendine bak. 682 00:48:27,113 --> 00:48:29,616 Ashley'yi kurtardın. 683 00:48:29,699 --> 00:48:32,160 Arkadaşlarınla onu kurtardınız. 684 00:48:35,371 --> 00:48:37,081 Daha çoğunu kurtaracaksınız. 685 00:48:40,543 --> 00:48:42,629 Bu senin mirasın. 686 00:48:42,712 --> 00:48:43,755 Etrafına bak. 687 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Kurtardıklarımızın yüzlerine bak. 688 00:48:47,133 --> 00:48:48,134 Baban... 689 00:48:50,094 --> 00:48:52,847 O da çocukları kurtardı. 690 00:48:57,226 --> 00:48:59,103 Luther'ı da. 691 00:49:04,609 --> 00:49:06,527 -Adı bu mu? -Evet. 692 00:49:28,007 --> 00:49:29,676 Dylan kasabım olduğunu söyledi. 693 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Öyle de. 694 00:49:33,179 --> 00:49:35,056 Ama onu babam kurtarmış. 695 00:49:36,057 --> 00:49:38,851 Öyle demiştin. Açıkla. 696 00:49:40,144 --> 00:49:40,978 Bu... 697 00:49:42,814 --> 00:49:44,691 Korkunç bir hikâye. 698 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Anlat. 699 00:50:21,853 --> 00:50:26,149 Aç kapıyı! Aç şu kapıyı! Aç! 700 00:51:06,773 --> 00:51:08,733 HARLAN COBEN'İN ROMANINA DAYANMAKTADIR 701 00:52:19,679 --> 00:52:21,681 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 702 00:52:21,764 --> 00:52:23,766 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna