1 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 Ang nakaraan sa Shelter… 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,719 Shira, 'wag ka na ulit lalayo. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,387 Di ako maninira ng pamilya. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,098 Nalaman ni Buck na binili ko ang 500,000 followers ko. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,809 Sabi niya, ibubulgar niya kung wala akong makukuha sa 'yo. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,853 Ayaw na kitang makausap. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,189 Napakaraming patay sa buhay ko. 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,275 Bakit ako minumulto ni Brad? 9 00:00:24,775 --> 00:00:25,776 Mickey! 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,696 Nagmatiyag kayo ni Mickey sa club? 11 00:00:28,779 --> 00:00:31,741 Puwes, may blueprints tayo, ang address, at may baril ako. 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,242 Gagawin natin 'to. 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,538 Nakuha nila ang kaibigan n'yo. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,206 -Spoon? -Paano kami makakatulong? 15 00:00:39,290 --> 00:00:41,667 Ako ang bahala sa kaniya. Bahala na kayo kay Ashley. 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,133 -Spoon. -Candy? 17 00:00:53,179 --> 00:00:55,431 Ashley! Bitiwan mo siya, baliw ka! 18 00:00:55,514 --> 00:00:56,348 Mickey! 19 00:00:56,432 --> 00:00:58,142 Iniligtas mo si Ashley. 20 00:00:58,601 --> 00:01:01,228 Nagligtas din ng mga bata ang tatay mo. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,980 Kasama na si Luther. 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,987 Buksan mo ito! 23 00:01:19,538 --> 00:01:21,999 Buksan mo ito! Buksan mo ang pinto! 24 00:01:43,103 --> 00:01:45,856 -Iwan mo na ako. -Hindi. 25 00:01:45,940 --> 00:01:49,527 -Iligtas mo ang sarili mo. -Di kita iiwan. 26 00:04:14,546 --> 00:04:16,464 May nahanap na ba silang mga katawan? 27 00:04:16,548 --> 00:04:17,382 Wala. 28 00:04:23,597 --> 00:04:25,349 E, si Luther? Nakita n'yo ba? 29 00:04:25,432 --> 00:04:26,266 Hindi. 30 00:04:27,643 --> 00:04:28,936 Lintik na babae. 31 00:04:29,687 --> 00:04:31,605 Sigurado bang di ang Bat Lady ang nagsimula? 32 00:04:31,689 --> 00:04:34,984 Sigurado ako. Masyado siyang abala sa pagkasaksak. 33 00:04:35,067 --> 00:04:36,902 Baka nakalabas din siya. 34 00:04:37,486 --> 00:04:38,320 Imposible. 35 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Bawat panig may sunog. Di ko nga siya makuha. 36 00:04:41,615 --> 00:04:43,033 Ginawa mo ang makakaya mo. 37 00:04:43,784 --> 00:04:47,371 May sasabihin sana siya tungkol sa tatay ko. 38 00:04:47,746 --> 00:04:48,580 Tungkol saan? 39 00:04:49,164 --> 00:04:51,709 Di ko alam. At di ko na malalaman. 40 00:04:53,002 --> 00:04:54,128 Kasi wala na siya. 41 00:04:55,838 --> 00:04:57,297 -Kasalanan ko. -Mickey. 42 00:04:58,215 --> 00:04:59,550 Itigil mo na. 43 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Pasensiya na, pero aalis na ako. 44 00:05:03,887 --> 00:05:07,558 Natataranta ang nanay ni Troy at nagtatanong kung nasaan siya. 45 00:05:07,641 --> 00:05:10,185 Babalitaan na lang kita. Okey? 46 00:05:10,644 --> 00:05:11,478 Sige. 47 00:05:18,777 --> 00:05:20,195 -Paalam. -Paalam. 48 00:05:23,407 --> 00:05:24,491 Kaya… 49 00:05:25,826 --> 00:05:28,120 Tingin ko, dapat umuwi na tayo. 50 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 Hinahanap siguro ako ni Shira, 'no? 51 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 Oo. 52 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Nag-text siya sa akin, at sabi ko, okey ka lang 53 00:05:38,797 --> 00:05:41,258 at nanonood tayo ng buong Twilights. 54 00:05:41,717 --> 00:05:43,635 Puwede nga ba? 55 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 Tingin ko, umuwi na tayong lahat. 56 00:05:59,359 --> 00:06:00,194 Oo. 57 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Uwi na. 58 00:06:17,002 --> 00:06:19,713 Pambihira, Rachel! Nakaabot ka. 59 00:06:19,797 --> 00:06:22,674 -Alam mo ba kung nasaan si Troy? -Oo, nandoon siya. 60 00:06:22,800 --> 00:06:25,260 -Okey. -Teka lang. 61 00:06:25,344 --> 00:06:27,930 -Kaibigan mo si Ema, di ba? -Oo. 62 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Galit ba siya sa akin? Dahil 'yong kay Buck at sa nanay niya? 63 00:06:31,725 --> 00:06:33,185 Ikaw ang nagsabi kay Buck? 64 00:06:33,268 --> 00:06:36,063 Galit nga siya sa akin. Puwede mo ba siyang kausapin? 65 00:06:36,146 --> 00:06:38,315 Di ako makikialam sa problema mo. 66 00:06:38,398 --> 00:06:40,359 Teka lang. 67 00:06:40,776 --> 00:06:42,194 Tingin ko, mahal ko na siya. 68 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 Ganiyan mo itrato ang mahal mo? 69 00:06:44,947 --> 00:06:46,115 Whitney, nagkamali ka. 70 00:06:46,198 --> 00:06:48,742 Lubayan mo na siya. Hindi ka bagay sa kanya. 