1 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,719 Shira, älä lähde taas pois. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,387 En ole kodinrikkoja. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,098 Buck sai tietää, että ostin 500 000 seuraajaa. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,809 Aikoi paljastaa minut, ellen juoruaisi sinusta. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,853 En halua enää puhua kanssasi. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,189 Niin moni on kuollut. 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,275 Miksi Brad siis vainoaa minua? 9 00:00:24,775 --> 00:00:25,776 Mickey! 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,696 Sinä ja Mickey tarkkailitte klubia. 11 00:00:28,779 --> 00:00:31,741 Meillä on pohjapiirustukset, ja minulla on ase. 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,242 Me teemme tämän. 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,538 Kaverinne napattiin. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,206 -Lusikkako? -Miten autamme? 15 00:00:39,290 --> 00:00:41,667 Huolehdin hänestä. Keskittykää Ashleyyn. 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,133 -Lusikka. -Candy? 17 00:00:53,179 --> 00:00:55,431 Ashley! Päästä irti, hyypiö! 18 00:00:55,514 --> 00:00:56,348 Mickey! 19 00:00:56,432 --> 00:00:58,142 Pelastit Ashleyn. 20 00:00:58,601 --> 00:01:01,228 Myös isäsi pelasti lapsia. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,980 Myös Lutherin. 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,987 Avaa ovi! Avatkaa! 23 00:01:19,538 --> 00:01:21,999 Avaa tämä ovi! 24 00:01:43,103 --> 00:01:45,856 -Jätä minut. -En. 25 00:01:45,940 --> 00:01:49,527 -Pelasta itsesi. Mene. -Ei, en jätä sinua. 26 00:04:03,702 --> 00:04:09,667 PAKOPAIKKA 27 00:04:14,546 --> 00:04:16,464 Onko ruumiita löydetty? 28 00:04:16,548 --> 00:04:17,382 Ei. 29 00:04:23,597 --> 00:04:25,349 Onko Lutheria näkynyt? 30 00:04:25,432 --> 00:04:26,266 Ei. 31 00:04:27,643 --> 00:04:28,936 Helkutin nainen. 32 00:04:29,687 --> 00:04:31,605 Entä jos hän itse sytytti palon? 33 00:04:31,689 --> 00:04:34,984 Melko varmasti ei. Hän keskittyi saamaan puukosta. 34 00:04:35,067 --> 00:04:36,902 Ehkä hänkin pääsi jotenkin ulos. 35 00:04:37,486 --> 00:04:38,320 Mahdotonta. 36 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Kaikki paloi. En päässyt hänen luokseen. 37 00:04:41,615 --> 00:04:43,033 Teit mitä pystyit. 38 00:04:43,784 --> 00:04:47,371 Hän aikoi kertoa jotain isästäni. 39 00:04:47,746 --> 00:04:48,580 Kertoa mitä? 40 00:04:49,164 --> 00:04:51,709 En tiedä. Enkä koskaan saa tietää. 41 00:04:53,002 --> 00:04:54,128 Koska hän on poissa. 42 00:04:55,838 --> 00:04:57,297 Kaikki on minun syytäni. 43 00:04:58,215 --> 00:04:59,550 Lopeta tuo. 44 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Anteeksi, minun on mentävä. 45 00:05:03,887 --> 00:05:07,558 Troyn äiti kyselee paniikissa, missä Troy on. 46 00:05:07,641 --> 00:05:10,185 Pidän sinut ajan tasalla. 47 00:05:10,644 --> 00:05:11,478 Selvä. 48 00:05:18,777 --> 00:05:20,195 Heippa. 49 00:05:25,826 --> 00:05:28,120 Kai meidän kaikkien pitäisi mennä kotiin. 50 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 Shira varmaan etsi minua. 51 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 Niin etsi. 52 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Vastasin viestiin, että olet kunnossa - 53 00:05:38,797 --> 00:05:41,258 ja katselemme Twilight-leffoja. 54 00:05:41,717 --> 00:05:43,635 Tehdäänkö se oikeasti piakkoin? 55 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 Kai me kaikki sitten menemme kotiin. 56 00:05:59,359 --> 00:06:00,194 Niin. 57 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Kotiin. 58 00:06:17,002 --> 00:06:19,713 Voi taivas, Rachel! Hei, pääsit tulemaan. 59 00:06:19,797 --> 00:06:22,674 -Tiedätkö, missä Troy on? -Hän on tuolla. 60 00:06:22,800 --> 00:06:25,260 -Selvä. -Odota. 61 00:06:25,344 --> 00:06:27,930 -Olet Eman ystävä, vai mitä? -Joo. 62 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Vihaako hän minua? Sen Buckin jutun vuoksi? 63 00:06:31,725 --> 00:06:33,185 Sinäkö kerroit Buckille? 64 00:06:33,268 --> 00:06:36,063 Hän vihaa minua. Puhuisitko hänelle puolestani? 65 00:06:36,146 --> 00:06:38,315 En sekaannu sotkuihisi. 66 00:06:38,398 --> 00:06:40,359 Odota. 67 00:06:40,776 --> 00:06:42,194 Taidan rakastaa häntä. 68 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 Noinko kohtelet rakastamaasi? 69 00:06:44,947 --> 00:06:46,115 Sinä mokasit. 70 00:06:46,198 --> 00:06:48,742 Anna olla. Hän on liian hyvä sinulle. 71 00:06:52,121 --> 00:06:53,789 -Tämä. -Minä tuhoan sinut. 72 00:06:53,872 --> 00:06:55,249 -Antaa mennä. -Juodaan. 