1 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 Episod lalu Tempat Berlindung... 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,719 Shira, jangan pergi lagi. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,387 Bukan perosak rumah tangga. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,098 Buck dapat tahu saya beli 500,000 pengikut. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,809 Dia nak dedahkan rahsia saya. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,853 Saya tak nak cakap dengan awak lagi. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,189 Ramai mati dalam hidup saya. 8 00:00:22,273 --> 00:00:24,275 Kenapa Brad menghantui saya? 9 00:00:24,775 --> 00:00:25,776 Mickey! 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,696 Awak dan Mickey perhatikan kelab itu? 11 00:00:28,779 --> 00:00:31,741 Kita dah ada pelan dan alamat. Saya juga ada pistol. 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,242 Kita akan teruskan? 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,538 Mereka tangkap kawan awak. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,206 -Spoon? -Apa boleh buat? 15 00:00:39,290 --> 00:00:41,667 Saya akan bantu dia. Awak berdua bantu Ashley. 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,133 -Spoon. -Candy? 17 00:00:53,179 --> 00:00:55,431 Ashley! Lepaskan dia, tak guna! 18 00:00:55,514 --> 00:00:56,348 Mickey! 19 00:00:56,432 --> 00:00:58,142 Awak selamatkan Ashley. 20 00:00:58,601 --> 00:01:01,228 Ayah awak juga menyelamatkan kanak-kanak. 21 00:01:01,312 --> 00:01:02,980 Termasuk Luther. 22 00:01:07,902 --> 00:01:09,987 Buka pintu ini! Buka! 23 00:01:19,538 --> 00:01:21,999 Buka pintu ini! Buka! 24 00:01:43,103 --> 00:01:45,856 -Tinggalkan saya. -Tidak. 25 00:01:45,940 --> 00:01:49,527 -Selamatkan diri. Pergi. -Tak, saya takkan tinggalkan awak. 26 00:04:03,702 --> 00:04:09,667 TEMPAT BERLINDUNG HARLAN COBEN 27 00:04:14,546 --> 00:04:16,464 Mereka dah jumpa mayat? 28 00:04:16,548 --> 00:04:17,382 Tak. 29 00:04:23,597 --> 00:04:25,349 Ada berita tentang Luther? 30 00:04:25,432 --> 00:04:26,266 Tiada. 31 00:04:27,643 --> 00:04:28,936 Orang tua itu. 32 00:04:29,687 --> 00:04:31,605 Pasti bukan Wanita Kelawar yang bakar? 33 00:04:31,689 --> 00:04:34,984 Ya, saya pasti. Dia kena tikam. 34 00:04:35,067 --> 00:04:36,902 Mungkin dia pun berjaya keluar. 35 00:04:37,486 --> 00:04:38,320 Tak mungkin. 36 00:04:38,904 --> 00:04:41,281 Api dah merebak. Saya tak dapat pergi kepadanya. 37 00:04:41,615 --> 00:04:43,033 Awak dah buat yang termampu. 38 00:04:43,784 --> 00:04:47,371 Dia nak beritahu sesuatu tentang ayah saya. 39 00:04:47,746 --> 00:04:48,580 Beritahu apa? 40 00:04:49,164 --> 00:04:51,709 Saya tak tahu, dan nampaknya, takkan tahu. 41 00:04:53,002 --> 00:04:54,128 Dia dah mati. 42 00:04:55,838 --> 00:04:57,297 -Semua salah saya. -Mickey. 43 00:04:58,215 --> 00:04:59,550 Sudahlah. 44 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Maaf, saya kena pergi. 45 00:05:03,887 --> 00:05:07,558 Mak Troy mesej saya tanya tentang Troy. 46 00:05:07,641 --> 00:05:10,185 Saya beritahu awak perkembangan. Okey? 47 00:05:10,644 --> 00:05:11,478 Okey. 48 00:05:18,777 --> 00:05:20,195 -Jumpa lagi. -Jumpa lagi. 49 00:05:23,407 --> 00:05:24,491 Hei, jadi... 50 00:05:25,826 --> 00:05:28,120 Rasanya kita patut balik rumah. 51 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 Tentu Shira mencari saya, bukan? 52 00:05:34,710 --> 00:05:35,794 Ya. 53 00:05:36,587 --> 00:05:38,714 Dia mesej saya. Saya kata awak okey 54 00:05:38,797 --> 00:05:41,258 dan kita menonton semua Twilight. 55 00:05:41,717 --> 00:05:43,635 Boleh kita tonton nanti? 56 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 Nampaknya kita balik rumah sekarang. 57 00:05:59,359 --> 00:06:00,194 Ya. 58 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Rumah. 59 00:06:13,582 --> 00:06:16,460 VARSITI KESSELTON 60 00:06:17,002 --> 00:06:19,713 Ya Tuhan, Rachel! Hai, awak datang pun. 61 00:06:19,797 --> 00:06:22,674 -Awak tahu di mana Troy? -Ya, dia di sana. 62 00:06:22,800 --> 00:06:25,260 -Okey. -Tunggu. 63 00:06:25,344 --> 00:06:27,930 -Awak berkawan dengan Ema, bukan? -Ya. 64 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Adakah dia benci saya? Tentang Buck dan maknya? 65 00:06:31,725 --> 00:06:33,185 Awak yang beritahu Buck? 66 00:06:33,268 --> 00:06:36,063 Dia benci saya. Aduhai. Boleh awak pujukkan dia? 67 00:06:36,146 --> 00:06:38,315 Saya tak nak masuk campur. 68 00:06:38,398 --> 00:06:40,359 Tunggu. Hei, sekejap. 69 00:06:40,776 --> 00:06:42,194 Saya rasa saya cinta dia. 70 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 Itu cara awak layan orang tercinta? 71 00:06:44,947 --> 00:06:46,115 Awak dah buat salah. 