71 00:06:52,121 --> 00:06:53,789 -Ito. -Lalasingin kita, pare. 72 00:06:53,872 --> 00:06:55,249 -Tara. -Inom na. 73 00:06:59,670 --> 00:07:01,046 Heto! Sige na. 74 00:07:01,713 --> 00:07:02,548 Troy. 75 00:07:02,923 --> 00:07:05,467 Uy! Yo, Ray! 76 00:07:05,551 --> 00:07:06,718 Huli ka! 77 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Tama na. Nasaan ang damit mo? 78 00:07:10,472 --> 00:07:12,808 Ang damit na ito? Nakalimutan ko. 79 00:07:17,521 --> 00:07:18,647 Lintik ka, pare. 80 00:07:18,730 --> 00:07:21,400 Tine-text ako ng mom mo. Nag-aalala siya sa 'yo. 81 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Pokpok 'yan. 82 00:07:22,568 --> 00:07:23,902 Ano ba ang problema mo? 83 00:07:26,488 --> 00:07:27,447 Halika. 84 00:07:28,699 --> 00:07:29,741 Sige pa. 85 00:07:33,036 --> 00:07:36,123 Babe, seryoso, ano ba ang problema? Ayaw mong umiinom. 86 00:07:36,206 --> 00:07:39,293 Gusto ko na. Parang gatas ko 'to. 87 00:07:39,376 --> 00:07:41,628 Okey. Ako ito. 88 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 Sabihin mo sa akin ang problema. Sige na. 89 00:07:45,924 --> 00:07:47,259 Honk honk! 90 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 -Okey. Sige. Aalis na ako. -Hindi. 91 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 Papuri 'yon. Uy! 92 00:07:51,305 --> 00:07:52,389 Ano? 93 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Makikipaghiwalay ka na? 94 00:07:54,141 --> 00:07:56,058 Pag-usapan natin pag di ka na lasing. 95 00:07:56,143 --> 00:07:59,062 Alam mo. 'Wag na. Tapos na tayo. 96 00:09:05,295 --> 00:09:07,214 Baka nakalabas din siya. 97 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Diyos ko. 98 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Lintik! 99 00:09:15,681 --> 00:09:17,349 Salamat sa pagpunta rito. 100 00:09:21,561 --> 00:09:23,188 Dito tayo naging besties. 101 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Maliban kay Rachel. Kasi sa Lamborghini ni Ema 'yon. 102 00:09:26,858 --> 00:09:28,610 Ikinararangal kong maging bestie. 103 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 Dito rin ang una naming halik ni Ema. 104 00:09:32,239 --> 00:09:34,491 Mas maganda kung susunugin na pala ito. 105 00:09:34,574 --> 00:09:35,659 Naghalikan kayo? 106 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 Bakit nga ba tayo nandito? 107 00:09:39,121 --> 00:09:40,580 May ipapakita ako sa inyo. 108 00:09:41,415 --> 00:09:44,960 Dalawang beses sa 46-40 Paradise. Code four. 109 00:09:53,635 --> 00:09:55,762 Ito ang pasukan sa lagusan. 110 00:09:55,846 --> 00:09:56,888 Lintik. 111 00:09:56,972 --> 00:09:58,765 Dito sila lumalabas at pumapasok. 112 00:09:59,433 --> 00:10:02,185 Sina Bat Lady, Dylan, at mga suplay. 113 00:10:02,269 --> 00:10:04,521 Kaya walang nakakakitang pumapasok sila o umaalis. 114 00:10:04,604 --> 00:10:08,608 Magpapasok sila ng kotse sa garahe, isasara ang pinto, at… 115 00:10:08,692 --> 00:10:11,153 -Ang simula ng nakakatakot na Bat Lady. -Mismo. 116 00:10:11,236 --> 00:10:13,155 Ang extra naman. 117 00:10:14,239 --> 00:10:16,283 Teka! Paano pag nasa baba si Luther? 118 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Oo nga pala. 119 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Nakalimutan kong ibigay ito sa inyo. 120 00:10:24,291 --> 00:10:27,336 Para sa cheergirlies ko ito. 121 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Dumidilim na kasi pag alas kuwatro sa dulo ng season. 122 00:10:30,672 --> 00:10:31,882 Puwede kayong mamili ng kulay. 123 00:10:32,758 --> 00:10:37,179 Salamat, Rachel, pero may mga telepono naman. 124 00:10:37,262 --> 00:10:40,057 Oo. Pindutin mo 'yong nasa ilalim. 125 00:10:40,140 --> 00:10:42,559 Lintik! Ano 'yon? 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,270 Sixty million volt stun guns. 127 00:10:45,354 --> 00:10:46,480 Legal ba ito? 128 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 Siguro sa Nevada. 129 00:10:49,191 --> 00:10:50,400 Ayokong gawin 'yong 130 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 sasabihin ko na, "Ayokong may masaktan," 131 00:10:53,111 --> 00:10:55,489 pero gusto kong sabihin na… 132 00:10:55,572 --> 00:10:57,366 Ayokong may masaktan. 133 00:10:59,534 --> 00:11:00,494 Handa na kayo? 134 00:11:23,934 --> 00:11:26,728 Dapat may switch. May mga ilaw dati. 135 00:11:36,321 --> 00:11:37,155 Guys. 136 00:11:39,658 --> 00:11:42,869 Sana talaga nasa akin pa ang baril ni Ashley. 137 00:11:52,421 --> 00:11:53,964 Baka nakalabas ang Bat Lady. 138 00:11:54,047 --> 00:11:55,549 O may naglabas sa kaniya. 139 00:12:00,387 --> 00:12:03,473 Guys, may kung ano rito. 140 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 Uy. 141 00:12:38,717 --> 00:12:40,886 May kabababa lang dito. 142 00:12:56,735 --> 00:12:57,819 May film. 143 00:13:06,495 --> 00:13:08,538 May mga nakalagay na petsa. 