73 00:06:59,670 --> 00:07:01,046 Nyt lähtee. 74 00:07:01,713 --> 00:07:02,548 Troy. 75 00:07:02,923 --> 00:07:05,467 Hei, Ray! 76 00:07:05,551 --> 00:07:06,718 Kiinni jäit! 77 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Lopeta. Missä paitasi on? 78 00:07:10,472 --> 00:07:12,808 Tämä paitako? Unohdin sen. 79 00:07:17,521 --> 00:07:18,647 Olet pahin. 80 00:07:18,730 --> 00:07:21,400 Äitisi lähettää viestejä. Hän on huolissaan. 81 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Vitut siitä horosta. 82 00:07:22,568 --> 00:07:23,902 Mikä sinua vaivaa? 83 00:07:26,488 --> 00:07:27,447 Tule. 84 00:07:28,699 --> 00:07:29,741 Antaa palaa. 85 00:07:33,036 --> 00:07:36,123 Kulta, oikeasti. Kerro, mikä mättää. Vihaat juomista. 86 00:07:36,206 --> 00:07:39,293 Nyt pidän siitä. Se on kuin maitoa. 87 00:07:39,376 --> 00:07:41,628 Minä tässä. 88 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 Kerro, mitä on tekeillä. Ole kiltti. 89 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 Tööt! 90 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 -Hyvä on. Minä lähden. -Ei. 91 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 Se on kohteliaisuus. Hei! 92 00:07:51,305 --> 00:07:52,389 Mitä? 93 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Aiotko jättää minut? 94 00:07:54,141 --> 00:07:56,058 Puhutaan, kun olet selvin päin. 95 00:07:56,143 --> 00:07:59,062 Ja paskat. Minulle riitti. Juttumme on ohi. 96 00:09:05,295 --> 00:09:07,214 Ehkä hänkin pääsi jotenkin ulos. 97 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Voi luoja. 98 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Hitto! 99 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 PALOPÄÄLLIKKÖ 100 00:09:15,681 --> 00:09:17,349 Kiitos, kun tulitte. 101 00:09:21,561 --> 00:09:23,188 Täällä meistä tuli kamuja. 102 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Paitsi Rachel. Se tapahtui Eman Lamborghinissa. 103 00:09:26,858 --> 00:09:28,610 On kunnia olla kaverinne. 104 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 Täällä Ema ja minä suutelimme ensi kertaa. 105 00:09:32,239 --> 00:09:34,491 Olikin aiheellista polttaa tuo talo. 106 00:09:34,574 --> 00:09:35,659 Suutelitteko te? 107 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 Miksi olemme täällä? 108 00:09:39,121 --> 00:09:40,580 Haluan näyttää jotain. 109 00:09:41,415 --> 00:09:44,960 Kaksi kertaa 46-40 Paradise. Koodi neljä. 110 00:09:53,635 --> 00:09:55,762 Tämä on tunneleiden sisäänkäynti. 111 00:09:55,846 --> 00:09:56,888 Hittolainen. 112 00:09:56,972 --> 00:09:58,765 Näin he pääsivät sisään ja ulos. 113 00:09:59,433 --> 00:10:02,185 Lepakkorouva, Dylan, tarvikkeet. 114 00:10:02,269 --> 00:10:04,521 Kukaan ei nähnyt hänen tulevan tai lähtevän. 115 00:10:04,604 --> 00:10:08,608 He ajoivat auton talliin, sulkivat oven ja... 116 00:10:08,692 --> 00:10:11,153 -Loivat myytin pelottavasta eukosta. -Aivan. 117 00:10:11,236 --> 00:10:13,155 Ihan hillitöntä. 118 00:10:14,239 --> 00:10:16,283 Odota! Entä jos Luther on tuolla? 119 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Siitä tuli mieleen. 120 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Unohdin antaa teille lahjat. 121 00:10:24,291 --> 00:10:27,336 Hankin näitä cheertytöilleni. 122 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Kauden lopulla pimeä tulee aikaisin. 123 00:10:30,672 --> 00:10:31,882 Voitte valita värin. 124 00:10:32,758 --> 00:10:37,179 Kiitos, mutta meillä on jo puhelimet. 125 00:10:37,262 --> 00:10:40,057 Paina sitä liipaisinjuttua pohjassa. 126 00:10:40,140 --> 00:10:42,559 Hitto! Mitä vittua? 127 00:10:42,642 --> 00:10:45,270 60 miljoonan voltin tainnutusase. 128 00:10:45,354 --> 00:10:46,480 Ovatko nämä laillisia? 129 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 Joo! Nevadassa tai jossain. 130 00:10:49,191 --> 00:10:50,400 En haluaisi mainita, 131 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 etten halua kenenkään loukkaantuvan, 132 00:10:53,111 --> 00:10:55,489 kunhan tiedätte, että... 133 00:10:55,572 --> 00:10:57,366 En halua kenenkään loukkaantuvan. 134 00:10:59,534 --> 00:11:00,494 Valmiina? 135 00:11:23,934 --> 00:11:26,728 Jossain pitäisi olla kytkin. Täällä oli valot. 136 00:11:32,234 --> 00:11:33,276 SÄTEILYSUOJA 137 00:11:36,321 --> 00:11:37,155 Kaverit. 138 00:11:39,658 --> 00:11:42,869 Kunpa Ashley olisi antanut minun pitää hänen aseensa. 139 00:11:52,421 --> 00:11:53,964 Lepakkorouva pääsi kai ulos. 140 00:11:54,047 --> 00:11:55,549 Tai joku vei hänet ulos. 141 00:12:00,387 --> 00:12:03,473 Hei, tuolla perällä on jotain. 142 00:12:38,717 --> 00:12:40,886 Joku on käynyt täällä hiljattain. 143 00:12:56,735 --> 00:12:57,819 Täällä on filminauha. 144 00:13:06,495 --> 00:13:08,538 Ne on merkitty päivämäärillä. 