1 00:00:06,048 --> 00:00:07,258 前回までは… 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,301 二度と逃げないで 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,387 家庭を壊す気はない 4 00:00:11,554 --> 00:00:14,098 不正を知ったバックに 脅され― 5 00:00:14,265 --> 00:00:16,684 あなたの秘密を探らされた 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,228 二度と話さない 7 00:00:20,479 --> 00:00:24,275 死者は多いわ なぜブラッドだけ現れる? 8 00:00:24,859 --> 00:00:25,693 ミッキー! 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,696 クラブを見張ったよね? 10 00:00:28,863 --> 00:00:31,741 設計図があるし 銃も持ってる 11 00:00:31,907 --> 00:00:32,741 やろう 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,580 友達は捕まった 13 00:00:37,747 --> 00:00:38,330 スプーン 14 00:00:38,497 --> 00:00:39,206 どう助ける? 15 00:00:39,373 --> 00:00:41,667 私に任せて アシュリーに集中を 16 00:00:47,465 --> 00:00:48,048 スプーン 17 00:00:48,299 --> 00:00:49,467 キャンディ? 18 00:00:53,095 --> 00:00:53,888 アシュリー! 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,598 放せ 変態野郎! 20 00:00:55,765 --> 00:00:56,724 ミッキー 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,142 アシュリーを救った 22 00:00:58,476 --> 00:01:01,228 ブラッドも 子供たちを救ったわ 23 00:01:01,395 --> 00:01:02,938 ルーサーも その1人 24 00:01:07,985 --> 00:01:10,112 ドアを開けるんだ! 25 00:01:19,622 --> 00:01:22,082 開けるんだ ドアを開けろ! 26 00:01:43,062 --> 00:01:46,982 私を置いていくのよ 1人で逃げて 27 00:01:47,066 --> 00:01:49,527 嫌だ 置いてくもんか 28 00:04:04,536 --> 00:04:10,042 シェルター 29 00:04:14,421 --> 00:04:16,339 警察は遺体を見つけた? 30 00:04:16,423 --> 00:04:17,423 いいや 31 00:04:23,430 --> 00:04:25,349 ルーサーの手掛かりは? 32 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 ない 33 00:04:27,559 --> 00:04:29,269 あのバアさん― 34 00:04:29,645 --> 00:04:31,480 放火してないのね? 35 00:04:31,563 --> 00:04:34,984 ああ 彼女じゃない 刺されてたんだ 36 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 何とか逃げたかも 37 00:04:37,403 --> 00:04:41,281 無理だよ 彼女は炎に囲まれてた 38 00:04:41,490 --> 00:04:43,075 手を尽くしたよ 39 00:04:43,617 --> 00:04:45,577 何か話そうとしてた 40 00:04:46,286 --> 00:04:47,371 父について 41 00:04:47,663 --> 00:04:48,455 何を? 42 00:04:49,039 --> 00:04:52,126 さあね 永遠に分からないよ 43 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 亡くなった 44 00:04:55,796 --> 00:04:57,131 俺のせいだ 45 00:04:58,132 --> 00:04:59,550 それは言うな 46 00:05:01,552 --> 00:05:03,721 ごめん 行かなくちゃ 47 00:05:03,804 --> 00:05:07,099 トロイのお母さんが 彼を捜してる 48 00:05:07,558 --> 00:05:10,185 進展があれば知らせる 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 分かった 50 00:05:18,694 --> 00:05:19,445 じゃあね 51 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 うん 52 00:05:23,490 --> 00:05:24,867 俺たち― 53 00:05:25,743 --> 00:05:28,370 もう家に帰らなきゃな 54 00:05:31,749 --> 00:05:33,917 きっとシーラが捜してる 55 00:05:34,585 --> 00:05:36,003 捜してたよ 56 00:05:36,503 --> 00:05:40,674 皆で吸血鬼の映画を見るって メールした 57 00:05:41,592 --> 00:05:43,343 そのうち見よう 58 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 それじゃ家に帰ろうか 59 00:05:59,276 --> 00:06:00,277 そうだね 60 00:06:04,323 --> 00:06:05,491 家に 61 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 レイチェル 来られたんだね 62 00:06:19,713 --> 00:06:20,798 トロイは? 63 00:06:20,881 --> 00:06:23,092 あの辺にいるよ 64 00:06:23,300 --> 00:06:25,010 ちょっと待って 65 00:06:25,344 --> 00:06:26,595 イマと友達? 66 00:06:26,804 --> 00:06:27,888 ああ うん 67 00:06:28,097 --> 00:06:31,058 母親のことバラした私を 憎んでる? 68 00:06:31,809 --> 00:06:33,227 あなただったの? 69 00:06:33,393 --> 00:06:36,063 仲直りを助けてくれない? 70 00:06:36,230 --> 00:06:38,315 私を巻き込まないで 71 00:06:38,524 --> 00:06:39,983 待ってよ 72 00:06:40,818 --> 00:06:42,194 彼女を愛してる 73 00:06:42,736 --> 00:06:44,530 なのに あの仕打ち? 