1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,250 --> 00:00:16,500
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:00:18,000 --> 00:00:22,333
Ne keresd kétségbeesve a szerelmet!
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,500
Üdvözöllek a Fénynél!
6
00:00:35,250 --> 00:00:39,083
A generációdnak joga van a boldogsághoz.
7
00:00:42,750 --> 00:00:46,541
Mi megtaláljuk az egész életre szóló
igazi lelki társadat.
8
00:00:54,833 --> 00:00:58,416
Ragyogó jövő áll előtted.
9
00:01:00,500 --> 00:01:03,833
Csatlakozz a Fényhez,
és kihozzuk belőled a legjobbat!
10
00:01:06,583 --> 00:01:08,833
Libabőrös leszek ettől!
11
00:01:08,916 --> 00:01:12,750
A narrátor hangja miatt van, nem?
Olyan, mint egy gondos apáé.
12
00:01:12,833 --> 00:01:16,250
Amikor gyerekkori fotókat
posztolsz apukáddal,
13
00:01:16,333 --> 00:01:17,916
mindig irigy leszek.
14
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
Én ezt sosem élhettem át.
15
00:01:19,750 --> 00:01:21,916
Ulfah csak az apjáról posztol.
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,083
Egyértelmű, hogy nincs választása.
17
00:01:24,166 --> 00:01:27,333
Már rég elfogadtam,
hogy az élet nem igazságos.
18
00:01:27,416 --> 00:01:29,625
Olyan akarok lenni, mint te, Ul.
19
00:01:29,708 --> 00:01:33,000
Nem kell aggódnom,
hogy hogyan válaszoljak a fiúknak.
20
00:01:33,583 --> 00:01:35,583
A Fénynél mindent megtalálunk,
21
00:01:36,708 --> 00:01:39,291
amit eddig kerestünk, ez a lényeg.
22
00:01:39,875 --> 00:01:42,625
És mindig együtt lehetünk.
23
00:01:42,708 --> 00:01:45,208
Ma hálás vagyok, hogy a Fény kiválasztott
24
00:01:45,291 --> 00:01:47,458
a gyerekkori legjobb barátommal együtt.
25
00:01:48,583 --> 00:01:51,666
Majdnem minden lánynak megvan
a saját elképzelése az álomesküvőről.
26
00:01:52,541 --> 00:01:57,250
Ebben a bizonytalan korban
sokan lefagynak,
27
00:01:57,916 --> 00:01:58,875
elvesztik a reményt.
28
00:01:58,958 --> 00:02:01,916
A járvány után is
szűkös a hely a növekedésre.
29
00:02:02,666 --> 00:02:04,416
Ott vagyunk már?
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,208
Annyira izgulok!
31
00:02:08,291 --> 00:02:11,333
Sokan közülünk nem is tapasztalták még meg
32
00:02:11,416 --> 00:02:13,958
az erdők és a természet szépségét.
33
00:02:16,500 --> 00:02:19,125
Ilyen zöld erdőket
34
00:02:19,208 --> 00:02:20,666
utoljára hét éve láttam.
35
00:02:21,333 --> 00:02:24,583
Anyukám szerint
a járvány után a világ gyorsan öregedett,
36
00:02:25,416 --> 00:02:27,083
és ő most ezért depressziós.
37
00:02:27,166 --> 00:02:29,666
Nos… én Salina vagyok.
38
00:02:29,750 --> 00:02:33,041
Megboldogult édesapám azt tanította,
higgyek az álmaimnak.
39
00:02:36,083 --> 00:02:38,083
A Fény is ilyen szép lesz, ugye?
40
00:02:39,958 --> 00:02:42,458
- Mi a baj?
- Mi történt?
41
00:02:43,625 --> 00:02:44,541
Mi folyik itt?
42
00:02:45,458 --> 00:02:46,625
Nézzük meg!
43
00:02:47,166 --> 00:02:48,375
Siess!
44
00:02:48,458 --> 00:02:49,708
Te jó ég!
45
00:02:50,250 --> 00:02:51,625
Segítsen, uram!
46
00:02:53,416 --> 00:02:55,416
- Jól van?
- Nem ütöttek el.
47
00:02:55,500 --> 00:02:57,750
- Csak megijedtem.
- Megsérült valamije?
48
00:02:57,833 --> 00:03:00,000
Megláttam a nagy buszt, és elestem.
49
00:03:00,083 --> 00:03:03,500
- Talán el kéne kísérnie, uram!
- Nem kell. Jól vagyok.
50
00:03:03,583 --> 00:03:05,000
Hadd segítsek!
51
00:03:08,333 --> 00:03:09,583
Nézzen a lába elé!
52
00:03:13,000 --> 00:03:14,416
Óvatosan, hölgyem!
53
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
Neked kell vigyáznod, gyermekem!
54
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Igen, asszonyom.
55
00:03:21,541 --> 00:03:23,208
Gyerünk, mozgás!
56
00:03:23,291 --> 00:03:27,458
És a Fénynél biztosan
minden álmom valóra fog válni.
57
00:03:33,625 --> 00:03:36,333
Megérkeztünk a Fény Felkészítő Központba.
58
00:03:36,416 --> 00:03:38,500
- Óvatosan szálljatok le!
- Köszönöm!
59
00:03:38,583 --> 00:03:41,250
- Kiosztjuk a csomagjaitokat.
- Isten hozott!
60
00:03:41,333 --> 00:03:43,250
Santi vagyok. Ő a férjem, Iwan.
61
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
- Jó reggelt!
- Nézz a kamera felé!
62
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
BEOLVASÁS
63
00:03:46,500 --> 00:03:48,250
Egyenesen a kamerába! Csodás.
64
00:03:48,333 --> 00:03:49,166
REGISZTRÁLVA
65
00:03:49,250 --> 00:03:50,583
Rendben.
66
00:03:50,666 --> 00:03:52,333
Érezzétek jól magatokat!
67
00:03:52,416 --> 00:03:53,958
- Salina.
- Fedezzétek fel a Fényt!
68
00:03:54,041 --> 00:03:55,416
Tizenöt percetek van.
69
00:03:55,500 --> 00:03:57,375
Van térképetek, ne vesszetek el!
70
00:03:57,458 --> 00:03:59,833
- Köszönjük!
- De jó!
71
00:04:08,541 --> 00:04:10,500
Ez komoly?
72
00:04:15,041 --> 00:04:16,791
Ez az, csajok!
73
00:04:25,791 --> 00:04:26,625
Gratulálok!
74
00:04:27,500 --> 00:04:29,708
A Fény család részévé váltál.
75
00:04:29,791 --> 00:04:33,791
Mostantól minden álmodat
és vágyadat valóra váltjuk.
76
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
Minden álmod…
77
00:04:35,583 --> 00:04:38,666
Gratulálok, Hafiz!
Azzal, hogy a Fény részévé váltál,
78
00:04:38,750 --> 00:04:40,791
nem kell többé aggódnod.
79
00:04:40,875 --> 00:04:42,125
Itt mindenki egyenlő.
80
00:04:42,208 --> 00:04:45,291
Nem számít, ki szegény vagy gazdag.
81
00:04:46,541 --> 00:04:48,458
Üdvözöllek a Fényben, Tara!
82
00:04:48,541 --> 00:04:52,208
A múltjuktól függetlenül
elfogadjuk tagjainkat.
83
00:04:54,916 --> 00:04:56,625
Mennyit tudnak rólunk?
84
00:04:56,708 --> 00:05:00,750
Tuti alaposan utánunk néztek,
mielőtt felvettek volna minket.
85
00:05:01,333 --> 00:05:02,958
És így is kellek. Hogyhogy?
86
00:05:03,041 --> 00:05:04,458
Örülj csak neki!
87
00:05:05,666 --> 00:05:07,250
De vajon miért?
88
00:05:07,333 --> 00:05:10,958
Tudtad, hogy a sminkkollekcióm
bevételeinek 20%-át
89
00:05:11,041 --> 00:05:13,625
mozgáskorlátozott személyeknek
adományozzuk?
90
00:05:13,708 --> 00:05:17,166
Te is hozzájárulhatsz ehhez,
ha most jobbra húzol.
91
00:05:18,583 --> 00:05:22,166
De édes! Olyan aranyos!
92
00:05:24,000 --> 00:05:26,750
Ne haragudj! Ul, menjünk!
93
00:05:27,500 --> 00:05:29,375
- Elnézést!
- Menjetek csak!
94
00:05:32,291 --> 00:05:33,208
MEGMENTHETJÜK A VILÁGOT
95
00:05:33,291 --> 00:05:37,291
Ez a valóság, amivel a generációtoknak
szembe kell néznie
96
00:05:37,375 --> 00:05:39,625
a tíz éve történt járvány után.
97
00:05:43,500 --> 00:05:47,583
A műanyag továbbra is szennyezi
a tengereket és a földet,
98
00:05:47,666 --> 00:05:50,958
veszélyes hulladék mérgezi a talajt
nagy kiterjedésben
99
00:05:51,041 --> 00:05:53,833
a bolygónk felszínén.
100
00:05:54,916 --> 00:05:57,333
Hamarosan elpusztul az óceánunk.
101
00:05:58,291 --> 00:06:01,958
A globális felmelegedés a csúcson van.
102
00:06:02,958 --> 00:06:03,833
NINCS MÁSIK BOLYGÓ
103
00:06:03,916 --> 00:06:05,500
Minden lény életminősége
104
00:06:05,583 --> 00:06:08,458
válságos állapotban van.
105
00:06:09,500 --> 00:06:11,583
A szülési ráta drasztikusan csökken,
106
00:06:13,000 --> 00:06:16,125
össze sem hasonlítható
a halálozási mutatókkal.
107
00:06:17,416 --> 00:06:20,916
Túléli ezt az emberi faj?
108
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Kizárólag a Fénynél
109
00:06:30,375 --> 00:06:34,083
tudsz igazán ennek érdekében tenni.
110
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Vedd kezedbe a jövőd irányítását!
111
00:06:39,125 --> 00:06:42,875
És a jövő elérkezett!
112
00:06:45,250 --> 00:06:47,333
Üdv a Fénynél!
113
00:06:48,625 --> 00:06:51,791
Azért vagy itt,
114
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
mert pontos célod van.
115
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
Hogy felkészülj, fantasztikussá válj!
116
00:06:55,791 --> 00:06:59,208
Hogy a legjobbat hozd ki önmagadból.
117
00:06:59,291 --> 00:07:02,833
Most azt szeretném,
hogy ismételjék utánam:
118
00:07:02,916 --> 00:07:08,333
Felkészülni… és a legjobbat kihozni…
119
00:07:10,666 --> 00:07:12,250
önmagamból.
120
00:07:12,333 --> 00:07:13,791
Együtt a jelre!
121
00:07:14,791 --> 00:07:16,583
- Felkészülni…
- Felkészülni…
122
00:07:16,666 --> 00:07:20,000
- és a legjobbat kihozni önmagamból.
- és a legjobbat kihozni önmagamból.
123
00:07:27,916 --> 00:07:30,708
De mindehhez
124
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
támogatásra van szükségetek.
125
00:07:33,625 --> 00:07:36,583
Egy fenntartható jövőhöz.
126
00:07:38,500 --> 00:07:39,625
Házasodnotok kell,
127
00:07:39,708 --> 00:07:42,083
nem csak randizni.
128
00:07:42,166 --> 00:07:43,666
Megtalálni a párotokat.
129
00:07:43,750 --> 00:07:45,083
És nem kell félnetek.
130
00:07:45,666 --> 00:07:49,208
A Fénynél mi mindent
előkészítettünk nektek.
131
00:07:50,208 --> 00:07:53,083
Most pedig büszkén mutatom be
132
00:07:53,166 --> 00:07:55,333
az első számú támaszomat.
133
00:07:56,166 --> 00:07:58,375
A feleségem, Sofia.
134
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
Tíz évvel ezelőtt
135
00:08:10,291 --> 00:08:12,541
az általam kitalált kerítőrendszer
136
00:08:12,625 --> 00:08:14,333
vezetett el minket egymáshoz.
137
00:08:14,416 --> 00:08:18,000
KOMPATIBILIS
138
00:08:18,083 --> 00:08:22,708
KOMPATIBILIS
139
00:08:22,791 --> 00:08:24,125
Jó reggelt mindenkinek!
140
00:08:24,750 --> 00:08:27,000
Tisztában vagyok vele,
141
00:08:27,083 --> 00:08:29,666
hogy tombolnak bennetek a hormonok.
142
00:08:30,416 --> 00:08:33,500
És ez a tökéletes alkalom arra,
143
00:08:33,582 --> 00:08:36,000
hogy az önmegtartóztatást gyakoroljátok.
144
00:08:36,082 --> 00:08:37,166
Igen.
145
00:08:37,250 --> 00:08:39,625
Ezt tartsátok észben! Önkontroll.
146
00:08:40,332 --> 00:08:43,125
Tartsátok kordában a vágyaitokat!
147
00:08:43,207 --> 00:08:45,500
Mert eljön majd az idő,
148
00:08:45,583 --> 00:08:49,458
amikor ti itt mind
egybekeltek a tökéletes párotokkal.
149
00:08:49,541 --> 00:08:53,333
Biztosíthatlak titeket,
hogy mindegyikőtök jövendőbelije
150
00:08:53,416 --> 00:08:55,208
itt van a kiképző központban.
151
00:08:55,291 --> 00:08:58,000
Ha bármelyikőtöknek még kétségei lennének…
152
00:08:59,000 --> 00:09:00,291
az teljesen normális.
153
00:09:01,125 --> 00:09:03,000
Valaki megosztaná az érzéseit?
154
00:09:03,083 --> 00:09:05,708
Kérlek, ne habozzatok!
Mi itt vagyunk nektek,
155
00:09:05,791 --> 00:09:07,625
tehát nyugodtan jelentkezzetek!
156
00:09:08,916 --> 00:09:10,000
Te!
157
00:09:10,750 --> 00:09:12,125
Salina!
158
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
Köszönöm, hogy jelentkeztél!
159
00:09:15,708 --> 00:09:17,333
Úgy látom, ti hárman…
160
00:09:18,250 --> 00:09:19,625
legjobb barátok vagytok?
161
00:09:21,583 --> 00:09:24,125
Észrevettem, hogy Tara, aki középen ül,
162
00:09:24,208 --> 00:09:25,750
lehajtott fejjel hallgat.
163
00:09:25,833 --> 00:09:28,416
Valami baj van?
164
00:09:31,000 --> 00:09:32,083
Tara!
165
00:09:32,583 --> 00:09:33,916
Bocsánat!
166
00:09:34,000 --> 00:09:36,250
Tara! Semmi baj.
167
00:09:40,166 --> 00:09:41,666
Én…
168
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
nem hiszem…
169
00:09:47,208 --> 00:09:49,916
hogy megérdemlem, hogy itt legyek.
170
00:09:50,500 --> 00:09:51,375
Miért?
171
00:09:52,041 --> 00:09:52,875
Mert…
172
00:09:54,583 --> 00:09:57,083
én már…
173
00:09:59,041 --> 00:10:01,000
hatodik óta randizgatok.
174
00:10:05,250 --> 00:10:07,875
Sokat pasiztam.
175
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
Nem azért vagyok itt,
hogy ítélkezzek, Tara.
176
00:10:16,083 --> 00:10:18,666
Mi most a legnagyobb kívánságod?
177
00:10:19,916 --> 00:10:20,750
Szeretnék…
178
00:10:22,041 --> 00:10:23,916
bocsánatot kérni…
179
00:10:25,333 --> 00:10:29,125
mindenkitől…
180
00:10:30,333 --> 00:10:33,583
akit megbántottam.
181
00:10:34,250 --> 00:10:39,208
De nem tehetem.
182
00:10:42,875 --> 00:10:44,083
Rendben.
183
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
Most azt kell tenned,
184
00:10:53,041 --> 00:10:56,375
hogy megbocsátasz önmagadnak.
185
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
Megteszed?
186
00:11:12,166 --> 00:11:14,416
Most pedig azt szeretném,
187
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
hogy mindenki, aki a teremben van,
188
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
álljon fel!
189
00:11:20,333 --> 00:11:22,041
Támogatnunk kell Tarát,
190
00:11:22,125 --> 00:11:24,500
pozitív energiát kell küldenünk neki.
191
00:11:25,333 --> 00:11:27,541
Csukjátok be a szemeteket!
192
00:11:27,625 --> 00:11:31,458
Tegyétek a jobb kezeteket a mellkasotokra!
193
00:11:32,000 --> 00:11:36,625
Éreznetek kell a ritmust,
194
00:11:36,708 --> 00:11:38,541
amit a szívetek diktál.
195
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
Belégzés…
196
00:11:43,875 --> 00:11:46,708
Kilégzés…
197
00:11:47,666 --> 00:11:50,500
Suttogjatok a szíveteknek…
198
00:11:50,583 --> 00:11:56,250
Bocsássátok meg a múltbeli hibáitokat!
199
00:11:57,041 --> 00:11:58,666
Engedjétek el őket!