145 00:13:10,790 --> 00:13:12,417 Mitä nämä ovat? 146 00:13:16,838 --> 00:13:18,089 Hetkinen. 147 00:13:18,298 --> 00:13:20,050 Mitä näissä on? 148 00:13:22,010 --> 00:13:23,595 Tämä on kammottavaa. 149 00:13:48,245 --> 00:13:50,455 En pidä tästä yhtään. 150 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 Hitto, tuo on Luther. 151 00:13:55,919 --> 00:13:56,878 Hän vuotaa verta. 152 00:13:57,712 --> 00:14:00,757 Lääkärimme on tulossa katsomaan kasvojasi. 153 00:14:01,508 --> 00:14:04,886 Älä koske minuun. Haluamme kotiin. Nyt heti! 154 00:14:04,970 --> 00:14:07,847 Emme salli sinun tai veljesi - 155 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 tai kenenkään teistä vahingoittuvan enää. 156 00:14:10,350 --> 00:14:13,853 Miksi uskoisin sinua? Tämä on hänen syytään. 157 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 Ikkunalaudan sisäpuolella oli neula. 158 00:14:16,439 --> 00:14:17,315 Ymmärrän. 159 00:14:17,399 --> 00:14:19,317 Tiedän, miten pelottavaa tämä on. 160 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 Mutta olette turvassa nyt. Te kaikki. 161 00:14:26,575 --> 00:14:27,659 Joku tulee. 162 00:14:27,742 --> 00:14:28,952 Se on poliisi. 163 00:14:29,035 --> 00:14:29,995 Viivytän heitä. 164 00:14:30,078 --> 00:14:32,664 Vie heidät äänieristettyyn suojaan. 165 00:14:32,747 --> 00:14:35,165 Tulkaa kaikki. Nopeasti! 166 00:14:35,250 --> 00:14:36,376 Emme lähde. 167 00:14:36,459 --> 00:14:38,962 Pitäkää kiirettä! 168 00:14:41,339 --> 00:14:42,257 Tulkaa. 169 00:14:44,926 --> 00:14:46,678 -En mene sinne! -Vauhtia! 170 00:14:59,899 --> 00:15:00,817 Voi luoja. 171 00:15:02,527 --> 00:15:03,862 Mitä nyt? 172 00:15:05,155 --> 00:15:06,239 Tuo on isäni. 173 00:15:24,174 --> 00:15:25,634 Se on virallista. 174 00:15:26,051 --> 00:15:27,177 En voi pelata tänään. 175 00:15:27,927 --> 00:15:29,554 Lääkäri ei anna lupaa. 176 00:15:29,638 --> 00:15:33,558 Ei tietenkään. Olit koomassa jotain 12 tuntia sitten. 177 00:15:40,398 --> 00:15:41,399 Onko kaikki hyvin? 178 00:15:42,150 --> 00:15:45,278 Whitney postasi jotain hurjaa uDOuhun. 179 00:15:51,951 --> 00:15:55,288 Pelkät faktat. Mokasin pahemman kerran. 180 00:15:56,331 --> 00:16:00,085 Myin sieluni pitääkseni tämän salaisuutena. 181 00:16:00,502 --> 00:16:03,713 Kun avasin tämän tilin, ostin seuraajia. 182 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Helvetin paljon. 183 00:16:05,423 --> 00:16:07,926 Varastin rahat siihen veljeltäni. 184 00:16:08,009 --> 00:16:10,178 Hän sai selville ja uhkasi kertoa kaikille, 185 00:16:10,261 --> 00:16:13,723 ellen auttanut tekemään jotain tytölle, josta välitän paljon. 186 00:16:14,224 --> 00:16:16,601 Välitän hänestä yhä tosi paljon. 187 00:16:18,061 --> 00:16:21,356 Nyt hän ei syystäkään halua olla tekemisissä kanssani. 188 00:16:21,981 --> 00:16:23,900 En ole ollut hyvä ihminen. 189 00:16:25,985 --> 00:16:29,072 Kun nyt kerran paljastamme kaiken, 190 00:16:29,155 --> 00:16:31,991 muhinoin veljeni parhaan kamun kanssa - 191 00:16:32,075 --> 00:16:34,369 minuutti hänen eronsa jälkeen. 192 00:16:35,328 --> 00:16:36,955 Että sellaista. Heippa. 193 00:16:37,038 --> 00:16:39,415 Jestas, Rachel, tarkoittaako hän Troyta? 194 00:16:43,586 --> 00:16:44,838 Niin kai. 195 00:16:45,338 --> 00:16:46,589 Erositteko te? 196 00:16:47,132 --> 00:16:49,676 Tavallaan, mutta... 197 00:16:50,552 --> 00:16:53,138 Tiedätkö mitä? Joo, me erosimme. 198 00:16:54,764 --> 00:16:55,807 Olen pahoillani. 199 00:16:55,890 --> 00:16:58,351 Kaikki on hyvin. 200 00:16:58,435 --> 00:16:59,769 Tai ei ole. 201 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Mutta pärjään kyllä. 202 00:17:04,898 --> 00:17:06,901 Entä sinä? Oletko kunnossa? 203 00:17:07,777 --> 00:17:10,280 Joo, olen kunnossa. 204 00:17:10,696 --> 00:17:13,575 Mutta mitä hittoa Troy oikein ajatteli? 205 00:17:15,367 --> 00:17:16,202 En tiedä. 206 00:17:16,869 --> 00:17:18,954 Hän on niin tyhmä. 207 00:17:20,373 --> 00:17:23,167 Kauanko olette seurustelleet? Neljä vuottako? 208 00:17:23,251 --> 00:17:27,881 Hiton kauan. Siitä asti, kun muutin Kasseltoniin. 209 00:17:27,964 --> 00:17:31,092 Sitten hän nolaa minut niissä bileissä. 210 00:17:32,177 --> 00:17:34,262 Muhinoin veljeni parhaan kamun kanssa - 211 00:17:34,345 --> 00:17:36,723 minuutti hänen eronsa jälkeen. 212 00:17:38,767 --> 00:17:39,934 Että sellaista. 213 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 Minun siskoni? 214 00:17:45,857 --> 00:17:46,858 Olen pahoillani. 215 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Olin umpikännissä... 216 00:17:48,568 --> 00:17:50,028 Ihan sama. 217 00:17:50,111 --> 00:17:53,198 Se on silti outoa. Hän on kaksossiskoni. 218 00:17:53,782 --> 00:17:56,326 Se ei tule toistumaan. Oikeasti... 