144 00:13:10,790 --> 00:13:12,417 Ano ang mga ito? 145 00:13:16,838 --> 00:13:18,089 Teka. 146 00:13:18,298 --> 00:13:20,050 Ano ang footage na ito? 147 00:13:22,010 --> 00:13:23,595 Nakakatakot. 148 00:13:48,245 --> 00:13:50,455 Ayoko niyan. 149 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 Lintik, si Luther 'yan. 150 00:13:55,919 --> 00:13:56,878 Nagdurugo siya. 151 00:13:57,712 --> 00:14:00,757 Papunta na ang doktor namin para tingnan ang mukha mo. 152 00:14:01,508 --> 00:14:04,886 'Wag n'yo akong hawakan. Gusto na naming umuwi. Ngayon na! 153 00:14:04,970 --> 00:14:07,847 Hindi namin hahayaan na ikaw o ang kapatid mo, 154 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 o ang sino man sa inyo, ang masaktan ulit. 155 00:14:10,350 --> 00:14:13,853 Bakit ako maniniwala sa 'yo? Siya ang may kasalanan. 156 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 May pako sa loob ng pasimano ng bintana niya. 157 00:14:16,439 --> 00:14:17,315 Naiintindihan ko. 158 00:14:17,399 --> 00:14:19,317 Alam ko na nakakatakot ito sa 'yo. 159 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 Pero dapat n'yong malaman na ligtas na kayong lahat ngayon. 160 00:14:26,575 --> 00:14:27,659 May paparating. 161 00:14:27,742 --> 00:14:28,952 Ang mga pulis. 162 00:14:29,035 --> 00:14:29,995 Pipigilan ko sila. 163 00:14:30,078 --> 00:14:32,664 Dalhin mo sila sa soundproof shelter. 164 00:14:32,747 --> 00:14:35,165 Bilisan n'yong lahat. 165 00:14:35,250 --> 00:14:36,376 Di kami sasama. 166 00:14:36,459 --> 00:14:38,962 Bilis na! 167 00:14:41,339 --> 00:14:42,257 Sige na. 168 00:14:44,926 --> 00:14:46,678 -Di nga ako sasama! -Sige na! 169 00:14:59,899 --> 00:15:00,817 Diyos ko. 170 00:15:02,527 --> 00:15:03,862 Bakit? 171 00:15:05,155 --> 00:15:06,239 Dad ko 'yon. 172 00:15:24,174 --> 00:15:25,634 Opisyal na. 173 00:15:26,051 --> 00:15:27,177 Di ako makakalaro ngayon. 174 00:15:27,927 --> 00:15:29,554 Ayaw ng doktor. 175 00:15:29,638 --> 00:15:33,558 Siyempre naman. Coma ka kaya, mga 12 oras ang nakakalipas. 176 00:15:40,398 --> 00:15:41,399 Okey ka lang ba? 177 00:15:42,150 --> 00:15:45,278 May wild post si Whitney sa uDOu. 178 00:15:51,951 --> 00:15:55,288 Sa totoo lang, nagkamali talaga ako. 179 00:15:56,331 --> 00:16:00,085 Ibinenta ko ang kaluluwa ko para lang maitago itong sasabihin ko. 180 00:16:00,502 --> 00:16:03,713 Noong bago ako rito, bumili ako ng followers. 181 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Marami talaga. 182 00:16:05,423 --> 00:16:07,926 Gamit ang perang ninakaw ko sa kapatid ko. 183 00:16:08,009 --> 00:16:10,178 Nalaman niya at binantaan akong sasabihin sa lahat 184 00:16:10,261 --> 00:16:13,723 kung hindi ko siya tutulungan sa babaeng mahalaga sa akin. 185 00:16:14,224 --> 00:16:16,601 Isang babaeng mahalaga pa rin sa akin. 186 00:16:18,061 --> 00:16:21,356 At ngayon, ayaw niya na sa akin na tama lang namang gawin. 187 00:16:21,981 --> 00:16:23,900 Hindi ako naging mabuting tao. 188 00:16:25,985 --> 00:16:29,072 At dahil sinasabi na lang din naman lahat, 189 00:16:29,155 --> 00:16:31,991 may nangyari sa amin ng best friend ng kapatid ko, 190 00:16:32,075 --> 00:16:34,369 mga ilang minuto pagkatapos niyang makipaghiwalay. 191 00:16:35,328 --> 00:16:36,955 Kaya, ayun. Paalam. 192 00:16:37,038 --> 00:16:39,415 Pambihira, Rachel, si Troy ba 'yon? 193 00:16:43,586 --> 00:16:44,838 Tingin ko. 194 00:16:45,338 --> 00:16:46,589 Naghiwalay na kayo? 195 00:16:47,132 --> 00:16:49,676 Parang ganoon, pero… 196 00:16:50,552 --> 00:16:53,138 Alam n'yo? Oo, naghiwalay na kami. 197 00:16:54,764 --> 00:16:55,807 Ikinalulungkot ko, Rachel. 198 00:16:55,890 --> 00:16:58,351 Okey lang. 199 00:16:58,435 --> 00:16:59,769 Hindi talaga. 200 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Pero magiging okey rin ako. 201 00:17:04,898 --> 00:17:06,901 Kumusta ka? Okey ka lang? 202 00:17:07,777 --> 00:17:10,280 Oo, okey lang. 203 00:17:10,696 --> 00:17:13,575 Ano ba ang iniisip ni Troy? 204 00:17:15,367 --> 00:17:16,202 Di ko alam. 205 00:17:16,869 --> 00:17:18,954 Napakatanga niya. 206 00:17:20,373 --> 00:17:23,167 Ilang taon na kayong nagde-date, mga apat na taon na? 207 00:17:23,251 --> 00:17:27,881 Matagal na. Kasintagal ng pagtira ko sa Kasselton. 208 00:17:27,964 --> 00:17:31,092 At noong nasa party kami, ipinahiya niya ako. 209 00:17:32,177 --> 00:17:34,262 May nangyari sa amin ng best friend ng kapatid ko, 210 00:17:34,345 --> 00:17:36,723 mga ilang minuto pagkatapos niyang makipaghiwalay. 211 00:17:38,767 --> 00:17:39,934 Kaya… 212 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 Pare, kapatid ko talaga? 