72 00:06:46,198 --> 00:06:48,742 Usah kacau dia. Dia layak dapat lebih baik. 73 00:06:52,121 --> 00:06:53,789 -Nah. -Saya akan kalahkan awak. 74 00:06:53,872 --> 00:06:55,249 -Ayuh. -Ayuh minum. 75 00:06:59,670 --> 00:07:01,046 Begitulah! Ayuh. 76 00:07:01,713 --> 00:07:02,548 Troy. 77 00:07:02,923 --> 00:07:05,467 Hei! Ray! 78 00:07:05,551 --> 00:07:06,718 Tertangkap! 79 00:07:08,804 --> 00:07:10,389 Sudah. Di mana baju awak? 80 00:07:10,472 --> 00:07:12,808 Apa? Baju ini? Saya lupa. 81 00:07:17,521 --> 00:07:18,647 Saya suka, kawan. 82 00:07:18,730 --> 00:07:21,400 Mak awak asyik mesej saya. Dia risau tentang awak. 83 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Lantaklah dia. 84 00:07:22,568 --> 00:07:23,902 Apa masalah awak? 85 00:07:26,488 --> 00:07:27,447 Jom. 86 00:07:28,699 --> 00:07:29,741 Minum habis. 87 00:07:33,036 --> 00:07:36,123 Sayang, beritahu saya masalahnya. Awak tak suka minum. 88 00:07:36,206 --> 00:07:39,293 Tak. Saya dah suka sekarang. Macam susu. 89 00:07:39,376 --> 00:07:41,628 Okey. Ini sayalah. 90 00:07:41,712 --> 00:07:44,256 Cakap, apa yang jadi? Tolonglah. 91 00:07:47,342 --> 00:07:49,052 -Okey. Saya balik. -Janganlah. 92 00:07:49,136 --> 00:07:51,221 Ia satu pujian. Hei! 93 00:07:51,305 --> 00:07:52,389 Apa? 94 00:07:52,472 --> 00:07:54,057 Awak nak berpisah, ya? 95 00:07:54,141 --> 00:07:56,058 Kita bincang apabila awak tak mabuk. 96 00:07:56,143 --> 00:07:59,062 Tak nak. Dahlah. Kita putus. 97 00:08:42,688 --> 00:08:44,942 NAGA NEW JERSEY 98 00:09:05,295 --> 00:09:07,214 Mungkin dia pun berjaya keluar. 99 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Ya Tuhan. 100 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Aduhai! 101 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 BOMBA 102 00:09:15,681 --> 00:09:17,349 Terima kasih kerana datang. 103 00:09:21,561 --> 00:09:23,188 Kita mula berkawan baik di sini. 104 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 Bukan Rachel. Itu di dalam Lamborghini Ema. 105 00:09:26,858 --> 00:09:28,610 Terharunya dapat jadi kawan baik. 106 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 Ciuman pertama saya dan Ema juga di sini. 107 00:09:32,239 --> 00:09:34,491 Jadi, memang patut tempat ini dibakar. 108 00:09:34,574 --> 00:09:35,659 Awak berdua cium? 109 00:09:35,993 --> 00:09:37,369 Apa tujuan kita ke sini? 110 00:09:39,121 --> 00:09:40,580 Saya nak tunjukkan sesuatu. 111 00:09:41,415 --> 00:09:44,960 Dua kali di 46-40 Paradise. Kod empat. 112 00:09:53,635 --> 00:09:55,762 Ini pintu masuk ke terowong. 113 00:09:55,846 --> 00:09:56,888 Wah! 114 00:09:56,972 --> 00:09:58,765 Ini cara mereka keluar dan masuk. 115 00:09:59,433 --> 00:10:02,185 Wanita Kelawar, Dylan dan bekalan. 116 00:10:02,269 --> 00:10:04,521 Sebab itu orang tak nampak dia keluar masuk. 117 00:10:04,604 --> 00:10:08,608 Kereta masuk ke dalam garaj, tutup pintu dan... 118 00:10:08,692 --> 00:10:11,153 -Cipta mitos Wanita Kelawar seram. -Ya. 119 00:10:11,236 --> 00:10:13,155 Melampaunya. 120 00:10:14,239 --> 00:10:16,283 Tunggu! Kalau Luther ada di dalam? 121 00:10:19,953 --> 00:10:21,580 Saya baru teringat. 122 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Saya lupa beri hadiah kalian. 123 00:10:24,291 --> 00:10:27,336 Saya beri ini kepada ahli sorak. 124 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Pada hujung musim, hari dah gelap pada pukul 4.00. 125 00:10:30,672 --> 00:10:31,882 Pilihlah warna. 126 00:10:32,758 --> 00:10:37,179 Terima kasih, Rachel, tapi kami dah ada telefon. 127 00:10:37,262 --> 00:10:40,057 Ya. Tekan punat di bawah itu. 128 00:10:40,140 --> 00:10:42,559 Wah! Apa bendanya? 129 00:10:42,642 --> 00:10:45,270 Pistol renjatan 60 juta volt. 130 00:10:45,354 --> 00:10:46,480 Ini sah? 131 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 Memanglah! Di Nevada atau di suatu tempat. 132 00:10:49,191 --> 00:10:50,400 Saya bukan nak membebel 133 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 dengan berkata, "Saya tak nak sesiapa cedera," 134 00:10:53,111 --> 00:10:55,489 tapi saya nak semua orang tahu... 135 00:10:55,572 --> 00:10:57,366 Tak nak sesiapa cedera. 136 00:10:59,534 --> 00:11:00,494 Dah bersedia? 137 00:11:23,934 --> 00:11:26,728 Mesti ada suis. Lampu dipasang semalam. 138 00:11:32,234 --> 00:11:33,276 TEMPAT PERLINDUNGAN NUKLEAR 139 00:11:36,321 --> 00:11:37,155 Tengok. 140 00:11:39,658 --> 00:11:42,869 Kalaulah saya dapat simpan pistol Ashley. 141 00:11:52,421 --> 00:11:53,964 Tentu Wanita Kelawar keluar. 142 00:11:54,047 --> 00:11:55,549 Atau orang bawa dia keluar. 143 00:12:00,387 --> 00:12:03,473 Ada sesuatu di hujung sana. 144 00:12:25,996 --> 00:12:26,997 Hei. 145 00:12:38,717 --> 00:12:40,886 Ada orang baru masuk ke sini. 146 00:12:56,735 --> 00:12:57,819 Ada filem di dalam. 147 00:13:06,495 --> 00:13:08,538 Labelnya hanya tarikh. 148 00:13:10,790 --> 00:13:12,417 Ini apa? 149 00:13:16,838 --> 00:13:18,089 Sekejap. 150 00:13:18,298 --> 00:13:20,050 Ini rakaman apa? 151 00:13:22,010 --> 00:13:23,595 Seramnya. 152 00:13:48,245 --> 00:13:50,455 Saya tak sukalah. 153 00:13:53,583 --> 00:13:55,252 Aduhai, itu Luther. 154 00:13:55,919 --> 00:13:56,878 Dia berdarah. 155 00:13:57,712 --> 00:14:00,757 Doktor akan datang untuk periksa muka awak. 156 00:14:01,508 --> 00:14:04,886 Jangan sentuh saya. Kami nak balik. Sekarang! 157 00:14:04,970 --> 00:14:07,847 Kami takkan biarkan awak dan adik awak, 158 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 atau sesiapa pun di sini disakiti lagi. 159 00:14:10,350 --> 00:14:13,853 Kenapa saya kena percaya awak? Ini salah dia. 160 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 Ada paku di sebelah dalam tingkapnya. 161 00:14:16,439 --> 00:14:17,315 Saya faham. 162 00:14:17,399 --> 00:14:19,317 Tentu awak rasa takut, 163 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 tapi awak dah selamat. Awak semua selamat. 164 00:14:26,575 --> 00:14:27,659 Ada orang datang. 165 00:14:27,742 --> 00:14:28,952 Polis. 166 00:14:29,035 --> 00:14:29,995 Saya lengah mereka. 167 00:14:30,078 --> 00:14:32,664 Awak kena bawa mereka ke bilik kalis bunyi. 168 00:14:32,747 --> 00:14:35,165 Semua orang, cepat. Ayuh. 169 00:14:35,250 --> 00:14:36,376 Kami tak nak ikut. 170 00:14:36,459 --> 00:14:38,962 Semua orang, cepat, ayuh! 171 00:14:41,339 --> 00:14:42,257 Tolonglah. 172 00:14:44,926 --> 00:14:46,678 -Saya tak nak ikut! -Tolonglah! 173 00:14:59,899 --> 00:15:00,817 Ya Tuhan. 174 00:15:02,527 --> 00:15:03,862 Apa? Kenapa? 175 00:15:05,155 --> 00:15:06,239 Itu ayah saya. 176 00:15:24,174 --> 00:15:25,634 Dah rasmi. 177 00:15:26,051 --> 00:15:27,177 Saya tak main. 178 00:15:27,927 --> 00:15:29,554 Doktor tak lepaskan saya. 179 00:15:29,638 --> 00:15:33,558 Memanglah. Awak koma 12 jam lalu. 180 00:15:40,398 --> 00:15:41,399 Semua okey? 181 00:15:42,150 --> 00:15:45,278 Whitney siar berita gempar dalam uDOu. 182 00:15:51,951 --> 00:15:55,288 Ini hal sebenar. Saya buat silap besar. 183 00:15:56,331 --> 00:16:00,085 Saya tak bermaruah kerana simpan hal ini rahsia. 184 00:16:00,502 --> 00:16:03,713 Pada mula-mula saya di sini, saya beli pengikut. 185 00:16:03,797 --> 00:16:05,340 Ramai. 186 00:16:05,423 --> 00:16:07,926 Guna duit yang saya curi daripada abang saya. 187 00:16:08,009 --> 00:16:10,178 Dia dapat tahu dan ugut nak beritahu semua 188 00:16:10,261 --> 00:16:13,723 kecuali saya bantu dia kenakan gadis yang saya sayang. 189 00:16:14,224 --> 00:16:16,601 Gadis yang saya masih sayang. 190 00:16:18,061 --> 00:16:21,356 Sekarang, dia tak nak kawan dengan saya. Memang patut pun. 191 00:16:21,981 --> 00:16:23,900 Saya bukan orang yang baik. 192 00:16:25,985 --> 00:16:29,072 Alang-alang kita membuka pekung di dada, 193 00:16:29,155 --> 00:16:31,991 saya bercumbu dengan kawan baik abang saya 194 00:16:32,075 --> 00:16:34,369 sebaik saja dia putus dengan teman wanitanya. 195 00:16:35,328 --> 00:16:36,955 Ya. Okey, selamat tinggal. 196 00:16:37,038 --> 00:16:39,415 Ya Tuhan, Rachel. Maksud dia, Troy? 197 00:16:43,586 --> 00:16:44,838 Agaknyalah. 198 00:16:45,338 --> 00:16:46,589 Awak berdua putus? 199 00:16:47,132 --> 00:16:49,676 Lebih kuranglah, tapi... 200 00:16:50,552 --> 00:16:53,138 Ya, kami dah putus. 201 00:16:54,764 --> 00:16:55,807 Saya bersimpati. 202 00:16:55,890 --> 00:16:58,351 Tak apa. 203 00:16:58,435 --> 00:16:59,769 Sebenarnya, tak. 204 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 Saya akan okey. 205 00:17:04,898 --> 00:17:06,901 Awak macam mana? Awak okey? 206 00:17:07,777 --> 00:17:10,280 Ya, saya okey. 207 00:17:10,696 --> 00:17:13,575 Apa Troy fikirkan? 208 00:17:15,367 --> 00:17:16,202 Entahlah. 209 00:17:16,869 --> 00:17:18,954 Dia sangat bodoh. 210 00:17:20,373 --> 00:17:23,167 Berapa lama kalian bersama, dalam empat tahun? 211 00:17:23,251 --> 00:17:27,881 Ya, lama. Selama saya tinggal di Kasselton. 212 00:17:27,964 --> 00:17:31,092 Tiba-tiba, dia memalukan saya di sebuah parti. 213 00:17:32,177 --> 00:17:34,262 Saya cium kawan baik abang saya 214 00:17:34,345 --> 00:17:36,723 sebaik saja dia putus dengan teman wanitanya. 215 00:17:38,767 --> 00:17:39,934 Ya... 216 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 Adik saya? 217 00:17:45,857 --> 00:17:46,858 Maaf, kawan. 218 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Saya mabuk teruk. 219 00:17:48,568 --> 00:17:50,028 Itu tak penting. 220 00:17:50,111 --> 00:17:53,198 Ia tetap pelik kerana dia kembar saya. 221 00:17:53,782 --> 00:17:56,326 Ia takkan berulang. Betul, saya... 222 00:17:56,409 --> 00:17:59,162 Saya tak nak cakap atau fikir tentangnya. 223 00:17:59,245 --> 00:18:01,164 Jadi, kita... 224 00:18:01,247 --> 00:18:05,251 Ya, kapten, kita fokus pada perlawanan. Okey? 225 00:18:16,805 --> 00:18:18,473 Macam mana dapat nombor saya? 226 00:18:19,182 --> 00:18:20,308 Dia menunggu. 227 00:18:36,449 --> 00:18:37,659 KHS SEMANGAT UNTA 228 00:18:37,742 --> 00:18:39,786 Saya bersimpati tentang hal Whitney. 229 00:18:40,912 --> 00:18:43,039 Saya tak kisah. 230 00:18:43,122 --> 00:18:45,124 Saya lebih kasihankan Rachel. 231 00:18:45,208 --> 00:18:47,627 Dah lama dia dan Troy bersama. 232 00:18:48,795 --> 00:18:51,506 Masa bukan ukuran untuk sesuatu hubungan. 233 00:18:53,341 --> 00:18:54,175 Spoon. 234 00:18:57,512 --> 00:19:00,348 Apa perkembangan awak dalam hal Candy? 235 00:19:04,018 --> 00:19:05,436 Entahlah. 236 00:19:09,858 --> 00:19:12,819 Dia sangat manis dan baik hati. 237 00:19:14,654 --> 00:19:18,074 Dia ada mak, tapi saya tak boleh beritahu maknya apa yang jadi. 238 00:19:18,157 --> 00:19:20,785 Saya tak boleh beritahu sesiapa. 239 00:19:20,869 --> 00:19:21,995 Tiada siapa tahu. 240 00:19:22,078 --> 00:19:24,497 Tiada siapa kisah. 241 00:19:26,541 --> 00:19:28,751 Tiada apa berubah. Saya tak boleh... 242 00:19:28,835 --> 00:19:30,545 Saya tak... 243 00:19:30,628 --> 00:19:32,714 Kenapa tiada apa yang berubah? 244 00:19:35,425 --> 00:19:39,387 Dia selamatkan nyawa saya, dan dia berhak hidup. 245 00:19:39,470 --> 00:19:42,849 Namun, dia tak dapat hidup. 246 00:19:44,684 --> 00:19:47,520 Saya tak tahu pun apa jadi pada mayatnya. 247 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Saya tinggalkannya terlalu awal 248 00:19:52,901 --> 00:19:54,611 lalu dia hanyut dek ombak? 249 00:19:56,946 --> 00:19:58,698 Adakah dia terapung saja? 250 00:20:00,575 --> 00:20:01,868 Adakah dia kesepian? 251 00:20:03,077 --> 00:20:04,746 Dia selamatkan nyawa saya. 252 00:20:07,165 --> 00:20:09,125 Saya rasa lega kerana bukan saya. 253 00:20:11,461 --> 00:20:13,922 Saya lega bukan saya yang mati. 254 00:20:16,674 --> 00:20:18,426 Saya rasa sangat lega. 255 00:20:38,363 --> 00:20:39,822 Kita kena tengok perlawanan. 256 00:20:41,866 --> 00:20:42,700 MAJLIS KEPULANGAN SEKOLAH TINGGI KASSELTON 257 00:21:12,397 --> 00:21:13,982 PENCATAT MATA TERTINGGI 1. SHIRA BOLITAR 258 00:21:29,414 --> 00:21:30,707 AYUH UNTA 259 00:21:41,801 --> 00:21:43,386 -Awak hampir lambat. -Diamlah. 260 00:21:46,180 --> 00:21:48,141 SEMUANYA MASUK! AYUH UNTA! 261 00:21:51,185 --> 00:21:52,395 -Ayuh Unta! -Ayuh! 262 00:21:52,478 --> 00:21:56,065 -Ayuh, semua! -Ayuh! 263 00:21:57,191 --> 00:21:58,192 Kalahkan mereka! 264 00:21:58,276 --> 00:22:02,071 Selamat datang ke perlawanan pembuka musim 265 00:22:02,155 --> 00:22:04,949 antara Unta Kasselton kesayangan anda... 266 00:22:05,867 --> 00:22:11,539 ...dengan musuh ketat kita, sebuah pasukan teratas Westies Westbridge. 267 00:22:13,583 --> 00:22:17,086 Jim, Troy Taylor dan kebanyakan pemula bermain lagi pada tahun ini, 268 00:22:17,170 --> 00:22:20,423 jadi saya rasa ramai orang harapkan pencapaian yang tinggi. 269 00:22:20,506 --> 00:22:21,758 Ya, betul, Arthur. 270 00:22:21,841 --> 00:22:24,302 Unta pasti akan mencapai peringkat akhir. 271 00:22:24,385 --> 00:22:26,054 Namun, mampukah mereka menang 272 00:22:26,137 --> 00:22:28,431 tanpa bintang baru mereka, 273 00:22:28,514 --> 00:22:31,517 Mickey Bolitar, waris handalan bola keranjang Unta? 274 00:22:31,934 --> 00:22:33,603 Saya tak tahulah, Jim. 275 00:22:33,686 --> 00:22:36,564 Kebetulan, saya ada soalan sampingan untuk awak. 276 00:22:36,647 --> 00:22:40,234 Awak pernah terfikir cara semua orang di sini akan mati kelak? 277 00:22:40,318 --> 00:22:41,944 Saya asyik terfikir tentang itu. 278 00:22:42,028 --> 00:22:47,116 Ya, kalau maksud awak mati akibat terlalu teruja pada hari ini! 279 00:22:52,497 --> 00:22:54,332 Taylor berjaya dapat bola. 280 00:22:54,415 --> 00:22:56,125 Bola ke Buckley Renna. 281 00:22:56,209 --> 00:22:59,504 Kawan baiknya dan kembar betina kuat menipu di Kasselton, 282 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 iaitu Whitney Renna, 283 00:23:01,005 --> 00:23:03,758 yang bercumbu dengan Taylor semalam. 284 00:23:03,841 --> 00:23:05,218 Awak ada dengar berita ini? 285 00:23:05,301 --> 00:23:08,429 Ya. Ada dengar. Berita hangat. 286 00:23:12,809 --> 00:23:17,063 Unta! 287 00:23:19,023 --> 00:23:21,109 Westies berjaya curi bola. 288 00:23:21,192 --> 00:23:22,568 Itulah yang berlaku 289 00:23:22,652 --> 00:23:25,196 apabila bercumbuan dengan adik kawan baik. 290 00:23:25,279 --> 00:23:28,491 Ini boleh dikatakan permulaan bodoh sebuah perlawanan bodoh. 291 00:23:28,574 --> 00:23:30,827 Ada angin orang tak baiklah. 