219 00:17:56,409 --> 00:17:59,162 En halua puhua siitä enkä ajatella sitä. 220 00:17:59,245 --> 00:18:01,164 Joten... 221 00:18:01,247 --> 00:18:05,251 Keskitytään peliin, kapteeni. 222 00:18:16,805 --> 00:18:18,473 Miten sait numeroni? 223 00:18:19,182 --> 00:18:20,308 Hän odottaa. 224 00:18:37,742 --> 00:18:39,786 Olen pahoillani Whitney-jupakasta. 225 00:18:40,912 --> 00:18:43,039 En oikeastaan välitä. 226 00:18:43,122 --> 00:18:45,124 Harmittaa enemmän Rachelin puolesta. 227 00:18:45,208 --> 00:18:47,627 Hän on ollut Troyn kanssa vuosia. 228 00:18:48,795 --> 00:18:51,506 Aika ei määritä suhteen syvyyttä. 229 00:18:53,341 --> 00:18:54,175 Lusikka. 230 00:18:57,512 --> 00:19:00,348 Miten sinä pärjäät Candyn jutun jälkeen? 231 00:19:04,018 --> 00:19:05,436 En tiedä. 232 00:19:09,858 --> 00:19:12,819 Hän oli todella suloinen ja ystävällinen. 233 00:19:14,654 --> 00:19:18,074 Hänellä oli äiti. Enkä voi kertoa hänelle, mitä tapahtui. 234 00:19:18,157 --> 00:19:20,785 En voi kertoa kenellekään, mitä tapahtui. 235 00:19:20,869 --> 00:19:21,995 Kukaan ei tiedä. 236 00:19:22,078 --> 00:19:24,497 Eikä ketään kiinnosta. 237 00:19:26,541 --> 00:19:28,751 Mikään ei ole muuttunut. Enkä voi... 238 00:19:28,835 --> 00:19:30,545 Minä en... 239 00:19:30,628 --> 00:19:32,714 Miten mikään ei ole muuttunut? 240 00:19:35,425 --> 00:19:39,387 Hän pelasti henkeni ja ansaitsi oman elämän. 241 00:19:39,470 --> 00:19:42,849 Hän ei vain saanut sitä. 242 00:19:44,684 --> 00:19:47,520 Enkä edes tiedä, mitä hänen ruumiilleen tapahtui. 243 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Jätinkö hänet liian aikaisin, 244 00:19:52,901 --> 00:19:54,611 ja vuorovesi vei hänet pois? 245 00:19:56,946 --> 00:19:58,698 Entä jos hän kelluu jossain? 246 00:20:00,575 --> 00:20:01,868 Jos hän on yksinäinen? 247 00:20:03,077 --> 00:20:04,746 Hän pelasti henkeni. 248 00:20:07,165 --> 00:20:09,125 Olen iloinen, etten se ollut minä. 249 00:20:11,461 --> 00:20:13,922 Olen onnellinen, etten minä kuollut. 250 00:20:16,674 --> 00:20:18,426 Olen hitto vie onnellinen. 251 00:20:38,363 --> 00:20:39,822 Pitää mennä peliin. 252 00:20:41,866 --> 00:20:42,700 KASSELTONIN LUKIO KOTIINPALUUPELI 253 00:21:12,397 --> 00:21:13,982 JOHTAVAT KORINTEKIJÄT 1. SHIRA BOLITAR 254 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 HYVÄ CAMELS 255 00:21:41,801 --> 00:21:43,386 -Melkein myöhästyit. -Hiljaa. 256 00:21:46,180 --> 00:21:48,141 KORI HEILUMAAN! 257 00:21:51,185 --> 00:21:52,395 Peliä! 258 00:21:52,478 --> 00:21:56,065 Tsemppiä! 259 00:21:57,191 --> 00:21:58,192 Voitto kotiin! 260 00:21:58,276 --> 00:22:02,071 Tervetuloa kauden avajaispeliin, 261 00:22:02,155 --> 00:22:04,949 jossa rakas Kasselton Camels - 262 00:22:05,867 --> 00:22:11,539 kohtaa arkkivihollisensa, huippujoukkue Westbridge Westiesin. 263 00:22:11,622 --> 00:22:13,499 Hau, hau, buu. 264 00:22:13,583 --> 00:22:17,086 Troy Taylorin ja useimpien muiden pelaajien palatessa - 265 00:22:17,170 --> 00:22:20,423 tältä ryhmältä odotetaan suuria asioita. 266 00:22:20,506 --> 00:22:21,758 Juuri niin, Arthur. 267 00:22:21,841 --> 00:22:24,302 Kamelit lönkyttelevät finaaliin saakka. 268 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Mutta varmistuuko eka voitto - 269 00:22:26,137 --> 00:22:28,431 ilman uutta sensaatiopelaajaa, 270 00:22:28,514 --> 00:22:31,517 kameleiden aatelistoon kuuluvaa Mickey Bolitaria? 271 00:22:31,934 --> 00:22:33,603 En tiedä, Jim. 272 00:22:33,686 --> 00:22:36,564 Tästä pääsemmekin aasinsillalla kysymykseen, 273 00:22:36,647 --> 00:22:40,234 oletko miettinyt sitä, että kaikki kuolevat jonain päivänä? 274 00:22:40,318 --> 00:22:41,944 En voi olla miettimättä sitä. 275 00:22:42,028 --> 00:22:47,116 Toki, jos tarkoitat tuolla tappavan jännittävää pelipäivää! 276 00:22:52,497 --> 00:22:54,332 Taylor voittaa pallon, 277 00:22:54,415 --> 00:22:56,125 heittää sen Buckley Rennalle, 278 00:22:56,209 --> 00:22:59,504 parhaalle kamulleen, jonka sisko on koulun kieroin horo. 279 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 Hän on Whitney Renna, 280 00:23:01,005 --> 00:23:03,758 joka pelehti eilen Taylorin kanssa. 281 00:23:03,841 --> 00:23:05,218 Pysytkö mukana, Jim? 282 00:23:05,301 --> 00:23:08,429 Pysyn mukana. Mehukasta. 283 00:23:12,809 --> 00:23:17,063 Camels! 284 00:23:19,023 --> 00:23:21,109 Ja Westies ryöstää pallon. 285 00:23:21,192 --> 00:23:22,568 Näin käy, 286 00:23:22,652 --> 00:23:25,196 kun muhinoi parhaan kamun siskon kanssa. 287 00:23:25,279 --> 00:23:28,491 Tämä on tyhmä alku tyhmälle pelille. 288 00:23:28,574 --> 00:23:30,827 Joku on pisteliäällä tuulella. 289 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Puolustusta! 290 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 Mikä ryöstö! 