200
00:12:03,458 --> 00:12:04,875
Amikor készen vagytok,
201
00:12:06,500 --> 00:12:08,750
lassan kinyithatjátok a szemeteket.
202
00:12:13,750 --> 00:12:15,375
Pihen, és megismétel, jó?
203
00:12:17,500 --> 00:12:19,000
Jobban vagy?
204
00:12:20,291 --> 00:12:21,125
Nagyszerű.
205
00:12:32,083 --> 00:12:33,458
Salina!
206
00:12:39,041 --> 00:12:41,416
Mindig is jó barátja voltál Tarának.
207
00:12:42,250 --> 00:12:43,750
Most volna egy kérdésem.
208
00:12:43,833 --> 00:12:47,916
Hajlandó vagy elfogadni mindannyiunkat,
209
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
beleértve engem is,
210
00:12:50,125 --> 00:12:52,916
mint új családodat?
211
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
Na?
212
00:13:09,458 --> 00:13:10,625
Megkönnyebbültél?
213
00:13:13,125 --> 00:13:14,791
Csak remélni tudom,
214
00:13:16,208 --> 00:13:20,458
hogy akik megsérültek
a balesetben az autópályán,
215
00:13:21,208 --> 00:13:23,125
megbocsátanak nekem.
216
00:13:23,958 --> 00:13:27,666
Az exed, Andi vezette az autót, nem te.
217
00:13:31,833 --> 00:13:34,083
Igen, de elkezdtem csókolgatni,
218
00:13:34,708 --> 00:13:37,125
ezért elvesztette az irányítást.
219
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
Tara!
220
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
Emlékezz, mit mondott nekünk Ali!
221
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Itt elölről kell kezdenünk mindent!
222
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Örülök,
223
00:13:56,791 --> 00:13:59,125
hogy ilyen nyugodtnak látlak, Na.
224
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
Biztonságban érzem magam,
mintha újra lenne apukám.
225
00:14:07,875 --> 00:14:09,458
Ali jövőbeli gyereke
226
00:14:09,541 --> 00:14:11,666
nagyon szerencsés lesz.
227
00:14:13,666 --> 00:14:16,375
Most először vagyok biztos önmagamban.
228
00:14:18,583 --> 00:14:20,666
Készen állok,
229
00:14:22,125 --> 00:14:23,666
bárki is legyen a társam.
230
00:14:25,958 --> 00:14:29,000
Mázlid van, hogy te vagy az első,
aki 17 éves lesz.
231
00:14:31,416 --> 00:14:34,541
Olyan nagyszerű lesz, Ul!
232
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
Tanfolyamokat választottatok
233
00:14:42,750 --> 00:14:45,541
a számotokra kedves területeken.
234
00:14:45,625 --> 00:14:47,750
A legjobb mentorokkal készültünk.
235
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
A lányok hálóját
236
00:14:50,833 --> 00:14:52,458
Nanik asszony fogja felügyelni.
237
00:14:55,375 --> 00:14:58,458
Anyátok helyett anyátok lesz.
238
00:14:58,541 --> 00:15:00,750
Most pedig felolvasom a házirendet.
239
00:15:00,833 --> 00:15:02,333
Első szabály:
240
00:15:02,416 --> 00:15:04,833
tartsátok rendben a szobáitokat!
241
00:15:04,916 --> 00:15:06,666
A Rendkívüli Vezetőnk
242
00:15:06,750 --> 00:15:09,708
azért építette ezeket a létesítményeket,
243
00:15:09,791 --> 00:15:11,666
hogy együtt tartsuk rendben őket.
244
00:15:11,750 --> 00:15:15,333
Másodszor: elvárjuk,
hogy mindenki keljen fel és készüljön el
245
00:15:15,416 --> 00:15:16,250
hajnali ötre.
246
00:15:16,333 --> 00:15:19,750
Jó reggelt, Tara! Öt óra múlt öt perccel.
247
00:15:20,666 --> 00:15:22,708
Harmadik szabály: egy óra van,
248
00:15:22,791 --> 00:15:24,666
ami kötelező mindenkinek,
249
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
ez pedig háztartástan.
250
00:15:28,458 --> 00:15:30,958
Negyedik: a ti védelmetek érdekében
251
00:15:31,041 --> 00:15:33,333
az ellenkező nem tagjainak
tilos találkoznia
252
00:15:33,416 --> 00:15:35,458
a munkán kívül.
253
00:15:36,875 --> 00:15:38,250
Ötödik: a kisbuszokat
254
00:15:38,333 --> 00:15:41,166
csak munkára lehet használni,
255
00:15:41,250 --> 00:15:42,791
és mindenkinek kötelessége
256
00:15:42,875 --> 00:15:45,125
visszatérni a hálóba este nyolcra.
257
00:15:45,208 --> 00:15:47,791
Maximum egy évig fogtok itt élni,
258
00:15:48,416 --> 00:15:51,208
amíg férjhez nem mentek
259
00:15:51,291 --> 00:15:53,791
tizenhét évesen.
260
00:15:56,791 --> 00:15:59,375
Miután összeházasodtatok, elköltöztök,
261
00:15:59,458 --> 00:16:00,791
és önállóan fogtok élni
262
00:16:00,875 --> 00:16:03,416
a Fény által épített lakásokban.
263
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
Így automatikusan
lakástulajdonosok lesztek,
264
00:16:06,750 --> 00:16:09,208
ami ritka kiváltság manapság.
265
00:16:09,875 --> 00:16:11,625
Adaptáljátok a Fény tanításait,
266
00:16:11,708 --> 00:16:15,291
osszátok meg a családotokkal,
a barátaitokkal és a világgal!
267
00:16:20,000 --> 00:16:23,666
Női aktivisták aláírást gyűjtenek,
268
00:16:23,750 --> 00:16:27,000
hogy kérvényezzék
a házasságkötési korhatár
269
00:16:27,083 --> 00:16:30,375
17 évről 19 éves korra való emelését.
270
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Mindeközben a Fény,
271
00:16:32,416 --> 00:16:34,916
egy fiatalok nevelésével
foglalkozó szervezet,
272
00:16:35,000 --> 00:16:39,500
amelyet a jóképű
és megnyerő Ali Khan vezet,
273
00:16:39,583 --> 00:16:43,041
még több aláírást gyűjtött
274
00:16:43,125 --> 00:16:47,500
a házasságkötést 17 éves kortól
engedélyező törvény védelmében.
275
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
Az összes hírcsatorna a „jóképű”
276
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
és „megnyerő” szavakat használja,
277
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
ha rólad van szó.
278
00:16:56,750 --> 00:16:57,583
Fordulj meg!
279
00:17:02,125 --> 00:17:03,458
Ez a harmadik alkalom.
280
00:17:03,541 --> 00:17:05,165
Reméljük, ezúttal sikerül!
281
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Oké. Maradj nyugton!
282
00:17:11,125 --> 00:17:12,875
Mindjárt kész.
283
00:17:14,750 --> 00:17:15,915
Oké.
284
00:17:16,000 --> 00:17:19,458
Ne feledd! Isten próbára tesz minket.
285
00:17:28,125 --> 00:17:30,291
A gyerekünk tökéletes lesz.
286
00:17:42,125 --> 00:17:43,958
Szépségeim!
287
00:17:44,041 --> 00:17:45,916
Ma megtanítom nektek,
288
00:17:46,000 --> 00:17:48,333
hogyan mutathatjátok meg magatokat
289
00:17:48,416 --> 00:17:50,291
a közösségi oldalakon
290
00:17:50,375 --> 00:17:53,500
az egészséget
és a természetességet hangsúlyozva.
291
00:17:54,250 --> 00:17:56,291
Több termék is van előttetek.
292
00:17:56,375 --> 00:17:59,291
Posztoljatok, amit és ahogy akartok,
293
00:17:59,375 --> 00:18:04,750
de mindenképpen írjátok bele
a #BeautyAlaSofia hashtaget is!
294
00:18:05,916 --> 00:18:07,291
Előtte viszont,
295
00:18:07,375 --> 00:18:10,500
meg kell változtatnotok a profilképeteket,
296
00:18:10,583 --> 00:18:14,791
és törölnötök kell a már létező
közösségimédia-felületeitekről mindent.
297
00:18:15,375 --> 00:18:17,708
Tiszta lappal fogunk indítani.
298
00:18:21,125 --> 00:18:21,958
Tara!
299
00:18:23,541 --> 00:18:24,708
Tudom jól,
300
00:18:25,291 --> 00:18:27,750
hogy neked van a legtöbb követőd.
301
00:18:28,916 --> 00:18:31,375
Ez most nehéz lehet neked.
302
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
Semmi baj!
303
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
NINCS BEJEGYZÉS
304
00:18:42,583 --> 00:18:46,083
Összeállítok egy új kollekciót
az ilyen barna bőrű lányoknak.
305
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Akarsz segíteni?
306
00:18:49,083 --> 00:18:50,208
Komolyan?
307
00:18:51,583 --> 00:18:53,083
Megtiszteltetés lenne.
308
00:18:53,166 --> 00:18:55,500
Úgy megölelném!
309
00:18:55,583 --> 00:18:59,541
Ne itt! Ez még bizalmas. Rendben?
310
00:18:59,625 --> 00:19:00,750
Értem.
311
00:19:01,583 --> 00:19:03,000
Most elmegyünk a városba
312
00:19:03,083 --> 00:19:05,375
gyakorolni a tartalomgyártást,
aztán visszajövünk.
313
00:19:05,458 --> 00:19:06,416
Jó reggelt!
314
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, uram!
315
00:19:09,083 --> 00:19:10,000
Joko Liauw!
316
00:19:10,750 --> 00:19:12,500
Vagy ezerszer megnéztem
317
00:19:12,583 --> 00:19:14,666
a videóját a pandémia eredetéről!
318
00:19:14,750 --> 00:19:17,208
Üdv a Fény tartalomgyárában!
319
00:19:17,291 --> 00:19:20,333
Titeket választottunk ki
a Fény tartalomkészítőinek.
320
00:19:20,416 --> 00:19:21,541
Mondok valamit.
321
00:19:22,291 --> 00:19:25,458
A média a mi erősségünk.
322
00:19:26,291 --> 00:19:29,291
A tartalom a mi fegyverünk.
323
00:19:29,875 --> 00:19:32,916
A mellettem álló férfit
nem is kell bemutatnom.
324
00:19:35,833 --> 00:19:37,958
Olyan anyagokat kell készítenetek,
325
00:19:38,041 --> 00:19:40,041
ami a legtöbb lájkot gyűjti be.
326
00:19:40,125 --> 00:19:41,416
Ha sikerrel jártok,
327
00:19:41,500 --> 00:19:42,916
az egyikőtöket
328
00:19:43,500 --> 00:19:45,541
az a megtiszteltetés éri majd,
329
00:19:45,625 --> 00:19:47,458
hogy velem dolgozhat
330
00:19:48,208 --> 00:19:49,791
egy tekintélyes
331
00:19:49,875 --> 00:19:52,416
dokumentumfilm-projekten.
332
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
- Így van.
- Mégpedig…
333
00:19:55,541 --> 00:19:56,583
mint társrendező.
334
00:19:57,166 --> 00:19:58,000
Bizony ám,
335
00:19:58,791 --> 00:20:00,416
mint társrendező!
336
00:20:00,500 --> 00:20:01,708
Mit is jelent ez?
337
00:20:01,791 --> 00:20:02,750
Az attól függ.
338
00:20:02,833 --> 00:20:04,708
Ha nincs hozzá kedvem,
339
00:20:04,791 --> 00:20:06,750
neked kell dolgoznod helyettem.
340
00:20:07,333 --> 00:20:10,125
Ha összezavarodok
pár jelenettel kapcsolatban,
341
00:20:10,208 --> 00:20:11,916
neked kell gondolkodnod.
342
00:20:12,833 --> 00:20:14,333
De ez csapatmunka.
343
00:20:14,916 --> 00:20:16,083
Ez a legfontosabb.
344
00:20:16,166 --> 00:20:19,000
A csapatmunka, akármilyen kicsi is,
345
00:20:19,083 --> 00:20:20,916
a legfontosabb.
346
00:20:21,000 --> 00:20:23,041
- Sok szerencsét!
- Köszönjük!
347
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Mindent bele!
348
00:20:26,958 --> 00:20:28,291
Gyerünk, alkossatok
349
00:20:28,375 --> 00:20:29,291
kétfős csapatokat!
350
00:20:29,375 --> 00:20:31,125
Ha van társatok, kövessetek!
351
00:20:31,208 --> 00:20:33,500
Gyorsan! Nincs sok időnk.
352
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
A vágásban jobb vagyok. Rendben?
353
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
Tökéletes, én inkább filmezek.
354
00:20:46,125 --> 00:20:47,333
Menjünk!
355
00:20:49,916 --> 00:20:52,041
Szóródjatok szét! Két órán belül jövök.
356
00:20:52,791 --> 00:20:54,791
Minél több képetek van
357
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
feslett viselkedésről,
358
00:20:56,750 --> 00:20:58,416
annál jobb, rendben?
359
00:20:58,500 --> 00:20:59,583
Értettük!
360
00:20:59,666 --> 00:21:01,000
Siessetek!
361
00:21:01,083 --> 00:21:02,625
Nevetséges feladat!
362
00:21:02,708 --> 00:21:04,750
Azzal dolgozunk, amink van.
363
00:21:17,333 --> 00:21:19,750
A SZÓBELI BÁNTALMAZÁS IS BÁNTALMAZÁS
364
00:21:19,833 --> 00:21:21,583
ELÉG A NŐK ELLENI ERŐSZAKBÓL
365
00:21:30,958 --> 00:21:32,125
Salina?
366
00:21:33,000 --> 00:21:34,833
Ismerlek?
367
00:21:34,916 --> 00:21:37,333
Feletted jártam a gimiben.
368
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Szóval te is a Fénynél vagy.
369
00:21:40,125 --> 00:21:41,833
Bocs, feladatunk van.
370
00:21:41,916 --> 00:21:42,833
Ne, várj!
371
00:21:43,500 --> 00:21:44,666
Én otthagytam.
372
00:21:44,750 --> 00:21:46,500
Ne hidd el a propagandájukat!
373
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
Lépj ki, amíg tudsz!
374
00:21:48,375 --> 00:21:51,333
Csak keress rá Arya Tejára!
375
00:21:56,750 --> 00:21:58,583
- Forduljunk jobbra!
- Oké.
376
00:21:59,750 --> 00:22:00,583
Ki vagy te?
377
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
- Bocs, iskolai feladat.
- Miről?
378
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
- Randizó emberekről.
- Menj a fenébe!
379
00:22:05,208 --> 00:22:07,000
Randizókról? Ő a férjem!
380
00:22:07,083 --> 00:22:08,875
- Sajnálom!
- Kapd be!
381
00:22:09,375 --> 00:22:10,541
Sajnálom!
382
00:22:10,625 --> 00:22:13,416
Ítélkező ribanc! Nem látod,
hogy idősek vagyunk?
383
00:22:13,500 --> 00:22:14,875
Hagyd, édesem! Hagyjad!
384
00:22:16,916 --> 00:22:18,583
Hafiz, ehhez te kellesz.
385
00:22:19,666 --> 00:22:20,583
Csak legyen jó!
386
00:22:28,125 --> 00:22:29,666
Sajnálom!
387
00:22:30,541 --> 00:22:32,375
Nem sikerült semmi jót lekapnom.
388
00:22:34,083 --> 00:22:35,666
Nyugi!
389
00:22:35,750 --> 00:22:37,833
Keverni tudom őket az enyémmel.
390
00:22:38,416 --> 00:22:41,125
De te csak reklámokat
és posztereket vettél fel.
391
00:22:41,833 --> 00:22:43,000
Türelem!
392
00:22:53,708 --> 00:22:54,750
Jó estét!
393
00:22:56,458 --> 00:22:58,208
Van valamitek?
394
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
Igen, van.
395
00:23:01,833 --> 00:23:03,166
Lepjetek meg!
396
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
- Kapd be!
- Hagyjad!
397
00:23:06,291 --> 00:23:07,708
Hülye kurva!
398
00:23:07,791 --> 00:23:09,125
Kegyelmezz!
399
00:23:09,833 --> 00:23:11,250
Te idióta!
400
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
Hagyd, édesem! Hagyjad!
401
00:23:14,500 --> 00:23:16,125
SEMMI RANDI, SEMMI ERŐSZAK
402
00:23:16,208 --> 00:23:21,958
LÉPJ BE A FÉNYBE
403
00:23:25,250 --> 00:23:26,583
Nem jutok szóhoz.
404
00:23:26,666 --> 00:23:29,416
Fantasztikus!
405
00:23:29,500 --> 00:23:30,916
Ez tetszik.
406
00:23:31,833 --> 00:23:32,916
Ne féljetek
407
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
különböző stílusokat felfedezni!
408
00:23:35,958 --> 00:23:37,875
Improvizáljatok!
409
00:23:38,416 --> 00:23:39,708
Az adminok
410
00:23:40,541 --> 00:23:44,458
csak a legjobb munkáitokat töltik fel.
411
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
Rendben?
412
00:23:48,791 --> 00:23:50,041
Gyerünk!
413
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
- Szép munka, Iwan!
- Köszönöm, uram!
414
00:23:54,583 --> 00:23:56,666
Improvizáljatok! Jöjjenek az új ötletek!
415
00:23:57,250 --> 00:23:58,666
Köszönöm, Fiz!
416
00:24:04,750 --> 00:24:05,916
Itt kicsit csúszós.
417
00:24:06,000 --> 00:24:07,333
Óvatosan!
418
00:24:10,083 --> 00:24:12,750
Itt annyi mandula van.
419
00:24:12,833 --> 00:24:15,250
De nem bírtam rávenni magam,
hogy megegyem.
420
00:24:15,791 --> 00:24:16,958
Miért nem?
421
00:24:17,041 --> 00:24:19,958
Túl izgatott voltam.
422
00:24:20,041 --> 00:24:22,583
A városban olyan drága.
423
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Az igaz.
424
00:24:23,750 --> 00:24:26,583
A mandula az egyik legnépszerűbb
a Fény Marketben.
425
00:24:27,416 --> 00:24:31,250
De a csomagolás lehetne vonzóbb is.
426
00:24:32,208 --> 00:24:34,958
Ha van ötleted a csomagolásra, rajzold le!
427
00:24:35,041 --> 00:24:36,916
Bemutathatjuk a Rendkívülinek.
428
00:24:37,000 --> 00:24:38,125
Biztos, hogy szabad?
429
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Persze.
430
00:24:41,000 --> 00:24:42,916
Itt van a férjem és a fiam is.
431
00:24:43,000 --> 00:24:46,750
Milyen jó, hogy a férjeddel
és a fiaddal mehetsz haza!
432
00:24:49,208 --> 00:24:52,041
Olyan édes vagy, kicsikém!
433
00:24:52,125 --> 00:24:53,625
Szia, babuci!
434
00:24:53,708 --> 00:24:54,916
Mi a neve?
435
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Edy.
436
00:24:56,083 --> 00:24:58,333
Szia, drága Edy!
437
00:24:58,416 --> 00:24:59,750
Olyan cuki vagy!
438
00:25:02,250 --> 00:25:04,791
Eljön majd a te időd, Ul.
439
00:25:06,000 --> 00:25:06,875
Oké.
440
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Szia!
441
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
-Szia!
-Szia!
442
00:25:14,166 --> 00:25:15,375
Szia!
443
00:25:28,041 --> 00:25:29,916
KÖVETED
444
00:25:30,000 --> 00:25:32,250
„AKKOR VAGY ERŐS,
HA AZ AKARATOD ERŐS.”
445
00:25:32,833 --> 00:25:35,583
SALINAHASS ELKEZDETT KÖVETNI
446
00:25:35,666 --> 00:25:36,666
KÖVETED
447
00:25:36,750 --> 00:25:37,875
Szia!
448
00:25:39,791 --> 00:25:40,791
Sziasztok!
449
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Csak nektek, lányok.
450
00:25:46,083 --> 00:25:47,791
Köszönöm, Tar!
451
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Tuti elajándékozhatod ezeket?
452
00:25:49,750 --> 00:25:50,833
Hát persze!
453
00:25:50,916 --> 00:25:54,416
Ráadásul Sofia
csak nekem adott plusz üvegeket.
454
00:25:56,708 --> 00:25:58,333
Be kell vallanom valamit.
455
00:26:00,916 --> 00:26:04,333
Nagyon otthon érzem magam itt.
456
00:26:04,416 --> 00:26:07,250
És meglepő módon
nem is hiányzik a randizás.
457
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Tudtam én, Tar!
458
00:26:09,375 --> 00:26:12,041
Tetszik az új imázsod
a közösségi médiában.
459
00:26:12,750 --> 00:26:14,333
Várj, én még nem is láttam!
460
00:26:16,666 --> 00:26:18,875
Sokan kikövettek és támadtak,
461
00:26:18,958 --> 00:26:20,916
amiért a Fénybe jöttem.
462
00:26:21,500 --> 00:26:24,583
De azóta még több követőt szereztem.
463
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
Mindig lesznek gyűlölködők,
464
00:26:27,500 --> 00:26:29,000
akik a Fény ellenségei.
465
00:26:31,541 --> 00:26:32,750
Így van.
466
00:26:33,333 --> 00:26:35,125
Hol a kis lángész fiam?
467
00:26:35,208 --> 00:26:36,500
Üdvözöllek, édesapám!
468
00:26:45,875 --> 00:26:48,958
Nagyon tetszik,
ahogy felújítottátok a házat.
469
00:26:50,333 --> 00:26:51,625
Sofia!
470
00:26:52,208 --> 00:26:54,250
Jó ízlésed van.
471
00:26:54,333 --> 00:26:56,041
Köszönöm, apuka!
472
00:26:57,833 --> 00:26:58,708
Biztosra veszem,
473
00:26:59,791 --> 00:27:03,666
hogy a szervezetetek
forradalmat fog elindítani.
474
00:27:03,750 --> 00:27:04,833
Ez még korai, apám.
475
00:27:06,458 --> 00:27:08,625
Kis korod óta tudom,
476
00:27:09,625 --> 00:27:12,583
hogy remek vezető lesz belőled.
477
00:27:14,333 --> 00:27:15,541
Elkezdtük elvetni
478
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
a magokat.
479
00:27:17,875 --> 00:27:19,791
És hamarosan arathatsz is.
480
00:27:29,750 --> 00:27:31,166
Óvatosan, nézz fel néha!
481
00:27:31,250 --> 00:27:33,166
- El fogsz esni!
- Hafiz!
482
00:27:33,250 --> 00:27:34,875
Feltették a videónkat!
483
00:27:34,958 --> 00:27:36,125
Ezt nézd!
484
00:27:36,208 --> 00:27:37,791
Felszedtem pár kilót,
485
00:27:37,875 --> 00:27:39,916
de a férjemet nem érdekli!
486
00:27:40,458 --> 00:27:41,750
- Szexi vagy.
- Tök jó.
487
00:27:41,833 --> 00:27:43,208
Nézd a kommenteket is!
488
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Ez annyira jó!
489
00:27:52,666 --> 00:27:53,750
Salina, menjünk!
490
00:27:53,833 --> 00:27:55,333
Persze, mindjárt jövök!
491
00:28:04,333 --> 00:28:06,750
Hát itt vagy!
492
00:28:08,500 --> 00:28:11,875
„Én is ilyen akarok lenni, mint ők…"
493
00:28:13,041 --> 00:28:15,250
„Hogyan kell jelentkezni?”
494
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
„Ilyen egy álompár!”
495
00:28:17,250 --> 00:28:21,666
„Áldassék ez a tökéletes páros!”
496
00:28:21,750 --> 00:28:23,583
Olyan vicces vagy!
497
00:28:23,666 --> 00:28:26,375
- „Imádom!”
- Hagyd abba, Hafiz!
498
00:28:29,583 --> 00:28:31,125
Jaj, ne! Itt van kamera?
499
00:28:34,708 --> 00:28:35,625
Az agyamra mész!
500
00:28:35,708 --> 00:28:37,458
Majdnem szívrohamot kaptam!
501
00:28:37,541 --> 00:28:38,708
Na!
502
00:28:40,416 --> 00:28:42,166
Ne butáskodj!
503
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
Ul, ne vágj ilyen savanyú képet!
504
00:28:46,625 --> 00:28:48,375
Légy magabiztos!
505
00:28:48,458 --> 00:28:49,833
Érdekesek az ötleteik.
506
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
Így?
507
00:28:52,500 --> 00:28:54,958
Tara sminkje jól sikerült.
508
00:28:55,541 --> 00:28:57,125
Nagyon szép vagy, Ulfah.
509
00:29:00,875 --> 00:29:03,291
Minden a sminkesen múlik.
510
00:29:03,375 --> 00:29:05,166
Csak úgy ragyogsz!
511
00:29:07,208 --> 00:29:09,750
Jól van, így!
512
00:29:09,833 --> 00:29:11,250
Maradj így!
513
00:29:11,333 --> 00:29:13,875
Jegyezzétek meg a szavakat, és felvétel!
514
00:29:13,958 --> 00:29:15,708
- Szia!
- Ennyi!
515
00:29:15,791 --> 00:29:17,666
Hafiz!
516
00:29:17,750 --> 00:29:18,958
Van memóriakártyád?
517
00:29:19,041 --> 00:29:20,750
- Az enyém tele van.
- Nézd!
518
00:29:20,833 --> 00:29:22,833
Ez Salina párja lehet.
519
00:29:23,625 --> 00:29:24,750
De…
520
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
furán néz ki.
521
00:29:33,333 --> 00:29:36,541
Miért van tele a memóriakártyád?
522
00:29:36,625 --> 00:29:38,708
Azt hittem, van tartalékod.
523
00:29:38,791 --> 00:29:40,708
Valami hiba lehet.
524
00:29:40,791 --> 00:29:42,750
Jó, Ulfah, maradj így!
525
00:29:42,833 --> 00:29:44,291
Túl régóta várok így.
526
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Felvétel!
527
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
Sziasztok, Ulfah vagyok.
528
00:29:47,583 --> 00:29:50,083
Jó, most a Fény
férfi sportcsapata következik.
529
00:29:50,166 --> 00:29:52,458
Kisminkeljelek titeket, fiúk?
530
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Tara, állj ellen a kísértésnek!
531
00:29:55,625 --> 00:29:58,833
Készülj, Ulfah! És felvétel!
532
00:29:59,333 --> 00:30:01,000
Sziasztok, Ulfah vagyok.
533
00:30:01,083 --> 00:30:03,541
Hamarosan tizenhét éves leszek,
534
00:30:03,625 --> 00:30:05,250
és készen állok megesküdni!
535
00:30:17,666 --> 00:30:19,000
Hát itt vagy!
536
00:30:19,083 --> 00:30:20,291
Téged kerestelek.
537
00:30:22,333 --> 00:30:23,875
Én meg rád vártam.
538
00:30:23,958 --> 00:30:25,375
Bocs még egyszer!
539
00:30:25,458 --> 00:30:28,541
Ulfah és Tara gyakran cikiznek engem.
540
00:30:29,125 --> 00:30:30,458
Én nem bánom.
541
00:30:31,625 --> 00:30:33,958
Aranyos volt, ahogy cukkoltátok egymást.
542
00:30:35,333 --> 00:30:38,458
Mindig kitalálnak valamit.
543
00:30:40,750 --> 00:30:42,916
Szóval csak kitaláció volt?
544
00:30:46,333 --> 00:30:48,875
Mi van,
545
00:30:49,583 --> 00:30:50,666
ha ez az igazság?
546
00:30:50,750 --> 00:30:52,750
Ezt hogy érted?
547
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
Ennyire hiányzik a randizás?
548
00:31:03,750 --> 00:31:05,833
- Szia, Fiz!
- Szia!
549
00:31:16,625 --> 00:31:18,166
Hogy őszinte legyek…
550
00:31:20,125 --> 00:31:21,833
tizenhét éves vagyok,
551
00:31:23,291 --> 00:31:25,083
és még sosem jártam senkivel.
552
00:31:27,625 --> 00:31:30,916
Mindig is tudni akartam, milyen érzés.
553
00:31:31,000 --> 00:31:33,208
A randizás nem erről szól.
554
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
Én megtapasztaltam, és nem hiányzik.
555
00:31:39,083 --> 00:31:40,375
Mikor van a szülinapod?
556
00:31:40,458 --> 00:31:42,416
Aznap, amikor megérkeztem ide.
557
00:31:44,500 --> 00:31:45,458
Értem.
558
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
Gratulálok!
559
00:31:49,250 --> 00:31:51,083
Akkor hamarosan megházasodsz.
560
00:31:55,208 --> 00:31:58,291
Hát, még csak várok.
561
00:31:58,875 --> 00:32:00,875
Sokan vannak,
562
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
akik már 17 évesek és még nem házasok.
563
00:32:05,125 --> 00:32:06,166
Talán…
564
00:32:09,666 --> 00:32:12,000
az algoritmus nem talált párt nekik.
565
00:32:12,958 --> 00:32:15,708
Fiz, ez tilos.
566
00:32:20,833 --> 00:32:23,125
De tudom, hogy te vagy a párom.
567
00:32:23,208 --> 00:32:24,666
Miért vagy biztos ebben?
568
00:32:28,166 --> 00:32:29,750
Tudtam…
569
00:32:31,041 --> 00:32:33,958
mióta láttam,
ahogy segítesz annak az idős hölgynek.
570
00:32:35,208 --> 00:32:38,833
Biztos vagyok benne,
mert olyan őszintén értékelted,
571
00:32:38,916 --> 00:32:40,708
ahogy megvágtam a videót.
572
00:32:43,583 --> 00:32:45,666
Tudom, hogy gazdag családból jössz,
573
00:32:48,000 --> 00:32:50,166
mégis empatikus vagy…
574
00:32:50,833 --> 00:32:52,166
és vannak ambícióid.
575
00:32:52,250 --> 00:32:54,541
És nem vagy lusta odatenni magad.
576
00:32:55,708 --> 00:32:58,041
Te nem érzed úgy, hogy minket…
577
00:32:59,208 --> 00:33:00,250
egymásnak teremtettek?
578
00:33:03,041 --> 00:33:05,875
Félek attól, hogy túl sokat reméljek, Fiz.
579
00:33:19,708 --> 00:33:21,708
ÚTON VAGYOK NAPFELKELTÉT FOTÓZNI
580
00:33:26,291 --> 00:33:32,458
ITT VAGYOK, VÁROK RÁD
581
00:33:46,083 --> 00:33:47,375
Ide álljunk be!
582
00:33:48,416 --> 00:33:49,250
Rendben.
583
00:33:54,875 --> 00:33:57,041
Eszedbe jut néha a város?
584
00:33:58,916 --> 00:34:00,500
Itt sokkal jobb.
585
00:34:11,583 --> 00:34:13,708
Neked hiányzik a városi élet?
586
00:34:15,083 --> 00:34:17,166
Nekem csak…
587
00:34:18,750 --> 00:34:20,000
a szüleim hiányoznak.
588
00:34:20,750 --> 00:34:22,666
Ha összeházasodunk,
589
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
és egy lakásba költözünk,
590
00:34:25,375 --> 00:34:28,958
akkor büszkék lesznek,
hogy ilyen menő feleségem van.
591
00:34:30,208 --> 00:34:32,125
Túl élénk a fantáziád, Fiz.
592
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
Élvezd, ami előtted van!
593
00:34:39,500 --> 00:34:40,375
Te vagy az.
594
00:34:46,041 --> 00:34:48,666
Remélem, a te szüleid is
büszkék lesznek rám.
595
00:34:51,666 --> 00:34:54,166
Megboldogult apám büszke lenne.
596
00:34:55,916 --> 00:34:59,625
Ha beköltözünk a lakásba,
ott már nem lesz ilyen kilátás.
597
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Ott leszek én helyette.
598
00:35:12,791 --> 00:35:13,791
Sziasztok!
599
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
Hol voltál? Elhoztad a gyertyákat?
600
00:35:17,250 --> 00:35:19,166
Persze, nyugi!
601
00:35:19,250 --> 00:35:20,958
Megkóstolhatom?
602
00:35:27,833 --> 00:35:28,875
ÜZENETEK
603
00:35:28,958 --> 00:35:30,458
A KIVÁLASZTOTT TERÜLETED SZERINT
604
00:35:30,541 --> 00:35:33,750
ESKÜVŐ UTÁN A FÉNY MARKET DIZÁJNRÉSZLEGÉT
FOGOD IRÁNYÍTANI.
605
00:35:42,083 --> 00:35:47,041
- Boldog szülinapot
- Boldog szülinapot
606
00:35:47,125 --> 00:35:50,708
- Boldog szülinapot
- Boldog szülinapot
607
00:35:50,791 --> 00:35:56,500
- Köszönöm! Olyan aranyosak vagytok!
- Boldog szülinapot, drága Ulfah!
608
00:35:56,583 --> 00:36:01,958
- Boldog szülinapot
- Boldog szülinapot
609
00:36:03,833 --> 00:36:04,916
Kívánj valamit!
610
00:36:08,083 --> 00:36:08,916
Oké.
611
00:36:11,458 --> 00:36:13,833
- Hurrá!
- Hurrá!
612
00:36:15,916 --> 00:36:18,625
Hogy van a leendő menyasszony?
613
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
Izgulsz?
614
00:36:20,333 --> 00:36:23,250
Úgy örülök, hogy elérkezett ez a nap!
615
00:36:24,041 --> 00:36:25,708
Mellesleg, ezt nézzétek!
616
00:36:26,875 --> 00:36:28,750
Nanik küldte.
617
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
Azt mondta, így fog kinézni a boltom.
618
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
Király!
619
00:36:35,333 --> 00:36:36,916
Hogy érzed magad,
620
00:36:37,000 --> 00:36:39,875
hogy olyannal házasodsz össze,
akit sosem láttál?
621
00:36:39,958 --> 00:36:42,666
Jól vagyok. Csak az első éjszaka…
622
00:36:43,625 --> 00:36:45,000
Fájni fog?
623
00:36:45,083 --> 00:36:47,958
Nyugi, Ulfah! Engedd el!
624
00:36:51,208 --> 00:36:52,500
Utolsó ottalvós buli?
625
00:36:53,166 --> 00:36:55,125
Igazából ez az utolsó estém itt.
626
00:36:55,791 --> 00:36:57,041
A fenébe, ez igaz!
627
00:36:57,125 --> 00:37:00,041
- Tar, mersz?
- Nem.
628
00:37:00,125 --> 00:37:03,958
Továbbra is le kell nyűgöznöm Sofiát.
629
00:37:04,041 --> 00:37:07,416
Nem ronthatom el az eddigi eredményeimet.
630
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
A kerítőrendszerünk segítségével
631
00:37:58,583 --> 00:38:02,333
két erre ítéltetett lélek találkozik ma
632
00:38:02,416 --> 00:38:05,833
ezen a csodálatos és áldott helyen.
633
00:38:08,291 --> 00:38:09,708
Ez az!
634
00:38:28,291 --> 00:38:30,416
Azt hittem, ő a tiéd lesz!
635
00:38:30,500 --> 00:38:33,166
Ulfah és Hafiz.
636
00:38:33,250 --> 00:38:37,166
Ma ünnepeljük szent házasságukat.
637
00:38:39,208 --> 00:38:40,333
Hafiz!
638
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
Elfogadod Ulfah-t,
639
00:38:42,833 --> 00:38:46,541
akit feleségedül választottunk?
640
00:38:52,833 --> 00:38:55,666
Neked ő a legjobb társ, Hafiz.
641
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
Elfogadom.
642
00:39:03,291 --> 00:39:06,500
- Na! Jól vagy?
- Ulfah, elfogadod Hafizt,
643
00:39:06,583 --> 00:39:09,500
akit a férjednek választottunk?
644
00:39:10,125 --> 00:39:13,458
- Elfogadom.
- Fantasztikus!
645
00:39:15,000 --> 00:39:19,875
Most, a Fény által
rám ruházott hatalomnál fogva
646
00:39:20,541 --> 00:39:25,166
ezennel házastársakká
nyilvánítalak titeket.
647
00:39:26,125 --> 00:39:28,125
Megcsókolhatod az arát, Hafiz.
648
00:39:45,833 --> 00:39:47,833
Nagyon bájos!
649
00:40:22,875 --> 00:40:24,875
- Rendkívüli Vezető!
- Ne törődj velem!
650
00:40:25,500 --> 00:40:26,791
Folytasd csak!
651
00:40:33,291 --> 00:40:36,750
Téged választottunk
Joko Liauw társrendezőjének
652
00:40:38,166 --> 00:40:41,208
a különleges dokumentumfilmünkhöz.
653
00:40:44,083 --> 00:40:46,125
Nahát, nagyon köszönöm
654
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
a lehetőséget!
655
00:40:49,250 --> 00:40:50,458
Nagyon szívesen.
656
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
Ne légy olyan feszült!
657
00:40:58,791 --> 00:41:01,791
Túl keményen hajtottál.
658
00:41:02,833 --> 00:41:04,208
Vigyáznod kell magadra!
659
00:41:04,291 --> 00:41:05,916
Ha lehet egy kérdésem…
660
00:41:08,000 --> 00:41:10,291
Miről szól majd a dokumentumfilm?
661
00:41:13,916 --> 00:41:14,833
Rólam.
662
00:41:18,166 --> 00:41:19,250
Rendben.
663
00:41:19,833 --> 00:41:22,875
Nem fogok csalódást okozni.
664
00:41:28,333 --> 00:41:29,916
Ne felejts el pihenni!
665
00:41:37,250 --> 00:41:41,875
FIZ! ENGEM VÁLASZTOTTAK…
666
00:41:53,708 --> 00:41:55,500
Nem hiszem, hogy a ruháim
667
00:41:55,583 --> 00:41:57,333
beférnek ebbe a kis lakásba.
668
00:41:58,250 --> 00:42:01,125
Tegyük őket a tárolóba,
amíg nem kapunk egy nagyobbat,
669
00:42:01,208 --> 00:42:03,500
ha majd gyerekeink lesznek!
670
00:42:05,958 --> 00:42:07,708
Rendben. Felmegyek.
671
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Nem segítesz?
672
00:42:12,625 --> 00:42:13,666
Reggel segítek.
673
00:42:14,958 --> 00:42:16,958
A szüleid mikor jönnek?
674
00:42:17,458 --> 00:42:19,166
Meg akarom ismerni őket.
675
00:42:20,083 --> 00:42:22,250
Az még várhat.
676
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
MOSDÓ
677
00:42:31,250 --> 00:42:34,833
Na! Te jó ég!
678
00:42:34,916 --> 00:42:37,708
Ulfah esküvői videója nagyon király!
679
00:42:37,791 --> 00:42:39,875
- Tessék, nézd meg!
- Én csináltam.
680
00:42:40,458 --> 00:42:44,375
Úgy értem, nézd meg, milyen gyönyörű!
681
00:42:44,458 --> 00:42:46,375
Hafiz is jól nézett ki a hajával,
682
00:42:46,458 --> 00:42:48,833
öltönyben még megnyerőbb.
683
00:42:48,916 --> 00:42:51,833
- Igen.
- Na! Jól vagy?
684
00:42:51,916 --> 00:42:53,583
Hogy érted?
685
00:42:53,666 --> 00:42:56,833
Ulfah és Hafiz. Semmi közös nincs bennük.
686
00:42:56,916 --> 00:42:58,333
Kettőtökkel ellentétben.
687
00:42:58,416 --> 00:43:00,875
Csak együtt dolgozunk.
Ne értsd félre, Tar!
688
00:43:00,958 --> 00:43:03,916
- Nyugi! Ne tiltakozz ennyire!
- Még szép, hogy nem!
689
00:43:04,000 --> 00:43:07,041
Amúgy is új projektre kell koncentrálnom.
690
00:43:07,666 --> 00:43:10,375
Egy dokumentumfilmre
a Rendkívüli Vezető életéről.
691
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
Ez nagyon menő!
692
00:43:12,416 --> 00:43:14,833
Kérlek, tudj meg mindent a páromról!
693
00:43:14,916 --> 00:43:17,041
ÜZENETEK HAFIZTŐL
694
00:43:18,708 --> 00:43:20,875
Mennem kell. Pisilni.
695
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
KÖTELESSÉGBŐL HÁZASODTAM.
696
00:43:22,291 --> 00:43:23,500
CSAK TÉGED SZERETLEK.
697
00:43:46,750 --> 00:43:49,541
Nagyon jók lettek az eredmények.
698
00:43:50,541 --> 00:43:53,500
Megkezdhetjük a beültetést a méhbe.
699
00:43:54,750 --> 00:43:55,625
Rendben?
700
00:43:57,375 --> 00:43:58,208
Rendben.
701
00:43:59,583 --> 00:44:01,291
Készen állsz a felvételre?
702
00:44:03,375 --> 00:44:06,208
Jó, menjen!
703
00:44:26,625 --> 00:44:28,541
Készen áll, Sofia?
704
00:44:28,625 --> 00:44:31,416
- Várjuk meg Alit!
- Rendben.
705
00:44:39,750 --> 00:44:40,916
Vidd csak a könyvet!
706
00:44:42,791 --> 00:44:43,708
Tartsd meg!
707
00:44:49,583 --> 00:44:52,083
- Köszönöm, Rendkívüli Vezető!
- Szívesen.
708
00:44:58,000 --> 00:45:00,750
Jól kapd el ezeket a pillanatokat!
709
00:45:00,833 --> 00:45:02,958
Szeretném, ha a közönség átérezné.
710
00:45:03,041 --> 00:45:04,500
- Doktor úr…
- Üdv!
711
00:45:04,583 --> 00:45:05,625
- …az operatőr.
- Rajta!
712
00:45:08,250 --> 00:45:10,750
Nyugodjon meg!
Mindjárt kezdjük az eljárást.
713
00:45:11,875 --> 00:45:14,083
Fordítsd felém, kérlek!
714
00:45:14,166 --> 00:45:17,833
Lélegezzen! Lélegezzen nyugodtan!
715
00:45:26,166 --> 00:45:28,750
Lélegezzen nyugodtan!
716
00:45:33,708 --> 00:45:37,791
Micsoda tragédia elveszteni egy gyermeket!
717
00:45:38,541 --> 00:45:40,833
De nagyon erősek együtt.
718
00:45:41,708 --> 00:45:43,708
Ez bizalmas információ, Tara.
719
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
Nagy felelősség van rajtam.
720
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
Oké.
721
00:45:48,750 --> 00:45:50,416
Mindjárt este nyolc óra.
722
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
Nyugi!
723
00:45:52,000 --> 00:45:53,791
Élik az életüket,
724
00:45:53,875 --> 00:45:54,833
mint a királyok.
725
00:45:54,916 --> 00:45:56,250
Ezt akarom én is.
726
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
1 ÚJ ÜZENET
727
00:45:58,666 --> 00:45:59,541
HAMAROSAN MUNKA.
728
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
VÁROM, HOGY VELED LEGYEK.
VÁLASZOLJ, NA!
729
00:46:01,583 --> 00:46:02,500
BESZÉLGETÉS TÖRLÉSE
730
00:46:14,708 --> 00:46:16,041
A sporttól kezdve
731
00:46:17,000 --> 00:46:19,916
a fenntartható étteremláncon át
732
00:46:20,000 --> 00:46:21,958
a környezetbarát divatig
733
00:46:22,041 --> 00:46:23,750
és szépségápolásig.
734
00:46:23,833 --> 00:46:26,791
Hadd mutassam meg
735
00:46:26,875 --> 00:46:28,875
a Fény szépségműhelyét!
736
00:46:28,958 --> 00:46:32,458
Most tanulmányozzuk a termékeket!
737
00:46:32,541 --> 00:46:34,291
- Kezdjük is a munkát!
- Oké!
738
00:46:34,375 --> 00:46:36,083
A Fénynél több létesítmény is van.
739
00:46:36,166 --> 00:46:37,416
Ez az egyik.
740
00:46:38,750 --> 00:46:40,375
Jó reggelt mindenkinek!
741
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
Bocsánat a zavarásért!
742
00:46:43,500 --> 00:46:45,416
Sofia üdvözletét küldi.
743
00:46:45,500 --> 00:46:49,541
Tara itt van,
és biztos sokat fogtok tanulni tőle.
744
00:46:51,666 --> 00:46:56,583
Hűha! Ez szokatlan
a Rendkívüli Vezetőnktől,
745
00:46:56,666 --> 00:46:59,416
hogy csak úgy meglátogat minket.
746
00:47:00,416 --> 00:47:02,708
Csináljunk egy szelfit!
747
00:47:04,041 --> 00:47:06,166
- Salina, gyere te is!
- Ugyan!
748
00:47:06,250 --> 00:47:07,708
- Gyere, Na!
- Mire vársz?
749
00:47:08,291 --> 00:47:09,541
Gyere ide,
750
00:47:09,625 --> 00:47:11,416
csináljunk egy képet!
751
00:47:13,750 --> 00:47:16,125
Oké. Santi, te is!
752
00:47:16,208 --> 00:47:18,875
Oké. Szorosabban!
753
00:47:19,791 --> 00:47:21,500
Egy, kettő…
754
00:47:22,833 --> 00:47:23,708
három!
755
00:47:34,333 --> 00:47:35,250
Szia!
756
00:47:40,500 --> 00:47:41,708
Na?
757
00:47:48,250 --> 00:47:49,750
Megnézhetem a vágásodat?
758
00:47:54,250 --> 00:47:57,000
Nyugodjon meg!
Mindjárt kezdjük az eljárást.
759
00:47:58,333 --> 00:48:00,125
Fordítsd felém, kérlek!
760
00:48:00,625 --> 00:48:03,041
- Lélegezzen…
- Még nincsen interjú.
761
00:48:03,125 --> 00:48:05,041
De biztos szuper lesz.
762
00:48:05,875 --> 00:48:08,666
Nem számítottam rá,
hogy ilyen lesz a vágás.
763
00:48:09,750 --> 00:48:10,625
Szép munka!
764
00:48:13,041 --> 00:48:14,208
Szünetet tartok.
765
00:48:49,166 --> 00:48:52,291
Nahát, milyen jó a berendezés!
766
00:48:52,375 --> 00:48:55,208
- Nagyon ulfah-s.
- Mindketten hiányoztatok!
767
00:48:57,666 --> 00:48:59,416
Szia, csajszi!
768
00:49:01,416 --> 00:49:02,833
Vegyük szépen sorba!
769
00:49:02,916 --> 00:49:05,916
Csináltad már? Szuper, ugye?
770
00:49:07,958 --> 00:49:09,833
Először fáj egy kicsit.
771
00:49:09,916 --> 00:49:12,333
De Hafiz gyengéd volt,
772
00:49:12,416 --> 00:49:15,333
és kiderült, hogy tök aranyos.
773
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
Vigyázz rá, kérlek! Mert a kollégád.
774
00:49:21,958 --> 00:49:23,291
Ezt hogy érted?
775
00:49:23,375 --> 00:49:25,916
Nem szokott ebédelni a munkában.
776
00:49:26,500 --> 00:49:27,791
Emlékeztesd, hogy egyen!
777
00:49:27,875 --> 00:49:29,625
Rendben, úgy lesz.
778
00:49:30,291 --> 00:49:32,916
Egyébként, hogy halad a dokumentumfilm?
779
00:49:33,000 --> 00:49:35,750
Menő, hogy egy ilyen
fontos projekten dolgozhatsz.
780
00:49:35,833 --> 00:49:37,666
Valóra vált álom!
781
00:49:37,750 --> 00:49:39,958
Követem mindenhová.
782
00:49:40,875 --> 00:49:43,166
Kimerítő, ugyanakkor megéri.
783
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
De…
784
00:49:47,250 --> 00:49:50,083
fura dolog történt tegnap.
785
00:49:51,458 --> 00:49:53,833
Tényleg? Mi történt?
786
00:49:54,750 --> 00:49:56,958
Ali megsimogatta az arcom.
787
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Felvette a kamerád?
788
00:50:00,916 --> 00:50:02,750
Elég tapizós volt.
789
00:50:03,666 --> 00:50:06,500
Ugyan már! Tar, egyszerűen csak figyelmes.
790
00:50:06,583 --> 00:50:09,083
Ártalmatlan. Ne reagáld túl!
791
00:50:09,166 --> 00:50:10,416
Inkább filmezzünk!
792
00:50:11,166 --> 00:50:12,416
Készen állsz?
793
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Mosolyogj, Ul!
794
00:50:14,250 --> 00:50:16,333
És felvétel!
795
00:50:19,875 --> 00:50:21,833
Ali, Sofia.
796
00:50:21,916 --> 00:50:25,000
Gratulálok! Végre babát várnak.
797
00:50:26,083 --> 00:50:27,791
Köszönöm, Endru!
798
00:50:27,875 --> 00:50:29,750
De ne mondd el senkinek!
799
00:50:29,833 --> 00:50:32,458
Még nagyon az elején járunk.
800
00:50:32,541 --> 00:50:33,625
Értettem, asszonyom.
801
00:50:34,208 --> 00:50:36,916
Rendben. Jó.
802
00:50:38,166 --> 00:50:40,625
Ki lesz a következő,
803
00:50:40,708 --> 00:50:42,166
akit kiházasítunk?
804
00:50:42,250 --> 00:50:43,750
Kérem, Nanik, kezdje!
805
00:50:43,833 --> 00:50:45,791
Diana és Doni.
806
00:50:45,875 --> 00:50:47,666
Diana jártas varrásban,
807
00:50:48,250 --> 00:50:51,291
minták készítésében, de nem tud rajzolni.
808
00:50:51,375 --> 00:50:55,041
Doni viszont illusztrátor.
809
00:50:55,791 --> 00:50:57,500
Szerintem összeillenek.
810
00:50:57,583 --> 00:51:00,583
- Produktív pár lesznek.
- Egyetértek.
811
00:51:01,333 --> 00:51:02,583
Ki a következő?
812
00:51:03,541 --> 00:51:05,333
Tara a következő,
813
00:51:05,416 --> 00:51:07,875
de nehéz hozzá társat találni.
814
00:51:07,958 --> 00:51:09,958
Ő nagyon hasznos nekünk.
815
00:51:10,041 --> 00:51:12,375
Befolyásos, sok követője van.
816
00:51:12,458 --> 00:51:14,625
Tara túl progresszív a korához képest.
817
00:51:15,208 --> 00:51:19,083
Ő készítette a digitális marketinget
Sofia sminkkollekciójához.
818
00:51:19,166 --> 00:51:22,250
Nem hiszem, hogy bármelyik
fiú megfelelő lenne számára.
819
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Endru?
820
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
Talán egy második feleség?
821
00:51:27,458 --> 00:51:30,958
Nem, nem szeretném, uram.