74 00:06:44,822 --> 00:06:48,575 最低だね 彼女とは釣り合わないよ 75 00:06:52,204 --> 00:06:52,788 次だ 76 00:06:52,871 --> 00:06:53,622 勝つぜ 77 00:06:53,705 --> 00:06:54,706 よし 飲め 78 00:06:59,628 --> 00:07:01,505 さあ 飲もうぜ 79 00:07:01,672 --> 00:07:02,631 トロイ 80 00:07:02,840 --> 00:07:05,467 よう! レイチェル 81 00:07:05,634 --> 00:07:06,718 怒られるぞ 82 00:07:08,262 --> 00:07:10,305 やめてよ シャツは? 83 00:07:10,389 --> 00:07:13,100 シャツ? 忘れちゃったよ 84 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 最高だぜ 85 00:07:18,814 --> 00:07:20,941 お母さんが心配してる 86 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 知るかよ 87 00:07:22,651 --> 00:07:23,569 何なの? 88 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 行こう 89 00:07:28,448 --> 00:07:29,616 よし いいぞ 90 00:07:32,953 --> 00:07:35,998 どうしたの? お酒は嫌いでしょ 91 00:07:36,081 --> 00:07:39,293 好きになったんだ 俺のミルクさ 92 00:07:39,459 --> 00:07:41,628 そう ねえ 私だよ 93 00:07:41,795 --> 00:07:44,256 何があったか話して 94 00:07:45,841 --> 00:07:46,842 ブッブー! 95 00:07:47,217 --> 00:07:48,260 もう帰る 96 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 あいさつだよ 97 00:07:51,388 --> 00:07:52,389 何? 98 00:07:52,764 --> 00:07:53,974 別れる気だろ? 99 00:07:54,057 --> 00:07:55,976 シラフの時に話そう 100 00:07:56,058 --> 00:07:57,060 ウソだな 101 00:07:57,227 --> 00:07:59,062 もういい 終わりだ 102 00:09:05,254 --> 00:09:07,506 何とか逃げたかも 103 00:09:09,841 --> 00:09:10,884 なるほど 104 00:09:11,677 --> 00:09:12,678 そうか 105 00:09:15,555 --> 00:09:17,057 よく来てくれた 106 00:09:21,812 --> 00:09:23,188 ここで親友に 107 00:09:24,189 --> 00:09:26,566 レイチェルとは イマの車でだ 108 00:09:26,692 --> 00:09:28,610 親友になれて光栄 109 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 イマとキスもした 110 00:09:32,489 --> 00:09:34,491 記憶を焼き捨てて 111 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 君らがキス? 112 00:09:35,909 --> 00:09:37,369 なぜ ここに? 113 00:09:39,204 --> 00:09:40,580 見てほしい 114 00:09:53,552 --> 00:09:55,679 トンネルの入り口だ 115 00:09:55,762 --> 00:09:56,847 ここが? 116 00:09:56,930 --> 00:09:58,807 ここを通ってた 117 00:09:59,349 --> 00:10:02,185 彼女ら2人や 生活物資が 118 00:10:02,269 --> 00:10:04,396 人に見られずにね 119 00:10:04,479 --> 00:10:08,608 車庫に車を入れて ドアを閉じ… 120 00:10:08,692 --> 00:10:10,360 ホラー伝説のため 121 00:10:10,444 --> 00:10:11,153 そうだ 122 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 とんでもないね 123 00:10:14,323 --> 00:10:16,283 待って ルーサーがいたら? 124 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 ああ 忘れてた 125 00:10:21,830 --> 00:10:23,665 私からのプレゼント 126 00:10:24,124 --> 00:10:27,294 元々はチアの部員用に 用意した 127 00:10:27,377 --> 00:10:30,213 秋は日が暮れるの早いから 128 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 好きな色を 129 00:10:32,174 --> 00:10:34,384 ありがとう レイチェル 130 00:10:34,468 --> 00:10:37,179 でも照明ならスマホがある 131 00:10:37,346 --> 00:10:39,973 下のスイッチを押して 132 00:10:40,057 --> 00:10:42,559 うわっ 何なの? 133 00:10:42,726 --> 00:10:45,270 6000万ボルトの スタンガンだよ 134 00:10:45,437 --> 00:10:46,146 合法か? 135 00:10:46,396 --> 00:10:49,066 もちろん ネバダ州とかでね 136 00:10:49,149 --> 00:10:54,363 ケガしそうな危険なことは やらないが 言っておく 137 00:10:55,530 --> 00:10:57,616 みんな ケガするな 138 00:10:59,409 --> 00:10:59,993 いいか? 139 00:11:23,767 --> 00:11:26,728 前に来た時 電灯がついてた 140 00:11:33,443 --> 00:11:34,694 “核シェルター” 141 00:11:35,821 --> 00:11:37,155 みんな 見て 142 00:11:39,616 --> 00:11:43,161 アシュリーに銃を 返さなきゃよかった 143 00:11:52,671 --> 00:11:53,964 脱出したようだ 144 00:11:54,131 --> 00:11:55,715 運び出されたかも 145 00:12:00,470 --> 00:12:01,471 おい 146 00:12:02,431 --> 00:12:03,640 何かある 147 00:12:25,829 --> 00:12:27,956 ねえ これって… 148 00:12:38,800 --> 00:12:40,927 最近 誰かが来た 149 00:12:56,651 --> 00:12:57,819 フィルムだ 150 00:13:06,411 --> 00:13:08,538 日付が書いてある 151 00:13:11,208 --> 00:13:12,542 何だろう? 152 00:13:16,963 --> 00:13:17,964 待ってろ 153 00:13:18,256 --> 00:13:20,342 何が写ってるのかな? 154 00:13:21,968 --> 00:13:23,553 気味悪いね 155 00:13:48,245 --> 00:13:50,580 すごく嫌な感じがする 156 00:13:53,500 --> 00:13:55,252 驚いた ルーサーだ 157 00:13:55,877 --> 00:13:57,045 出血してる 158 00:13:57,671 --> 00:14:00,674 医師が来て 顔の傷を診るわ 159 00:14:01,466 --> 00:14:04,886 触らないでよ 今すぐ家に帰りたい 160 00:14:05,053 --> 00:14:10,267 あなたと弟も 他の誰も もう決して傷つけさせない 161 00:14:10,433 --> 00:14:11,601 誰が信じる? 162 00:14:12,060 --> 00:14:13,770 これは彼のせいだ 163 00:14:13,853 --> 00:14:16,231 窓枠から釘が出てた 164 00:14:16,314 --> 00:14:19,317 今も とても怖いでしょうね 165 00:14:19,484 --> 00:14:22,529 でも もう安全だと分かって 166 00:14:26,658 --> 00:14:27,534 人が来る 167 00:14:27,617 --> 00:14:28,660 警察よ 168 00:14:28,910 --> 00:14:32,539 時間を稼ぐわ 皆を防音シェルターに 169 00:14:32,622 --> 00:14:35,165 みんな 急いで 行こう 170 00:14:35,333 --> 00:14:36,293 行かない 171 00:14:36,376 --> 00:14:37,961 急ぐんだ さあ 172 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 動いて 173 00:14:41,339 --> 00:14:42,340 ここだ 174 00:14:44,718 --> 00:14:45,802 嫌だよ 175 00:14:45,885 --> 00:14:46,886 入って 176 00:14:59,816 --> 00:15:00,984 そんな… 177 00:15:02,444 --> 00:15:03,862 どうしたの? 178 00:15:05,071 --> 00:15:06,573 あれは父さんだ 179 00:15:24,174 --> 00:15:25,508 決まりだ 180 00:15:25,967 --> 00:15:29,471 今日の試合は 医師に禁じられた 181 00:15:29,554 --> 00:15:33,767 当たり前だよ 半日前まで意識不明だもん 182 00:15:40,398 --> 00:15:41,399 何か問題か? 183 00:15:42,025 --> 00:15:45,737 ホイットニーが 衝撃的な投稿をしたみたい 184 00:15:51,868 --> 00:15:55,246 事実を話すね 私は大失敗したの 185 00:15:56,289 --> 00:15:59,042 秘密を守るため 魂を売った 186 00:16:00,377 --> 00:16:05,173 実は 最初にフォロワーを たくさん買ったの 187 00:16:05,340 --> 00:16:07,759 きょうだいのお金を盗んで 188 00:16:07,926 --> 00:16:13,598 気づいた彼に脅されて 大好きな女の子を裏切った 189 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 今も大好きな子だよ 190 00:16:18,019 --> 00:16:21,356 でも当然 彼女には絶交された 191 00:16:21,898 --> 00:16:23,900 私が悪かったの 192 00:16:25,902 --> 00:16:29,155 それと もう1つ告白するね 193 00:16:29,280 --> 00:16:34,369 きょうだいの親友とヤッたの 彼が恋人と別れた直後に 194 00:16:35,245 --> 00:16:36,955 これで全部だよ 195 00:16:37,122 --> 00:16:39,374 今のってトロイのこと? 196 00:16:43,503 --> 00:16:44,796 多分ね 197 00:16:45,255 --> 00:16:46,589 別れたの? 198 00:16:47,048 --> 00:16:50,135 ほぼ別れかけてたけど… 199 00:16:50,510 --> 00:16:53,471 うん これで完全に別れた 200 00:16:54,764 --> 00:16:55,807 残念だよ 201 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 全然 平気 202 00:16:57,517 --> 00:16:59,978 ううん 平気じゃないけど… 203 00:17:01,813 --> 00:17:03,314 立ち直れる 204 00:17:04,816 --> 00:17:07,318 あなたは? 大丈夫? 205 00:17:07,694 --> 00:17:08,694 うん 206 00:17:09,487 --> 00:17:10,280 平気だよ 207 00:17:10,613 --> 00:17:13,907 でもトロイは一体 何考えてるの? 208 00:17:15,452 --> 00:17:16,202 さあね 209 00:17:16,911 --> 00:17:20,330 あいつ本当にバカだよ 210 00:17:20,415 --> 00:17:23,292 何年 付き合ってたの? 4年? 211 00:17:23,376 --> 00:17:25,420 うん 超長いよね 212 00:17:32,385 --> 00:17:36,723 きょうだいの親友とヤッたの 彼が恋人と別れた直後に 213 00:17:43,605 --> 00:17:44,981 ホイットニーと? 214 00:17:45,857 --> 00:17:46,524 ごめん 215 00:17:47,233 --> 00:17:48,443 泥酔してて… 216 00:17:48,526 --> 00:17:53,156 変な感じだよ 俺の双子のきょうだいだぞ 217 00:17:53,740 --> 00:17:56,284 もう絶対しない マジで… 218 00:17:56,451 --> 00:17:59,746 このことは 考えたくないから… 219 00:18:00,205 --> 00:18:02,499 だから今は… そうだよ 220 00:18:03,333 --> 00:18:05,543 試合に集中しよう 221 00:18:16,721 --> 00:18:18,473 なぜ番号を知ってた? 