213 00:17:45,857 --> 00:17:46,858 Pasensiya na, pare. 214 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Wala akong maalala… 215 00:17:48,568 --> 00:17:50,028 Hindi na mahalaga 'yon. 216 00:17:50,111 --> 00:17:53,198 Weird pa rin, kasi kakambal ko 'yon. 217 00:17:53,782 --> 00:17:56,326 Di na mangyayari ulit. Seryoso… 218 00:17:56,409 --> 00:17:59,162 Sa totoo lang, ayoko nang pag-usapan o isipin pa. 219 00:17:59,245 --> 00:18:01,164 Kaya… 220 00:18:01,247 --> 00:18:05,251 Magpokus na lang tayo sa laro, Cap. Ayos ba? 221 00:18:16,805 --> 00:18:18,473 Paano mo nakuha ang numero ko? 222 00:18:19,182 --> 00:18:20,308 Naghihintay na siya. 223 00:18:37,742 --> 00:18:39,786 Ikinalulungkot ko 'yong kay Whitney. 224 00:18:40,912 --> 00:18:43,039 Wala akong pakialam. 225 00:18:43,122 --> 00:18:45,124 Mas nalungkot ako para kay Rachel. 226 00:18:45,208 --> 00:18:47,627 Ilang taon na rin sila ni Troy, alam mo? 227 00:18:48,795 --> 00:18:51,506 Hindi basehan ang oras ng isang koneksiyon. 228 00:18:53,341 --> 00:18:54,175 Spoon. 229 00:18:57,512 --> 00:19:00,348 Kumusta ka sa nangyari kay Candy? 230 00:19:04,018 --> 00:19:05,436 Di ko alam. 231 00:19:09,858 --> 00:19:12,819 Napakasweet niya at napakabait. 232 00:19:14,654 --> 00:19:18,074 May nanay siya, at di ko masabi sa nanay niya ang nangyari. 233 00:19:18,157 --> 00:19:20,785 Wala akong masabihan. 234 00:19:20,869 --> 00:19:21,995 Walang nakakaalam. 235 00:19:22,078 --> 00:19:24,497 At walang may pakialam. 236 00:19:26,541 --> 00:19:28,751 At walang nagbago. At di ko kaya… 237 00:19:28,835 --> 00:19:30,545 Di ko… 238 00:19:30,628 --> 00:19:32,714 Bakit walang nagbago? 239 00:19:35,425 --> 00:19:39,387 Iniligtas niya ang buhay ko, at dapat lang na buhay rin siya ngayon. 240 00:19:39,470 --> 00:19:42,849 Pero, wala na. 241 00:19:44,684 --> 00:19:47,520 At di ko nga alam ang nangyari sa katawan niya. 242 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Paano kung iniwan ko agad siya, 243 00:19:52,901 --> 00:19:54,611 at tinangay na lang siya ng agos? 244 00:19:56,946 --> 00:19:58,698 Paano kung lumulutang lang siya? 245 00:20:00,575 --> 00:20:01,868 Paano kung malungkot siya? 246 00:20:03,077 --> 00:20:04,746 At iniligtas niya ang buhay ko. 247 00:20:07,165 --> 00:20:09,125 At masaya ako na hindi ako. 248 00:20:11,461 --> 00:20:13,922 Masaya ako na hindi ako namatay. 249 00:20:16,674 --> 00:20:18,593 Masaya talaga ako. 250 00:20:38,363 --> 00:20:39,822 Pumunta na tayo sa laro. 251 00:21:12,397 --> 00:21:13,982 PINAKAMATATAAS PUMUNTOS 1. SHIRA BOLITAR 252 00:21:41,801 --> 00:21:43,386 -Muntik ka nang mahuli. -Manahimik ka. 253 00:21:51,185 --> 00:21:52,395 -Kaya natin 'to, Camels! -Go! 254 00:21:52,478 --> 00:21:56,065 -Kaya natin 'to! -Sige na! 255 00:21:57,191 --> 00:21:58,192 Talunin natin sila! 256 00:21:58,276 --> 00:22:02,071 At welcome sa inyong season opener 257 00:22:02,155 --> 00:22:04,949 sa pagitan ng inyong Kasselton Camels… 258 00:22:05,867 --> 00:22:11,539 at ang kalabang Westbridge Westies. 259 00:22:11,622 --> 00:22:13,499 Bark, bark, boo. 260 00:22:13,583 --> 00:22:17,086 Jim, dahil kay Troy Taylor at sa mga bago ngayong taon, 261 00:22:17,170 --> 00:22:20,423 umaasa talaga ang mga tao sa kanila. 262 00:22:20,506 --> 00:22:21,758 Tama ka, Arthur. 263 00:22:21,841 --> 00:22:24,302 Siguradong gagawin ng Camels ang lahat para sa finals. 264 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Pero kaya kaya nilang manalo 265 00:22:26,137 --> 00:22:28,431 nang wala ang bagong underclassman 266 00:22:28,514 --> 00:22:31,517 na si Mickey Bolitar ng Camel basketball royalty? 267 00:22:31,934 --> 00:22:33,603 Jim, di ko alam. 268 00:22:33,686 --> 00:22:36,564 Dahil napag-usapan ang mga gym, magandang paningit ito, 269 00:22:36,647 --> 00:22:40,234 naisip mo na ba na balang-araw mamamatay rin ang lahat. 270 00:22:40,318 --> 00:22:41,944 Lagi kong naiisip 'yon. 271 00:22:42,028 --> 00:22:47,116 Oo, lalo na kung ang ibig mong sabihin ay mamatay sa saya ng laro! 272 00:22:52,497 --> 00:22:54,332 At nakuha ni Taylor ang una. 273 00:22:54,415 --> 00:22:56,125 Napunta ang bola kay Buckley Renna. 274 00:22:56,209 --> 00:22:59,504 Ang best friend niya at kakambal ng manloloko sa Kasselton 275 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 na si Whitney Renna, 276 00:23:01,005 --> 00:23:03,758 na naka-hook up ni Taylor kagabi. 277 00:23:03,841 --> 00:23:05,218 Alam mo ba 'yon, Jim? 278 00:23:05,301 --> 00:23:08,429 Alam ko. Juicy. 279 00:23:12,809 --> 00:23:17,063 Camels! Camels! 280 00:23:19,023 --> 00:23:21,109 At naagaw ng Westies ang bola. 281 00:23:21,192 --> 00:23:22,568 'Yan ang nangyayari 282 00:23:22,652 --> 00:23:25,196 kapag kinakalantari mo ang kapatid ng kaibigan mo. 283 00:23:25,279 --> 00:23:28,491 Ito ay maling simula ng isang katangahang laro. 284 00:23:28,574 --> 00:23:30,827 Mukhang may isang galit, a. 285 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Depensa! 286 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 Nakuha na! 287 00:23:48,427 --> 00:23:50,638 Maganda ang pasa ni Buck kay Troy. 288 00:23:50,721 --> 00:23:54,058 Makakapuntos ang sino mang may talento. 