822
00:51:31,041 --> 00:51:33,500
Nem akarsz több gyereket?
823
00:51:34,541 --> 00:51:35,875
- Tara tudna…
- Al!
824
00:51:36,916 --> 00:51:39,458
Endru felesége rákkal küzd, nem emlékszel?
825
00:51:42,125 --> 00:51:43,583
Bocsánat, elfelejtettem!
826
00:51:43,666 --> 00:51:44,500
Dru!
827
00:51:45,958 --> 00:51:47,083
Minden rendben, főnök.
828
00:51:47,166 --> 00:51:49,750
Mi lenne, ha előbb Dianára koncentrálnánk?
829
00:51:50,791 --> 00:51:52,208
Tara várhat.
830
00:51:57,791 --> 00:51:59,250
Mit vettél ma fel?
831
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
A következő esküvőt tervezték.
832
00:52:02,000 --> 00:52:03,791
Én vagyok a soros! És?
833
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Kényelmetlen volt.
834
00:52:08,666 --> 00:52:09,916
Nem számítottam rá,
835
00:52:10,500 --> 00:52:13,583
hogy Ali ilyen lazán beszél
a poligámiáról.
836
00:52:13,666 --> 00:52:14,666
Úgy érted,
837
00:52:14,750 --> 00:52:17,833
hogy egy házas emberrel párosítanak össze?
838
00:52:18,750 --> 00:52:19,958
A francba!
839
00:52:20,916 --> 00:52:22,625
Hol a fájl?
840
00:52:22,708 --> 00:52:24,791
Már leadtam a vágószobába.
841
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
Nincsenek jó érzéseim.
842
00:52:27,416 --> 00:52:29,750
Ezért kell megtartani egy példányt.
843
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
Légy zsiványabb, Na!
844
00:52:32,208 --> 00:52:33,416
Tudom.
845
00:52:41,666 --> 00:52:45,333
MÁSOLÁS…
846
00:52:47,125 --> 00:52:49,875
Na, megértem, hogy térre van szükséged.
847
00:52:49,958 --> 00:52:52,166
Remélem, barátok maradunk!
848
00:52:52,750 --> 00:52:54,333
Az elég nekem.
849
00:52:54,416 --> 00:52:55,666
Emlékeztetnélek rá,
850
00:52:55,750 --> 00:52:58,583
hogy mindig töröld a beszélgetéseinket.
851
00:52:58,666 --> 00:52:59,708
Köszönöm!
852
00:53:02,041 --> 00:53:03,166
NYUGI, MINDIG TÖRLÖM.
853
00:53:03,250 --> 00:53:06,708
KÉRLEK, VIGYÁZZ ULFAH-RA!
Ő A LEGJOBB. NE ÍRJ TÖBBET!
854
00:53:06,791 --> 00:53:08,458
MAGAM SZERKESZTEM MEG A FILMET.
855
00:53:08,541 --> 00:53:12,583
Itt mindig olyan, mint a paradicsomban.
856
00:53:13,791 --> 00:53:15,708
Rég jártam itt utoljára.
857
00:53:15,791 --> 00:53:17,250
Valóban, uram.
858
00:53:17,333 --> 00:53:20,791
Túlságosan lefoglaltak a választóim.
859
00:53:22,166 --> 00:53:24,916
Természetesen, uram,
megértem, hogy elfoglalt.
860
00:53:26,250 --> 00:53:28,833
Ha bármikor elfáradna,
861
00:53:29,333 --> 00:53:32,166
vagy környezetváltozásra lenne szüksége,
862
00:53:32,250 --> 00:53:34,083
ez a hely mindig nyitva áll ön előtt.
863
00:53:34,166 --> 00:53:35,958
Köszönöm!
864
00:53:36,666 --> 00:53:38,375
Ön nélkül, Frans úr,
865
00:53:38,875 --> 00:53:41,333
nem lennénk ilyen sikeresek.
866
00:53:42,291 --> 00:53:44,500
Amikor sokan kételkedtek…
867
00:53:46,041 --> 00:53:48,541
ön volt az első befektetőnk.
868
00:53:52,583 --> 00:53:53,708
Ali!
869
00:53:54,208 --> 00:53:56,208
Most rajtam a sor,
870
00:53:56,791 --> 00:53:58,791
hogy szívességet kérjek.
871
00:54:00,750 --> 00:54:03,833
Találjatok feleséget a fiamnak, Adityának!
872
00:54:04,875 --> 00:54:07,833
Már 25 éves,
873
00:54:07,916 --> 00:54:11,458
és hamarosan meg kéne nősülnie.
874
00:54:12,041 --> 00:54:13,833
Talán meg is van a jelölt.
875
00:54:22,583 --> 00:54:24,083
Tara!
876
00:54:24,750 --> 00:54:26,083
Ébredj, Tara!
877
00:54:26,583 --> 00:54:27,916
Zuhanyozz le!
878
00:54:30,916 --> 00:54:34,166
Még öt óra sincsen.
879
00:54:34,750 --> 00:54:37,833
Ma a Rendkívüli Vezetővel reggelizel,
880
00:54:38,416 --> 00:54:41,125
Sofia és a leendő férjed társaságában.
881
00:54:44,500 --> 00:54:48,750
Mióta van ez a reggelis dolog?
882
00:54:49,416 --> 00:54:53,666
Mióta találtunk egy párt neked.
883
00:54:55,750 --> 00:54:57,416
Miről beszél?
884
00:55:02,250 --> 00:55:03,750
Na!
885
00:55:08,208 --> 00:55:10,250
Lehet, hogy nem tagja a Fénynek.
886
00:55:11,541 --> 00:55:13,833
A rossz karmám még itt is
887
00:55:13,916 --> 00:55:15,291
kísért engem.
888
00:55:15,375 --> 00:55:18,458
Mégis milyen bűnbánatot kellene tartanom?
889
00:55:19,625 --> 00:55:21,500
Ne drámázz, kérlek!
890
00:55:21,583 --> 00:55:23,375
Csak találkozz vele!
891
00:55:24,000 --> 00:55:24,833
Oké?
892
00:55:29,125 --> 00:55:30,708
Csodálatos élmény volt.
893
00:55:30,791 --> 00:55:34,125
De kemény volt,
és meg kellett dolgoznunk érte.
894
00:55:34,708 --> 00:55:36,333
Mi most elmegyünk,
895
00:55:37,375 --> 00:55:40,583
hogy jobban megismerhessétek egymást.
896
00:55:42,541 --> 00:55:45,291
Tara, Aditya!
897
00:55:45,375 --> 00:55:48,000
Kivételes pár lesztek.
898
00:55:48,583 --> 00:55:49,750
Nagyon hálás vagyok.
899
00:55:49,833 --> 00:55:51,083
Köszönöm!
900
00:55:51,750 --> 00:55:53,000
Jó étvágyat!
901
00:55:59,666 --> 00:56:00,958
SALINA: MILYEN?
902
00:56:01,041 --> 00:56:04,416
VÉGRE JÓ A KARMA. A LEENDŐ FÉRJEM
JÓKÉPŰ, AKÁR EGY SZTÁR.
903
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
- Szóval, Tara…
- Igen?
904
00:56:07,250 --> 00:56:08,666
Mesélj magadról!
905
00:56:09,875 --> 00:56:11,333
Jó együtt látni őket.
906
00:56:13,000 --> 00:56:16,375
Tara lesz a sminkkollekcióm nagykövete.
907
00:56:16,458 --> 00:56:18,875
Frans úr jobban fog kötődni hozzánk.
908
00:56:18,958 --> 00:56:20,958
Az ösztöneid sosem tévednek, Sof.
909
00:56:21,041 --> 00:56:22,458
- Még szép!
- Vigyázz!
910
00:56:24,500 --> 00:56:26,416
Szeretném, ha lassítanál!
911
00:56:26,500 --> 00:56:28,916
Ne dolgozz túl sokat!
912
00:56:29,000 --> 00:56:31,666
Ne aggódj, Al! Tara csinál mindent.
913
00:56:35,125 --> 00:56:36,041
TÖKÉLETES PÁR.
914
00:56:36,125 --> 00:56:38,583
HIÁNYZOL, UL. REMÉLEM, ÖRÜLSZ NEKEM.
915
00:56:38,666 --> 00:56:44,000
A GAZDAG, FIATAL, JÓKÉPŰ VÁLLALKOZÓ,
ADITYA FRANS BEMUTATÁSA
916
00:56:49,875 --> 00:56:50,791
Szia!
917
00:56:52,125 --> 00:56:55,583
Szia! Milyen volt ma a munka?
918
00:56:56,500 --> 00:56:58,166
A szokásos.
919
00:57:11,708 --> 00:57:13,791
Nem érdekel, milyen volt az én napom?
920
00:57:16,083 --> 00:57:18,208
Jaj, de. Milyen volt?
921
00:57:20,416 --> 00:57:22,458
Egész nap rosszul voltam.
922
00:57:23,083 --> 00:57:25,333
És nem bírom a szagodat.
923
00:57:26,000 --> 00:57:27,541
Zuhanyozz majd le!
924
00:57:33,458 --> 00:57:34,750
Ilyen éhes vagy?
925
00:57:35,333 --> 00:57:36,500
Szegényke!
926
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Köszönöm!
927
00:57:54,541 --> 00:57:56,166
Tara tökéletes Adityának.
928
00:57:57,791 --> 00:57:59,166
Tessék.
929
00:58:01,750 --> 00:58:03,583
Egy kis apróság hálám jeléül.
930
00:58:03,666 --> 00:58:06,166
Frans úr, kérem!
931
00:58:07,166 --> 00:58:10,375
Erre semmi szükség.
Csak viszonozzuk a szívességet.
932
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
Ali, történjék bármi,
933
00:58:12,500 --> 00:58:14,083
a pénz fontos.
934
00:58:14,166 --> 00:58:15,916
Képzelj el egy autót!
935
00:58:16,791 --> 00:58:18,583
Erre a kocsira vágysz.
936
00:58:18,666 --> 00:58:20,000
De nincs benne benzin.
937
00:58:20,750 --> 00:58:22,041
Működhet anélkül?
938
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Ez a készpénz pont ezt jelenti.
939
00:58:26,541 --> 00:58:28,541
- Frans úr…
- Nem fog csalódni.
940
00:58:28,625 --> 00:58:30,750
Remek! Üdvözöljük a vendégeinket!
941
00:58:30,833 --> 00:58:33,583
Sofia! Mi a fenét keres itt Salina?
942
00:58:34,500 --> 00:58:35,583
Jó, elintézem.
943
00:58:35,666 --> 00:58:37,041
Most!
944
00:58:40,166 --> 00:58:41,041
Salina!
945
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
Igen?
946
00:58:47,041 --> 00:58:48,541
Töröld ki a felvételt!
947
00:58:50,041 --> 00:58:51,375
Miért? Valami baj van?
948
00:58:51,458 --> 00:58:52,458
Töröld ki most!
949
00:58:53,166 --> 00:58:55,500
Ma csak Tarára és Adityára koncentrálj!
950
00:58:55,583 --> 00:58:56,458
Ne ránk!
951
00:58:57,541 --> 00:58:59,166
Igen, asszonyom.
952
00:58:59,250 --> 00:59:00,791
VIDEÓ TÖRLÉSE?
TÖRLÉS
953
00:59:00,875 --> 00:59:02,416
VIDEÓ TÖRLÉSE?
TÖRLÉS
954
00:59:30,500 --> 00:59:32,541
Na? Helló!
955
00:59:32,625 --> 00:59:34,125
Ulfah?
956
00:59:34,208 --> 00:59:36,125
Gyönyörű vagy!
957
00:59:36,208 --> 00:59:37,916
Olyan más vagy így.
958
00:59:38,916 --> 00:59:40,500
Inkább gratuláljunk Tarának!
959
00:59:40,583 --> 00:59:42,083
Hogy vagy, Ul?
960
00:59:43,958 --> 00:59:46,916
Úgy tűnik, a házas élet
nem is olyan egyszerű.
961
00:59:48,250 --> 00:59:50,583
Nem kéne ezt mondanom.
962
00:59:51,291 --> 00:59:54,500
De szerintem Hafiz nem nekem való.
963
00:59:57,250 --> 01:00:01,125
Biztos azért, mert most ismerkedtek.
964
01:00:01,208 --> 01:00:03,541
Idő kell hozzá.
965
01:00:04,625 --> 01:00:07,166
Igazad lehet. Nem kéne panaszkodnom.
966
01:00:08,416 --> 01:00:10,250
Igazából jó hírem van.
967
01:00:10,333 --> 01:00:12,750
Ó, mi az?
968
01:00:12,833 --> 01:00:14,750
Majd elmondom, ha Tarával vagyunk.
969
01:00:15,500 --> 01:00:18,666
Nézz rá! Hát nem ő a legszerencsésebb?
970
01:00:19,250 --> 01:00:22,666
Nézz csak rá! Aditya olyan jóképű!
971
01:00:24,708 --> 01:00:28,041
Az apja a Fény fő támogatója.
972
01:00:28,125 --> 01:00:30,541
Befolyásos üzletember
973
01:00:30,625 --> 01:00:32,583
és politikus.
974
01:00:37,125 --> 01:00:38,833
Gratulálok, friss házasok!
975
01:00:39,875 --> 01:00:41,750
Elbűvölő vagy!
976
01:00:43,416 --> 01:00:45,750
Az álmok végre valóra válnak!
977
01:00:46,458 --> 01:00:47,916
Nekem is.
978
01:00:48,000 --> 01:00:49,291
Terhes vagyok!
979
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
Istenem, Ul!
980
01:00:51,958 --> 01:00:53,875
Ma van az esküvőm napja,
981
01:00:53,958 --> 01:00:56,125
és te ellopod a show-t!
982
01:00:58,333 --> 01:01:01,416
Gratulálok mindkettőtöknek!
983
01:01:03,791 --> 01:01:05,125
Adit?
984
01:01:06,000 --> 01:01:07,791
- Adit?
- Akkor el is indulunk.
985
01:01:07,875 --> 01:01:09,208
Nemsokára találkozunk.
986
01:01:09,291 --> 01:01:12,416
A gyerekkori legjobb barátaim.
987
01:01:12,500 --> 01:01:15,125
- Ulfah és Salina.
- Köszönöm, hogy eljöttetek!
988
01:01:15,791 --> 01:01:17,583
- Gratulálok!
- Nagyon köszönjük!
989
01:01:17,666 --> 01:01:20,250
- Jobb, ha indulunk.
- Még ne menjetek haza!
990
01:01:20,333 --> 01:01:22,833
- Szia!
- Gratulálunk!
991
01:01:23,458 --> 01:01:27,166
- Ul, kész vagy?
- Igen.
992
01:01:27,791 --> 01:01:29,333
Mi tartott ennyi ideig?
993
01:01:29,416 --> 01:01:30,875
- Sajnálom!
- Jól van.
994
01:01:30,958 --> 01:01:33,875
- Hosszú volt a sor.
- Na, hová mész?
995
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
Még dolgoznom kell.
996
01:01:37,750 --> 01:01:39,458
- Menjetek csak!
- Rendben.
997
01:02:04,250 --> 01:02:06,708
MOST JÖTTEM RÁ, HOGY APA LESZEK.
ULFAH-NAK NŐ A HASA.
998
01:02:06,791 --> 01:02:13,791
HIÁNYZIK A VELED VALÓ MUNKA,
REMÉLEM, A LEGJOBB PÁRT KAPOD.
999
01:02:22,125 --> 01:02:23,833
Éhes vagyok.
1000
01:02:44,583 --> 01:02:45,958
Itt a mikrofonja.
1001
01:02:50,208 --> 01:02:51,333
Fel tudnád tenni?
1002
01:03:01,791 --> 01:03:02,958
Oké.
1003
01:03:05,791 --> 01:03:07,250
Hol kezdjük?
1004
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
Első kérdés:
1005
01:03:14,000 --> 01:03:15,416
El tudná…
1006
01:03:15,500 --> 01:03:16,666
Sajnálom!
1007
01:03:18,125 --> 01:03:20,041
Nyugi!
1008
01:03:23,666 --> 01:03:25,958
- A korombeli gyerekek…
- Salina!
1009
01:03:28,166 --> 01:03:29,708
Igen.
1010
01:03:33,000 --> 01:03:34,375
Készen állsz?
1011
01:03:35,083 --> 01:03:36,666
Azt hiszem…
1012
01:03:38,166 --> 01:03:40,125
a korosztályomat érdekelné
1013
01:03:40,208 --> 01:03:43,750
a Rendkívüli Vezető és Sofia
1014
01:03:43,833 --> 01:03:45,208
a szerelmi története.
1015
01:03:46,625 --> 01:03:48,250
Nincs ilyen történet.
1016
01:03:49,291 --> 01:03:52,708
A szerelmünk a házasság után kezdődik.
1017
01:03:53,291 --> 01:03:57,500
Mikor jött rá, hogy Sofia az igazi?