291 00:23:48,427 --> 00:23:50,638 Buck syöttää upeasti Troylle. 292 00:23:50,721 --> 00:23:54,058 Kuka tahansa tekisi tuosta korin. 293 00:23:54,142 --> 00:23:57,854 Voihan kyttyrä! Troy tyri sen. Julmaa! 294 00:23:57,937 --> 00:23:59,772 Huhut taitavat pitää paikkansa. 295 00:23:59,856 --> 00:24:03,151 Troy ei todellakaan ole mitään ilman Rachel Caldwellia. 296 00:24:07,155 --> 00:24:08,698 Aikalisä! 297 00:24:11,492 --> 00:24:14,287 Tännepäin. Vauhtia, pojat! 298 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 No niin. 299 00:24:15,580 --> 00:24:18,624 Troy, sinun täytyy keskittyä. Pidä pää pelissä. 300 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 Kaikkien pitää keskittyä. 301 00:24:20,751 --> 00:24:22,170 110-prosenttisesti. 302 00:24:22,295 --> 00:24:23,129 CAMELS 10 - VIERAAT 36 303 00:24:23,212 --> 00:24:27,008 Westies on murskajohdossa rakkaita kameleitamme vastaan - 304 00:24:27,091 --> 00:24:30,136 36 pisteellä säälittävää 10 pistettä vastaan. 305 00:24:30,219 --> 00:24:31,554 Pakko miettiä, 306 00:24:31,637 --> 00:24:35,016 jos Mickey Bolitar olisi täällä, menisikö kaikki toisin? 307 00:24:35,099 --> 00:24:35,933 En tiedä, 308 00:24:36,017 --> 00:24:38,227 mutta ei tämä huonomminkaan voisi mennä. 309 00:24:44,692 --> 00:24:46,819 Harmi, ettet päässyt tärkeään peliin. 310 00:24:47,653 --> 00:24:50,239 Se ei tunnu nyt kovin tärkeältä. 311 00:24:52,742 --> 00:24:54,368 On hyvä välittää jostain. 312 00:24:54,452 --> 00:24:57,788 Emme pelasta ihmisiä, jotta he eivät nauttisi elämästä. 313 00:24:58,414 --> 00:25:00,041 Sinäkin tarvitset iloa. 314 00:25:07,798 --> 00:25:10,760 Hetki, jota olemme odottaneet. Ei pahalla, pojat. 315 00:25:10,843 --> 00:25:16,265 Yasselton Camel -cheerjoukkue johtajanaan kapteeni Rachel Caldwell! 316 00:25:24,023 --> 00:25:25,608 Tuo on Hollaback Girl. 317 00:25:26,108 --> 00:25:27,944 Luksusta. 318 00:26:14,073 --> 00:26:17,159 Tää mun juttu, mun juttu 319 00:26:18,369 --> 00:26:21,414 Tää mun juttu, mun juttu 320 00:26:26,210 --> 00:26:27,211 ...tää juttu... 321 00:26:33,509 --> 00:26:35,094 ...K-A-H-J-O-A 322 00:26:35,177 --> 00:26:36,929 Tää on ihan kahjoa 323 00:26:57,783 --> 00:27:00,411 Upea suoritus kaikilta. 324 00:27:04,081 --> 00:27:06,834 Uskomaton esitys. Tyrmäävä. 325 00:27:06,917 --> 00:27:09,086 Haluan korispoikien pystyvän samaan. 326 00:27:09,170 --> 00:27:10,755 -Mestareita syntyy? -Kentällä! 327 00:27:10,838 --> 00:27:12,506 Näytetään se! Yy, kaa, koo. 328 00:27:12,590 --> 00:27:13,924 -Mestarit! -Mennään. 329 00:27:14,884 --> 00:27:16,177 Mikä sinulla on? 330 00:27:16,635 --> 00:27:17,720 Ei kuulu sinulle. 331 00:27:17,803 --> 00:27:20,139 Älä työnnä minua pois. Ei nyt. 332 00:28:09,021 --> 00:28:10,940 Troy, minne sinä menet? 333 00:28:26,372 --> 00:28:29,500 Mikä sinua vaivaa? Olet ihan holtiton. 334 00:28:29,583 --> 00:28:32,711 Minäkö olen holtiton? Oletko tosissasi? 335 00:28:33,421 --> 00:28:35,256 Troy. Mitä? 336 00:28:35,423 --> 00:28:36,507 Minä tiedän. 337 00:28:37,675 --> 00:28:39,009 Mistä sinä puhut? 338 00:28:39,218 --> 00:28:41,971 Tiedän sinusta ja Bolitarin tädistä. 339 00:28:43,597 --> 00:28:44,723 En tiedä, mitä... 340 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 "Tässä perheessä ei valehdella"? 341 00:28:47,143 --> 00:28:51,230 Näin teidät. Shiran luona. 342 00:28:51,772 --> 00:28:53,607 -Troy, minä... -Kuinka saatoit? 343 00:28:53,691 --> 00:28:55,025 Mitä täällä tapahtuu? 344 00:28:56,610 --> 00:28:58,362 Vastaa kysymykseen. 345 00:29:04,201 --> 00:29:06,412 Minulla on kerrottavaa. 346 00:29:08,080 --> 00:29:10,499 Tervetuloa takaisin. 347 00:29:10,583 --> 00:29:13,377 Camelsilla on 23 ja halvatun Westiesillä - 348 00:29:13,461 --> 00:29:14,503 -53 pistettä. -Alas. 349 00:29:14,587 --> 00:29:15,921 Peliä, Camels! 350 00:29:25,890 --> 00:29:27,099 Takaovi! 351 00:29:29,143 --> 00:29:30,603 On hupaisaa katsella, 352 00:29:30,686 --> 00:29:33,522 miten vanhat koulutoverit - 353 00:29:33,606 --> 00:29:36,108 tyrivät raskaasti rakastamassaan lajissa. 354 00:29:36,192 --> 00:29:37,443 Onni on kääntynyt, 355 00:29:37,526 --> 00:29:40,613 ja nyt ei nöyryytetäkään meitä, kusipäät! 356 00:29:44,909 --> 00:29:45,743 Peliä! 357 00:29:59,298 --> 00:30:00,591 CAMELS 33 - VIERAAT 69 358 00:30:08,516 --> 00:30:12,978 Ja Westies voittaa 71 - 33. 359 00:30:13,062 --> 00:30:15,606 En tiedä muista, mutta minä en välitä. 360 00:30:15,940 --> 00:30:19,360 Nämä kamelit ovat juoneet liikaa kamomillateetä. 361 00:30:19,443 --> 00:30:21,612 Tuo oli nimittäin floppi. 362 00:30:21,695 --> 00:30:23,405 Tämä oli hirveä farssi. 363 00:30:23,489 --> 00:30:24,949 Toivoton kaaos. 364 00:30:25,032 --> 00:30:28,536 En ymmärrä, mitä järkeä on olla täällä. 