289 00:23:54,142 --> 00:23:57,854 Pambihira! Hindi nagawa ni Troy. 290 00:23:57,937 --> 00:23:59,772 Totoo nga ang mga balita. 291 00:23:59,856 --> 00:24:03,151 Walang kuwenta si Troy kung wala ang ex na si Rachel Caldwell. 292 00:24:07,155 --> 00:24:08,698 Time out. Time out! 293 00:24:11,492 --> 00:24:14,287 Hustle. Halikayo! 294 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Okey, sige. 295 00:24:15,580 --> 00:24:18,624 Troy, kailangan kita rito. Okey? Kailangan kita rito. 296 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 Okey ba? Dapat galingan ng lahat. 297 00:24:20,751 --> 00:24:22,170 110%, kuha? 298 00:24:22,253 --> 00:24:27,008 'Yon ang time out para sa Westies na tumatalo sa mahal nating Camels 299 00:24:27,091 --> 00:24:30,136 sa unang bahagi, 36 laban sa 10 puntos. 300 00:24:30,219 --> 00:24:31,554 Kaya maiisip natin, 301 00:24:31,637 --> 00:24:35,016 kung nandito kaya si Mickey Bolitar, may magbabago kaya? 302 00:24:35,099 --> 00:24:35,933 Di ko alam, 303 00:24:36,017 --> 00:24:38,227 pero di ko rin alam kung may mas lalala pa ba. 304 00:24:44,692 --> 00:24:46,819 Pasensiya na at wala ka sa laro. 305 00:24:47,653 --> 00:24:50,239 Hindi naman 'yon importante ngayon. 306 00:24:52,742 --> 00:24:54,368 -Ano? -Okey lang magkaroon ng pakialam. 307 00:24:54,452 --> 00:24:57,788 Di tayo nagliligtas ng buhay para hindi magsaya. 308 00:24:58,414 --> 00:25:00,041 Kailangan mo rin ng kasiyahan. 309 00:25:07,798 --> 00:25:10,760 Ang hinihintay nating lahat. Pasensiya na. 310 00:25:10,843 --> 00:25:16,265 Ang Yasselton Camel cheer squad sa pangunguna ni Captain Rachel Caldwell! 311 00:25:16,349 --> 00:25:17,975 Ayos! 312 00:25:24,023 --> 00:25:25,608 Hollaback Girl ang sinasayaw nila. 313 00:25:26,108 --> 00:25:27,944 Ang galing. 314 00:26:55,573 --> 00:26:56,532 Ayos! 315 00:26:57,783 --> 00:27:00,411 Sampung puntos mula sa lahat. 316 00:27:04,081 --> 00:27:06,834 Sobrang galing ng sayaw. Galing. 317 00:27:06,917 --> 00:27:09,086 Gusto kong gawin 'yon ng basketball boys. 318 00:27:09,170 --> 00:27:10,755 -Saan nagiging kampeon? -Sa court! 319 00:27:10,838 --> 00:27:12,506 Tingnan natin! Isa, dalawa, tatlo. 320 00:27:12,590 --> 00:27:13,924 -Mga kampeon! -Tara! 321 00:27:14,884 --> 00:27:16,177 Ano ang nangyayari? 322 00:27:16,635 --> 00:27:17,720 Wala kang pakialam. 323 00:27:17,803 --> 00:27:20,139 'Wag mo 'kong balewalain. Wag ngayon. 324 00:28:09,021 --> 00:28:10,940 Troy, saan ka pupunta? 325 00:28:26,372 --> 00:28:29,500 Troy? Ano ang nangyayari sa 'yo? Wala ka sa kontrol. 326 00:28:29,583 --> 00:28:32,711 Wala ako sa kontrol? Nagbibiro ka ba? 327 00:28:33,421 --> 00:28:35,256 Troy. Ano? 328 00:28:35,423 --> 00:28:36,507 Alam ko. 329 00:28:37,675 --> 00:28:39,009 Ano ang sinasabi mo? 330 00:28:39,218 --> 00:28:41,971 Alam ko ang tungkol sa inyo ng tita ni Bolitar. 331 00:28:43,597 --> 00:28:44,723 Di ko alam ang… 332 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 "Di sinungaling ang pamilyang 'to"? 333 00:28:47,143 --> 00:28:51,230 Nakita ko kayong dalawa sa bahay ni Shira. 334 00:28:51,772 --> 00:28:53,607 -Troy, ako… -Paano mo 'yon nagawa? 335 00:28:53,691 --> 00:28:55,025 Ano ang nangyayari? 336 00:28:56,610 --> 00:28:58,362 Tinatanong kita, anak. 337 00:29:04,201 --> 00:29:06,412 May kailangan kang malaman. 338 00:29:08,080 --> 00:29:10,499 Nagbalik na tayo sa second half. 339 00:29:10,583 --> 00:29:13,377 May 23 na ang Camels at sa Westies naman 340 00:29:13,461 --> 00:29:14,503 -ay 53. -Sa baba. 341 00:29:14,587 --> 00:29:15,921 Sige na, Camels! 342 00:29:25,890 --> 00:29:27,099 Back door! 343 00:29:29,143 --> 00:29:30,603 Wala nang mas sasaya pa 344 00:29:30,686 --> 00:29:33,522 sa panonood sa mga taong kasama mo sa paaralan 345 00:29:33,606 --> 00:29:36,108 na hindi mahusay sa bagay na gustung-gusto nila. 346 00:29:36,192 --> 00:29:37,443 Baligtad na ang mundo, 347 00:29:37,526 --> 00:29:40,613 at hindi na kami ang napapahiya! 348 00:29:44,909 --> 00:29:45,743 Ayos! 349 00:30:08,516 --> 00:30:12,978 At nanalo ang Westies, 71 to 33. 350 00:30:13,062 --> 00:30:15,606 Di ko alam sa 'yo, pero walang ako pakialam. 351 00:30:15,940 --> 00:30:19,360 Mukhang nakarami ng chamomile tea ang Camels. 352 00:30:19,443 --> 00:30:21,612 Kasi walang kuwenta ang nangyari. 353 00:30:21,695 --> 00:30:23,405 Para sa akin, napakapangit nito. 354 00:30:23,489 --> 00:30:24,949 Ang gulo lang at ang lala. 355 00:30:25,032 --> 00:30:28,452 Di ko alam kung bakit tayo nandito. 356 00:30:28,536 --> 00:30:31,121 Alam mo bang suspendido ako at walang may pakialam? 357 00:30:31,205 --> 00:30:33,666 Mahalaga 'to sa mga tao, pero walang may pakialam. 358 00:30:33,749 --> 00:30:35,668 Hindi maganda ang araw ngayon. 359 00:30:35,751 --> 00:30:37,586 -Literal na… -Nawa'y manatili ang kaguluhan. 