1018
01:03:58,375 --> 01:03:59,458
Mikor bemutattam
1019
01:03:59,541 --> 01:04:02,541
az általam kifejlesztett kerítőrendszert
1020
01:04:02,625 --> 01:04:05,166
aktivista diáktársaimnak.
1021
01:04:05,250 --> 01:04:08,291
Mind kinevették az ötletet.
1022
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
Sofia nem.
1023
01:04:11,541 --> 01:04:12,708
És nézd…
1024
01:04:13,500 --> 01:04:14,666
hol vagyunk most!
1025
01:04:14,750 --> 01:04:16,000
Azta!
1026
01:04:18,000 --> 01:04:18,833
Rendben.
1027
01:04:20,708 --> 01:04:22,541
Következő kérdés…
1028
01:04:24,708 --> 01:04:26,250
Bocsánat!
1029
01:04:26,333 --> 01:04:30,166
Beszélhetnénk a Fény finanszírozásáról?
1030
01:04:30,250 --> 01:04:31,750
A finanszírozásról?
1031
01:04:35,583 --> 01:04:37,000
Salina!
1032
01:04:38,875 --> 01:04:40,666
Az anyagiak helyett,
1033
01:04:40,750 --> 01:04:44,041
miért nem beszélünk
a dolog humanisztikus oldaláról?
1034
01:04:44,916 --> 01:04:48,291
Például az elszenvedett traumákról.
1035
01:04:49,000 --> 01:04:50,375
Persze.
1036
01:04:52,250 --> 01:04:56,166
Az ok, amiért azt gondolom,
hogy mindenkinek kellene egy pár,
1037
01:04:57,750 --> 01:04:59,541
és hogy nem kellene halogatni
1038
01:04:59,625 --> 01:05:02,125
vagy elutasítani a gyermekvállalást,
1039
01:05:04,250 --> 01:05:05,583
az Rama,
1040
01:05:06,250 --> 01:05:07,541
a mi elsőszülöttünk.
1041
01:05:10,041 --> 01:05:11,750
A járvány utáni városi élet,
1042
01:05:12,958 --> 01:05:14,791
a műanyagszennyezés,
1043
01:05:16,250 --> 01:05:18,625
betegségek… ezek miatt halt meg Rama.
1044
01:05:20,541 --> 01:05:22,125
A kisbabák élethez való joga
1045
01:05:22,208 --> 01:05:23,500
nem számított senkinek.
1046
01:05:24,166 --> 01:05:26,416
Ez vett rá, hogy cselekedjek.
1047
01:05:28,458 --> 01:05:30,875
Megértem, mit érez.
1048
01:05:31,708 --> 01:05:33,791
Akiket ért már veszteség, megértik.
1049
01:05:34,541 --> 01:05:35,791
Sofia!
1050
01:05:37,708 --> 01:05:38,708
Sof!
1051
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
- Vérzek, Al.
- Semmi baj!
1052
01:05:42,083 --> 01:05:43,375
- Irány a kórház!
- Nem.
1053
01:05:43,458 --> 01:05:45,333
- Sofia!
- Nincs hozzá erőm, Al.
1054
01:05:45,416 --> 01:05:46,625
Már hívtam az orvost.
1055
01:05:49,666 --> 01:05:51,083
Elnézést!
1056
01:05:51,166 --> 01:05:52,833
Tudok valahogy segíteni?
1057
01:05:53,750 --> 01:05:55,375
Salina!
1058
01:06:00,250 --> 01:06:01,583
Sajnálom.
1059
01:06:02,583 --> 01:06:04,208
Kettesben akarunk maradni.
1060
01:06:11,333 --> 01:06:15,291
Al, ideje megfogadni a tanácsomat.
1061
01:06:16,250 --> 01:06:18,083
Az örökségünk nem érhet véget.
1062
01:06:18,166 --> 01:06:21,875
Sofia, ne! Ne gondolj most erre!
1063
01:06:22,708 --> 01:06:24,500
- Te…
- Fel kell épülnöd.
1064
01:06:24,583 --> 01:06:26,666
- De neked…
- Sofia!
1065
01:06:26,750 --> 01:06:28,875
- Sofia asszony!
- Kérem, doktor úr!
1066
01:06:29,500 --> 01:06:31,250
- Doki, a feleségem…
- Al!
1067
01:06:33,041 --> 01:06:36,583
Választanom kell helyetted, Al.
1068
01:06:42,916 --> 01:06:43,875
Salina!
1069
01:06:44,583 --> 01:06:46,208
Alszol?
1070
01:06:48,583 --> 01:06:51,083
Még nyolc sincsen.
1071
01:06:51,708 --> 01:06:53,250
Igen, asszonyom.
1072
01:06:53,333 --> 01:06:55,375
Fáradt vagyok.
1073
01:07:00,291 --> 01:07:01,166
Tudom,
1074
01:07:02,500 --> 01:07:05,208
hogy szemtanúja voltál a Rendkívüli Vezető
1075
01:07:05,291 --> 01:07:08,083
és Sofia tragédiájának.
1076
01:07:09,333 --> 01:07:11,083
Mind gyászolunk.
1077
01:07:15,833 --> 01:07:17,875
Rám mindig számíthatsz.
1078
01:07:18,625 --> 01:07:21,541
Főleg, hogy a legjobb barátaid házasok,
1079
01:07:21,625 --> 01:07:23,500
és már nincsenek itt.
1080
01:07:24,833 --> 01:07:26,500
Nekem mesélhetsz.
1081
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
Úgy hiányzik mindenki.
1082
01:07:35,000 --> 01:07:37,041
Hiányzik Ulfah,
1083
01:07:37,666 --> 01:07:38,916
Tara…
1084
01:07:41,625 --> 01:07:44,250
És sajnálom Sofiát is.
1085
01:07:44,833 --> 01:07:48,041
Tudom. Milyen kár!
1086
01:07:49,625 --> 01:07:52,958
De filmkészítőként
1087
01:07:53,625 --> 01:07:56,791
erősnek kell lenned, és szembe kell nézned
1088
01:07:56,875 --> 01:07:59,208
mindennel, ami az alanyaiddal történik.
1089
01:08:01,583 --> 01:08:03,500
Erősnek kell lennem.
1090
01:08:08,625 --> 01:08:11,833
A Rendkívüli Vezető nagyon büszke rád.
1091
01:08:13,416 --> 01:08:15,708
És Joko úr is.
1092
01:08:16,207 --> 01:08:19,375
Te vagy a büszkeségünk.
1093
01:08:40,666 --> 01:08:42,457
Szia, drágám!
1094
01:08:42,541 --> 01:08:43,791
Szia!
1095
01:08:45,207 --> 01:08:46,041
Drágám!
1096
01:08:46,791 --> 01:08:48,750
Ez a Sofia sminkek új reklámja.
1097
01:08:48,832 --> 01:08:51,332
Holnap töltik fel, tetszik?
1098
01:08:53,000 --> 01:08:55,082
Jól néz ki.
1099
01:09:07,291 --> 01:09:09,500
Drágám, kérlek!
1100
01:09:09,582 --> 01:09:10,707
Mi az, Tar?
1101
01:09:10,791 --> 01:09:13,082
Nem a Fénynél forgatunk holnap?
1102
01:09:13,166 --> 01:09:14,832
Aludnunk kell.
1103
01:09:17,541 --> 01:09:20,707
De anyád folyton emlékeztet,
1104
01:09:20,791 --> 01:09:22,791
hogy hamar essek teherbe.
1105
01:09:22,875 --> 01:09:25,291
Ne aggódj, ez jellemző rá.
1106
01:09:25,375 --> 01:09:27,207
Nyugi!
1107
01:09:36,000 --> 01:09:36,832
Sofia!
1108
01:09:38,082 --> 01:09:39,250
Remélem, jobban van!
1109
01:09:40,041 --> 01:09:41,582
Jól vagyok.
1110
01:09:43,332 --> 01:09:45,832
Ne beszéljünk a vetélésemről!
1111
01:09:46,666 --> 01:09:50,375
Folytatnod kell
a dokumentumfilmet, drágám.
1112
01:09:50,457 --> 01:09:54,625
Most pedig készíts
egy jó videót Tarának! Megértetted?
1113
01:09:55,250 --> 01:09:58,041
Isten hozott, friss házasok!
1114
01:09:58,708 --> 01:10:03,000
- De édesek!
- De édesek!
1115
01:10:03,083 --> 01:10:05,333
- Nagyon cukik!
- Nagyon cukik!
1116
01:10:05,416 --> 01:10:06,750
Édesek!
1117
01:10:10,250 --> 01:10:14,708
Megtisztelő, hogy itt dolgozhatok
1118
01:10:14,791 --> 01:10:16,791
a Sofiánál.
1119
01:10:16,875 --> 01:10:21,500
És hogy ilyen támogató férjem van.
1120
01:10:22,291 --> 01:10:25,958
Örömmel kísértem el Tarát
az első munkanapjára a feleségemként.
1121
01:10:27,333 --> 01:10:30,375
Dolgozzatok, lányok!
És olyanok lesztek, mint ők.
1122
01:10:30,458 --> 01:10:32,958
Az elhivatottság
1123
01:10:33,041 --> 01:10:36,666
és a kemény munka
meghozza majd a gyümölcsét.
1124
01:10:36,750 --> 01:10:40,000
Más nő vagyok,
1125
01:10:40,083 --> 01:10:42,541
jobb lettem.
1126
01:10:54,458 --> 01:10:56,375
OVULÁCIÓS NAP
A TEHERBE ESÉS ESÉLYE NAGY
1127
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
Készen állok.
1128
01:11:03,500 --> 01:11:04,958
Melyik pózt szeretnéd?
1129
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Várj! Egy pillanat!
1130
01:11:07,666 --> 01:11:10,458
- Oké.
- Egy pillanat, Tar!
1131
01:11:10,958 --> 01:11:11,791
- Ki maga?
- Főnök!
1132
01:11:11,875 --> 01:11:12,708
Leo!
1133
01:11:12,791 --> 01:11:13,916
- Siessek?
- Adit…
1134
01:11:14,000 --> 01:11:17,166
Ne félj, vigyázok rád!
1135
01:11:18,208 --> 01:11:20,375
- Ne!
- Semmi baj!
1136
01:11:21,500 --> 01:11:22,791
Semmi baj, Tar!
1137
01:11:23,458 --> 01:11:24,916
Tar, semmi baj!
1138
01:11:38,833 --> 01:11:40,041
Nyugi!
1139
01:11:40,125 --> 01:11:41,791
- Nyugi!
- Nyugi, Tar!
1140
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Ne!
1141
01:11:44,833 --> 01:11:45,875
Ne!
1142
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
Mit csináltál?
1143
01:11:48,000 --> 01:11:49,333
Megőrültél?
1144
01:11:49,416 --> 01:11:50,833
Megőrültél, baszd meg?
1145
01:11:50,916 --> 01:11:52,250
Leo!
1146
01:11:53,000 --> 01:11:54,875
Nem mozog.
1147
01:11:54,958 --> 01:11:56,000
Nem érdekel!
1148
01:11:56,083 --> 01:11:58,125
- Menj a pokolba!
- Bassza meg!
1149
01:11:58,208 --> 01:12:00,250
Tar, ne!
1150
01:12:00,333 --> 01:12:02,250
Tar, nyisd ki!
1151
01:12:02,333 --> 01:12:03,666
Tar, szerintem meghalt!
1152
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
Mit tegyünk?
1153
01:12:20,583 --> 01:12:22,041
Jó estét!
1154
01:12:22,125 --> 01:12:23,458
Szia, Salina!
1155
01:12:25,166 --> 01:12:26,958
Ma nem forgatunk.
1156
01:12:27,541 --> 01:12:29,125
Értem.
1157
01:12:30,791 --> 01:12:31,791
Jól van.
1158
01:12:35,166 --> 01:12:38,708
Szörnyen nézel ki.
1159
01:12:40,666 --> 01:12:44,875
Elnézést. Ma csak vágni volt időm.
1160
01:12:45,958 --> 01:12:47,000
Értem.
1161
01:12:48,708 --> 01:12:51,958
Hamarosan 17 leszel, ugye?
1162
01:12:53,000 --> 01:12:54,083
Igen, asszonyom.
1163
01:12:56,791 --> 01:13:00,583
És te vagy az egyetlen,
1164
01:13:01,583 --> 01:13:03,666
akit valaha magamhoz hívattam…
1165
01:13:09,208 --> 01:13:10,583
a szülinapja előtt.
1166
01:13:11,333 --> 01:13:12,166
Igen,
1167
01:13:13,041 --> 01:13:14,291
csak téged.
1168
01:13:16,375 --> 01:13:17,750
Valami rosszat tettem?
1169
01:13:26,708 --> 01:13:28,875
Üdv a kis családunkban!
1170
01:13:35,083 --> 01:13:36,750
Leszel a feleségünk?
1171
01:13:45,791 --> 01:13:46,625
Salina?
1172
01:13:49,083 --> 01:13:50,750
Salina?
1173
01:13:52,333 --> 01:13:53,625
Mert eljön majd az idő,
1174
01:13:53,708 --> 01:13:57,166
amikor ti itt mind
egybekeltek a tökéletes párotokkal.
1175
01:14:00,208 --> 01:14:02,625
A babánk elbújt
1176
01:14:03,208 --> 01:14:05,041
az ultrahang elől.
1177
01:14:05,125 --> 01:14:08,208
- Igaz, Fiz?
- Biztos félénk, mint az apja.
1178
01:14:08,291 --> 01:14:11,000
Elég erős vagyok,
hogy ne mérgezzen meg a szerelem.
1179
01:14:11,083 --> 01:14:12,791
A férjem és én
1180
01:14:12,875 --> 01:14:14,916
elfogadjuk egymást annak, akik vagyunk.
1181
01:14:15,916 --> 01:14:19,083
Biztosíthatlak titeket,
hogy mindegyikőtök jövendőbelije
1182
01:14:19,166 --> 01:14:21,750
itt van a kiképző központban.
1183
01:14:23,958 --> 01:14:25,083
Tara!
1184
01:14:25,166 --> 01:14:27,208
Kérlek, Tara, nyisd ki!
1185
01:14:29,083 --> 01:14:31,458
Tara, figyelj!
1186
01:14:33,708 --> 01:14:34,916
Beszéljük meg!
1187
01:14:35,000 --> 01:14:37,166
Csak nyisd ki, Tara!
1188
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Tara, kérlek!
1189
01:14:46,208 --> 01:14:47,458
ARYA TEJA, 2028
1190
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
„A fiunk belépett a Fénybe
1191
01:14:54,333 --> 01:14:56,375
a jóváhagyásunk nélkül.
1192
01:14:56,458 --> 01:14:59,958
A neve Arya Teja, 2028 óta nincs meg.
1193
01:15:01,541 --> 01:15:05,166
Azóta nem tudjuk elérni.”
1194
01:15:09,000 --> 01:15:09,875
A francba!
1195
01:15:10,791 --> 01:15:11,875
A francba!
1196
01:15:14,833 --> 01:15:15,666
AKIK ELMENEKÜLTEK
1197
01:15:17,458 --> 01:15:20,041
„Túléltem a szökést a Fényből.
1198
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
De az egyik barátom még odabent van.
1199
01:15:23,416 --> 01:15:27,750
Senki nem tudja, hogy hol és hogy van.”
1200
01:15:29,041 --> 01:15:31,583
A fenébe!
1201
01:15:35,958 --> 01:15:39,750
Értem. Köszönjük, doktor úr!
1202
01:15:40,250 --> 01:15:42,541
Mi újság, Na?
1203
01:15:43,125 --> 01:15:45,750
Tara! El akarok menekülni innen.
1204
01:15:46,500 --> 01:15:48,083
De együtt kell mennünk.
1205
01:15:49,083 --> 01:15:49,916
Na!
1206
01:15:50,958 --> 01:15:52,916
- Én…
- Küldtem néhány cikket.
1207
01:15:53,000 --> 01:15:54,333
Nézd meg az e-mailjeidet!
1208
01:15:54,416 --> 01:15:55,916
Holnap 12 előtt
1209
01:15:56,000 --> 01:15:58,375
legyél ott az autóddal
Ulfah boltja előtt, jó?
1210
01:15:58,958 --> 01:16:01,916
- Oké.
- A pénzt elintézem. Persze.
1211
01:16:03,583 --> 01:16:05,958
Tar, minden el van intézve.
1212
01:16:06,041 --> 01:16:07,541
Nem halt meg.
1213
01:16:08,083 --> 01:16:10,250
Ne félj, Tara!
1214
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
Kérlek, nyisd ki az ajtót!
1215
01:16:24,416 --> 01:16:25,916
Próba!
1216
01:16:33,958 --> 01:16:36,208
Hamarosan újra jelentkezünk!
1217
01:16:53,375 --> 01:16:55,333
Tara!
1218
01:16:57,166 --> 01:16:59,541
Figyelj! Sajnálom, oké?
1219
01:17:02,750 --> 01:17:03,750
Ezt elfelejtetted,
1220
01:17:03,833 --> 01:17:06,083
enélkül nem jutsz be.
1221
01:17:08,208 --> 01:17:09,541
Nem számít.