292 00:23:30,910 --> 00:23:33,412 Pertahanan! 293 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 Curian yang bagus! 294 00:23:48,427 --> 00:23:50,638 Buck hantar bola kepada Troy dengan bagus. 295 00:23:50,721 --> 00:23:54,058 Orang yang berbakat tentu dapat mata. 296 00:23:54,142 --> 00:23:57,854 Apa hal? Troy gagal. Teruknya! 297 00:23:57,937 --> 00:23:59,772 Nampaknya khabar angin itu benar. 298 00:23:59,856 --> 00:24:03,151 Troy tak hebat tanpa bekas kekasihnya, Rachel Caldwell. 299 00:24:07,155 --> 00:24:08,698 Minta rehat! 300 00:24:11,492 --> 00:24:14,287 Berkumpul! Ayuh, semua. 301 00:24:14,370 --> 00:24:15,496 Okey. 302 00:24:15,580 --> 00:24:18,624 Troy, saya nak awak fokus. Okey? Saya perlu awak fokus. 303 00:24:18,708 --> 00:24:20,668 Boleh? Saya perlu semua orang fokus. 304 00:24:20,751 --> 00:24:22,170 110%, faham? 305 00:24:22,295 --> 00:24:23,129 UNTA 10 TETAMU 36 306 00:24:23,212 --> 00:24:27,008 Minta rehat selepas Westies teruk membelasah Unta kita 307 00:24:27,091 --> 00:24:30,136 dalam separuh masa pertama, 36 lawan 10 mata menyedihkan. 308 00:24:30,219 --> 00:24:31,554 Masa inilah kita terfikir, 309 00:24:31,637 --> 00:24:35,016 kalau Mickey Bolitar bermain, adakah perlawanan ini berbeza? 310 00:24:35,099 --> 00:24:35,933 Entahlah, 311 00:24:36,017 --> 00:24:38,227 tapi takkanlah jadi lebih teruk? 312 00:24:44,692 --> 00:24:46,819 Saya bersimpati awak tak dapat main. 313 00:24:47,653 --> 00:24:50,239 Saya rasa itu tak penting sekarang. 314 00:24:52,742 --> 00:24:54,368 -Apa? -Tak apa ambil berat. 315 00:24:54,452 --> 00:24:57,788 Tak guna hidup kalau tak dapat nikmat sepenuhnya. 316 00:24:58,414 --> 00:25:00,041 Awak pun perlu gembira. 317 00:25:07,798 --> 00:25:10,760 Detik yang kita nantikan. Para pemain, jangan terasa. 318 00:25:10,843 --> 00:25:16,265 Skuad sorak hebat Unta Kasselton yang diketuai Kapten Rachel Caldwell! 319 00:25:16,349 --> 00:25:17,975 Ya! 320 00:25:24,023 --> 00:25:25,608 Mereka buat Hollaback Girl. 321 00:25:26,108 --> 00:25:27,944 Sangat hebat. 322 00:26:55,573 --> 00:26:56,532 Ya! 323 00:26:57,783 --> 00:27:00,411 Sepuluh. Sepuluh markah dari segala segi. 324 00:27:04,081 --> 00:27:06,834 Persembahan yang menakjubkan. Hebat sekali. 325 00:27:06,917 --> 00:27:09,086 Saya nak lihat pemain buat begitu. 326 00:27:09,170 --> 00:27:10,755 -Juara di mana? -Gelanggang! 327 00:27:10,838 --> 00:27:12,506 Tunjukkan! Satu, dua, tiga. 328 00:27:12,590 --> 00:27:13,924 -Juara! -Ayuh! 329 00:27:14,884 --> 00:27:16,177 Apa masalahnya? 330 00:27:16,635 --> 00:27:17,720 Menyibuklah. 331 00:27:17,803 --> 00:27:20,139 Jangan ketepikan saya. Bukan sekarang. 332 00:28:09,021 --> 00:28:10,940 Troy, awak nak ke mana? 333 00:28:26,372 --> 00:28:29,500 Apa masalah awak? Awak tak terkawal. 334 00:28:29,583 --> 00:28:32,711 Saya tak terkawal? Biar betul? 335 00:28:33,421 --> 00:28:35,256 Troy. Kenapa? 336 00:28:35,423 --> 00:28:36,507 Saya dah tahu. 337 00:28:37,675 --> 00:28:39,009 Apa maksud awak? 338 00:28:39,218 --> 00:28:41,971 Saya tahu tentang mak dan mak cik Bolitar. 339 00:28:43,597 --> 00:28:44,723 Mak tak tahu apa... 340 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 "Keluarga kita tak menipu"? 341 00:28:47,143 --> 00:28:51,230 Saya nampak awak berdua di rumah Shira. 342 00:28:51,772 --> 00:28:53,607 -Troy, mak... -Sampai hati mak. 343 00:28:53,691 --> 00:28:55,025 Apa yang berlaku? 344 00:28:56,610 --> 00:28:58,362 Ayah tanya, nak. 345 00:29:04,201 --> 00:29:06,412 Saya nak beritahu awak sesuatu. 346 00:29:08,080 --> 00:29:10,499 Kini separuh masa kedua. 347 00:29:10,583 --> 00:29:13,377 Unta anda mendapat 23 mata dan Westies 348 00:29:13,461 --> 00:29:14,503 -mendapat 53 mata. -Sana. 349 00:29:14,587 --> 00:29:15,921 Ayuh, Unta! 350 00:29:25,890 --> 00:29:27,099 Di belakang! 351 00:29:29,143 --> 00:29:30,603 Sangat seronok 352 00:29:30,686 --> 00:29:33,522 melihat rakan sepersekolahan 353 00:29:33,606 --> 00:29:36,108 gagal buat sesuatu yang mereka suka buat. 354 00:29:36,192 --> 00:29:37,443 Memang dah dijangka. 355 00:29:37,526 --> 00:29:40,613 Kini, bukan kami yang dimalukan, tak guna! 356 00:29:44,909 --> 00:29:45,743 Ayuh! 357 00:29:59,298 --> 00:30:00,591 UNTA 33 TETAMU 69 358 00:30:08,516 --> 00:30:12,978 Westies menang, 71 lawan 33. 359 00:30:13,062 --> 00:30:15,606 Secara peribadinya, saya tak peduli. 360 00:30:15,940 --> 00:30:19,360 Nampaknya Unta ini banyak sangat minum teh bunga. 361 00:30:19,443 --> 00:30:21,612 Sebab permainannya teruk. 362 00:30:21,695 --> 00:30:23,405 Saya akui, ia sangat teruk. 363 00:30:23,489 --> 00:30:24,949 Ia kelam-kabut dan teruk. 364 00:30:25,032 --> 00:30:28,536 Saya tak tahu apa tujuan kita datang ke sini. 365 00:30:28,619 --> 00:30:31,121 Saya digantung sekolah, tapi tiada siapa kisah. 