365 00:30:28,619 --> 00:30:31,121 Minut erotettiin koulusta, eikä kukaan välitä. 366 00:30:31,205 --> 00:30:33,666 Tästä välitetään, mutta kukaan ei piittaa. 367 00:30:33,749 --> 00:30:35,668 Tänään on huono päivä. 368 00:30:35,751 --> 00:30:37,586 -Minä... -Kaaos vallitkoon. 369 00:30:49,139 --> 00:30:52,309 Olit paljon hauskempi kuin tuo peli. 370 00:30:53,269 --> 00:30:54,728 Se uhka on aina olemassa. 371 00:30:54,812 --> 00:30:56,647 Ema. Lusikka. 372 00:30:58,857 --> 00:31:02,152 Varsinainen farssi, vai mitä? 373 00:31:02,736 --> 00:31:06,407 Rachel, se tanssi taisi muuttaa elämäni. 374 00:31:06,490 --> 00:31:07,741 Olet suloinen. 375 00:31:07,825 --> 00:31:09,159 Voitko opettaa, miten... 376 00:31:11,287 --> 00:31:12,830 -Tämä? -Ai tämä? 377 00:31:12,913 --> 00:31:14,915 -Tuntuu omalta. -Käytä olkapäitä. 378 00:31:15,457 --> 00:31:18,794 Olet ihana. Miksi emme ystävystyneet aiemmin? 379 00:31:18,877 --> 00:31:21,338 Käytin viittaa koulussa viime vuoteen asti. 380 00:31:23,173 --> 00:31:24,508 Hei, Mickeyn kaverit. 381 00:31:24,592 --> 00:31:27,636 Ostin hänelle koripallokakun. 382 00:31:27,720 --> 00:31:29,805 Ennen kuin - 383 00:31:29,888 --> 00:31:33,392 saimme tietää, ettei hän pelaisi. 384 00:31:33,475 --> 00:31:36,061 Ehkä hän silti haluaisi sitä. 385 00:31:36,604 --> 00:31:37,605 Kakkua. 386 00:31:38,439 --> 00:31:39,898 Mietin vain... 387 00:31:39,982 --> 00:31:43,944 Tulisitteko illalla, jos järjestän hänelle juhlat? 388 00:31:44,028 --> 00:31:45,571 -Toki. -Ehdottomasti. 389 00:31:45,654 --> 00:31:49,241 Hienoa. Noin seitsemältä? 390 00:31:50,075 --> 00:31:51,660 -Sopii. -Kuulostaa hyvältä. 391 00:31:51,744 --> 00:31:53,579 Hienoa. Kiitos. 392 00:31:53,662 --> 00:31:55,664 Limsaakin on. 393 00:31:55,748 --> 00:31:58,751 Rachel, tanssisi oli upea. 394 00:31:59,627 --> 00:32:00,461 Kiitos. 395 00:32:00,544 --> 00:32:02,129 Nähdään myöhemmin. 396 00:32:02,212 --> 00:32:03,088 Heippa. 397 00:32:04,298 --> 00:32:08,010 Aioin mennä Agentin luo, mutta voin mennä huomenna. 398 00:32:08,093 --> 00:32:10,304 -Agent? -Tatuoijani. 399 00:32:11,430 --> 00:32:14,224 Haluan poistattaa tämän lopullisesti. 400 00:32:14,558 --> 00:32:17,186 Se perhonen. Miksi? 401 00:32:18,228 --> 00:32:21,148 Se, mitä he tekevät, ei ole oikein. 402 00:32:21,607 --> 00:32:26,195 He pelastavat lapsia. Me pelastamme lapsia. 403 00:32:26,695 --> 00:32:28,739 Mikä se filminpätkä sitten oli? 404 00:32:29,323 --> 00:32:31,283 En saa sitä mielestäni. 405 00:32:31,367 --> 00:32:33,285 Se oli sekopäistä. 406 00:32:33,369 --> 00:32:36,413 Mutta Ashley ja Dylan? Abeona pelasti heidät. 407 00:32:36,497 --> 00:32:37,539 Ja Candy? 408 00:32:40,000 --> 00:32:41,126 Entäpä Candy? 409 00:32:42,628 --> 00:32:46,924 Miksi pelastimme Ashleyn, mutta emme Candya? 410 00:32:47,549 --> 00:32:50,386 -Anteeksi. En tarkoittanut... -Ei se mitään. 411 00:32:53,097 --> 00:32:54,348 Ihmettelen vain. 412 00:32:56,433 --> 00:33:00,270 Nähdään myöhemmin Mickeyn luona. 413 00:33:00,354 --> 00:33:02,398 Ei. Mihin sinä menet? 414 00:33:02,481 --> 00:33:04,108 Ei hätää. Nähdään myöhemmin. 415 00:33:04,191 --> 00:33:05,567 Olen pahoillani. 416 00:33:49,903 --> 00:33:50,738 Olet elossa. 417 00:33:52,197 --> 00:33:54,408 Minua ei niin vain tapeta. 418 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 Heidän olisi pitänyt tajuta se jo. 419 00:33:57,494 --> 00:33:59,580 Mickey, sinä pelastit minut. 420 00:34:00,622 --> 00:34:01,707 Pudotin sinut. 421 00:34:03,125 --> 00:34:07,546 Sait minut ulos palavasta huoneesta. Dylan pystyi tekemään loput. 422 00:34:07,629 --> 00:34:08,839 Tunneleiden läpi. 423 00:34:10,549 --> 00:34:11,467 Niin. 424 00:34:11,550 --> 00:34:16,554 Siitä puheen ollen, taisit ottaa jotain, mikä kuuluu minulle. 425 00:34:17,222 --> 00:34:20,391 Isäni on sillä filmillä. Se on minunkin. 426 00:34:20,476 --> 00:34:22,853 Sinun pitää tietää, mitä tapahtuu lopussa. 427 00:34:24,188 --> 00:34:28,984 Sinun täytyy tietää, mitä tapahtuu, kun filmi loppuu. 428 00:34:30,360 --> 00:34:34,572 Evakuoimme kuusi poikaa kiireellä sijaiskodista. 429 00:34:34,656 --> 00:34:36,867 Luther oli kärsinyt paljon. 430 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 Hänen pahoinpitelijänsä - 431 00:34:38,494 --> 00:34:43,456 alkoi keskittää huomionsa Lutherin pikkuveljeen, Rickyyn. 432 00:34:45,417 --> 00:34:47,002 Luther ei halunnut lähteä, 433 00:34:47,085 --> 00:34:51,507 ja kiireessä isäsi työnsi pojat ikkunan läpi. 434 00:34:51,590 --> 00:34:53,342 Terävä naula - 435 00:34:53,425 --> 00:34:57,221 osui Lutheria poskeen ja repi siihen haavan. 436 00:34:58,889 --> 00:34:59,890 Hän huusi. 437 00:35:00,641 --> 00:35:04,561 Syntyi hälinää, ja tietysti joku soitti poliisit. 