222 00:18:19,098 --> 00:18:20,308 彼女が待ってる 223 00:18:37,700 --> 00:18:39,661 ホイットニーの件 つらいね 224 00:18:40,578 --> 00:18:43,665 私は全然 気にしてないけど― 225 00:18:43,748 --> 00:18:47,752 レイチェルが気の毒だよ 長く付き合ってた 226 00:18:48,711 --> 00:18:51,714 絆の深さは期間と関係ない 227 00:18:53,174 --> 00:18:54,300 スプーン 228 00:18:57,428 --> 00:19:00,765 あなたは大丈夫? キャンディとのこと 229 00:19:04,060 --> 00:19:05,061 分からない 230 00:19:09,774 --> 00:19:11,651 彼女は優しくて― 231 00:19:11,818 --> 00:19:13,152 親切だった 232 00:19:14,487 --> 00:19:18,032 彼女のママに 経緯すら話せない 233 00:19:18,116 --> 00:19:20,660 誰にも話せないんだ 234 00:19:20,743 --> 00:19:25,039 誰にも分からないし 誰も気にかけない 235 00:19:26,499 --> 00:19:30,587 何も変わってないんだ 僕には理解が… 236 00:19:30,670 --> 00:19:32,714 なぜ何も変わらない? 237 00:19:35,425 --> 00:19:39,262 僕の命を救った彼女も 助かるべきだ 238 00:19:39,554 --> 00:19:43,349 なのに彼女は命を落とした 239 00:19:44,601 --> 00:19:47,478 その後のことも分からない 240 00:19:49,898 --> 00:19:54,861 離れた時 まだ息があって 波に さらわれてたら? 241 00:19:56,905 --> 00:19:58,823 今も漂ってたら? 242 00:20:00,575 --> 00:20:02,201 寂しがってたら? 243 00:20:03,036 --> 00:20:04,954 彼女は僕を救った 244 00:20:07,040 --> 00:20:09,584 自分が助かって うれしい 245 00:20:11,336 --> 00:20:14,297 死んでなくて うれしいんだよ 246 00:20:16,591 --> 00:20:18,551 すごく うれしいんだ 247 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 試合に行こう 248 00:20:41,950 --> 00:20:42,659 “ホームカミング” 249 00:21:05,974 --> 00:21:07,475 “M・ボライター” 250 00:21:12,480 --> 00:21:13,982 “得点王 シーラ・ボライター” 251 00:21:21,948 --> 00:21:22,907 “ボライター” 252 00:21:29,497 --> 00:21:30,707 “行け キャメルズ” 253 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 おい 遅刻寸前だぞ 254 00:21:42,677 --> 00:21:43,386 黙れ 255 00:21:51,269 --> 00:21:53,771 行くぞ キャメルズ! 256 00:21:58,151 --> 00:21:59,736 皆さん ようこそ 257 00:22:00,194 --> 00:22:04,365 我らがキャメルズの 今年度 最初の試合だ 258 00:22:04,449 --> 00:22:05,366 ハウア! 259 00:22:05,742 --> 00:22:08,077 対するは最大のライバル― 260 00:22:08,244 --> 00:22:11,539 強豪 ウェストブリッジ・ ウェスティーズ 261 00:22:11,706 --> 00:22:13,416 ワンワン・ブー 262 00:22:13,499 --> 00:22:16,961 テイラーなど 大半が 昨年からのスタメンで― 263 00:22:17,045 --> 00:22:20,339 観客は 好結果を期待するよね 264 00:22:20,423 --> 00:22:24,177 そうさ アーサー きっと我が校の全勝だ 265 00:22:24,260 --> 00:22:28,347 だが評判の新人抜きで 初戦に勝てるかな? 266 00:22:28,431 --> 00:22:31,517 ミッキー・ボライター 王者の血族だ 267 00:22:31,893 --> 00:22:33,603 ジム 分からないよ 268 00:22:33,770 --> 00:22:36,481 ところで この観客たち― 269 00:22:36,564 --> 00:22:41,444 いずれ どんなふうに死ぬか 考えたことある? 270 00:22:41,903 --> 00:22:47,492 あるとも 観客は試合の日に 興奮しすぎて死ぬのさ! 271 00:22:52,538 --> 00:22:54,332 先制はテイラーだ 272 00:22:54,624 --> 00:22:56,751 親友のレナにパス 273 00:22:56,834 --> 00:23:00,546 彼の双子は あの詐欺女 ホイットニー・レナだ 274 00:23:00,713 --> 00:23:04,717 昨晩 テイラーと ヤッた話 聞いたか? 275 00:23:04,801 --> 00:23:08,429 ああ うん 聞いたよ 興味をそそるね 276 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 キャメルズ! 277 00:23:12,809 --> 00:23:17,021 キャメルズ! 278 00:23:19,023 --> 00:23:21,067 ウェスティーズが ボールを奪う 279 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 親友のきょうだいと ヤッた結果だ トロイ 280 00:23:25,238 --> 00:23:28,282 バカな試合の バカな始まりさ 281 00:23:28,366 --> 00:23:30,827 誰かさん 今日は辛口だ 282 00:23:30,993 --> 00:23:33,663 ディフェンス! 283 00:23:46,300 --> 00:23:48,344 見事なスティールだ 284 00:23:48,553 --> 00:23:52,932 バックがトロイに いいパス 素人でもスコアできる 285 00:23:54,225 --> 00:23:55,017 マジか! 286 00:23:55,101 --> 00:23:57,854 トロイがミスった 悲惨だな 287 00:23:58,020 --> 00:23:59,647 ウワサどおりだ 288 00:23:59,730 --> 00:24:03,151 元カノ レイチェルなしじゃ トロイは無価値 289 00:24:07,029 --> 00:24:08,698 タイムアウト! 