366 00:30:31,205 --> 00:30:33,666 Mereka kisah tentang perlawanan ini. 367 00:30:33,749 --> 00:30:35,668 Angin kami lain macam sikit hari ini. 368 00:30:35,751 --> 00:30:37,586 -Saya baru... -Biar huru-hara. 369 00:30:49,139 --> 00:30:52,309 Hei. Awak lebih melucukan daripada perlawanan. 370 00:30:53,269 --> 00:30:54,728 Krisis kewujudan. 371 00:30:54,812 --> 00:30:56,647 Ema. Spoon. 372 00:30:58,857 --> 00:31:02,152 Hei. Teruk betul perlawanan tadi, bukan? 373 00:31:02,736 --> 00:31:06,407 Rachel, tarian tadi. Saya rasa ia mengubah hidup saya. 374 00:31:06,490 --> 00:31:07,741 Spoon, baiknya awak. 375 00:31:07,825 --> 00:31:09,159 Boleh ajar saya cara... 376 00:31:11,287 --> 00:31:12,830 -Yang ini? -Ya, yang ini? 377 00:31:12,913 --> 00:31:14,915 -Sesuai dengan saya. -Guna bahu. 378 00:31:15,457 --> 00:31:18,794 Awak serba bolehlah. Kenapa kita tak berkawan sebelum ini? 379 00:31:18,877 --> 00:31:21,338 Saya pakai mantel ke sekolah sampai tahun lepas. 380 00:31:23,173 --> 00:31:24,508 Hai, kawan-kawan Mickey. 381 00:31:24,592 --> 00:31:27,636 Saya ada belikan kek bola keranjang untuknya. 382 00:31:27,720 --> 00:31:29,805 Sebelum 383 00:31:29,888 --> 00:31:33,392 kita tahu dia tak dapat bermain, 384 00:31:33,475 --> 00:31:36,061 tapi saya rasa mungkin dia masih nak makan. 385 00:31:36,604 --> 00:31:37,605 Kek. 386 00:31:38,439 --> 00:31:39,898 Jadi, saya terfikir... 387 00:31:39,982 --> 00:31:43,944 Boleh kalian datang ke rumah untuk partinya malam nanti? 388 00:31:44,028 --> 00:31:45,571 -Boleh. -Ya, dah tentu. 389 00:31:45,654 --> 00:31:49,241 Okey. Bagus. Dalam pukul 7.00? 390 00:31:50,075 --> 00:31:51,660 -Pukul 7.00, boleh. -Ya. 391 00:31:51,744 --> 00:31:53,579 Bagus. Terima kasih banyak-banyak. 392 00:31:53,662 --> 00:31:55,664 Minuman soda pun ada. 393 00:31:55,748 --> 00:31:58,751 Tarian awak tadi hebat, Rachel. 394 00:31:59,627 --> 00:32:00,461 Terima kasih. 395 00:32:00,544 --> 00:32:02,129 Okey. Jumpa nanti. 396 00:32:02,212 --> 00:32:03,088 Jumpa nanti. 397 00:32:04,298 --> 00:32:08,010 Saya nak jumpa Agent sebenarnya, tapi saya tunda esoklah. 398 00:32:08,093 --> 00:32:10,304 -Agent? -Artis tatu saya. 399 00:32:11,430 --> 00:32:14,224 Saya nak padam tatu ini buat selamanya. 400 00:32:14,558 --> 00:32:17,186 Ya, kupu-kupu itu. Kenapa? 401 00:32:18,228 --> 00:32:21,148 Sebab kerja mereka. Tak betul. 402 00:32:21,607 --> 00:32:26,195 Mereka selamatkan kanak-kanak. Kita pun selamatkan kanak-kanak. 403 00:32:26,695 --> 00:32:28,739 Apa filem di bilik bawah tanah itu? 404 00:32:29,323 --> 00:32:31,283 Saya tak boleh lupakan, Rachel. 405 00:32:31,367 --> 00:32:33,285 Ia memang teruk. 406 00:32:33,369 --> 00:32:36,413 Namun, fikirkan Ashley dan Dylan. Abeona selamatkan mereka. 407 00:32:36,497 --> 00:32:37,539 Candy? 408 00:32:40,000 --> 00:32:41,126 Candy bagaimana? 409 00:32:42,628 --> 00:32:46,924 Kenapa kita selamatkan Ashley, tapi tak selamatkan Candy? 410 00:32:47,549 --> 00:32:50,386 -Maaf, saya tak bermaksud... -Tak apa. Saya bukan... 411 00:32:53,097 --> 00:32:54,348 Saya cuma bertanya. 412 00:32:56,433 --> 00:33:00,270 Kita jumpa di rumah Mickey nanti. Okey. 413 00:33:00,354 --> 00:33:02,398 Tak. Spoon, awak nak ke mana? 414 00:33:02,481 --> 00:33:04,108 Tak apa. Kita jumpa nanti. 415 00:33:04,191 --> 00:33:05,567 Maaf, Spoon. Saya... 416 00:33:49,903 --> 00:33:50,738 Awak hidup. 417 00:33:52,197 --> 00:33:54,408 Susah nak bunuh saya. 418 00:33:54,491 --> 00:33:56,827 Mereka patut tahu itu. 419 00:33:57,494 --> 00:33:59,580 Mickey, awak selamatkan saya. 420 00:34:00,622 --> 00:34:01,707 Saya terlepas awak. 421 00:34:03,125 --> 00:34:07,546 Awak keluarkan saya dari bilik terbakar. Dylan buat selebihnya. 422 00:34:07,629 --> 00:34:08,839 Melalui terowong. 423 00:34:10,549 --> 00:34:11,467 Ya. 424 00:34:11,550 --> 00:34:16,554 Saya rasa awak ambil sesuatu milik saya. 425 00:34:17,222 --> 00:34:20,391 Ayah saya dalam filem itu. Ia milik saya juga. 426 00:34:20,476 --> 00:34:22,853 Awak perlu tahu apa jadi akhirnya. 427 00:34:24,188 --> 00:34:28,984 Awak perlu tahu apa jadi selepas rakaman berhenti. 428 00:34:30,360 --> 00:34:34,572 Kami adakan operasi keluarkan enam budak lelaki dari rumah anak yatim. 429 00:34:34,656 --> 00:34:36,867 Luther, dah cukup menderita. 430 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 Kemudian penderanya 431 00:34:38,494 --> 00:34:43,456 mula beri perhatian kepada adik Luther, Ricky. 432 00:34:45,417 --> 00:34:47,002 Luther enggan pergi 433 00:34:47,085 --> 00:34:51,507 dan dalam huru-hara itu, ayah awak tolak mereka ke tingkap, 434 00:34:51,590 --> 00:34:53,342 tapi ada paku tajam 435 00:34:53,425 --> 00:34:57,221 tersangkut pada pipi Luther dan menoreh mukanya. 436 00:34:58,889 --> 00:34:59,890 Dia menjerit. 