438 00:35:05,145 --> 00:35:07,189 Menin yläkertaan puhumaan heille, 439 00:35:07,272 --> 00:35:11,652 mutta isäsi oli jo piilottanut pojat turvahuoneeseen. 440 00:35:11,735 --> 00:35:12,569 Vauhtia. 441 00:35:17,991 --> 00:35:21,703 Siellä oli ruoka-annoksia, pesuallas, vessa, sänkyjä. 442 00:35:21,787 --> 00:35:25,791 Mutta mikä tärkeintä, se oli täysin äänieristetty. 443 00:35:25,874 --> 00:35:28,752 Poliisi olisi voinut kävellä oven ohi - 444 00:35:28,836 --> 00:35:32,214 huomaamatta, että joku oli sisällä. 445 00:35:33,298 --> 00:35:36,635 Isäsi oli vastuussa tehtävästä. 446 00:35:38,136 --> 00:35:39,054 Minkä ikäisenä? 447 00:35:39,137 --> 00:35:42,558 Hän oli samanikäinen kuin sinä nyt. 448 00:35:45,561 --> 00:35:47,020 Mitä sitten tapahtui? 449 00:35:47,521 --> 00:35:51,066 Kun lukitsimme pojat turvahuoneeseen pelastaaksemme heidät, 450 00:35:51,149 --> 00:35:54,069 emme tienneet, että Rickyllä oli astma. 451 00:36:00,033 --> 00:36:01,034 Ja... 452 00:36:02,411 --> 00:36:05,622 Hän sai kohtauksen, eikä hänellä ollut inhalaattoria. 453 00:36:09,835 --> 00:36:11,295 Sinnittele. 454 00:36:12,045 --> 00:36:15,799 Auttakaa häntä! 455 00:36:16,884 --> 00:36:21,972 Auttakaa häntä. Hän ei pysty hengittämään. 456 00:36:26,184 --> 00:36:29,229 Kun pääsimme eroon poliisista - 457 00:36:29,313 --> 00:36:32,482 ja avasimme sen oven, Ricky... 458 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 oli kuollut. 459 00:36:40,365 --> 00:36:44,161 Sen jälkeen hitsasimme suojan ovet kiinni. 460 00:36:44,244 --> 00:36:47,623 Ja päätimme sijoittaa pelastetut lapset - 461 00:36:47,706 --> 00:36:50,584 tilapäisin järjestelyin. 462 00:36:50,667 --> 00:36:52,586 -Kuten teitte Ashleylle. -Aivan. 463 00:36:52,669 --> 00:36:55,756 Saimme Ashleylle uuden henkilöllisyyden - 464 00:36:55,839 --> 00:37:00,135 ja aioimme piilottaa hänet näkyviin, kunnes pysyvä koti löytyisi. 465 00:37:01,345 --> 00:37:04,097 Mutta Luther oli murheen murtama - 466 00:37:04,181 --> 00:37:06,642 ja syytti isääsi tapahtuneesta. 467 00:37:08,310 --> 00:37:10,938 Ja hän halusi kostaa. 468 00:37:11,021 --> 00:37:12,522 Hän odotti oikeaa hetkeä - 469 00:37:13,273 --> 00:37:17,235 ja isäsi paluuta Yhdysvaltoihin. 470 00:37:18,195 --> 00:37:23,325 Hän halusi isäsi kärsivän samoin kuin Ricky oli kärsinyt. 471 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 Kuinka hän onnistui siinä? 472 00:37:26,119 --> 00:37:27,913 Hän varasti ambulanssin. 473 00:37:28,830 --> 00:37:34,628 Toinen Abeonan vihaaja ajoi kuorma-autoa. 474 00:37:37,839 --> 00:37:41,843 Siksi näytin sinulle Teurastajan valokuvan. 475 00:37:41,927 --> 00:37:44,054 En vain nähdäkseni reaktiosi, 476 00:37:44,137 --> 00:37:46,264 vaan ennen kaikkea varoittaakseni... 477 00:37:46,348 --> 00:37:47,599 Että hän on teurastajani. 478 00:37:50,018 --> 00:37:53,021 Niin, Luther on teurastajasi. 479 00:37:54,314 --> 00:37:56,566 Miksi sanoit, että isäni on yhä elossa? 480 00:37:57,567 --> 00:38:00,862 Olen menettänyt monia ihmisiä elämässäni. 481 00:38:00,946 --> 00:38:03,824 Olen menettänyt kaikki rakastamani. 482 00:38:03,907 --> 00:38:06,576 Kiroukseni on, että jään itse eloon. 483 00:38:07,327 --> 00:38:10,998 Mutta kuollut on kuollut. Auttamattomasti. 484 00:38:11,081 --> 00:38:15,752 Kukaan rakkaistani ei ole käynyt luonani tuonpuoleisesta. 485 00:38:15,836 --> 00:38:19,673 En ole nähnyt heidän aaveitaan enkä kuullut heidän ääntään. 486 00:38:22,217 --> 00:38:25,804 Paitsi isäsi. Kuulen hänet. 487 00:38:26,555 --> 00:38:30,517 Kuulen hänen äänensä öisin. Hän kutsuu minua. 488 00:38:30,600 --> 00:38:33,562 Ja sitten yhtäkkiä ilmestyit elämääni. 489 00:38:34,187 --> 00:38:38,150 Se ei ole sattumaa, Mickey. Se on kohtalo. 490 00:38:41,111 --> 00:38:43,155 Hän on siis oikeasti kuollut. 491 00:38:46,324 --> 00:38:47,409 Pahoin pelkään. 492 00:38:48,410 --> 00:38:50,328 Mutta sinä olet elossa. 493 00:38:50,412 --> 00:38:54,041 Ja Abeona oli olemassa kauan ennen syntymääni - 494 00:38:54,124 --> 00:38:57,419 ja jatkaa toimintaansa kauan minun jälkeeni. 495 00:38:58,253 --> 00:39:00,130 Mutta soihtu siirtyi minulle. 496 00:39:01,173 --> 00:39:05,052 Ja jonain päivänä soihtu siirretään yhdelle teistä. 497 00:39:06,386 --> 00:39:07,220 Yhdelle meistä? 498 00:39:09,222 --> 00:39:11,391 Anteeksi, mutta minun on mentävä. 499 00:39:11,475 --> 00:39:13,977 Luther ei ole vielä lopettanut. 500 00:39:14,895 --> 00:39:16,438 Näenkö sinua enää koskaan? 501 00:39:18,857 --> 00:39:21,068 Edes minä en osaa vastata tuohon. 502 00:39:35,832 --> 00:39:39,753 ONNITTELUT MICKEY! 503 00:40:02,400 --> 00:40:03,235 Mickey? 504 00:40:03,819 --> 00:40:08,198 Hän on poissa. Isä on todellakin poissa. 505 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 Halusin, ettei se olisi totta, mutta... 506 00:40:12,077 --> 00:40:13,203 Tiedän. 