290 00:24:11,409 --> 00:24:14,287 早く集まって みんな さあ 291 00:24:14,704 --> 00:24:15,496 聞いて 292 00:24:15,746 --> 00:24:19,083 トロイは試合に集中して いい? 293 00:24:19,250 --> 00:24:22,211 他の みんなもよ 全力を出して 294 00:24:22,378 --> 00:24:23,838 タイムアウトだ 295 00:24:23,921 --> 00:24:27,592 前半はウェスティーズが 我が校を圧倒 296 00:24:27,758 --> 00:24:30,136 36対10だ 痛ましい 297 00:24:30,303 --> 00:24:35,016 ここにボライターがいたら 状況は違ったかな? 298 00:24:35,183 --> 00:24:38,227 今より悪くはないだろうね 299 00:24:44,650 --> 00:24:46,819 試合の欠場は残念だな 300 00:24:47,820 --> 00:24:50,198 今 試合は重要じゃない 301 00:24:52,783 --> 00:24:53,367 何? 302 00:24:53,451 --> 00:24:57,747 俺たちは命を削り 最大限には楽しめない 303 00:24:58,331 --> 00:25:00,291 君にも喜びが必要だ 304 00:25:07,882 --> 00:25:10,343 お待ちかねの時間だよ 305 00:25:10,760 --> 00:25:12,678 チア部の登場だ 306 00:25:12,762 --> 00:25:17,975 率いるキャプテンは レイチェル・コードウェル! 307 00:25:23,981 --> 00:25:25,942 「ホラバック・ガール」だね 308 00:25:26,025 --> 00:25:27,276 いい選曲だ 309 00:26:14,156 --> 00:26:17,702 こんなの くだらない 310 00:26:18,452 --> 00:26:21,831 こんなのバカげてる 311 00:26:32,800 --> 00:26:34,927 B・A・N・A・N・A・S 312 00:26:35,011 --> 00:26:36,887 こんなのイカれてるバナナ 313 00:26:57,742 --> 00:26:59,952 完璧だ 10点満点だよ 314 00:27:03,748 --> 00:27:06,917 すばらしいダンスだ 驚いたね 315 00:27:07,001 --> 00:27:09,086 選手も踊らせたい 316 00:27:09,253 --> 00:27:10,046 勝者は? 317 00:27:10,129 --> 00:27:10,796 コートに! 318 00:27:10,880 --> 00:27:11,630 勝とう 319 00:27:11,714 --> 00:27:12,423 1 2 3… 320 00:27:12,506 --> 00:27:13,382 勝利を! 321 00:27:13,549 --> 00:27:14,383 頑張って! 322 00:27:15,009 --> 00:27:16,302 どうした? 323 00:27:16,635 --> 00:27:17,720 構うな 324 00:27:17,887 --> 00:27:20,139 今 独りで抱え込むなよ 325 00:28:08,938 --> 00:28:10,231 どこに行く? 326 00:28:26,455 --> 00:28:29,583 何があったの? どうかしてるわ 327 00:28:29,667 --> 00:28:30,751 俺が? 328 00:28:31,460 --> 00:28:32,711 冗談だろ? 329 00:28:33,421 --> 00:28:35,297 トロイ 何なの? 330 00:28:35,381 --> 00:28:36,757 知ってるんだ 331 00:28:38,008 --> 00:28:38,968 何の話? 332 00:28:39,135 --> 00:28:41,971 母さんとシーラのことさ 333 00:28:43,556 --> 00:28:44,348 何の話か… 334 00:28:44,432 --> 00:28:46,642 “家族内にウソはない”? 335 00:28:47,101 --> 00:28:48,310 2人を見た 336 00:28:49,186 --> 00:28:51,188 シーラの家でだ 337 00:28:51,605 --> 00:28:52,189 トロイ… 338 00:28:52,273 --> 00:28:53,566 よく平気だな? 339 00:28:53,649 --> 00:28:54,608 どうした? 340 00:28:56,694 --> 00:28:58,279 質問に答えろ 341 00:29:04,285 --> 00:29:06,245 あなたに話がある 342 00:29:08,164 --> 00:29:09,748 いよいよ終盤 343 00:29:09,832 --> 00:29:14,753 君らのキャメルズは23点 ウェスティーズは53点だ 344 00:29:14,837 --> 00:29:15,921 キャメルズ! 345 00:29:16,630 --> 00:29:18,799 頼むぞ トロイ! 346 00:29:19,633 --> 00:29:21,051 さあ 行け! 347 00:29:25,764 --> 00:29:27,057 シュートしろ! 348 00:29:29,101 --> 00:29:33,439 長く自分と同じ学校に いる連中の大失態は― 349 00:29:33,522 --> 00:29:35,900 何だか見てて楽しいな 350 00:29:36,275 --> 00:29:40,613 立場が一変だ 恥をかくのは俺らじゃない 351 00:30:08,933 --> 00:30:12,853 勝者はウェスティーズ 71対33だ 352 00:30:12,937 --> 00:30:15,564 僕はもう どうでもいい 353 00:30:15,856 --> 00:30:19,276 選手はハーブティーを 飲みすぎたかな 354 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 寝ぼけた試合だ 355 00:30:21,403 --> 00:30:24,907 見るに堪えなかったよ 最悪だ 356 00:30:25,074 --> 00:30:28,160 ここにいる意味が 分からない 357 00:30:28,327 --> 00:30:31,121 僕が停学中だって 知ってた? 358 00:30:31,288 --> 00:30:33,082 誰も気にしてない 359 00:30:33,249 --> 00:30:35,292 今日は ひどい日で… 360 00:30:35,668 --> 00:30:37,628 カオスが始まるぞ 361 00:30:49,265 --> 00:30:50,266 スプーン 362 00:30:50,474 --> 00:30:52,726 試合より面白かった 363 00:30:53,185 --> 00:30:54,645 不安のおかげだ 364 00:30:54,728 --> 00:30:56,480 イマ スプーン 365 00:30:58,941 --> 00:30:59,942 どうも 366 00:31:00,276 --> 00:31:02,486 見るに堪えなかったね 367 00:31:02,820 --> 00:31:05,823 君のダンスで 人生が変わったかも 368 00:31:06,448 --> 00:31:07,491 優しいね 369 00:31:07,741 --> 00:31:09,285 教えてくれない? 