437 00:35:00,641 --> 00:35:04,561 Keadaan jadi kecoh dan ada orang telefon polis. 438 00:35:05,145 --> 00:35:07,189 Saya naik ke atas, uruskan polis, 439 00:35:07,272 --> 00:35:11,652 tapi Brad dah sorokkan mereka di bilik perlindungan di dalam terowong. 440 00:35:11,735 --> 00:35:12,569 Cepat. 441 00:35:17,991 --> 00:35:21,703 Ada bekalan makanan, singki, tandas dan katil. 442 00:35:21,787 --> 00:35:25,791 Yang paling penting, ia kalis bunyi. 443 00:35:25,874 --> 00:35:28,752 Polis boleh lalu pintu bilik itu, 444 00:35:28,836 --> 00:35:32,214 tapi takkan tahu ada orang di dalam. 445 00:35:33,298 --> 00:35:36,635 Ayah awak ketua operasi itu. 446 00:35:38,136 --> 00:35:39,054 Berapa umurnya? 447 00:35:39,137 --> 00:35:42,558 Ayah awak? Dia sebaya awak sekarang. 448 00:35:45,561 --> 00:35:47,020 Apa jadi selepas itu? 449 00:35:47,521 --> 00:35:51,066 Semasa kami kunci mereka di bilik itu untuk selamatkan mereka, 450 00:35:51,149 --> 00:35:54,069 kami tak tahu Ricky menghidap asma. 451 00:36:00,033 --> 00:36:01,034 Kemudian... 452 00:36:02,411 --> 00:36:05,622 Dia alami serangan asma dan alat sedutnya tiada. 453 00:36:09,835 --> 00:36:11,295 Tolonglah. 454 00:36:12,045 --> 00:36:15,799 Tolong dia! Tolonglah! 455 00:36:16,884 --> 00:36:21,972 Tidak. Tolong dia. Dia tak boleh bernafas! Sesiapa! 456 00:36:26,184 --> 00:36:29,229 Selepas polis pergi 457 00:36:29,313 --> 00:36:32,482 dan kami buka pintu bilik itu, Ricky... 458 00:36:34,860 --> 00:36:35,861 dah mati. 459 00:36:40,365 --> 00:36:44,161 Selepas kejadian itu, kami tutup dan kimpal pintu bilik itu. 460 00:36:44,244 --> 00:36:47,623 Kami buat keputusan meletakkan kanak-kanak yang diselamatkan 461 00:36:47,706 --> 00:36:50,584 dalam situasi sementara lain pula. 462 00:36:50,667 --> 00:36:52,586 -Macam Ashley. -Ya. 463 00:36:52,669 --> 00:36:55,756 Kami ubah nama Ashley kepada Kent 464 00:36:55,839 --> 00:37:00,135 dan rancang untuk dia jalani hidup biasa sampai dapat rumah kekal untuknya. 465 00:37:01,345 --> 00:37:04,097 Namun, kesedihan Luther tak reda-reda 466 00:37:04,181 --> 00:37:06,642 dan dia salahkan ayah awak untuk semuanya. 467 00:37:08,310 --> 00:37:10,938 Dia nak balas dendam. 468 00:37:11,021 --> 00:37:12,522 Jadi, dia menunggu masa saja. 469 00:37:13,273 --> 00:37:17,235 Dia tunggu ayah awak balik ke Amerika. 470 00:37:18,195 --> 00:37:23,325 Dia nak ayah awak menderita macam Ricky menderita. 471 00:37:24,618 --> 00:37:26,036 Macam mana dia buat? 472 00:37:26,119 --> 00:37:27,913 Dia curi ambulans itu. 473 00:37:28,830 --> 00:37:34,628 Dia suruh seorang lagi pembenci Abeona untuk pandu trak. 474 00:37:37,839 --> 00:37:41,843 Sebab itu saya tunjukkan gambar Penyembelih kepada awak. 475 00:37:41,927 --> 00:37:44,054 Bukan saja untuk lihat reaksi awak, 476 00:37:44,137 --> 00:37:46,264 tapi lebih penting, beri awak amaran... 477 00:37:46,348 --> 00:37:47,599 Dia penyembelih saya. 478 00:37:50,018 --> 00:37:53,021 Ya, Luther ialah penyembelih awak. 479 00:37:54,314 --> 00:37:56,566 Kenapa awak kata ayah saya masih hidup? 480 00:37:57,567 --> 00:38:00,862 Saya dah kehilangan ramai orang. 481 00:38:00,946 --> 00:38:03,824 Saya dah hilang semua orang yang saya sayang. 482 00:38:03,907 --> 00:38:06,576 Namun, saya disumpah untuk terus hidup. 483 00:38:07,327 --> 00:38:10,998 Mati tetap mati. Tiada ubatnya. 484 00:38:11,081 --> 00:38:15,752 Tiada seorang pun orang kesayangan mendatangi saya dari alam roh. 485 00:38:15,836 --> 00:38:19,673 Saya tak pernah nampak hantu mahupun dengar suara mereka. 486 00:38:22,217 --> 00:38:25,804 Kecuali ayah awak. Saya dengar dia. 487 00:38:26,555 --> 00:38:30,517 Saya dengar suaranya ketika malam. Dia memanggil saya. 488 00:38:30,600 --> 00:38:33,562 Tiba-tiba, awak muncul dalam hidup saya. 489 00:38:34,187 --> 00:38:38,150 Ini bukan kebetulan, Mickey. Ini takdir. 490 00:38:41,111 --> 00:38:43,155 Jadi, dia memang dah matilah, ya? 491 00:38:46,324 --> 00:38:47,409 Sayangnya, ya. 492 00:38:48,410 --> 00:38:50,328 Namun, awak masih hidup. 493 00:38:50,412 --> 00:38:54,041 Abeona juga wujud lama sebelum saya lahir, 494 00:38:54,124 --> 00:38:57,419 dan ia akan terus wujud lama selepas saya tiada. 495 00:38:58,253 --> 00:39:00,130 Tugasnya diserahkan kepada saya. 496 00:39:01,173 --> 00:39:05,052 Suatu hari nanti, ia akan diserahkan kepada salah seorang daripada kamu. 497 00:39:06,386 --> 00:39:07,220 Salah seorang? 498 00:39:09,222 --> 00:39:11,391 Maafkan saya, tapi saya kena pergi. 499 00:39:11,475 --> 00:39:13,977 Luther belum sudah lagi dengan kita. 500 00:39:14,895 --> 00:39:16,438 Adakah kita akan jumpa lagi? 501 00:39:18,857 --> 00:39:21,068 Saya pun tiada jawapannya. 502 00:39:35,832 --> 00:39:39,753 TAHNIAH MICKEY! 503 00:40:02,400 --> 00:40:03,235 Mickey? 