360 00:30:49,139 --> 00:30:52,309 Uy. Mas nakakatawa ka kaysa sa laro. 361 00:30:53,269 --> 00:30:54,728 'Yong existential dread 'yon. 362 00:30:54,812 --> 00:30:56,647 Ema. Spoon. 363 00:30:58,857 --> 00:31:02,152 Uy. Ang pangit 'n'on, ano? 364 00:31:02,736 --> 00:31:06,407 Rachel, binago ng sayaw mo ang buhay ko. 365 00:31:06,490 --> 00:31:07,741 Napakasweet mo, Spoon. 366 00:31:07,825 --> 00:31:09,159 Puwede mo bang ituro… 367 00:31:11,287 --> 00:31:12,830 -'Yon ba? -Oo, 'yon? 368 00:31:12,913 --> 00:31:14,915 -Parang ako talaga. -'Yong mga balikat. 369 00:31:15,457 --> 00:31:18,794 Iba ka. Bakit di tayo naging magkaibigan dati? 370 00:31:18,877 --> 00:31:21,338 Nakakapa ako pag pumapasok noon. 371 00:31:23,173 --> 00:31:24,508 Hi, mga kaibigan ni Mickey. 372 00:31:24,592 --> 00:31:27,636 May ipinagawa akong basketball cake. 373 00:31:27,720 --> 00:31:29,805 Bago, alam n'yo na, 374 00:31:29,888 --> 00:31:33,392 bago natin malaman na hindi siya maglalaro, 375 00:31:33,475 --> 00:31:36,061 pero naisip ko na gusto niya pa rin. 376 00:31:36,604 --> 00:31:37,605 Ng cake. 377 00:31:38,439 --> 00:31:39,898 Iniisip ko lang kung… 378 00:31:39,982 --> 00:31:43,944 Gusto n'yong pumunta para sa party niya mamaya? 379 00:31:44,028 --> 00:31:45,571 -Oo naman. -Siyempre. 380 00:31:45,654 --> 00:31:49,241 Okey. Ayos. Mga 7:00? 381 00:31:50,075 --> 00:31:51,660 -Okey sa akin. -Ayos. 382 00:31:51,744 --> 00:31:53,579 Ayos. Maraming salamat. 383 00:31:53,662 --> 00:31:55,664 At may mga soda d'on. 384 00:31:55,748 --> 00:31:58,751 At Rachel, ang galing mo. 385 00:31:59,627 --> 00:32:00,461 Salamat. 386 00:32:00,544 --> 00:32:02,129 Kita tayo mamaya. 387 00:32:02,212 --> 00:32:03,088 -Paalam. -Paalam. 388 00:32:04,298 --> 00:32:08,010 Pupunta sana ako kay Agent, pero bukas na lang. 389 00:32:08,093 --> 00:32:10,304 -Agent? -Tattoo artist ko. 390 00:32:11,430 --> 00:32:14,224 Ipapatanggal ko na talaga ito. Ayoko na. 391 00:32:14,558 --> 00:32:17,186 Ang paruparo. Bakit? 392 00:32:18,228 --> 00:32:21,148 Dahil hindi tama ang ginagawa nila. 393 00:32:21,607 --> 00:32:26,195 Inililigtas nila ang mga bata. Inililigtas natin ang mga bata. 394 00:32:26,695 --> 00:32:28,739 E, ano 'yong film na nasa silong? 395 00:32:29,323 --> 00:32:31,283 Di ko matanggal sa isip ko, Rachel. 396 00:32:31,367 --> 00:32:33,285 Kabaliwan 'yon. 397 00:32:33,369 --> 00:32:36,413 Pero isipin mo sina Ashley at Dylan. Iniligtas sila ng Abeona 398 00:32:36,497 --> 00:32:37,539 E, si Candy? 399 00:32:40,000 --> 00:32:41,126 Paano si Candy? 400 00:32:42,628 --> 00:32:46,924 Bakit si Ashley at hindi si Candy? 401 00:32:47,549 --> 00:32:50,386 -Pasensiya na. Di ko… -Okey lang. Hindi naman… 402 00:32:53,097 --> 00:32:54,348 Nagtatanong lang ako. 403 00:32:56,433 --> 00:33:00,270 Magkita na lang pala tayo kina Mickey. Okey. 404 00:33:00,354 --> 00:33:02,398 Hindi, Spoon, saan ka pupunta? 405 00:33:02,481 --> 00:33:04,108 Okey lang. Kita tayo mamaya. 406 00:33:04,191 --> 00:33:05,567 Pasensiya na, Spoon. Ako… 407 00:33:49,903 --> 00:33:50,738 Buhay ka. 408 00:33:52,197 --> 00:33:54,408 Mahirap akong patayin. 409 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 Dapat alam na nila 'yon. 410 00:33:57,494 --> 00:33:59,580 Mickey, iniligtas mo ako. 411 00:34:00,622 --> 00:34:01,707 Nailaglag kita. 412 00:34:03,125 --> 00:34:07,546 Nailabas mo ako sa nasusunog na silid at si Dylan na ang gumawa ng iba. 413 00:34:07,629 --> 00:34:08,839 Sa pamamagitan ng lagusan. 414 00:34:10,549 --> 00:34:11,467 Oo. 415 00:34:11,550 --> 00:34:16,554 Nga pala, tingin ko, may kinuha ka na sa akin talaga. 416 00:34:17,222 --> 00:34:20,391 Nasa film din ang tatay ko. Kaya akin din 'yon. 417 00:34:20,476 --> 00:34:22,853 Pero dapat mong malaman ang nangyari sa dulo. 418 00:34:24,188 --> 00:34:28,984 Dapat mong malaman ang nangyari pagkatapos ng film. 419 00:34:30,360 --> 00:34:34,572 Nagkaroon kami ng emergency evacuation sa anim na bata bahay-ampunan. 420 00:34:34,656 --> 00:34:36,867 Masyado nang nahirapan si Luther. 421 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 Tapos, 'yong nagpapahirap sa kaniya 422 00:34:38,494 --> 00:34:43,248 ay nagpokus naman sa batang kapatid ni Luther na si Ricky. 423 00:34:45,417 --> 00:34:47,002 Ayaw ni Luther na sumama, 424 00:34:47,085 --> 00:34:51,507 at sa pagmamadali, itinulak sila ng tatay mo sa bintana, 425 00:34:51,590 --> 00:34:53,342 at isang matalas na pako 426 00:34:53,425 --> 00:34:57,221 ang tumama sa pisngi ni Luther kaya napilas ito. 427 00:34:58,889 --> 00:34:59,890 Sumigaw siya. 428 00:35:00,641 --> 00:35:04,561 Nagkaroon ng kaguluhan at siyempre, may tumawag ng pulis. 429 00:35:05,145 --> 00:35:07,189 Umakyat ako para sa tingnan sila, 430 00:35:07,272 --> 00:35:11,652 pero naitago na sila ng tatay mo sa isang silid sa lagusan. 