370 00:31:11,161 --> 00:31:11,745 これ 371 00:31:11,996 --> 00:31:12,830 これ? 372 00:31:12,997 --> 00:31:14,373 僕っぽい 373 00:31:15,416 --> 00:31:18,586 もっと早く 友達になりたかった 374 00:31:18,669 --> 00:31:21,338 去年までケープ着てたから 375 00:31:23,048 --> 00:31:24,508 ミッキーのお友達ね 376 00:31:24,675 --> 00:31:27,678 あの子にバスケ・ケーキを 用意したの 377 00:31:27,761 --> 00:31:33,392 出場しなくなるなんて 思ってなかったからね 378 00:31:33,767 --> 00:31:37,646 あの子 まだ食べる気が あると思うの 379 00:31:38,439 --> 00:31:43,944 だから今夜 あの子のために 集まってくれないかな? 380 00:31:44,111 --> 00:31:45,696 ええ もちろん 381 00:31:45,863 --> 00:31:49,241 よかった ええと 7時頃でいい? 382 00:31:50,034 --> 00:31:51,160 大丈夫です 383 00:31:51,327 --> 00:31:53,162 分かった ありがとう 384 00:31:53,245 --> 00:31:55,331 ソーダも用意するわ 385 00:31:55,706 --> 00:31:58,751 あとレイチェル 見事なダンスだった 386 00:31:59,001 --> 00:32:00,377 ありがとう 387 00:32:00,461 --> 00:32:02,212 それじゃ後でね 388 00:32:02,379 --> 00:32:03,047 はい 389 00:32:04,256 --> 00:32:07,926 エージェントに会うのを 明日に延期する 390 00:32:08,010 --> 00:32:08,636 誰? 391 00:32:08,802 --> 00:32:10,846 私のタトゥー師だよ 392 00:32:11,347 --> 00:32:14,224 完全に消したいの もう嫌 393 00:32:14,475 --> 00:32:17,186 あの蝶ちょうでしょ どうして? 394 00:32:18,187 --> 00:32:21,148 彼らの活動は正しくない 395 00:32:21,523 --> 00:32:23,609 子供を助けてる 396 00:32:23,692 --> 00:32:26,195 私たちも助けるでしょ 397 00:32:26,612 --> 00:32:28,739 なら あの映像は何? 398 00:32:29,323 --> 00:32:31,200 頭から離れない 399 00:32:31,283 --> 00:32:33,285 確かに不穏だったね 400 00:32:33,452 --> 00:32:36,330 でもアベオナは アシュリーを救った 401 00:32:36,413 --> 00:32:37,581 キャンディは? 402 00:32:39,875 --> 00:32:41,126 彼女のことは? 403 00:32:42,586 --> 00:32:44,963 アシュリーは救ったのに― 404 00:32:45,714 --> 00:32:46,924 なぜなんだ? 405 00:32:47,549 --> 00:32:48,133 ごめん… 406 00:32:48,217 --> 00:32:50,469 いいんだ ただ僕は… 407 00:32:53,013 --> 00:32:54,348 疑問だった 408 00:32:56,392 --> 00:32:59,812 それじゃ ミッキーの家で会おう 409 00:33:00,312 --> 00:33:02,314 ダメだよ どこ行くの? 410 00:33:02,398 --> 00:33:04,108 大丈夫 また後で 411 00:33:04,400 --> 00:33:06,068 ごめんね スプーン 412 00:33:26,922 --> 00:33:29,717 “キャンディ” 413 00:33:49,820 --> 00:33:51,113 生きてたね 414 00:33:52,114 --> 00:33:56,452 簡単には死なないわ 敵も理解する頃ね 415 00:33:57,369 --> 00:33:59,830 あなたに助けられたわ 416 00:34:00,539 --> 00:34:01,915 でも落とした 417 00:34:03,125 --> 00:34:07,504 燃え盛る部屋から 出してくれたら十分よ 418 00:34:07,588 --> 00:34:08,922 トンネルから? 419 00:34:10,340 --> 00:34:11,467 そうよ 420 00:34:11,550 --> 00:34:16,554 そういえば あなたは 私のフィルムを取ったわね 421 00:34:17,139 --> 00:34:20,266 父が写ってる 俺のものでもある 422 00:34:20,350 --> 00:34:23,353 あなたは結末を知るべきよ 423 00:34:24,146 --> 00:34:29,275 フィルムが止まった後に 何が起きたのかをね 424 00:34:30,194 --> 00:34:31,235 あの時は― 425 00:34:31,402 --> 00:34:34,572 里子だった男児6人を 避難させた 426 00:34:34,739 --> 00:34:37,117 ルーサーは散々 苦しんだ 427 00:34:37,201 --> 00:34:40,579 でも次に里親が 目をつけたのは― 428 00:34:40,661 --> 00:34:43,791 彼の弟のリッキーだった 429 00:34:45,417 --> 00:34:50,005 ルーサーは避難を嫌がり 急いでいたブラッドが― 430 00:34:50,088 --> 00:34:53,675 彼らをせかして 窓を通らせた時― 431 00:34:53,842 --> 00:34:57,554 釘がルーサーの顔を 切り裂いたの 432 00:34:58,847 --> 00:35:02,518 彼は叫び声を上げ 騒ぎになって― 433 00:35:02,684 --> 00:35:04,561 誰かが通報した 434 00:35:05,062 --> 00:35:07,231 私は警察に対応し― 435 00:35:07,314 --> 00:35:11,568 ブラッドは地下シェルターに 彼らを隠したわ 436 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 入って 437 00:35:17,866 --> 00:35:21,620 食料と洗面台 トイレとベッドがあり― 438 00:35:21,703 --> 00:35:25,833 そして何より 完全な防音室だったの 439 00:35:25,916 --> 00:35:28,961 警官が ドアの前を通っても― 440 00:35:29,127 --> 00:35:32,172 人がいると気づかないわ 441 00:35:33,257 --> 00:35:36,426 作戦を仕切ったのは ブラッドよ 442 00:35:38,011 --> 00:35:39,096 何歳だった? 443 00:35:39,179 --> 00:35:42,558 今の あなたと 同じ年だったわ 444 00:35:45,435 --> 00:35:46,937 その後 何が? 445 00:35:47,396 --> 00:35:49,815 避難させた時 私たちは― 446 00:35:49,982 --> 00:35:54,611 リッキーが ぜんそく持ちだと 知らなかったの 447 00:35:59,950 --> 00:36:01,076 そして彼が― 448 00:36:02,369 --> 00:36:05,622 発作を起こした時 薬がなかった 449 00:36:09,960 --> 00:36:11,461 しっかりしろ 450 00:36:11,962 --> 00:36:13,797 誰か弟を助けて! 451 00:36:14,089 --> 00:36:14,923 誰か― 452 00:36:15,090 --> 00:36:16,091 助けて! 453 00:36:18,010 --> 00:36:20,178 息ができないんだ 454 00:36:20,345 --> 00:36:21,722 助けてよ! 455 00:36:26,101 --> 00:36:28,478 やっと警察が帰って― 456 00:36:29,354 --> 00:36:31,481 ドアを解錠した時… 457 00:36:32,065 --> 00:36:33,108 リッキーは― 458 00:36:34,735 --> 00:36:36,153 亡くなってた 459 00:36:40,449 --> 00:36:41,617 その後― 460 00:36:41,783 --> 00:36:44,036 シェルターは閉鎖したわ 461 00:36:44,286 --> 00:36:45,787 そして決めたの 462 00:36:45,954 --> 00:36:50,584 救い出した子たちを 臨時の隠れ家に送ると 463 00:36:50,667 --> 00:36:51,668 アシュリーも 464 00:36:51,752 --> 00:36:52,586 そうよ 465 00:36:52,753 --> 00:36:55,631 ケントの名でIDを与え― 466 00:36:55,714 --> 00:37:00,135 永住地が見つかるまで 平凡な風景に潜ませた 467 00:37:01,261 --> 00:37:02,346 けれど― 468 00:37:02,512 --> 00:37:07,059 ルーサーは深く悲しみ ブラッドを責めたわ 469 00:37:08,393 --> 00:37:12,522 そして報復を求めて 時機を待った 470 00:37:13,190 --> 00:37:17,235 あなたのお父さんが 米国に戻る時をね 471 00:37:18,153 --> 00:37:20,322 彼を苦しめたかったの 472 00:37:21,490 --> 00:37:23,909 リッキーと同じように 473 00:37:24,701 --> 00:37:25,994 どうやって? 474 00:37:26,078 --> 00:37:27,913 救急車を盗んだ 475 00:37:28,956 --> 00:37:34,211 そしてアベオナを憎む誰かに トラックを運転させた 476 00:37:37,798 --> 00:37:41,843 だから あの“虐殺者”の 写真を見せたの 477 00:37:42,135 --> 00:37:46,390 反応も観察したけど 何より警告したかった 478 00:37:46,473 --> 00:37:47,599 俺の虐殺者 479 00:37:49,893 --> 00:37:52,229 そう あなたにとっての― 480 00:37:52,396 --> 00:37:53,438 虐殺者よ 481 00:37:54,272 --> 00:37:56,984 なぜ父が生きてると 言った? 482 00:37:57,651 --> 00:38:00,862 これまで 多くの人を亡くした 483 00:38:01,029 --> 00:38:03,824 愛した人を皆 失ったわ 484 00:38:03,991 --> 00:38:06,576 なのに私は生き残るの 485 00:38:07,327 --> 00:38:10,872 けれど死んだ者は 生き返らない 486 00:38:10,956 --> 00:38:15,752 愛する者は誰一人 あの世から訪れはしなかった 487 00:38:15,836 --> 00:38:20,090 幽霊は見ないし 死者の声を聞きもしない 488 00:38:22,259 --> 00:38:23,510 ブラッドだけよ 489 00:38:24,344 --> 00:38:25,804 声がするの 490 00:38:26,513 --> 00:38:30,183 私を呼ぶ声が 夜中に聞こえるのよ 491 00:38:30,517 --> 00:38:32,060 そんな時 突然― 492 00:38:32,227 --> 00:38:33,562 あなたが現れた 493 00:38:34,104 --> 00:38:36,523 それは偶然じゃない 494 00:38:37,190 --> 00:38:38,150 運命よ 495 00:38:40,986 --> 00:38:43,363 父さんは死んだんだね? 496 00:38:46,283 --> 00:38:47,367 残念だけど 497 00:38:48,243 --> 00:38:50,328 でも あなたは生きてる 498 00:38:50,412 --> 00:38:51,747 アベオナは― 499 00:38:51,913 --> 00:38:57,419 私より ずっと前に生まれ 死後も長く存在し続ける 500 00:38:58,170 --> 00:39:00,130 私が継いだ使命を― 501 00:39:01,131 --> 00:39:05,343 いつか あなたの世代の 誰かが引き継ぐ 502 00:39:06,344 --> 00:39:07,679 誰かが? 503 00:39:09,097 --> 00:39:11,058 悪いけど 行くわ 504 00:39:11,475 --> 00:39:13,977 ルーサーは まだ諦めてない 505 00:39:14,770 --> 00:39:16,480 また会える? 506 00:39:18,732 --> 00:39:21,068 私にも分からないわ 507 00:39:35,916 --> 00:39:39,753 “おめでとう ミッキー!” 508 00:40:02,317 --> 00:40:03,235 ミッキー 509 00:40:03,693 --> 00:40:05,195 父さんは死んだ 510 00:40:07,072 --> 00:40:08,198 本当に 511 00:40:09,574 --> 00:40:11,868 ウソなら よかったのに… 512 00:40:12,035 --> 00:40:13,495 分かるわ 513 00:40:14,663 --> 00:40:15,789 私も願った 514 00:40:18,542 --> 00:40:19,876 会いたいよ 515 00:40:20,043 --> 00:40:21,878 ああ 可哀想に 516 00:40:25,048 --> 00:40:28,343 あなたは ブラッドの自慢の息子よ 517 00:40:30,887 --> 00:40:32,722 どうしたらいい? 518 00:40:34,141 --> 00:40:35,559 一緒に考えよう 519 00:40:36,601 --> 00:40:37,811 約束する 520 00:40:45,735 --> 00:40:46,987 ともあれ… 521 00:40:49,739 --> 00:40:51,283 人生は続くわ 522 00:40:52,409 --> 00:40:54,077 いやが応でもね 523 00:40:58,123 --> 00:40:59,166 大丈夫? 524 00:41:01,668 --> 00:41:02,669 うん 525 00:41:04,171 --> 00:41:05,172 よし 526 00:41:11,803 --> 00:41:13,138 顔に当たった? 527 00:41:13,221 --> 00:41:13,889 そう? 528 00:41:13,972 --> 00:41:14,764 うん 529 00:41:15,348 --> 00:41:16,349 どうぞ 530 00:41:16,766 --> 00:41:18,101 デカすぎ 531 00:41:19,561 --> 00:41:21,771 思った以上に大きい 532 00:41:22,856 --> 00:41:23,440 ちょっと 533 00:41:23,773 --> 00:41:25,358 小さくする 534 00:41:29,821 --> 00:41:31,948 1 2 3… 535 00:41:32,032 --> 00:41:32,908 食え! 536 00:41:42,167 --> 00:41:43,210 同じだ 537 00:41:43,501 --> 00:41:48,089 こんなのイカれてる   B・A・N・A・N・A・S 538 00:41:48,173 --> 00:41:50,842 歌いながら腰を振ってる 539 00:41:51,426 --> 00:41:53,136 好きな曲なんだね 540 00:41:53,303 --> 00:41:56,264 グウェン・ステファニー あの世代のアイドルだよ 541 00:41:56,431 --> 00:41:58,683 試合中 どこにいたの? 542 00:41:59,351 --> 00:42:01,144 明日 話すよ 543 00:42:01,937 --> 00:42:04,439 今夜は全てを忘れて― 544 00:42:04,981 --> 00:42:06,274 ただ― 545 00:42:07,150 --> 00:42:07,817 このまま 546 00:42:08,276 --> 00:42:08,944 いいね 547 00:42:12,322 --> 00:42:13,615 ありがと 548 00:42:14,407 --> 00:42:16,243 ねえ ソーダくれる? 549 00:42:16,534 --> 00:42:17,535 うん 550 00:42:17,953 --> 00:42:19,204 キャッチして 551 00:42:22,165 --> 00:42:24,668 グレープフルーツかライム 552 00:42:24,751 --> 00:42:25,543 ライムを 553 00:42:26,503 --> 00:42:27,337 これね 554 00:42:29,256 --> 00:42:33,385 こんなのイカれてる   B・A・N・A・N・A・S 555 00:42:33,468 --> 00:42:38,181 こんなのイカれてる   B・A・N・A・N・A・S 556 00:42:40,308 --> 00:42:41,142 何の音だ? 557 00:42:41,518 --> 00:42:42,519 教師たちさ 558 00:42:42,686 --> 00:42:47,190 教員用ラウンジのシンクから パイプ経由で聞こえる 559 00:42:50,110 --> 00:42:54,197 私を呼ぶ声が 夜中に聞こえるのよ 560 00:42:55,824 --> 00:42:57,993 彼を苦しめたかったの 561 00:42:58,076 --> 00:43:00,287 リッキーと同じように 562 00:43:05,959 --> 00:43:08,086 ねえ ミッキー 563 00:43:08,753 --> 00:43:09,587 ミッキー 564 00:43:11,214 --> 00:43:12,465 どこ行くの? 565 00:43:12,799 --> 00:43:13,967 追って 566 00:43:16,886 --> 00:43:17,846 あら 567 00:43:18,346 --> 00:43:19,514 みんな 568 00:43:20,640 --> 00:43:21,766 いるの? 569 00:43:30,358 --> 00:43:31,443 ハンナ 570 00:43:31,609 --> 00:43:33,069 ロブが成功した 571 00:43:33,570 --> 00:43:34,529 何のこと? 572 00:43:35,030 --> 00:43:36,531 ブラッドの棺ひつぎ 573 00:43:38,241 --> 00:43:39,409 え? 何? 574 00:43:39,576 --> 00:43:42,245 開けるの 朝まで待てるって 575 00:43:42,537 --> 00:43:45,123 いいえ 今すぐ行くわ 576 00:44:09,356 --> 00:44:11,024 父の声がしたって 577 00:44:11,191 --> 00:44:12,359 何の話? 578 00:44:12,525 --> 00:44:14,361 だから“生きてる”と 579 00:44:14,444 --> 00:44:17,906 彼女は他の死者の声は 聞いてない 580 00:44:18,239 --> 00:44:19,491 本物なんだよ 581 00:44:20,283 --> 00:44:25,163 地下の防音室にも パイプは通ってるからだ 582 00:44:25,246 --> 00:44:29,000 ボイラー室のパイプ同様 音を伝える 583 00:44:29,334 --> 00:44:33,588 ルーサーにとって ただ殺すのは簡単すぎた 584 00:44:34,005 --> 00:44:38,218 でも父を捕らえて 弟のように苦しめれば… 585 00:44:44,391 --> 00:44:46,267 弟が死んだ部屋だ 586 00:44:47,268 --> 00:44:48,520 見ろよ 587 00:44:52,899 --> 00:44:54,442 金具が新しい 588 00:45:10,542 --> 00:45:11,543 父さん 589 00:45:14,254 --> 00:45:15,255 父さん 590 00:45:17,006 --> 00:45:18,174 いる? 591 00:45:20,301 --> 00:45:21,594 父さん! 592 00:45:22,053 --> 00:45:23,179 父さん! 593 00:45:26,307 --> 00:45:27,559 父さん! 594 00:45:27,642 --> 00:45:29,060 父さん! 595 00:45:59,632 --> 00:46:01,801 何てこと… 596 00:47:20,171 --> 00:47:21,172 父さん 597 00:47:23,925 --> 00:47:25,009 ミッキー 598 00:48:45,465 --> 00:48:47,467 日本語字幕 濱野 恵津子