1222
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
Tudják, hogy a feleséged vagyok.
1223
01:17:11,625 --> 01:17:13,125
Úgyis beengednek.
1224
01:17:14,458 --> 01:17:17,416
Tara, rendben vagyunk?
1225
01:17:19,583 --> 01:17:20,791
Ne aggódj!
1226
01:17:21,916 --> 01:17:22,875
Felejtsd el!
1227
01:17:24,958 --> 01:17:26,333
Jó, vezess óvatosan!
1228
01:17:33,250 --> 01:17:36,250
Na! Miért nem szóltál, hogy meglátogatsz?
1229
01:17:36,333 --> 01:17:39,041
Küldtem egy linket.
Nem olvasod az e-mailjeidet.
1230
01:17:39,125 --> 01:17:40,208
Tessék!
1231
01:17:40,791 --> 01:17:42,166
Miről beszélsz?
1232
01:17:44,416 --> 01:17:46,833
Ul, mindjárt itt a szülinapom, igaz?
1233
01:17:47,416 --> 01:17:48,416
Igen, tudom.
1234
01:17:49,166 --> 01:17:50,500
Sofia és Ali…
1235
01:17:51,791 --> 01:17:53,666
Azt akarják, hogy…
1236
01:17:55,250 --> 01:17:57,250
hogy legyek Ali második felesége.
1237
01:18:00,166 --> 01:18:02,000
- Mi a fene?
- Hát nem őrültség?
1238
01:18:03,791 --> 01:18:06,833
- Ul, ki kell jutnom a Fényből.
- Jó, oké.
1239
01:18:06,916 --> 01:18:08,416
Nyugodj meg, Na!
1240
01:18:08,500 --> 01:18:11,208
De velem kell jönnöd!
1241
01:18:11,291 --> 01:18:13,000
Olvasd el, amit küldtem!
1242
01:18:14,666 --> 01:18:17,208
Egy emberről szól,
akinek sikerült megszöknie.
1243
01:18:17,291 --> 01:18:19,708
De a bent lévő barátait veszélybe sodorta.
1244
01:18:20,291 --> 01:18:21,958
Nem akarok egyedül elmenni,
1245
01:18:22,041 --> 01:18:23,958
és veszélybe sodorni titeket.
1246
01:18:24,625 --> 01:18:26,083
Veszélybe sodorni?
1247
01:18:27,291 --> 01:18:28,750
Igen, Ul.
1248
01:18:28,833 --> 01:18:30,291
Nagyon szédülök.
1249
01:18:31,541 --> 01:18:33,833
Fiz, hol a gyümölcslevem?
1250
01:18:33,916 --> 01:18:35,333
És a vitaminjaim?
1251
01:18:36,250 --> 01:18:37,541
Hátul.
1252
01:18:38,416 --> 01:18:40,166
Bocsánat! Mindjárt jövök.
1253
01:18:47,250 --> 01:18:50,416
Mi volt ez? Te leszel a második felesége?
1254
01:18:52,458 --> 01:18:53,666
Rohadékok!
1255
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
Megölöm! Ez tűrhetetlen!
1256
01:18:56,208 --> 01:18:58,791
Hafiz, nyugodj meg!
1257
01:18:59,333 --> 01:19:00,750
Segíthetsz azzal,
1258
01:19:00,833 --> 01:19:03,541
hogy megvágod a dokumentumfilmünket, jó?
1259
01:19:04,333 --> 01:19:08,791
- Felejtsd el!
- Elhagyjuk együtt ezt az egészet, oké?
1260
01:19:09,958 --> 01:19:11,291
Nyugodj meg!
1261
01:19:12,875 --> 01:19:14,875
Együtt elmegyünk, rendben?
1262
01:19:15,375 --> 01:19:17,375
Veled megyek.
1263
01:19:18,750 --> 01:19:19,666
Várjunk…
1264
01:19:21,916 --> 01:19:23,125
Mi…
1265
01:19:24,041 --> 01:19:25,500
Mi ez?
1266
01:19:26,833 --> 01:19:29,250
- Ul, meg tudom magyarázni.
- Ulfah!
1267
01:19:29,333 --> 01:19:30,916
Salinával szeretjük egymást.
1268
01:19:31,666 --> 01:19:33,000
- Mi van, Fiz? Kuss!
- Na?
1269
01:19:33,708 --> 01:19:35,625
Azelőtt volt, hogy összeházasodtatok.
1270
01:19:35,708 --> 01:19:37,583
Már vége, nincs semmi köztünk.
1271
01:19:37,666 --> 01:19:40,083
Ulfah, kedves lány vagy, de…
1272
01:19:40,166 --> 01:19:41,458
- Fogd be!
- Nem szeretlek.
1273
01:19:41,541 --> 01:19:42,750
Elég, Fiz!
1274
01:19:42,833 --> 01:19:45,375
- Ulfah, kérlek, bízz bennem!
- Figyelj rám!
1275
01:19:45,458 --> 01:19:46,583
- Hagyjatok!
- Vége!
1276
01:19:46,666 --> 01:19:48,166
- Hagyjatok!
- Régen volt…
1277
01:19:48,250 --> 01:19:49,916
Jó ember vagy, de tudnod kell.
1278
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Hagyjatok már békén!
1279
01:19:51,416 --> 01:19:53,750
Húzzatok a fenébe!
1280
01:19:53,833 --> 01:19:55,291
Kifelé!
1281
01:19:55,375 --> 01:19:56,875
Kifelé!
1282
01:19:56,958 --> 01:19:59,541
Ul, úgy sajnálom! Kérlek, hallgass meg!
1283
01:19:59,625 --> 01:20:01,541
Hogy tehetted?
1284
01:20:02,750 --> 01:20:04,375
A legjobb barátom vagy!
1285
01:20:04,458 --> 01:20:06,583
Tudom, de mennünk kell!
1286
01:20:07,500 --> 01:20:09,583
Ul!
1287
01:20:15,500 --> 01:20:18,333
Salina, tarts egy kis szünetet!
1288
01:20:18,416 --> 01:20:21,125
Szeretnék veled ebédelni a kertben.
Tara is itt van.
1289
01:20:21,208 --> 01:20:22,041
Várlak!
1290
01:20:43,416 --> 01:20:44,625
Ez minden?
1291
01:20:45,791 --> 01:20:47,458
Ennyi?
1292
01:20:56,958 --> 01:21:00,166
Az a kötelességed,
hogy a férjedet szolgáld.
1293
01:21:00,958 --> 01:21:03,666
Eszembe se jutott,
1294
01:21:04,958 --> 01:21:08,416
hogy jó feleségként
ezt is meg kell engedni.
1295
01:21:09,750 --> 01:21:11,500
A férjed Aditya.
1296
01:21:12,083 --> 01:21:15,541
Egy nagy konglomerátum örököse.
1297
01:21:15,625 --> 01:21:17,125
Ezzel tisztában vagy, ugye?
1298
01:21:17,208 --> 01:21:20,541
De ez családon belüli
erőszaknak számít, nem?
1299
01:21:20,625 --> 01:21:22,750
Ne beszélj senkinek a férjed hibáiról!
1300
01:21:23,958 --> 01:21:26,500
De ön nem egyszerű ember.
1301
01:21:26,583 --> 01:21:28,791
Hallgasson meg! Segítsen!
1302
01:21:28,875 --> 01:21:32,416
Nem akarom, hogy újra megtörténjen.
1303
01:21:33,333 --> 01:21:34,750
Nem, te hallgass meg!
1304
01:21:34,833 --> 01:21:36,666
Nőként
1305
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
hasznot kell húznunk
1306
01:21:38,583 --> 01:21:40,958
a férjeink hatalmából.
1307
01:21:41,041 --> 01:21:44,333
Úgyhogy békülj csak ki a férjeddel, jó?
1308
01:21:45,000 --> 01:21:48,916
Még a saját ágyunk is traumatizál.
1309
01:21:50,125 --> 01:21:51,875
Feljelentést kell tennem.
1310
01:21:52,916 --> 01:21:55,208
Szerinted hisznek majd neked?
1311
01:21:56,041 --> 01:21:57,833
Az ő szavával szemben?
1312
01:21:59,250 --> 01:22:00,083
Tara!
1313
01:22:01,375 --> 01:22:03,458
Hálásnak kellene lenned.
1314
01:22:03,541 --> 01:22:06,166
Mi nem találtunk neked itt megfelelő párt.
1315
01:22:07,416 --> 01:22:08,541
De Aditya
1316
01:22:09,541 --> 01:22:13,833
hajlandó volt elfogadni
a vad szerelmi múltad ellenére is.
1317
01:22:15,916 --> 01:22:18,458
Baszd meg! Te kibaszott kurva!
1318
01:22:20,541 --> 01:22:21,583
Rendben.
1319
01:22:22,583 --> 01:22:25,375
Azt hiszem,
meg kell tanulnom hálásnak lenni.
1320
01:22:28,916 --> 01:22:32,916
Gondolj erre úgy, mint egy folyamatra!
1321
01:22:33,416 --> 01:22:35,458
Ami közben vezekelhetsz
1322
01:22:35,541 --> 01:22:37,250
a múlt bűneiért.
1323
01:22:38,333 --> 01:22:39,458
Rendben?
1324
01:22:48,666 --> 01:22:53,625
TARA: NA, SIESS!
SOFFAL VAGYOK. MEGŐRÜLÖK…
1325
01:22:53,708 --> 01:22:55,291
SALINA: MEGYEK. KÉRLEK, VÁRJ…
1326
01:23:01,833 --> 01:23:04,083
HAFIZ: LEÜTÖM A SOFŐRT,
ÉS MEGLÉPHETÜNK.
1327
01:23:04,166 --> 01:23:07,875
SALINA: NEM MEGYEK EL
A LÁNYOK NÉLKÜL.
1328
01:23:15,375 --> 01:23:16,750
Na?
1329
01:23:31,125 --> 01:23:33,791
- Maradj nyugton!
- Mi ez?
1330
01:23:33,875 --> 01:23:35,291
Gyere velünk!
1331
01:23:37,041 --> 01:23:38,916
- Miért?
- Vigyétek el!
1332
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
Salina!
1333
01:23:41,916 --> 01:23:43,166
Igyekezz, Tara!
1334
01:23:43,250 --> 01:23:45,083
- Jó napot!
- Tara már várt.
1335
01:23:45,166 --> 01:23:46,250
Együnk együtt!
1336
01:23:47,083 --> 01:23:49,000
- Kövesd a tervünket!
- Hogy van Ulfah?
1337
01:23:49,083 --> 01:23:51,750
Biztos boldog, hogy gyereke lesz.
1338
01:23:52,333 --> 01:23:54,166
Nem mondtál neki semmit, ugye?
1339
01:23:56,041 --> 01:23:57,708
Ulfah jól van és egészséges.
1340
01:23:57,791 --> 01:23:59,416
Mindig olyan energikus.
1341
01:24:00,083 --> 01:24:02,666
Ki mondja el a hírt?
1342
01:24:03,958 --> 01:24:05,291
Átadom a lehetőséget.
1343
01:24:05,375 --> 01:24:06,916
Rendben.
1344
01:24:08,083 --> 01:24:09,500
Tehát…
1345
01:24:10,083 --> 01:24:13,541
Itt van a terv Salina
1346
01:24:13,625 --> 01:24:15,041
és Ali esküvőjére.
1347
01:24:16,041 --> 01:24:19,541
- Mi a fene…
- Az oltárhoz sétálsz,
1348
01:24:19,625 --> 01:24:21,833
a kerítőrendszerünk képernyőjén
1349
01:24:21,916 --> 01:24:24,041
megjelenik a szokások keverés…
1350
01:24:24,125 --> 01:24:26,500
és meglepetés!
1351
01:24:27,083 --> 01:24:28,875
A Kivételes Vezető lesz melletted,
1352
01:24:28,958 --> 01:24:31,000
a közönség pedig le lesz nyűgözve.
1353
01:24:31,083 --> 01:24:32,791
Tehát a rendszer manipulálható?
1354
01:24:32,875 --> 01:24:35,833
Persze,
csak a látszat kedvéért van az egész.
1355
01:24:35,916 --> 01:24:38,708
Úgy nyúlok hozzá, ahogy akarok.
1356
01:24:45,416 --> 01:24:46,375
Mi az, Endru?
1357
01:24:49,166 --> 01:24:50,875
Vészhelyzet van, asszonyom.
1358
01:24:51,458 --> 01:24:52,416
Mi az?
1359
01:24:52,500 --> 01:24:55,083
Ulfah-ról lenne szó.
1360
01:24:56,000 --> 01:24:57,916
Salina most volt nála, jól van.
1361
01:24:58,000 --> 01:25:01,625
Bizonyítéka van, hogy a férje hűtlen volt.
1362
01:25:02,666 --> 01:25:04,625
Az ég szerelmére!
1363
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Tara!
1364
01:25:08,541 --> 01:25:12,083
Kényeztesd el szépen Salinát!
1365
01:25:12,166 --> 01:25:14,125
Addig ezt elintézem.
1366
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Salina!
1367
01:25:17,000 --> 01:25:19,125
Ma este nálunk vacsorázunk, jó?
1368
01:25:23,958 --> 01:25:25,500
Hihetetlen!
1369
01:25:26,916 --> 01:25:28,875
- Ostoba kölyök!
- Kegyelmezzen!
1370
01:25:28,958 --> 01:25:30,500
Kérem, könyörüljön rajtam!
1371
01:25:31,291 --> 01:25:33,583
- Állj!
- Kérem…
1372
01:25:36,583 --> 01:25:38,250
Végre bevallotta, asszonyom.
1373
01:25:38,333 --> 01:25:39,833
Az esküvő előtt…
1374
01:25:40,500 --> 01:25:41,666
leveleztek.
1375
01:25:42,375 --> 01:25:44,416
A protokoll szerint
1376
01:25:45,083 --> 01:25:46,500
tovább kell nyomoznunk.
1377
01:25:46,583 --> 01:25:48,875
Vigyázz, másik taggal ne legyen gond!
1378
01:25:49,458 --> 01:25:50,708
Igenis, asszonyom!
1379
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
Asszonyom, a felesége keresi.
1380
01:25:56,041 --> 01:25:56,875
Sofia!
1381
01:26:00,166 --> 01:26:02,375
Meg kell óvnod az egészségeteket!
1382
01:26:02,458 --> 01:26:03,458
Csak ez számít.
1383
01:26:06,416 --> 01:26:08,208
Talán csak a hormonjaim voltak.
1384
01:26:08,833 --> 01:26:10,416
- És túlreagáltam.
- Jó.
1385
01:26:10,500 --> 01:26:12,416
Teljesen megértelek.
1386
01:26:18,333 --> 01:26:20,250
Vissza lehet vonni a vádakat?
1387
01:26:22,000 --> 01:26:23,833
Őszintén el kell beszélgetnetek.
1388
01:26:29,250 --> 01:26:31,375
Te maradj itt! Vigyázz a lányra!
1389
01:26:34,333 --> 01:26:36,333
Mit tettem?
1390
01:26:38,583 --> 01:26:40,958
Semmi baj, nem a te hibád!
1391
01:26:41,041 --> 01:26:44,541
Menekülnöm kellene,
mégis ezzel kell szórakoznom!
1392
01:26:47,125 --> 01:26:49,750
Ne!
1393
01:26:49,833 --> 01:26:51,416
Hova tetted a felvételt?
1394
01:26:51,500 --> 01:26:53,083
Abba a táskába.
1395
01:26:56,625 --> 01:26:59,583
Nem szabad mindent
egy helyre rejteni! Rizikós!
1396
01:27:05,500 --> 01:27:07,125
Tessék.
1397
01:27:07,208 --> 01:27:09,208
Osonj le az alagsorba!
1398
01:27:09,291 --> 01:27:10,666
Itt a kocsikulcs. B2.
1399
01:27:10,750 --> 01:27:12,416
Mindjárt megyek én is.
1400
01:27:13,708 --> 01:27:14,625
Ulfah!
1401
01:27:14,708 --> 01:27:17,166
- Mi lesz Ulfahval?
- Elmegyünk a lakására!
1402
01:27:18,625 --> 01:27:20,000
Az újságban nincs semmi
1403
01:27:20,083 --> 01:27:22,000
a viszonyodról Hafizzel.
1404
01:27:24,416 --> 01:27:26,333
- Tara!
- Igen?
1405
01:27:26,416 --> 01:27:29,083
Miért nem teszel fel
egy hajmaszkot is Salinának?
1406
01:27:29,166 --> 01:27:32,541
Hú, teljesen elkényeztetnek ma!
1407
01:27:35,375 --> 01:27:39,458
Hívhatok új tagokat is segíteni.
1408
01:27:39,541 --> 01:27:42,041
Nem kell, megoldom.
1409
01:27:42,125 --> 01:27:43,291
Rendben.
1410
01:27:47,750 --> 01:27:48,666
Asszonyom!
1411
01:27:50,208 --> 01:27:53,583
Hová viszi azokat?
1412
01:27:53,666 --> 01:27:54,916
Órára!