431 00:35:11,735 --> 00:35:12,569 Dali. 432 00:35:17,991 --> 00:35:21,703 May mga pagkain doon. May lababo, banyo, at mga kama. 433 00:35:21,787 --> 00:35:25,791 Pero ang pinakamahalaga, soundproof iyon. 434 00:35:25,874 --> 00:35:28,752 Madadaanan lang 'yon ng mga pulis 435 00:35:28,836 --> 00:35:32,214 pero hindi malalamang may tao sa loob. 436 00:35:33,298 --> 00:35:36,635 Ang tatay mo ang nanguna sa operasyong 'yon. 437 00:35:38,136 --> 00:35:39,054 Ilang taon siya noon? 438 00:35:39,137 --> 00:35:42,558 Kasing-edad mo ngayon. 439 00:35:45,561 --> 00:35:47,020 Ano'ng sumunod na nangyari? 440 00:35:47,521 --> 00:35:51,066 Nang ikandado namin ang silid para mailigtas sila, 441 00:35:51,149 --> 00:35:54,069 di namin alam na may hika pala si Ricky. 442 00:36:00,033 --> 00:36:01,034 At… 443 00:36:02,411 --> 00:36:05,622 Inatake siya, at siyempre, wala siyang inhaler. 444 00:36:09,835 --> 00:36:11,295 Ano ba. 445 00:36:12,045 --> 00:36:15,799 Tulong naman! Pakiusap, tulong! 446 00:36:16,884 --> 00:36:21,972 Tulungan n'yo siya. Hindi siya makahinga! Tulong naman! 447 00:36:26,184 --> 00:36:29,229 At noong mapaalis na namin ang mga pulis 448 00:36:29,313 --> 00:36:32,608 at nabuksan ang pinto… 449 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 wala na si Ricky. 450 00:36:40,365 --> 00:36:44,161 Pagkatapos n'on, permanente naming isinara ang mga pinto. 451 00:36:44,244 --> 00:36:47,623 At napagdesisyunan naming ilagay ang mga nailigtas na bata 452 00:36:47,706 --> 00:36:50,584 sa ibang pansamantalang lugar. 453 00:36:50,667 --> 00:36:52,586 -Tulad ng kay Ashley. -Mismo. 454 00:36:52,669 --> 00:36:55,756 Ibinigay namin kay Ashley ang pagiging Kent 455 00:36:55,839 --> 00:37:00,135 at itinago siya nang hayagan hanggang sa maihanap siya ng tutuluyan. 456 00:37:01,345 --> 00:37:04,097 Pero wasak si Luther, 457 00:37:04,181 --> 00:37:06,642 at sinisi niya ang tatay mo sa lahat. 458 00:37:08,310 --> 00:37:10,938 Gusto niyang maghiganti. 459 00:37:11,021 --> 00:37:12,522 Hinintay niya ang pagkakataon niya. 460 00:37:13,273 --> 00:37:17,235 Hinintay niyang makabalik ang tatay mo sa United States. 461 00:37:18,195 --> 00:37:23,325 Gusto niyang magdusa siya sa paraang gaya ni Ricky. 462 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 Pero paano niya nagawa? 463 00:37:26,119 --> 00:37:27,913 Nagnakaw siya ng ambulansiya. 464 00:37:28,830 --> 00:37:34,628 At may nakuha siyang magmamaneho ng truck na galit din sa Abeona. 465 00:37:37,839 --> 00:37:41,843 Kaya ipinakita ko sa 'yo ang larawan ng Butcher. 466 00:37:41,927 --> 00:37:44,054 Di lang para makita ang reaksiyon mo. 467 00:37:44,137 --> 00:37:46,264 Pero para babalaan ka… 468 00:37:46,348 --> 00:37:47,599 Na siya ang papatay sa akin. 469 00:37:50,018 --> 00:37:53,021 Si Luther ang papatay sa 'yo. 470 00:37:54,314 --> 00:37:56,566 Bakit mo sinabi sa akin na buhay pa ang tatay ko? 471 00:37:57,567 --> 00:38:00,862 Marami nang nawala sa akin. 472 00:38:00,946 --> 00:38:03,824 Nawala sa akin ang lahat ng mahal ko. 473 00:38:03,907 --> 00:38:06,576 At isang sumpa na buhay pa rin ako. 474 00:38:07,327 --> 00:38:10,998 Pero patay na ang mga namatay na. Hindi na maibabalik pa. 475 00:38:11,081 --> 00:38:15,752 Wala sa mga mahal ko ang bumisita sa akin mula sa kabila. 476 00:38:15,836 --> 00:38:19,673 Hindi pa ako nakakakita ng mga multo at nakaririnig ng mga boses. 477 00:38:22,217 --> 00:38:25,804 Maliban sa tatay mo. Naririnig ko siya. 478 00:38:26,555 --> 00:38:30,517 Naririnig ko siya pag gabi. Tinatawag niya ako. 479 00:38:30,600 --> 00:38:33,562 Tapos, bigla na lang, nagpakita ka sa akin. 480 00:38:34,187 --> 00:38:38,150 Hindi 'to nagkataon lang. Tadhana ito, Mickey. 481 00:38:41,111 --> 00:38:43,155 Puwes, patay na talaga siya? 482 00:38:46,324 --> 00:38:47,409 Ikinalulungkot ko. 483 00:38:48,410 --> 00:38:50,328 Pero buhay ka. 484 00:38:50,412 --> 00:38:54,041 At nariyan na ang Abeona bago pa man ako ipanganak 485 00:38:54,124 --> 00:38:57,419 at mananatili 'yon kahit wala na ako. 486 00:38:58,253 --> 00:39:00,130 Pero sa akin 'yon ipinasa. 487 00:39:01,173 --> 00:39:05,052 At balang-araw, ipapasa 'yon sa isa sa inyo. 488 00:39:06,386 --> 00:39:07,220 Isa sa amin? 489 00:39:09,222 --> 00:39:11,391 Patawad, pero kailangan ko nang umalis. 490 00:39:11,475 --> 00:39:13,977 Hindi pa tapos sa atin si Luther. 491 00:39:14,895 --> 00:39:16,438 Makikita pa ba kita? 492 00:39:18,857 --> 00:39:21,068 Di ko 'yan masasagot. 493 00:40:02,400 --> 00:40:03,235 Mickey? 494 00:40:03,819 --> 00:40:08,198 Wala na talaga siya. 495 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 Gusto ko sanang hindi 'yon totoo, pero… 496 00:40:12,077 --> 00:40:13,203 Alam ko. 497 00:40:14,788 --> 00:40:15,789 Ako rin. 498 00:40:18,625 --> 00:40:19,876 Miss na miss ko na siya. 499 00:40:20,460 --> 00:40:21,670 Ikinalulungkot ko. 500 00:40:25,090 --> 00:40:27,968 Sigurado akong ipagmamalaki ka niya. 501 00:40:30,971 --> 00:40:32,597 Ano ang gagawin ko ngayong wala siya? 502 00:40:34,224 --> 00:40:37,519 Gagawa tayo ng paraan. Pangako. 