504 00:40:03,819 --> 00:40:08,198 Dia tiada. Dia benar-benar dah tiada. 505 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 Saya harap ia tak benar, tapi... 506 00:40:12,077 --> 00:40:13,203 Mak cik faham. 507 00:40:14,788 --> 00:40:15,789 Samalah. 508 00:40:18,625 --> 00:40:19,876 Saya sangat rindukan dia. 509 00:40:20,460 --> 00:40:21,670 Mak cik bersimpati. 510 00:40:25,090 --> 00:40:27,968 Dia tentu bangga dengan awak, Mickey. 511 00:40:30,971 --> 00:40:32,597 Apa saya nak buat tanpa dia? 512 00:40:34,224 --> 00:40:37,519 Kita akan cari jalan. Mak cik janji. 513 00:40:45,819 --> 00:40:46,987 Okey... 514 00:40:49,865 --> 00:40:53,827 Kita suka atau tak, hidup mesti diteruskan. 515 00:40:58,248 --> 00:40:59,166 Awak okey? 516 00:41:01,585 --> 00:41:02,502 Ya. 517 00:41:04,212 --> 00:41:05,046 Okey. 518 00:41:11,720 --> 00:41:13,263 Saya terkena muka awak? 519 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 -Ya? -Ya. 520 00:41:15,432 --> 00:41:16,808 -Nah. -Terima kasih. 521 00:41:16,892 --> 00:41:18,185 Ya Tuhan. 522 00:41:20,520 --> 00:41:22,522 -Pinggan ini... -Ya Tuhan. 523 00:41:22,814 --> 00:41:23,732 Ya Tuhan. 524 00:41:23,815 --> 00:41:25,233 Saya kena buat lebih kecil. 525 00:41:29,779 --> 00:41:30,947 -Satu... -Biar betul? 526 00:41:31,031 --> 00:41:32,616 -...dua, tiga. -Cepatlah! 527 00:41:41,041 --> 00:41:43,627 Kedua-duanya sama saja! 528 00:41:46,546 --> 00:41:47,380 Maaf. 529 00:41:48,673 --> 00:41:50,634 Tengok pinggulnya semasa dia menyanyi. 530 00:41:51,509 --> 00:41:53,094 Dia sukakan lagu itu. 531 00:41:53,178 --> 00:41:56,223 Gwen Stefani, idola satu generasi. 532 00:41:56,306 --> 00:41:58,683 Hei, awak ke mana semasa perlawanan tadi? 533 00:41:59,476 --> 00:42:00,769 Esok, okey? 534 00:42:02,020 --> 00:42:07,609 Malam ini, kita lupakan semua itu dan kita buat ini saja. 535 00:42:08,360 --> 00:42:09,194 Okey. 536 00:42:12,447 --> 00:42:13,281 Terima kasih. 537 00:42:14,532 --> 00:42:15,951 Boleh ambilkan air soda? 538 00:42:16,618 --> 00:42:18,036 -Ya. -Terima kasih. 539 00:42:18,119 --> 00:42:19,329 Ayuh unta, awas. 540 00:42:22,082 --> 00:42:25,168 -Ada limau gedang dan limau. -Limau. 541 00:42:26,378 --> 00:42:27,587 Ini yang awak nak. 542 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 -Apa bunyi itu? -Cikgu. 543 00:42:42,477 --> 00:42:45,438 Paip singki ini bersambung ke bilik guru. 544 00:42:45,522 --> 00:42:47,107 Macam-macam saya dengar. 545 00:42:50,277 --> 00:42:54,364 Saya dengar suaranya ketika malam. Dia memanggil saya. 546 00:42:55,615 --> 00:43:00,287 Dia nak ayah awak menderita macam Ricky menderita. 547 00:43:06,042 --> 00:43:08,128 Hei, Mickey? Mickey? 548 00:43:08,753 --> 00:43:09,629 Mickey? 549 00:43:11,131 --> 00:43:12,424 Dia nak ke mana? 550 00:43:12,507 --> 00:43:14,384 -Hei, tunggu. -Ikut dia. 551 00:43:16,970 --> 00:43:17,804 Bagus. 552 00:43:18,430 --> 00:43:19,264 Helo! 553 00:43:20,765 --> 00:43:21,599 Helo? 554 00:43:30,525 --> 00:43:31,443 Hai, Hannah. 555 00:43:31,526 --> 00:43:33,069 Rob dah buat. 556 00:43:33,486 --> 00:43:34,529 Apa maksud awak? 557 00:43:35,071 --> 00:43:36,531 Mereka gali keranda Brad. 558 00:43:38,283 --> 00:43:39,409 Sekejap, apa? 559 00:43:39,492 --> 00:43:42,245 Ia di bilik mayat. Mereka boleh buka esok pagi. 560 00:43:42,620 --> 00:43:44,748 Tak. Saya datang sekarang. 561 00:44:09,481 --> 00:44:11,107 Wanita Kelawar dengar suaranya. 562 00:44:11,191 --> 00:44:12,567 Apa maksud awak? 563 00:44:12,650 --> 00:44:14,486 Sebab itu dia kata ayah masih hidup. 564 00:44:14,569 --> 00:44:17,155 Dia tak pernah dengar suara orang mati, 565 00:44:17,238 --> 00:44:19,199 tapi dengar suara ayah, dan ia benar. 566 00:44:20,367 --> 00:44:22,410 Walau di bawah ini pun, 567 00:44:22,494 --> 00:44:25,121 walau di bilik kalis bunyi, ada paip. 568 00:44:25,205 --> 00:44:26,414 Paip yang bawa bunyi 569 00:44:26,498 --> 00:44:29,292 macam kita dengar bilik guru di bilik dandang. 570 00:44:29,376 --> 00:44:34,005 Sekadar bunuh ayah untuk balas dendam terlalu mudah bagi Luther. 571 00:44:34,089 --> 00:44:38,051 Dia nak tangkap dan buat ayah menderita macam Ricky... 572 00:44:44,474 --> 00:44:46,518 Ricky mati di bilik ini. 573 00:44:47,394 --> 00:44:48,228 Aduhai. 574 00:44:52,941 --> 00:44:54,401 Kimpalannya nampak baru. 575 00:45:10,583 --> 00:45:11,418 Ayah. 576 00:45:17,090 --> 00:45:17,924 Helo? 577 00:45:20,385 --> 00:45:23,096 Ayah! 578 00:45:59,716 --> 00:46:01,593 Aduhai. 579 00:47:20,255 --> 00:47:21,089 Ayah. 580 00:47:24,008 --> 00:47:24,842 Mickey? 581 00:47:33,476 --> 00:47:35,436 BERDASARKAN NOVEL OLEH HARLAN COBEN 582 00:48:46,382 --> 00:48:48,384 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 583 00:48:48,468 --> 00:48:50,470 Penyelia Kreatif JuLeeDya