1413
01:27:55,000 --> 01:27:56,958
De ezek arcpúderek, asszonyom.
1414
01:27:57,041 --> 01:27:59,000
Ma csak a bőrápolás lesz a téma.
1415
01:27:59,083 --> 01:28:01,750
A bemutatón ezeket
az arctisztítókat használják…
1416
01:28:01,833 --> 01:28:04,250
Egek, tényleg öregszem!
1417
01:28:04,833 --> 01:28:06,083
Köszönöm, drágám!
1418
01:28:11,208 --> 01:28:13,125
Kérlek, bocsáss meg, Ulfah!
1419
01:28:23,083 --> 01:28:24,416
Ulfah!
1420
01:28:26,166 --> 01:28:27,666
Amint összeházasodtunk,
1421
01:28:29,541 --> 01:28:31,541
próbáltam hűséges lenni.
1422
01:28:34,000 --> 01:28:36,416
És mégis elrontottam a helyzetet.
1423
01:28:39,125 --> 01:28:40,083
Ulfah!
1424
01:28:42,875 --> 01:28:43,708
Ulfah!
1425
01:28:44,791 --> 01:28:46,083
Tehetetlen vagyok.
1426
01:28:49,333 --> 01:28:51,166
De ti hárman még kijuthattok.
1427
01:28:55,208 --> 01:28:56,333
Hafiz!
1428
01:28:57,500 --> 01:29:00,125
Senki sem érdemli meg,
1429
01:29:00,875 --> 01:29:02,916
hogy bezárják egy ilyen helyre,
1430
01:29:03,583 --> 01:29:05,208
csak mert szerelmes lett.
1431
01:29:15,208 --> 01:29:16,041
Tar!
1432
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
Ul?
1433
01:29:18,208 --> 01:29:20,916
Dühös lettem, és nem tudtam, mit tegyek.
1434
01:29:22,875 --> 01:29:25,250
De visszavontam a Hafiz elleni vádakat.
1435
01:29:27,208 --> 01:29:28,583
Ul?
1436
01:29:29,875 --> 01:29:31,750
Tényleg nagyon sajnálom.
1437
01:29:33,833 --> 01:29:35,791
De itt kell hagynunk ezt az egészet.
1438
01:29:37,375 --> 01:29:38,458
Együtt.
1439
01:29:41,916 --> 01:29:43,666
Inkább egyedülálló anya leszek,
1440
01:29:43,750 --> 01:29:46,750
mint hogy egy olyan férfival legyek,
aki mást szeret.
1441
01:29:48,125 --> 01:29:50,041
Nem vagy egyedül,
1442
01:29:50,666 --> 01:29:52,291
mi itt vagyunk neked.
1443
01:29:52,375 --> 01:29:55,125
De nem akarom,
hogy elhagyd a tökéletes életed
1444
01:29:55,208 --> 01:29:57,250
csak miattunk.
1445
01:29:59,166 --> 01:30:00,583
Ne aggódj, Tara!
1446
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
Csak tegyél ki minket a városban!
1447
01:30:04,833 --> 01:30:06,333
Nem.
1448
01:30:07,375 --> 01:30:09,208
Én is menni akarok.
1449
01:30:11,666 --> 01:30:14,000
A fenébe Adityával!
1450
01:30:14,083 --> 01:30:16,208
Pokolba a Fénnyel!
1451
01:30:32,416 --> 01:30:34,000
Micsoda időpazarlás
1452
01:30:34,083 --> 01:30:36,000
egy féltékeny kis csitri miatt.
1453
01:30:37,458 --> 01:30:39,208
Ulfah terhes,
1454
01:30:39,291 --> 01:30:41,375
csak a hormonok beszéltek belőle.
1455
01:30:41,458 --> 01:30:43,083
Minden rendben van, Al.
1456
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
Rendben.
1457
01:30:45,000 --> 01:30:48,166
Koncentráljunk az esküvői szertartásomra!
1458
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
A terv maradt a régi?
1459
01:30:52,166 --> 01:30:53,000
Igen.
1460
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
Azt hiszem,
1461
01:30:59,166 --> 01:31:01,541
Endrunak kellene levezetnie.
1462
01:31:07,041 --> 01:31:08,541
Jól hangzik.
1463
01:31:23,375 --> 01:31:24,500
KEZELŐSZOBA
1464
01:31:35,791 --> 01:31:36,875
Salina?
1465
01:31:37,500 --> 01:31:39,000
Vége a kezelésnek?
1466
01:31:40,375 --> 01:31:42,166
Jaj, még nem.
1467
01:31:42,250 --> 01:31:43,875
Csak mosdóba kell mennem.
1468
01:32:49,458 --> 01:32:51,041
A lakáshoz, kérem!
1469
01:32:59,416 --> 01:33:00,333
Asszonyom!
1470
01:33:08,375 --> 01:33:12,208
Áll még a vacsora Salinával?
1471
01:33:12,291 --> 01:33:13,625
Persze.
1472
01:33:14,625 --> 01:33:15,666
Írtam neki.
1473
01:33:16,791 --> 01:33:18,333
Kérd meg Naniket, hozza el!
1474
01:33:19,500 --> 01:33:22,791
Maradjatok így,
amíg az autópályára nem érünk!
1475
01:33:22,875 --> 01:33:26,333
Tara, kérlek, lassíts!
1476
01:33:26,833 --> 01:33:28,791
Túl göröngyös az út. Fáj a hasam.
1477
01:33:30,083 --> 01:33:33,208
Jó, lelassítok.
1478
01:33:43,708 --> 01:33:46,291
Sajnálom, lányok! Nem bírom tovább.
1479
01:33:46,958 --> 01:33:48,291
Nagyon fáj a hasam.
1480
01:33:48,375 --> 01:33:50,458
Próbáld a légzőgyakorlatokat!
1481
01:33:50,541 --> 01:33:52,208
Emlékszel rá?
1482
01:34:01,333 --> 01:34:03,541
- Mi volt ez?
- Jól vagy, Ul?
1483
01:34:03,625 --> 01:34:05,791
Azt hiszem, bepisiltem.
1484
01:34:05,875 --> 01:34:07,083
Úgy sajnálom!
1485
01:34:07,166 --> 01:34:08,250
Jól van?
1486
01:34:08,333 --> 01:34:10,291
- Ismét te?
- Sajnáljuk, asszonyom!
1487
01:34:10,875 --> 01:34:12,250
Na! Ulfah bepisilt!
1488
01:34:12,333 --> 01:34:13,458
Tessék?
1489
01:34:13,541 --> 01:34:14,916
Ez nem pisi.
1490
01:34:16,000 --> 01:34:19,166
Emlékeztek, mit tanultunk?
Hogy szülés előtt elfolyik a magzatvíz?
1491
01:34:19,875 --> 01:34:21,625
Hányadik hónapban vagy?
1492
01:34:21,708 --> 01:34:24,333
Hét hónapos terhes.
1493
01:34:24,416 --> 01:34:25,583
Hét, asszonyom.
1494
01:34:25,666 --> 01:34:28,166
Ó, egy gyermek születése
1495
01:34:28,250 --> 01:34:30,250
a terhesség hetedik hónapjában
1496
01:34:30,333 --> 01:34:32,208
próféciát jelent.
1497
01:34:32,875 --> 01:34:34,083
Miről beszél?
1498
01:34:35,250 --> 01:34:37,208
Kövessetek, segítenünk kell neki!
1499
01:34:37,291 --> 01:34:38,958
Gyertek velem!
1500
01:34:39,041 --> 01:34:40,916
Nem bírom tovább.
1501
01:34:59,791 --> 01:35:01,916
Ul? Ulfah?
1502
01:35:13,833 --> 01:35:15,666
Lélegezz, Ulfah!
1503
01:35:15,750 --> 01:35:16,958
Lélegezz! Nyomj!
1504
01:35:29,250 --> 01:35:30,708
Mindjárt megvan.
1505
01:35:46,625 --> 01:35:48,208
Igen, Nanik?
1506
01:35:48,291 --> 01:35:49,375
Salina nincs sehol.
1507
01:35:50,500 --> 01:35:53,791
A szobája üres.
1508
01:36:00,208 --> 01:36:01,291
Nanik!
1509
01:36:01,875 --> 01:36:03,333
Szóljon a biztonságiaknak!
1510
01:36:04,416 --> 01:36:05,916
- Most!
- Igen, uram.
1511
01:36:11,125 --> 01:36:12,583
Látta valaki Salinát?
1512
01:36:12,666 --> 01:36:14,208
Talán a mosdóban van.
1513
01:36:18,791 --> 01:36:19,916
Nyomj, Ulfah!
1514
01:36:20,000 --> 01:36:21,125
Sikerülni fog, Ul!
1515
01:36:21,208 --> 01:36:23,083
Ne mondd ezt!
1516
01:36:23,166 --> 01:36:25,333
Nem tudod, milyen érzés. Nagyon fáj!
1517
01:36:25,416 --> 01:36:27,125
- Igen, Ul.
- Nyugalom!
1518
01:36:27,208 --> 01:36:30,208
Nyugodtan, és Allah nevében…
1519
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
Ez az!
1520
01:36:33,041 --> 01:36:36,041
Hála istennek, egy kislány!
1521
01:36:36,875 --> 01:36:39,458
Tessék, vágd el a köldökzsinórt!
1522
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
Kézbe szeretném venni.
1523
01:36:49,458 --> 01:36:50,708
Ez az!
1524
01:36:53,750 --> 01:36:56,125
Kórházba kell vinni.
1525
01:36:56,208 --> 01:36:57,458
Megcsináltad, Ul.
1526
01:36:58,000 --> 01:37:01,333
- Üdv a világban, kis…
- Kis Padma.
1527
01:37:03,958 --> 01:37:05,500
Padmának hívják.
1528
01:37:08,875 --> 01:37:10,375
Kis csitri!
1529
01:37:11,458 --> 01:37:13,375
Még a Szépségműhelybe is elment!
1530
01:37:14,166 --> 01:37:15,500
Nem bírom tovább.
1531
01:37:16,375 --> 01:37:19,458
Hogy verhetnek át ezek a kölykök?
1532
01:37:21,291 --> 01:37:23,583
Hol volt a megfigyelőcsapat?
1533
01:37:24,708 --> 01:37:27,041
A rohadékok!
1534
01:37:31,541 --> 01:37:34,166
Az őreink mind idióták!
1535
01:37:34,250 --> 01:37:35,333
Hogyan…
1536
01:37:35,958 --> 01:37:38,333
Így kényelmes. Köszönöm, Tar!
1537
01:37:39,666 --> 01:37:41,666
Csinálj egy képet Padmáról Hafiznek!
1538
01:37:41,750 --> 01:37:42,833
Mit írjak hozzá?
1539
01:37:42,916 --> 01:37:44,833
Bármit, ami felvidítja.
1540
01:37:51,958 --> 01:37:55,000
Ő ITT PADMA, KORÁN JÖTT,
DE ERŐSEN ÉS EGÉSZSÉGESEN.
1541
01:37:55,083 --> 01:37:56,708
MI JÓL VAGYUNK. VIGYÁZZ MAGADRA!
1542
01:38:00,333 --> 01:38:02,416
Ezt nézze!
1543
01:38:02,500 --> 01:38:05,083
Ellenőriztük a GPS-t,
és úgy tűnik, megálltak.
1544
01:38:06,000 --> 01:38:07,708
Nincsenek túl messze.
1545
01:38:08,666 --> 01:38:11,208
Utasítsam az őröket,
hogy kutassák át a környéket?
1546
01:38:11,291 --> 01:38:15,041
Ezt rég meg kellett volna tennie! Siessen!
1547
01:38:16,083 --> 01:38:16,916
Igen, uram.
1548
01:38:17,625 --> 01:38:19,208
Hozza ide Hafizt!
1549
01:38:19,750 --> 01:38:22,041
Fel kell áldozni.
1550
01:38:22,125 --> 01:38:24,958
Egyeztessen a biztonsági csapattal!
1551
01:38:29,750 --> 01:38:32,250
Ez olyan,
mint a két évvel ezelőtti incidens!
1552
01:38:34,541 --> 01:38:37,291
Azokat a szemeteket simán megöltem.
1553
01:38:37,375 --> 01:38:39,000
De ezek a lányok mások!
1554
01:38:39,500 --> 01:38:41,083
Ulfah gyereket vár!
1555
01:38:41,166 --> 01:38:42,708
Tara Aditya felesége.
1556
01:38:42,791 --> 01:38:44,625
Mi lenne akkor Frans úrral?
1557
01:38:44,708 --> 01:38:45,875
És holnap esküszöl!
1558
01:38:45,958 --> 01:38:49,000
Ne akard, hogy hozzámenjek egy árulóhoz!
1559
01:38:53,500 --> 01:38:57,666
Fiz, köszönöm, hogy emlékeztettél arra,
mi a fontos az életben.
1560
01:38:57,750 --> 01:39:00,500
Örökké megőrzöm
az együtt töltött pillanatokat.
1561
01:39:00,583 --> 01:39:03,166
Most pedig szükségünk
van a csodás vágásodra.
1562
01:39:04,375 --> 01:39:06,166
Jó, elküldtem a fájlokat,
1563
01:39:06,250 --> 01:39:07,916
és fent van az első videóm.
1564
01:39:29,958 --> 01:39:31,125
Próba!
1565
01:39:32,875 --> 01:39:36,083
Salina vagyok, és 17 éves.
1566
01:39:36,750 --> 01:39:40,833
Ez az én szobám a Fénynél.
Életem legnagyobb hibája volt,
1567
01:39:40,916 --> 01:39:43,208
hogy csatlakoztam hozzájuk.
1568
01:39:43,791 --> 01:39:45,916
- Hamarosan jelentkezem!
- Rohadékok!
1569
01:39:47,708 --> 01:39:49,208
ME_LISA: ELVEHETEM A PÉNZÜKET
1570
01:39:49,291 --> 01:39:53,291
Sof! Meg kell védenünk a vagyonunkat!
1571
01:39:58,250 --> 01:39:59,541
HAFIZX ÚJ VIDEÓT TÖLTÖTT FEL
1572
01:40:01,500 --> 01:40:03,750
Csak a látszat kedvéért van az egész.
1573
01:40:04,750 --> 01:40:07,708
Úgy nyúlok hozzá, ahogy akarok.
1574
01:40:07,791 --> 01:40:09,833
Hívd az ügyvédünket, Sof!
1575
01:40:12,916 --> 01:40:17,291
Tudod, hogy nem helyeseltem
az önimádó dokumentumfilmedet.
1576
01:40:30,291 --> 01:40:31,416
A francba!
1577
01:40:31,500 --> 01:40:32,833
És üres a lakás.
1578
01:40:32,916 --> 01:40:34,833
Remélem, Hafiz biztonságban van!
1579
01:40:34,916 --> 01:40:36,916
Nem bántam meg, hogy szerelmes voltam,
1580
01:40:37,000 --> 01:40:38,833
mert megtanított bátornak lenni.
1581
01:40:39,416 --> 01:40:42,333
És megismertem a szívfájdalmat,
ami szintén segített.
1582
01:40:42,416 --> 01:40:44,625
Aludj csak, Padma!
1583
01:40:45,833 --> 01:40:48,750
Jut eszembe, mit mondott az öregasszony?
1584
01:40:49,333 --> 01:40:50,750
Az?
1585
01:40:51,583 --> 01:40:53,791
Azt mondta, hogy az ősi időkben
1586
01:40:53,875 --> 01:40:56,166
a hét hónaposan született csecsemők
1587
01:40:56,250 --> 01:40:57,791
üzenetet hordoztak magukkal,
1588
01:40:58,458 --> 01:41:00,291
akár egy prófécia.
1589
01:41:01,375 --> 01:41:04,291
Üzenet az anyjának és a nénikéinek,
1590
01:41:04,375 --> 01:41:07,166
hogy tartsanak össze és szeressék egymást!
1591
01:41:10,083 --> 01:41:11,791
Ul, hogy érzed magad?
1592
01:41:11,875 --> 01:41:13,708
Őrülten fájhatott.
1593
01:41:15,166 --> 01:41:16,791
Még most is fáj mindenem.
1594
01:41:18,291 --> 01:41:20,000
De szupererőt is ad.
1595
01:41:25,083 --> 01:41:27,166
Azt hiszem, Tara és én megértjük,
1596
01:41:27,250 --> 01:41:29,291
hogy Ulfah így érzi most magát.
1597
01:41:29,833 --> 01:41:32,125
Nekünk lányoknak sosem tanították meg,
1598
01:41:32,208 --> 01:41:34,291
hogy lehet erősnek, függetlennek lenni
1599
01:41:34,375 --> 01:41:35,833
mások beleegyezése nélkül is.
1600
01:41:36,750 --> 01:41:39,333
De most már mindhárman hisszük,
1601
01:41:39,833 --> 01:41:42,833
hogy a szupererő mindig is
bennünk lakozott.
1602
01:41:43,666 --> 01:41:44,916
Kezdettől fogva.
1603
01:46:34,166 --> 01:46:39,166
A feliratot fordította: Göntér Bence