507 00:40:14,788 --> 00:40:15,789 Niin minäkin. 508 00:40:18,625 --> 00:40:19,876 Kaipaan häntä paljon. 509 00:40:20,460 --> 00:40:21,670 Olen pahoillani. 510 00:40:25,090 --> 00:40:27,968 Hän olisi ollut tosi ylpeä sinusta. 511 00:40:30,971 --> 00:40:32,597 Mitä minä teen ilman häntä? 512 00:40:34,224 --> 00:40:37,519 Selviämme jotenkin. Lupaan sen. 513 00:40:45,819 --> 00:40:46,987 No... 514 00:40:49,865 --> 00:40:53,827 Elämä jatkuu, piditpä siitä tai et. 515 00:40:58,248 --> 00:40:59,166 Oletko kunnossa? 516 00:41:01,585 --> 00:41:02,502 Olen. 517 00:41:04,212 --> 00:41:05,046 Hyvä. 518 00:41:11,720 --> 00:41:13,263 Löinkö sinua kasvoihin? 519 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 Niinkö? 520 00:41:15,432 --> 00:41:16,808 -Ole hyvä. -Kiitos. 521 00:41:16,892 --> 00:41:18,185 Voi luoja. 522 00:41:20,520 --> 00:41:22,522 -Onko tämä lautanen... -Voi ei. 523 00:41:22,814 --> 00:41:23,732 Voi taivas. 524 00:41:23,815 --> 00:41:25,233 Pienennän sitä. 525 00:41:29,779 --> 00:41:30,947 -Yksi... -Oikeasti? 526 00:41:31,031 --> 00:41:32,616 -...kaksi, kolme. -Anna mennä! 527 00:41:41,041 --> 00:41:43,126 Molemmat tekevät samoin! 528 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Tää on ihan kahjoa K-A-H-J-O-A 529 00:41:46,546 --> 00:41:47,380 Valitan. 530 00:41:48,673 --> 00:41:50,634 Lantio heiluu, kun hän laulaa. 531 00:41:51,509 --> 00:41:53,094 Hän rakastaa tuota laulua. 532 00:41:53,178 --> 00:41:56,223 Gwen Stefani, yhden sukupolven idoli. 533 00:41:56,306 --> 00:41:58,683 Hei, missä olit pelin aikana? 534 00:41:59,476 --> 00:42:00,769 Kerron huomenna. 535 00:42:02,020 --> 00:42:07,609 Unohdetaan se kaikki tänä iltana, ja ollaan vain... näin. 536 00:42:08,360 --> 00:42:09,194 Totta kai. 537 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Kiitos. 538 00:42:14,532 --> 00:42:15,951 Toisitko minulle limsan? 539 00:42:16,618 --> 00:42:18,036 -Joo. -Kiitos. 540 00:42:18,119 --> 00:42:19,329 Kameli, ota kiinni. 541 00:42:22,082 --> 00:42:25,168 -Löytyy greippiä ja limettiä. -Limettiä, kiitos. 542 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Tää on ihan kahjoa 543 00:42:26,378 --> 00:42:27,587 Ole hyvä. 544 00:42:27,671 --> 00:42:29,256 K-A-H-J-O-A 545 00:42:29,339 --> 00:42:33,885 Tää on ihan kahjoa K-A-H-J-O-A 546 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 -Mikä tuo ääni on? -Opettajat. 547 00:42:42,477 --> 00:42:45,438 Tuo putki kulkee suoraan opettajainhuoneeseen. 548 00:42:45,522 --> 00:42:47,107 Kuulen kaikkea hullua. 549 00:42:50,277 --> 00:42:54,364 Kuulen hänen äänensä öisin. Hän kutsuu minua. 550 00:42:55,615 --> 00:43:00,287 Hän halusi isäsi kärsivän samoin kuin Ricky oli kärsinyt. 551 00:43:06,042 --> 00:43:08,128 Hei, Mickey? 552 00:43:08,753 --> 00:43:09,629 Mickey? 553 00:43:11,131 --> 00:43:12,424 Minne hän menee? 554 00:43:12,507 --> 00:43:14,384 -Odota. -Seuratkaa häntä. 555 00:43:16,970 --> 00:43:17,804 Hienoa. 556 00:43:18,430 --> 00:43:19,264 Hei! 557 00:43:30,525 --> 00:43:31,443 Hei, Hannah. 558 00:43:31,526 --> 00:43:33,069 Rob-serkku onnistui. 559 00:43:33,486 --> 00:43:34,529 Miten niin? 560 00:43:35,071 --> 00:43:36,531 Bradin arkku kaivettiin. 561 00:43:38,283 --> 00:43:39,409 Mitä? 562 00:43:39,492 --> 00:43:42,245 Se on ruumishuoneella. He voivat odottaa aamuun. 563 00:43:42,620 --> 00:43:44,748 Ei. Tulen heti. 564 00:44:09,481 --> 00:44:11,107 Lepakkorouva kuuli isän äänen. 565 00:44:11,191 --> 00:44:12,567 Mitä selität? 566 00:44:12,650 --> 00:44:14,486 Siksi hän sanoi isän elävän. 567 00:44:14,569 --> 00:44:17,155 Hän ei koskaan kuule kuolleiden ääniä, 568 00:44:17,238 --> 00:44:19,199 paitsi isän äänen. Se on todellinen. 569 00:44:20,367 --> 00:44:22,410 Koska jopa täällä, 570 00:44:22,494 --> 00:44:25,121 jopa äänieristetyssä huoneessa on putkia. 571 00:44:25,205 --> 00:44:26,414 Ne kuljettavat ääntä - 572 00:44:26,498 --> 00:44:29,292 kuten silloin, kun kuulimme opettajien ääniä. 573 00:44:29,376 --> 00:44:34,005 Isäni tappaminen kostoksi oli liian helppoa Lutherille. 574 00:44:34,089 --> 00:44:38,051 Mutta laittamalla hänet kärsimään kuten Ricky... 575 00:44:44,474 --> 00:44:46,518 Tässä huoneessa Ricky kuoli. 576 00:44:47,394 --> 00:44:48,228 Hittolainen. 577 00:44:52,941 --> 00:44:54,401 Hitsaus näyttää tuoreelta. 578 00:45:10,583 --> 00:45:11,418 Isä. 579 00:45:17,090 --> 00:45:17,924 Hei? 580 00:45:20,385 --> 00:45:23,096 Isä! 581 00:45:26,391 --> 00:45:28,977 Isä! 582 00:45:59,716 --> 00:46:01,593 Jumaliste. 583 00:47:20,255 --> 00:47:21,089 Isä. 584 00:47:24,008 --> 00:47:24,842 Mickey? 585 00:47:33,476 --> 00:47:35,436 PERUSTUU HARLAN COBENIN ROMAANIIN 586 00:48:46,382 --> 00:48:48,384 Tekstitys: Marjo Pääkkölä 587 00:48:48,468 --> 00:48:50,470 Luova tarkastaja Pirkka Valkama