503 00:40:45,819 --> 00:40:46,987 Puwes… 504 00:40:49,865 --> 00:40:53,827 Tuloy lang ang buhay, sa ayaw o sa gusto mo. 505 00:40:58,248 --> 00:40:59,166 Okey ka lang? 506 00:41:01,585 --> 00:41:02,502 Oo. 507 00:41:04,212 --> 00:41:05,046 Okey. 508 00:41:11,720 --> 00:41:13,263 Natamaan ba kita sa mukha? 509 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 -Talaga? -Oo. 510 00:41:15,432 --> 00:41:16,808 -Heto na. -Salamat. 511 00:41:16,892 --> 00:41:18,185 Diyos ko. 512 00:41:20,520 --> 00:41:22,522 -Ang plato bang… -Diyos ko. 513 00:41:22,814 --> 00:41:23,732 Diyos ko. 514 00:41:23,815 --> 00:41:25,233 Paliliitin ko. 515 00:41:29,779 --> 00:41:30,947 -Isa… -Talaga? 516 00:41:31,031 --> 00:41:32,616 -dalawa, tatlo. -Ano ba! 517 00:41:41,041 --> 00:41:43,126 Parehas sila ng ginagawa! 518 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 I said this shit is bananas B-A-N-A-N-A-S 519 00:41:46,546 --> 00:41:47,380 Pasensiya na. 520 00:41:48,673 --> 00:41:50,634 Gumagalaw rin ang baywang niya kapag kumakanta. 521 00:41:51,509 --> 00:41:53,094 Pambihira, gusto niya ang kanta. 522 00:41:53,178 --> 00:41:56,223 Si Gwen Stefani, ang idolo ng henerasyon. 523 00:41:56,306 --> 00:41:58,683 Nasaan ka noong laro? 524 00:41:59,476 --> 00:42:00,769 Bukas na lang, okey? 525 00:42:02,020 --> 00:42:07,609 Sa ngayon, kalimutan muna natin at maging ganito… 526 00:42:08,360 --> 00:42:09,194 Siyempre naman. 527 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Salamat. 528 00:42:14,532 --> 00:42:15,951 Puwede mo ba akong ikuha ng soda? 529 00:42:16,618 --> 00:42:18,036 -Oo. -Salamat. 530 00:42:18,119 --> 00:42:19,329 Sige, camels, mag-isip kayo. 531 00:42:22,082 --> 00:42:25,168 -May grapefruit at lime. -Lime na lan. 532 00:42:25,252 --> 00:42:26,294 Shit is bananas 533 00:42:26,378 --> 00:42:27,587 Kuha ko na. 534 00:42:27,671 --> 00:42:29,256 B-A-N-A-N-A-S 535 00:42:29,339 --> 00:42:33,885 This shit is bananas B-A-N-A-N-A-S 536 00:42:33,969 --> 00:42:38,014 I said this shit is bananas B-A-N-A-N-A-S 537 00:42:38,098 --> 00:42:40,350 This shit is bananas 538 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 -Anong tunog 'yon? -Mga guro. 539 00:42:42,477 --> 00:42:45,438 Ang tubong ito ay konektado sa lababo sa tambayan nila. 540 00:42:45,522 --> 00:42:47,107 Iba-iba ang naririnig ko. 541 00:42:50,277 --> 00:42:54,364 Naririnig ko siya pag gabi. Tinatawag niya ako. 542 00:42:55,615 --> 00:43:00,287 Gusto niyang magdusa siya sa paraang gaya ni Ricky. 543 00:43:06,042 --> 00:43:08,128 Uy, Mickey? Mickey? 544 00:43:08,753 --> 00:43:09,629 Mickey? 545 00:43:11,131 --> 00:43:12,424 Saan siya pupunta? 546 00:43:12,507 --> 00:43:14,384 -Teka, sandali. -Sundan n'yo siya. 547 00:43:16,970 --> 00:43:17,804 Ayos. 548 00:43:18,430 --> 00:43:19,264 Hello! 549 00:43:20,765 --> 00:43:21,599 Hello? 550 00:43:30,525 --> 00:43:31,443 Hi, Hannah. 551 00:43:31,526 --> 00:43:33,069 Dumating ang pinsan kong si Rob. 552 00:43:33,486 --> 00:43:34,529 Ano? 553 00:43:35,071 --> 00:43:36,531 Hinukay nila si Brad. 554 00:43:38,283 --> 00:43:39,409 Teka, ano? 555 00:43:39,492 --> 00:43:42,245 Nasa morge na. Puwede nilang buksan sa umaga. 556 00:43:42,620 --> 00:43:44,748 Papunta na ako. 557 00:44:09,481 --> 00:44:11,107 Naririnig ng Bat Lady ang boses ni Papa. 558 00:44:11,191 --> 00:44:12,567 Ano ang sinasabi mo? 559 00:44:12,650 --> 00:44:14,486 Kaya sabi niya, buhay si Papa. 560 00:44:14,569 --> 00:44:17,155 Di siya nakakarinig ng mga patay, 561 00:44:17,238 --> 00:44:19,199 pero narinig niya si Papa, at totoo 'yon. 562 00:44:20,367 --> 00:44:22,410 Kasi kahit dito, 563 00:44:22,494 --> 00:44:25,121 kahit na soundproof 'to, may mga tubo pa rin. 564 00:44:25,205 --> 00:44:26,414 Mga tubong nagdadala ng tunog 565 00:44:26,498 --> 00:44:29,292 tulad ng sa mga guro sa boiler room. 566 00:44:29,376 --> 00:44:34,005 Masyadong madali para kay Luther na patayin si Papa. 567 00:44:34,089 --> 00:44:38,051 Pero ang pagdukot sa kaniya at pagpapahirap gaya ng kay Ricky… 568 00:44:44,474 --> 00:44:46,518 Dito namatay si Rickey. 569 00:44:47,394 --> 00:44:48,228 Lintik. 570 00:44:52,941 --> 00:44:54,401 Bagong hinang lang. 571 00:45:10,583 --> 00:45:11,418 Papa. 572 00:45:14,337 --> 00:45:15,171 Papa. 573 00:45:17,090 --> 00:45:17,924 Hello? 574 00:45:20,385 --> 00:45:23,096 Papa! 575 00:45:26,391 --> 00:45:28,977 Papa! 576 00:45:59,716 --> 00:46:01,593 Lintik. 577 00:47:20,255 --> 00:47:21,089 Papa. 578 00:47:24,008 --> 00:47:24,842 Mickey? 579 00:47:33,476 --> 00:47:35,436 BATAY SA NOBELA NI HARLAN COBEN 580 00:48:46,382 --> 00:48:48,384 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 581 00:48:48,468 --> 00:48:50,470 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce