1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,250 --> 00:00:16,500 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU‬ 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,333 ‎Đừng mắc kẹt trong hành trình tuyệt vọng tìm tình yêu. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,500 ‎Chào mừng đến với Ánh Sáng. 6 00:00:35,250 --> 00:00:39,083 ‎Chúng tôi thừa nhận quyền được hạnh phúc của thế hệ các bạn. 7 00:00:42,750 --> 00:00:46,541 ‎Chúng tôi sẽ tìm ra tri kỷ cả đời thực sự của các bạn. 8 00:00:54,833 --> 00:00:58,416 ‎Một tương lai tươi sáng đang chờ đợi 9 00:01:00,500 --> 00:01:03,833 ‎Tham gia trung tâm Ánh Sáng, tâm hồn các bạn sẽ được tỏa sáng. 10 00:01:06,583 --> 00:01:08,833 ‪Ôi trời, nổi cả da gà.‬ 11 00:01:08,916 --> 00:01:12,750 ‪Tất cả là nhờ giọng của người dẫn chuyện,‬ ‪phải không? Ân cần quá.‬ 12 00:01:12,833 --> 00:01:16,250 ‪Mỗi lần thấy cậu đăng ảnh hồi nhỏ với bố,‬ 13 00:01:16,333 --> 00:01:17,916 ‪là tớ lại thấy ghen tị.‬ 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,666 ‪Vì tớ chưa bao giờ được như vậy.‬ 15 00:01:19,750 --> 00:01:21,916 ‪Ulfah chỉ có thể đăng ảnh bố cậu ấy.‬ 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,083 ‪Rõ ràng là cậu ấy không còn lựa chọn.‬ 17 00:01:24,166 --> 00:01:27,333 ‪Tớ đã chấp nhận là‬ ‪cuộc đời không công bằng từ lâu rồi.‬ 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,625 ‪Tớ thực sự muốn được như cậu, Ul.‬ 19 00:01:29,708 --> 00:01:33,000 ‪Tớ sẽ không phải căng thẳng khi‬ ‪trả lời bình luận của mấy người này.‬ 20 00:01:33,583 --> 00:01:35,583 ‪Vấn đề là tụi mình sẽ tìm được mọi thứ‬ 21 00:01:36,708 --> 00:01:39,291 ‪mà tụi mình hằng tìm kiếm ở Ánh Sáng.‬ 22 00:01:39,875 --> 00:01:42,625 ‪Và tụi mình có thể ở bên nhau suốt.‬ 23 00:01:42,708 --> 00:01:45,208 ‎Hôm nay tôi rất biết ơn vì được trung tâm chọn lựa 24 00:01:45,291 --> 00:01:47,458 ‎cùng với bạn thân thuở nhỏ của tôi. 25 00:01:48,583 --> 00:01:51,666 ‎Hầu hết các cô gái đều có đám cưới trong mơ của riêng mình. 26 00:01:52,541 --> 00:01:57,250 ‎Vào thời đại không có gì là chắc chắn này, nhiều người trong chúng ta sẽ lóng ngóng, 27 00:01:57,916 --> 00:01:58,875 ‎mất hy vọng. 28 00:01:58,958 --> 00:02:01,916 ‎Sau đại dịch, không gian phát triển của ta vẫn rất hạn chế. 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,416 ‪Đến nơi chưa nhỉ?‬ 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,208 ‪Tớ hồi hộp quá.‬ 31 00:02:08,291 --> 00:02:11,333 ‎Nhiều người còn chưa từng trực tiếp trải nghiệm 32 00:02:11,416 --> 00:02:13,958 ‎vẻ đẹp của rừng rậm và thiên nhiên. 33 00:02:16,500 --> 00:02:19,125 ‪Lần cuối tôi thấy‬ ‪rừng xanh xung quanh thế này‬ 34 00:02:19,208 --> 00:02:20,666 ‪là bảy năm trước.‬ 35 00:02:21,333 --> 00:02:24,583 ‪Mẹ tớ nói sau đại dịch,‬ ‪thế giới già đi nhanh chóng‬ 36 00:02:25,416 --> 00:02:27,083 ‪và chắc vậy nên bà mới thấy buồn.‬ 37 00:02:27,166 --> 00:02:29,666 ‎Tôi là Salina. 38 00:02:29,750 --> 00:02:33,041 ‎Người bố quá cố từng dạy tôi tin rằng giấc mơ có thể thành hiện thực. 39 00:02:36,083 --> 00:02:38,083 ‪Trung tâm Ánh Sáng sẽ đẹp như thế này nhỉ?‬ 40 00:02:39,958 --> 00:02:42,458 ‪- Sao thế?‬ ‪- Chuyện gì vậy?‬ 41 00:02:43,625 --> 00:02:44,541 ‪Có chuyện gì vậy?‬ 42 00:02:45,458 --> 00:02:46,625 ‪Xem nào.‬ 43 00:02:47,166 --> 00:02:48,375 ‪Nhanh lên.‬ 44 00:02:48,458 --> 00:02:49,708 ‪Ôi trời ơi!‬ 45 00:02:50,250 --> 00:02:51,625 ‪Giúp chúng tôi với.‬ 46 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 ‪- Bà ổn chứ?‬ ‪- Không sao. Chưa có đụng trúng.‬ 47 00:02:55,500 --> 00:02:57,750 ‪- Chỉ bị sốc thôi.‬ ‪- Bà bị thương ở đâu không ạ?‬ 48 00:02:57,833 --> 00:03:00,000 ‪Bà thấy xe buýt lớn rồi ngã thôi.‬ 49 00:03:00,083 --> 00:03:03,500 ‪- Có lẽ chú nên đi cùng bà ấy.‬ ‪- Không cần. Bà ổn mà.‬ 50 00:03:03,583 --> 00:03:05,000 ‪Đây, để cháu giúp.‬ 51 00:03:08,333 --> 00:03:09,583 ‪Cẩn thận ạ.‬ 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,416 ‪Bà đi cẩn thận ạ.‬ 53 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 ‪Cháu mới là người‬ ‪phải cẩn thận đấy, cô gái trẻ.‬ 54 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 ‪Vâng ạ.‬ 55 00:03:21,541 --> 00:03:23,208 ‪Nào, đi thôi.‬ 56 00:03:23,291 --> 00:03:27,458 ‎Và chắc chắn, tại Ánh Sáng, tất cả giấc mơ của tôi sẽ thành hiện thực. 57 00:03:33,625 --> 00:03:36,333 ‎Chúng ta đã đến Trung tâm Huấn luyện Ánh Sáng. 58 00:03:36,416 --> 00:03:38,500 ‎- Xin quý khách cẩn thận xuống xe. ‪- Cảm ơn.‬ 59 00:03:38,583 --> 00:03:41,250 ‎- Chúng tôi sẽ dỡ hành lý xuống. ‪- Hoan nghênh. Xin chào!‬ 60 00:03:41,333 --> 00:03:43,250 ‪Tôi là Santi. Đây là chồng tôi, Iwan.‬ 61 00:03:43,333 --> 00:03:45,500 ‪- Chào buổi sáng.‬ ‪- Nhìn vào ống kính nào.‬ 62 00:03:45,583 --> 00:03:46,416 ‪ĐANG QUÉT‬ 63 00:03:46,500 --> 00:03:48,250 ‪Nhìn thẳng vào máy nào. Đẹp quá.‬ 64 00:03:48,333 --> 00:03:49,166 ‪THÁNG 1, 2030‬ ‪CÓ TÊN‬ 65 00:03:49,250 --> 00:03:50,583 ‪Được rồi.‬ 66 00:03:50,666 --> 00:03:52,333 ‪Cứ tự nhiên như ở nhà nhé.‬ 67 00:03:52,416 --> 00:03:53,958 ‪- Salina.‬ ‪- Cứ tự do khám phá nhé.‬ 68 00:03:54,041 --> 00:03:55,416 ‪Các bạn có 15 phút.‬ 69 00:03:55,500 --> 00:03:57,375 ‪Đã gửi bản đồ rồi nên đừng đi lạc nhé.‬ 70 00:03:57,458 --> 00:03:59,833 ‪- Cảm ơn!‬ ‪- Tuyệt quá!‬ 71 00:04:08,541 --> 00:04:10,500 ‪Đây là thật sao?‬ 72 00:04:15,041 --> 00:04:16,791 ‪Là thật đấy, mấy bà ơi!‬ 73 00:04:25,791 --> 00:04:26,625 ‎Chúc mừng, Salina. 74 00:04:27,500 --> 00:04:29,708 ‎Giờ bạn là một thành viên của gia đình Ánh Sáng. 75 00:04:29,791 --> 00:04:33,791 ‎Từ nay, chúng tôi sẽ biến tất cả ước mơ và hoài bão của bạn thành hiện thực. 76 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 ‎Tất cả ước mơ. 77 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 ‎Và chúc mừng, Hafiz. Khi trở thành một phần của Ánh Sáng, 78 00:04:38,750 --> 00:04:40,791 ‎không cần phải lo lắng đâu. 79 00:04:40,875 --> 00:04:42,125 ‎Ở đây ai cũng bình đẳng cả. 80 00:04:42,208 --> 00:04:45,291 ‎Chúng tôi không tin vào giàu nghèo. 81 00:04:46,541 --> 00:04:48,458 ‎Chào mừng Tara đến với Ánh Sáng. 82 00:04:48,541 --> 00:04:52,208 ‎Chúng tôi nhận thành viên bất kể quá khứ ra sao. 83 00:04:54,916 --> 00:04:56,625 ‪Họ biết những gì rồi?‬ 84 00:04:56,708 --> 00:05:00,750 ‪Chắc họ đã điều tra kỹ‬ ‪về chúng ta trước khi nhận.‬ 85 00:05:01,333 --> 00:05:02,958 ‪Nhưng sao họ vẫn nhận tớ?‬ 86 00:05:03,041 --> 00:05:04,458 ‪Đó là điều tốt mà!‬ 87 00:05:05,666 --> 00:05:07,250 ‪Muốn biết lý do ghê.‬ 88 00:05:07,333 --> 00:05:10,958 ‎Bạn có biết là 20% lợi nhuận từ dây chuyền trang điểm của tôi 89 00:05:11,041 --> 00:05:13,625 ‎được quyên góp cho người khuyết tật? 90 00:05:13,708 --> 00:05:17,166 ‎Bạn có thể chiến đấu vì lẽ phải bằng cách quẹt phải ngay bây giờ. 91 00:05:17,250 --> 00:05:18,083 ‪QUẸT‬ 92 00:05:18,583 --> 00:05:22,166 ‪Dễ thương quá! Đáng yêu ghê!‬ 93 00:05:24,000 --> 00:05:26,750 ‪Xin lỗi. Ul, đi nào.‬ 94 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 ‪- Xin lỗi.‬ ‪- Cứ đi đi ạ.‬ 95 00:05:32,375 --> 00:05:33,208 ‪TA SẼ CỨU THẾ GIỚI‬ 96 00:05:33,291 --> 00:05:37,291 ‎Đây là thực tế mà thế hệ các bạn phải đối mặt. 97 00:05:37,375 --> 00:05:39,625 ‎sau đại dịch xảy ra mười năm trước. 98 00:05:43,500 --> 00:05:47,583 ‎Nhựa tiếp tục làm ô nhiễm biển và đất liền, 99 00:05:47,666 --> 00:05:50,958 ‎Chất thải nguy hiểm gây ô nhiễm phần lớn đất trồng 100 00:05:51,041 --> 00:05:53,833 ‎trên hành tinh chúng ta. 101 00:05:54,916 --> 00:05:57,333 ‎Sớm thôi đại dương của chúng ta sẽ chết. 102 00:05:58,291 --> 00:06:01,958 ‎Sự nóng lên toàn cầu đã đến đỉnh điểm. 103 00:06:02,958 --> 00:06:03,833 ‪KHÔNG CÓ HÀNH TINH B‬ 104 00:06:03,916 --> 00:06:05,500 ‎Chất lượng cuộc sống của tất cả 105 00:06:05,583 --> 00:06:08,458 ‎đang trong tình trạng nguy kịch. 106 00:06:09,500 --> 00:06:11,583 ‎Tỷ lệ sinh đang giảm mạnh, 107 00:06:13,000 --> 00:06:16,125 ‎không thể so nổi với tỉ lệ tử vong. 108 00:06:17,416 --> 00:06:20,916 ‎Liệu loài người có thể sống sót? 109 00:06:28,958 --> 00:06:30,291 ‎Chỉ có tại Trung tâm Ánh Sáng 110 00:06:30,375 --> 00:06:34,083 ‎bạn mới có thể là người tạo ra thay đổi thực sự. 111 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 ‎Tự chịu trách nhiệm tương lai của mình. 112 00:06:39,125 --> 00:06:42,875 ‪Và tương lai chính là bây giờ!‬ 113 00:06:45,250 --> 00:06:47,333 ‪Chào mừng đến với Ánh Sáng!‬ 114 00:06:48,625 --> 00:06:51,791 ‪Các bạn đến đây‬ 115 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 ‪với một mục đích rõ ràng.‬ 116 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 ‪Để luyện tập, để trở nên tuyệt vời.‬ 117 00:06:55,791 --> 00:06:59,208 ‪Và trở thành phiên bản‬ ‪tốt nhất của bản thân.‬ 118 00:06:59,291 --> 00:07:02,833 ‪Bây giờ, tôi cần các bạn lặp lại theo tôi.‬ 119 00:07:02,916 --> 00:07:08,333 ‪Để rèn luyện và trở thành‬ ‪phiên bản tốt nhất‬ 120 00:07:10,666 --> 00:07:12,250 ‪của chính tôi.‬ 121 00:07:12,333 --> 00:07:13,791 ‪Theo hiệu lệnh của tôi.‬ 122 00:07:14,791 --> 00:07:16,583 ‪Để rèn luyện và trở thành‬ 123 00:07:16,666 --> 00:07:20,000 ‪phiên bản tuyệt nhất của chính tôi!‬ 124 00:07:27,916 --> 00:07:30,708 ‪Để làm được điều đó,‬ 125 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 ‪các bạn cần một hệ thống hỗ trợ.‬ 126 00:07:33,625 --> 00:07:36,583 ‪Vì một tương lai bền vững.‬ 127 00:07:38,500 --> 00:07:39,625 ‪Các bạn cần kết hôn‬ 128 00:07:39,708 --> 00:07:42,083 ‪chứ không chỉ hẹn hò.‬ 129 00:07:42,166 --> 00:07:43,666 ‪Tìm một bạn đời lý tưởng.‬ 130 00:07:43,750 --> 00:07:45,083 ‪Các bạn không cần phải lo.‬ 131 00:07:45,666 --> 00:07:49,208 ‪Ở Ánh Sáng,‬ ‪chúng tôi đã chuẩn bị tất cả rồi.‬ 132 00:07:50,208 --> 00:07:53,083 ‪Giờ, tôi xin tự hào giới thiệu‬ 133 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 ‪hệ thống hỗ trợ số một của tôi.‬ 134 00:07:56,166 --> 00:07:58,375 ‪Vợ tôi, Sofia.‬ 135 00:08:08,833 --> 00:08:10,208 ‪Mười năm trước,‬ 136 00:08:10,291 --> 00:08:12,541 ‪bản chạy thử của‬ ‪hệ thống mai mối tôi phát minh‬ 137 00:08:12,625 --> 00:08:14,333 ‪đã đưa chúng tôi đến với nhau.‬ 138 00:08:14,416 --> 00:08:18,000 ‪HỢP NHAU‬ 139 00:08:18,083 --> 00:08:22,708 ‪HỢP NHAU‬ 140 00:08:22,791 --> 00:08:24,125 ‪Chào mọi người.‬ 141 00:08:24,750 --> 00:08:27,000 ‪Tôi biết rất rõ‬ 142 00:08:27,083 --> 00:08:29,666 ‪rằng các bạn đều ở độ tuổi‬ ‪hoóc-môn tăng trưởng dữ dội.‬ 143 00:08:30,416 --> 00:08:33,500 ‪Và đó là thời điểm hoàn hảo cho các bạn‬ 144 00:08:33,582 --> 00:08:36,000 ‪tập kiêng khem và kiểm soát bản thân.‬ 145 00:08:36,082 --> 00:08:37,166 ‪Vâng ạ.‬ 146 00:08:37,250 --> 00:08:39,625 ‪Nhớ kỹ điều này. Sự kiểm soát.‬ 147 00:08:40,332 --> 00:08:43,125 ‪Kiểm soát ham muốn và sự thôi thúc hẹn hò.‬ 148 00:08:43,207 --> 00:08:45,500 ‪Vì sẽ đến một thời điểm‬ 149 00:08:45,583 --> 00:08:49,458 ‪mà tất cả các bạn ở đây‬ ‪kết hôn với nửa kia hoàn hảo.‬ 150 00:08:49,541 --> 00:08:53,333 ‪Hãy cứ an tâm rằng‬ ‪bạn đời tương lai của các bạn‬ 151 00:08:53,416 --> 00:08:55,208 ‪đang ở trung tâm huấn luyện này.‬ 152 00:08:55,291 --> 00:08:58,000 ‪Nếu vẫn chưa tin‬ 153 00:08:59,000 --> 00:09:00,291 ‪thì cũng bình thường mà.‬ 154 00:09:01,125 --> 00:09:03,000 ‪Có ai muốn chia sẻ cảm xúc không?‬ 155 00:09:03,083 --> 00:09:05,708 ‪Xin đừng do dự.‬ ‪Chúng tôi ở đây vì các bạn,‬ 156 00:09:05,791 --> 00:09:07,625 ‪nên xin hãy giơ tay.‬ 157 00:09:08,916 --> 00:09:10,000 ‪Mời em.‬ 158 00:09:10,750 --> 00:09:12,125 ‪Salina.‬ 159 00:09:12,833 --> 00:09:14,625 ‪Cảm ơn đã giơ tay.‬ 160 00:09:15,708 --> 00:09:17,333 ‪Tôi thấy ba em‬ 161 00:09:18,250 --> 00:09:19,625 ‪là bạn thân à?‬ 162 00:09:21,583 --> 00:09:24,125 ‪Tôi để ý thấy Tara, ở giữa,‬ 163 00:09:24,208 --> 00:09:25,750 ‪đang cúi đầu xuống.‬ 164 00:09:25,833 --> 00:09:28,416 ‪Có chuyện gì sao?‬ 165 00:09:31,000 --> 00:09:32,083 ‪Sao vậy Tara?‬ 166 00:09:32,583 --> 00:09:33,916 ‪Xin lỗi.‬ 167 00:09:34,000 --> 00:09:36,250 ‪Tara? Không sao mà.‬ 168 00:09:40,166 --> 00:09:41,666 ‪Em,‬ 169 00:09:42,833 --> 00:09:45,791 ‪em không nghĩ,‬ 170 00:09:47,208 --> 00:09:49,916 ‪là mình đáng được ở đây.‬ 171 00:09:50,500 --> 00:09:51,375 ‪Tại sao?‬ 172 00:09:52,041 --> 00:09:52,875 ‪Em,‬ 173 00:09:54,583 --> 00:09:57,083 ‪em đã hẹn hò‬ 174 00:09:59,041 --> 00:10:01,000 ‪từ năm lớp sáu rồi.‬ 175 00:10:05,250 --> 00:10:07,875 ‪Em đã thay bạn trai như thay áo.‬ 176 00:10:10,666 --> 00:10:13,375 ‪Tôi không ở đây để đánh giá em, Tara.‬ 177 00:10:16,083 --> 00:10:18,666 ‪Điều ước lớn nhất của em lúc này là gì?‬ 178 00:10:19,916 --> 00:10:20,750 ‪Em…‬ 179 00:10:22,041 --> 00:10:23,916 ‪em muốn xin lỗi‬ 180 00:10:25,333 --> 00:10:29,125 ‪tất cả những ai‬ 181 00:10:30,333 --> 00:10:33,583 ‪mà em đã tổn thương.‬ 182 00:10:34,250 --> 00:10:39,208 ‪Nhưng em lại không thể.‬ 183 00:10:42,875 --> 00:10:44,083 ‪Được rồi.‬ 184 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 ‪Những gì em phải làm‬ 185 00:10:53,041 --> 00:10:56,375 ‪là tha thứ cho bản thân.‬ 186 00:11:00,291 --> 00:11:02,791 ‪Em sẽ làm thế chứ?‬ 187 00:11:12,166 --> 00:11:14,416 ‪Giờ tôi muốn‬ 188 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 ‪tất cả mọi người trong phòng này‬ 189 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 ‪đứng lên.‬ 190 00:11:20,333 --> 00:11:22,041 ‪Ta nên ủng hộ Tara,‬ 191 00:11:22,125 --> 00:11:24,500 ‪truyền năng lượng tích cực tới bạn ấy.‬ 192 00:11:25,333 --> 00:11:27,541 ‪Nhắm mắt lại nào.‬ 193 00:11:27,625 --> 00:11:31,458 ‪Đặt tay phải lên ngực.‬ 194 00:11:32,000 --> 00:11:36,625 ‪Cảm nhận giai điệu‬ 195 00:11:36,708 --> 00:11:38,541 ‪từng nhịp tim liên hồi.‬ 196 00:11:39,208 --> 00:11:41,208 ‪Hít vào.‬ 197 00:11:43,875 --> 00:11:46,708 ‪Thở ra.‬ 198 00:11:47,666 --> 00:11:50,500 ‪Thì thầm với tim mình.‬ 199 00:11:50,583 --> 00:11:56,250 ‪Tha thứ cho tất cả lỗi lầm trong quá khứ.‬ 200 00:11:57,041 --> 00:11:58,666 ‪Buông bỏ đi.‬ 201 00:12:03,458 --> 00:12:04,875 ‪Bất cứ khi nào sẵn sàng.‬ 202 00:12:06,500 --> 00:12:08,750 ‪Các bạn có thể từ từ mở mắt ra.‬ 203 00:12:13,750 --> 00:12:15,375 ‪Ta sẽ bắt đầu lại từ đầu nhé?‬ 204 00:12:17,500 --> 00:12:19,000 ‪Đỡ hơn chưa?‬ 205 00:12:20,291 --> 00:12:21,125 ‪Tốt lắm.‬ 206 00:12:32,083 --> 00:12:33,458 ‪Salina.‬ 207 00:12:39,041 --> 00:12:41,416 ‪Em đã luôn là‬ ‪người bạn tuyệt vời của Tara.‬ 208 00:12:42,250 --> 00:12:43,750 ‪Bây giờ tôi muốn hỏi một câu.‬ 209 00:12:43,833 --> 00:12:47,916 ‪Em có sẵn sàng chấp nhận‬ ‪tất cả chúng tôi ở đây,‬ 210 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 ‪kể cả tôi,‬ 211 00:12:50,125 --> 00:12:52,916 ‪trở thành gia đình mới của mình chứ?‬ 212 00:13:06,958 --> 00:13:08,166 ‪Sao nào?‬ 213 00:13:09,458 --> 00:13:10,625 ‪Cậu thấy nhẹ nhõm chưa?‬ 214 00:13:13,125 --> 00:13:14,791 ‪Tớ chỉ hy vọng là,‬ 215 00:13:16,208 --> 00:13:20,458 ‪những người bị thương trong‬ ‪tai nạn trên đường cao tốc‬ 216 00:13:21,208 --> 00:13:23,125 ‪sẽ tha thứ cho tớ.‬ 217 00:13:23,958 --> 00:13:27,666 ‪Là Andi, bạn trai cũ của cậu,‬ ‪lái chiếc xe đó, không phải cậu.‬ 218 00:13:31,833 --> 00:13:34,083 ‪Ừ, nhưng là tớ bắt đầu hôn anh ấy‬ 219 00:13:34,708 --> 00:13:37,125 ‪nên anh ấy mất kiểm soát tay lái.‬ 220 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 ‪Tara.‬ 221 00:13:48,083 --> 00:13:50,375 ‪Hãy nhớ Ali đã nói gì‬ ‪với chúng ta lúc nãy.‬ 222 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 ‪Ở đây, ta phải bắt đầu lại từ đầu.‬ 223 00:13:54,291 --> 00:13:56,166 ‪Tớ rất vui‬ 224 00:13:56,791 --> 00:13:59,125 ‪khi thấy cậu bình tĩnh thế này đó Na.‬ 225 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 ‪Đến hôm nay tớ mới cảm thấy‬ ‪được bảo vệ như thể tớ lại có bố vậy.‬ 226 00:14:07,875 --> 00:14:09,458 ‪Đứa con tương lai của Ali‬ 227 00:14:09,541 --> 00:14:11,666 ‪sẽ rất may mắn đấy.‬ 228 00:14:13,666 --> 00:14:16,375 ‪Đó cũng là lần đầu‬ ‪tớ không thấy tự ti về bản thân.‬ 229 00:14:18,583 --> 00:14:20,666 ‪Cho dù bạn đời của tớ có là ai,‬ 230 00:14:22,125 --> 00:14:23,666 ‪tớ cũng sẵn sàng rồi.‬ 231 00:14:25,958 --> 00:14:29,000 ‪Cậu thật may khi là người đầu tiên‬ ‪bước sang tuổi 17 đấy, Ul.‬ 232 00:14:31,416 --> 00:14:34,541 ‪Cuộc đời sẽ tuyệt đẹp cho mà xem, Ul.‬ 233 00:14:41,000 --> 00:14:42,666 ‪Các bạn đã chọn chương trình đào tạo‬ 234 00:14:42,750 --> 00:14:45,541 ‪trong những lĩnh vực các bạn đam mê.‬ 235 00:14:45,625 --> 00:14:47,750 ‪Chúng tôi đã chuẩn bị‬ ‪các giảng viên giỏi nhất.‬ 236 00:14:47,833 --> 00:14:50,750 ‪Ký túc xá nữ‬ 237 00:14:50,833 --> 00:14:52,458 ‪sẽ do cô Nanik quản lý.‬ 238 00:14:55,375 --> 00:14:58,458 ‪Cô ấy sẽ như mẹ của tất cả các bạn.‬ 239 00:14:58,541 --> 00:15:00,750 ‪Giờ tôi sẽ đọc bộ quy tắc nhà chung.‬ 240 00:15:00,833 --> 00:15:02,333 ‪Nguyên tắc đầu tiên.‬ 241 00:15:02,416 --> 00:15:04,833 ‎Giữ cho phòng sạch sẽ và gọn gàng. 242 00:15:04,916 --> 00:15:06,666 ‎Thủ lĩnh Phi thường của chúng ta 243 00:15:06,750 --> 00:15:09,708 ‎đã xây dựng tất cả chỗ ở và cơ sở vật chất 244 00:15:09,791 --> 00:15:11,666 ‎để ta cùng nhau duy trì. 245 00:15:11,750 --> 00:15:15,333 ‎Thứ hai, mọi người cần phải dậy và sẵn sàng 246 00:15:15,416 --> 00:15:16,250 ‎lúc 5:00 sáng. 247 00:15:16,333 --> 00:15:19,750 ‪Chào buổi sáng, Tara. Đã 5:05 rồi.‬ 248 00:15:20,666 --> 00:15:22,708 ‎Quy tắc thứ ba. Chỉ có một lớp bắt buộc 249 00:15:22,791 --> 00:15:24,666 ‎với tất cả các thành viên, 250 00:15:24,750 --> 00:15:27,875 ‎chính là học tề gia nội trợ. 251 00:15:28,458 --> 00:15:30,958 ‎Thứ tư. Để bảo vệ các bạn khỏi ham muốn, 252 00:15:31,041 --> 00:15:33,333 ‎các bạn bị cấm gặp người khác giới 253 00:15:33,416 --> 00:15:35,458 ‎trừ khi vì mục đích công việc. 254 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 ‎Thứ năm. Xe buýt của chúng tôi 255 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 ‎chỉ dùng cho mục đích công việc, 256 00:15:41,250 --> 00:15:42,791 ‎và mọi người đều có nghĩa vụ 257 00:15:42,875 --> 00:15:45,125 ‎quay về ký túc xá trước 8:00 tối. 258 00:15:45,208 --> 00:15:47,791 ‪Các bạn sẽ chỉ sống ở đây‬ ‪tối đa là một năm‬ 259 00:15:48,416 --> 00:15:51,208 ‪cho đến khi các bạn kết hôn‬ 260 00:15:51,291 --> 00:15:53,791 ‪ở tuổi 17.‬ 261 00:15:56,791 --> 00:15:59,375 ‎Sau khi kết hôn, các bạn sẽ chuyển đến 262 00:15:59,458 --> 00:16:00,791 ‎và sống tự lập 263 00:16:00,875 --> 00:16:03,416 ‎trong các căn hộ đặc biệt được xây dựng bởi Ánh Sáng. 264 00:16:03,500 --> 00:16:06,666 ‪Điều này sẽ tự động biến các bạn‬ ‪thành chủ sở hữu bất động sản,‬ 265 00:16:06,750 --> 00:16:09,208 ‪đó là một đặc ân hiếm có ngày nay.‬ 266 00:16:09,875 --> 00:16:11,625 ‪Tối ưu hóa giáo lý Ánh Sáng‬ 267 00:16:11,708 --> 00:16:15,291 ‪và truyền bá đến với gia đình,‬ ‪bạn bè, và toàn thế giới.‬ 268 00:16:20,000 --> 00:16:23,666 ‎Các nhà hoạt động nữ đang thu thập chữ ký 269 00:16:23,750 --> 00:16:27,000 ‎để đề nghị tăng tuổi hôn nhân hợp pháp 270 00:16:27,083 --> 00:16:30,375 ‎từ 17 lên 19 tuổi. 271 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 ‎Trong khi đó, Ánh Sáng, 272 00:16:32,416 --> 00:16:34,916 ‎một cơ sở giáo dục đào tạo cho thanh niên. 273 00:16:35,000 --> 00:16:39,500 ‎dẫn đầu bởi Ali Khan đẹp trai và lôi cuốn, 274 00:16:39,583 --> 00:16:43,041 ‎đã thu thập được nhiều chữ ký hơn 275 00:16:43,125 --> 00:16:47,500 ‎để duy trì độ tuổi hôn nhân hợp pháp là 17 tuổi. 276 00:16:49,125 --> 00:16:51,875 ‪Mọi cánh báo chí‬ 277 00:16:51,958 --> 00:16:54,166 ‪luôn dùng từ đẹp trai và lôi cuốn‬ 278 00:16:54,250 --> 00:16:56,000 ‪để miêu tả anh mấy ngày nay.‬ 279 00:16:56,750 --> 00:16:57,583 ‪Quay lại nào.‬ 280 00:17:02,125 --> 00:17:03,458 ‪Đây là lần thứ ba rồi.‬ 281 00:17:03,541 --> 00:17:05,165 ‪Hy vọng lần này sẽ thành công.‬ 282 00:17:06,875 --> 00:17:08,875 ‪Được rồi. Giữ yên nào.‬ 283 00:17:11,125 --> 00:17:12,875 ‪Sắp xong rồi.‬ 284 00:17:14,750 --> 00:17:15,915 ‪Được rồi.‬ 285 00:17:16,000 --> 00:17:19,458 ‪Hãy nhớ. Chúa đang thử thách chúng ta.‬ 286 00:17:28,125 --> 00:17:30,291 ‪Con của chúng ta sẽ hoàn hảo.‬ 287 00:17:42,125 --> 00:17:43,958 ‪Các mỹ nhân của tôi.‬ 288 00:17:44,041 --> 00:17:45,916 ‪Hôm nay, tất cả sẽ được dạy cách‬ 289 00:17:46,000 --> 00:17:48,333 ‪thể hiện bản thân trên mạng xã hội‬ 290 00:17:48,416 --> 00:17:50,291 ‪như một con người mới.‬ 291 00:17:50,375 --> 00:17:53,500 ‪Người sẽ định nghĩa lại‬ ‪vẻ đẹp khỏe mạnh và tự nhiên.‬ 292 00:17:54,250 --> 00:17:56,291 ‪Trước mặt các bạn là một số sản phẩm.‬ 293 00:17:56,375 --> 00:17:59,291 ‪Các bạn được thoải mái ghi chú và chụp ảnh‬ 294 00:17:59,375 --> 00:18:04,750 ‪chỉ cần nhớ thêm hashtag #ĐẹpCùngAlaSofia.‬ 295 00:18:05,916 --> 00:18:07,291 ‪Nhưng trước đó,‬ 296 00:18:07,375 --> 00:18:10,500 ‪bạn phải đổi ảnh đại diện và xóa đi‬ 297 00:18:10,583 --> 00:18:14,791 ‪tất cả các bài đăng đã có trước đó.‬ 298 00:18:15,375 --> 00:18:17,708 ‪Chúng ta sẽ bắt đầu lại‬ ‪như một tờ giấy trắng.‬ 299 00:18:21,125 --> 00:18:21,958 ‪Tara.‬ 300 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 ‪Tôi biết‬ 301 00:18:25,291 --> 00:18:27,750 ‪em có nhiều người theo dõi nhất ở đây.‬ 302 00:18:28,916 --> 00:18:31,375 ‪Chắc phải khó cho em lắm.‬ 303 00:18:33,958 --> 00:18:35,458 ‪Không sao đâu.‬ 304 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 ‪CHƯA CÓ BÀI ĐĂNG‬ 305 00:18:42,583 --> 00:18:46,083 ‪Tôi sẽ tạo ra mặt hàng mới‬ ‪cho những cô gái da nâu như em.‬ 306 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 ‪Em có muốn giúp tôi không?‬ 307 00:18:49,083 --> 00:18:50,208 ‪Thật sao ạ?‬ 308 00:18:51,583 --> 00:18:53,083 ‪Thật vinh dự.‬ 309 00:18:53,166 --> 00:18:55,500 ‪Em muốn được ôm cô quá!‬ 310 00:18:55,583 --> 00:18:59,541 ‪Không phải ở đây.‬ ‪Đây vẫn là tin mật. Được chứ?‬ 311 00:18:59,625 --> 00:19:00,750 ‪Em hiểu rồi.‬ 312 00:19:01,583 --> 00:19:03,000 ‪Chú ý! Ta sẽ vào thành phố‬ 313 00:19:03,083 --> 00:19:05,375 ‪để tập ghi hình.‬ ‪Sau đó, ta sẽ quay lại đây.‬ 314 00:19:05,458 --> 00:19:06,416 ‪Chào mọi người!‬ 315 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 ‪- Chào buổi sáng!‬ ‪- Chào thầy ạ.‬ 316 00:19:09,083 --> 00:19:10,000 ‪Joko Liauw!‬ 317 00:19:10,750 --> 00:19:12,500 ‪Tớ có xem video của anh ấy‬ 318 00:19:12,583 --> 00:19:14,666 ‪về nguồn gốc của vi-rút đại dịch‬ ‪cả ngàn lần!‬ 319 00:19:14,750 --> 00:19:17,208 ‪Chào mừng đến phòng thí nghiệm‬ ‪nội dung của Ánh Sáng.‬ 320 00:19:17,291 --> 00:19:20,333 ‪Các bạn đã chọn trở thành‬ ‪người sáng tạo nội dung của Ánh Sáng.‬ 321 00:19:20,416 --> 00:19:21,541 ‪Hãy nhớ kỹ điều này.‬ 322 00:19:22,291 --> 00:19:25,458 ‪Truyền thông là sức mạnh của chúng ta.‬ 323 00:19:26,291 --> 00:19:29,291 ‪Nội dung là vũ khí của chúng ta.‬ 324 00:19:29,875 --> 00:19:32,916 ‪Còn người đàn ông đang đứng cạnh tôi,‬ ‪không cần phải giới thiệu nữa.‬ 325 00:19:35,833 --> 00:19:37,958 ‪Nhiệm vụ của các bạn là tạo ra nội dung‬ 326 00:19:38,041 --> 00:19:40,041 ‪có thể thu hút nhiều lượt thích nhất.‬ 327 00:19:40,125 --> 00:19:41,416 ‪Nếu thành công,‬ 328 00:19:41,500 --> 00:19:42,916 ‪một người trong số các bạn‬ 329 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 ‪sẽ có vinh dự‬ 330 00:19:45,625 --> 00:19:47,458 ‪làm việc cùng tôi‬ 331 00:19:48,208 --> 00:19:49,791 ‪trong dự án phim tài liệu‬ 332 00:19:49,875 --> 00:19:52,416 ‪cực kỳ danh giá.‬ 333 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 ‪- Đúng vậy.‬ ‪- Như là‬ 334 00:19:55,541 --> 00:19:56,583 ‪đồng đạo vậy.‬ 335 00:19:57,166 --> 00:19:58,000 ‪"Đồng đạo" là‬ 336 00:19:58,791 --> 00:20:00,416 ‪đồng đạo diễn.‬ 337 00:20:00,500 --> 00:20:01,708 ‪Phải làm những gì à?‬ 338 00:20:01,791 --> 00:20:02,750 ‪Còn tùy.‬ 339 00:20:02,833 --> 00:20:04,708 ‪Nếu tôi không có tâm trạng,‬ 340 00:20:04,791 --> 00:20:06,750 ‪thì các bạn sẽ là người làm.‬ 341 00:20:07,333 --> 00:20:10,125 ‪Nếu tôi không biết cách‬ ‪đạo diễn vài cảnh quay,‬ 342 00:20:10,208 --> 00:20:11,916 ‪các bạn sẽ là người phải nghĩ đấy.‬ 343 00:20:12,833 --> 00:20:14,333 ‪Quan trọng là làm việc nhóm.‬ 344 00:20:14,916 --> 00:20:16,083 ‪Đúng, rất quan trọng.‬ 345 00:20:16,166 --> 00:20:19,000 ‪Làm việc nhóm, dù nhóm nhỏ như nào,‬ 346 00:20:19,083 --> 00:20:20,916 ‪cũng luôn quan trọng.‬ 347 00:20:21,000 --> 00:20:23,041 ‪- Chúc may mắn!‬ ‪- Cảm ơn!‬ 348 00:20:23,875 --> 00:20:25,250 ‪Cố hết mình nhé!‬ 349 00:20:26,958 --> 00:20:28,291 ‪Bắt đầu nào,‬ 350 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 ‪lập đội hai người.‬ 351 00:20:29,375 --> 00:20:31,125 ‪Khi nào có đội rồi thì đi theo tôi.‬ 352 00:20:31,208 --> 00:20:33,500 ‪Nhanh lên. Không có nhiều thời gian đâu.‬ 353 00:20:41,083 --> 00:20:43,333 ‪Tôi giỏi biên tập hơn. Cũng được chứ?‬ 354 00:20:43,416 --> 00:20:45,416 ‪Tuyệt, vì tôi thích quay phim hơn.‬ 355 00:20:46,125 --> 00:20:47,333 ‪Đi thôi.‬ 356 00:20:49,916 --> 00:20:52,041 ‪Các bạn có thể tản ra.‬ ‪Hai tiếng nữa về nhé.‬ 357 00:20:52,791 --> 00:20:54,791 ‪Quay nhiều cảnh suy đồi đạo đức như‬ 358 00:20:55,333 --> 00:20:56,666 ‪chưa cưới mà nắm tay và hôn,‬ 359 00:20:56,750 --> 00:20:58,416 ‪mặc váy ngắn, thật nhiều vào nhé?‬ 360 00:20:58,500 --> 00:20:59,583 ‪Hiểu rồi!‬ 361 00:20:59,666 --> 00:21:01,000 ‪Nhanh lên!‬ 362 00:21:01,083 --> 00:21:02,625 ‪Đúng là chỉ dẫn nực cười.‬ 363 00:21:02,708 --> 00:21:04,750 ‪Tụi mình sẽ làm việc với những gì có được.‬ 364 00:21:17,333 --> 00:21:19,750 ‪LẠM DỤNG BẰNG LỜI NÓI‬ ‪KHÔNG PHẢI CHUYỆN NHỎ‬ 365 00:21:19,833 --> 00:21:21,583 ‪NGƯNG BẠO LỰC VỚI PHỤ NỮ‬ 366 00:21:30,958 --> 00:21:32,125 ‪Salina à?‬ 367 00:21:33,000 --> 00:21:34,833 ‪Xin chào, em có biết chị không?‬ 368 00:21:34,916 --> 00:21:37,333 ‪Chị học trên em ở trường cấp hai.‬ 369 00:21:37,416 --> 00:21:39,000 ‪Không tin em lại vào Ánh Sáng đấy!‬ 370 00:21:40,125 --> 00:21:41,833 ‪Xin lỗi, em đang làm bài tập.‬ 371 00:21:41,916 --> 00:21:42,833 ‪Không, đợi đã!‬ 372 00:21:43,500 --> 00:21:44,666 ‪Chị đã rời khỏi Ánh Sáng.‬ 373 00:21:44,750 --> 00:21:46,500 ‪Đừng tin vào sự tuyên truyền của họ.‬ 374 00:21:46,583 --> 00:21:47,708 ‪Đi đi trước khi quá trễ.‬ 375 00:21:48,375 --> 00:21:51,333 ‪Cứ tìm từ khóa "Arya Teja" đi!‬ 376 00:21:56,750 --> 00:21:58,583 ‪- Rẽ phải đi.‬ ‪- Được rồi.‬ 377 00:21:59,750 --> 00:22:00,583 ‪Cô là ai?‬ 378 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 ‪- Xin lỗi, bài tập ở trường thôi.‬ ‪- Về cái gì?‬ 379 00:22:02,833 --> 00:22:05,125 ‪- Về chuyện hẹn hò.‬ ‪- Chết tiệt thật.‬ 380 00:22:05,208 --> 00:22:07,000 ‪Hẹn hò? Đây là chồng tôi!‬ 381 00:22:07,083 --> 00:22:08,875 ‪- Em xin lỗi!‬ ‪- Chết đi!‬ 382 00:22:09,375 --> 00:22:10,541 ‪Em xin lỗi mà!‬ 383 00:22:10,625 --> 00:22:13,416 ‎Cái thứ khốn nạn! Không thấy bọn này lớn rồi à? 384 00:22:13,500 --> 00:22:14,875 ‎Bỏ đi anh. Dừng lại đi. 385 00:22:16,916 --> 00:22:18,583 ‪Hafiz, cậu phải trổ tài rồi.‬ 386 00:22:19,666 --> 00:22:20,583 ‪Sửa lại đi.‬ 387 00:22:28,125 --> 00:22:29,666 ‪Tớ xin lỗi.‬ 388 00:22:30,541 --> 00:22:32,375 ‪Tớ không quay được gì hay cả.‬ 389 00:22:34,083 --> 00:22:35,666 ‪Cứ bình tĩnh.‬ 390 00:22:35,750 --> 00:22:37,833 ‪Tớ có thể kết hợp với đoạn phim của tớ.‬ 391 00:22:38,416 --> 00:22:41,125 ‪Nhưng đoạn này chỉ toàn‬ ‪quay quảng cáo và áp phích mà.‬ 392 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 ‪Từ từ nào.‬ 393 00:22:53,708 --> 00:22:54,750 ‪Chào buổi tối!‬ 394 00:22:56,458 --> 00:22:58,208 ‪Có gì cho tôi xem không?‬ 395 00:22:59,625 --> 00:23:01,041 ‪Có đấy.‬ 396 00:23:01,833 --> 00:23:03,166 ‪Làm tôi ngạc nhiên đi.‬ 397 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 ‎- Chết đi! - Đủ rồi anh. 398 00:23:06,291 --> 00:23:07,708 ‎Con khốn ngu ngốc! 399 00:23:07,791 --> 00:23:09,125 ‎Xin tha mạng. 400 00:23:09,833 --> 00:23:11,250 ‎Đồ ngu! 401 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 ‎Bỏ đi, anh yêu. Dừng lại đi mà. 402 00:23:14,500 --> 00:23:16,125 ‪KHÔNG HẸN HÒ, KHÔNG BẠO LỰC‬ 403 00:23:16,208 --> 00:23:21,958 ‪GIA NHẬP ÁNH SÁNG‬ 404 00:23:25,250 --> 00:23:26,583 ‪Không có gì để chê.‬ 405 00:23:26,666 --> 00:23:29,416 ‪Tuyệt vời.‬ 406 00:23:29,500 --> 00:23:30,916 ‪Tớ thích cái này.‬ 407 00:23:31,833 --> 00:23:32,916 ‪Đừng sợ việc‬ 408 00:23:33,000 --> 00:23:35,875 ‪khám phá các phong cách khác nhau.‬ 409 00:23:35,958 --> 00:23:37,875 ‪Hãy ứng biến.‬ 410 00:23:38,416 --> 00:23:39,708 ‪Các quản trị viên‬ 411 00:23:40,541 --> 00:23:44,458 ‪sẽ chỉ đăng lên‬ ‪tác phẩm hay nhất của các bạn.‬ 412 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 ‪Nhé?‬ 413 00:23:48,791 --> 00:23:50,041 ‪Tiếp tục đi.‬ 414 00:23:50,125 --> 00:23:52,208 ‪- Giỏi lắm, Iwan.‬ ‪- Cảm ơn thầy.‬ 415 00:23:54,583 --> 00:23:56,666 ‪Được rồi, ứng biến đi! Tìm ý tưởng mới đi!‬ 416 00:23:57,250 --> 00:23:58,666 ‪Cảm ơn, Fiz.‬ 417 00:24:04,750 --> 00:24:05,916 ‪Ở đây hơi trơn đó.‬ 418 00:24:06,000 --> 00:24:07,333 ‪Cẩn thận bước chân.‬ 419 00:24:10,083 --> 00:24:12,750 ‪Hạnh nhân ở đây rất nhiều.‬ 420 00:24:12,833 --> 00:24:15,250 ‪Nhưng em vẫn không nỡ ăn hết.‬ 421 00:24:15,791 --> 00:24:16,958 ‪Sao lại không?‬ 422 00:24:17,041 --> 00:24:19,958 ‪Ăn thoải mái đi.‬ 423 00:24:20,041 --> 00:24:22,583 ‪Mấy cái này trên phố mắc lắm.‬ 424 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 ‪Đúng rồi,‬ 425 00:24:23,750 --> 00:24:26,583 ‪ở siêu thị Light của em,‬ ‪nhiều người mua hạnh nhân lắm.‬ 426 00:24:27,416 --> 00:24:31,250 ‪Nhưng em nghĩ bao bì có thể được‬ ‪thiết kế lại để hút mắt hơn.‬ 427 00:24:32,208 --> 00:24:34,958 ‪Nếu em có ý tưởng thì nên vẽ ra đi.‬ 428 00:24:35,041 --> 00:24:36,916 ‪Rồi trình bày nó với Thủ lĩnh Phi thường.‬ 429 00:24:37,000 --> 00:24:38,125 ‪Em được phép làm vậy ạ?‬ 430 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 ‪Tất nhiên rồi.‬ 431 00:24:41,000 --> 00:24:42,916 ‪Chồng con tôi đến rồi.‬ 432 00:24:43,000 --> 00:24:46,750 ‪Thật tuyệt khi được về nhà‬ ‪với chồng và con trai.‬ 433 00:24:49,208 --> 00:24:52,041 ‪Bé yêu, em đáng yêu quá.‬ 434 00:24:52,125 --> 00:24:53,625 ‪Chào bé con.‬ 435 00:24:53,708 --> 00:24:54,916 ‪Tên bé là gì ạ?‬ 436 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 ‪Là Edy.‬ 437 00:24:56,083 --> 00:24:58,333 ‪Chào bé Edy.‬ 438 00:24:58,416 --> 00:24:59,750 ‪Đáng yêu quá!‬ 439 00:25:02,250 --> 00:25:04,791 ‪Thời khắc của em sẽ đến, Ul.‬ 440 00:25:06,000 --> 00:25:06,875 ‪Vâng ạ.‬ 441 00:25:07,458 --> 00:25:09,125 ‪Tạm biệt!‬ 442 00:25:11,458 --> 00:25:13,041 ‪- Tạm biệt!‬ ‪- Tạm biệt!‬ 443 00:25:14,166 --> 00:25:15,375 ‪Hẹn gặp lại.‬ 444 00:25:26,208 --> 00:25:27,041 ‪HAFIZX, PHÒNG BIÊN TẬP ÁNH SÁNG‬ 445 00:25:27,125 --> 00:25:27,958 ‪THEO DÕI‬ 446 00:25:28,041 --> 00:25:29,916 ‪ĐANG THEO DÕI‬ 447 00:25:30,000 --> 00:25:32,250 ‪"TA MẠNH MẼ HƠN‬ ‪KHI Ý CHÍ TA MẠNH MẼ HƠN KẺ KHÁC"‬ 448 00:25:32,833 --> 00:25:35,583 ‪SALINAHASS ĐANG THEO DÕI BẠN‬ 449 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 ‪ĐANG THEO DÕI‬ 450 00:25:36,750 --> 00:25:37,875 ‪Chào.‬ 451 00:25:39,791 --> 00:25:40,791 ‪Xin chào.‬ 452 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 ‪Dành riêng cho mấy cậu nè.‬ 453 00:25:46,083 --> 00:25:47,791 ‪Cảm ơn, Tar.‬ 454 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 ‪Cậu có chắc là đem cho được không đó?‬ 455 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 ‪Tất nhiên rồi!‬ 456 00:25:50,916 --> 00:25:54,416 ‪Với cả, tớ là người duy nhất‬ ‪Sofia cho thêm vài chai.‬ 457 00:25:56,708 --> 00:25:58,333 ‪Tớ phải thú nhận một chuyện.‬ 458 00:26:00,916 --> 00:26:04,333 ‪Tớ thực sự cảm thấy như đang ở nhà vậy.‬ 459 00:26:04,416 --> 00:26:07,250 ‪Và ngạc nhiên là tớ không hề‬ ‪nhớ việc hẹn hò chút nào.‬ 460 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 ‪Biết ngay mà, Tar.‬ 461 00:26:09,375 --> 00:26:12,041 ‪Với tớ thích hình ảnh mới‬ ‪của cậu trên mạng xã hội lắm.‬ 462 00:26:12,750 --> 00:26:14,333 ‪Khoan, tớ chưa thấy.‬ 463 00:26:14,416 --> 00:26:15,416 ‪SON TINT SOFIA MAKEUP #ĐẸPNHƯSOFIA‬ 464 00:26:15,500 --> 00:26:16,583 ‪TỰ HÀO VÌ LÀ THÀNH VIÊN ÁNH SÁNG‬ ‪#ĐẸPCÙNGALASOFIA‬ 465 00:26:16,666 --> 00:26:18,875 ‪Nhiều người bỏ theo dõi và chỉ trích‬ 466 00:26:18,958 --> 00:26:20,916 ‪vì tớ gia nhập trung tâm Ánh Sáng đó.‬ 467 00:26:21,500 --> 00:26:24,583 ‪Nhưng từ đó, tớ lại càng‬ ‪có thêm nhiều người theo dõi.‬ 468 00:26:25,208 --> 00:26:27,416 ‪Chắc chắn cũng có kẻ ganh ghét‬ 469 00:26:27,500 --> 00:26:29,000 ‪cố để hạ bệ trung tâm Ánh Sáng.‬ 470 00:26:31,541 --> 00:26:32,750 ‪Đúng vậy.‬ 471 00:26:33,333 --> 00:26:35,125 ‎Cậu bé thiên tài của ta đâu rồi? 472 00:26:35,208 --> 00:26:36,500 ‪Hoan nghênh bố đến ạ.‬ 473 00:26:45,875 --> 00:26:48,958 ‪Bố rất thích cách con‬ ‪tân trang căn nhà này đấy.‬ 474 00:26:50,333 --> 00:26:51,625 ‪Sofia!‬ 475 00:26:52,208 --> 00:26:54,250 ‪Con thật có gu đấy.‬ 476 00:26:54,333 --> 00:26:56,041 ‪Cảm ơn bố ạ.‬ 477 00:26:57,833 --> 00:26:58,708 ‪Bố chắc chắn‬ 478 00:26:59,791 --> 00:27:03,666 ‪tổ chức của con sẽ là một cuộc cách mạng.‬ 479 00:27:03,750 --> 00:27:04,833 ‪Chỉ mới bắt đầu thôi ạ.‬ 480 00:27:06,458 --> 00:27:08,625 ‪Từ khi con còn nhỏ, bố đã luôn biết‬ 481 00:27:09,625 --> 00:27:12,583 ‪con sẽ là một người chỉ đạo giỏi.‬ 482 00:27:14,333 --> 00:27:15,541 ‪Chúng con đã bắt đầu‬ 483 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 ‪gieo hạt giống rồi ạ.‬ 484 00:27:17,875 --> 00:27:19,791 ‪Rồi mùa bội thu sẽ đến sớm thôi.‬ 485 00:27:29,750 --> 00:27:31,166 ‪Đừng nhìn xuống mãi thế.‬ 486 00:27:31,250 --> 00:27:33,166 ‪- Cậu sẽ ngã đấy.‬ ‪- Hafiz!‬ 487 00:27:33,250 --> 00:27:34,875 ‪Video của tụi mình được đăng rồi!‬ 488 00:27:34,958 --> 00:27:36,125 ‪Xem này.‬ 489 00:27:36,208 --> 00:27:37,791 ‎Tôi lên cân, 490 00:27:37,875 --> 00:27:39,916 ‎nhưng chồng tôi không phiền. 491 00:27:40,458 --> 00:27:41,750 ‎- Vậy quyến rũ hơn. ‪- Tuyệt.‬ 492 00:27:41,833 --> 00:27:43,208 ‪Nên đọc bình luận nữa.‬ 493 00:27:43,291 --> 00:27:44,625 ‪Vui quá đi.‬ 494 00:27:52,666 --> 00:27:53,750 ‪Salina, đi thôi.‬ 495 00:27:53,833 --> 00:27:55,333 ‪Được, tớ sẽ theo ngay!‬ 496 00:27:57,708 --> 00:28:00,625 ‪TRUNG TÂM ÁNH SÁNG‬ 497 00:28:04,333 --> 00:28:06,750 ‪Cậu đây rồi.‬ 498 00:28:08,500 --> 00:28:11,875 ‪"Tôi rất muốn được như họ"…‬ 499 00:28:13,041 --> 00:28:15,250 ‪"Phải ứng tuyển thế nào?"‬ 500 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 ‪"Ồ, cặp đôi trong mơ".‬ 501 00:28:17,250 --> 00:28:21,666 ‪"Phước thay cho cặp đôi hoàn hảo".‬ 502 00:28:21,750 --> 00:28:23,583 ‪Cậu hài hước ghê…‬ 503 00:28:23,666 --> 00:28:26,375 ‪- "Thích quá!"‬ ‪- Thôi đi, Hafiz!‬ 504 00:28:29,583 --> 00:28:31,125 ‪Có máy quay an ninh ở đây không?‬ 505 00:28:34,708 --> 00:28:35,625 ‪Cậu phiền phức thật!‬ 506 00:28:35,708 --> 00:28:37,458 ‪Suýt nữa làm tớ lên cơn đau tim!‬ 507 00:28:37,541 --> 00:28:38,708 ‪Na.‬ 508 00:28:40,416 --> 00:28:42,166 ‪Đừng ngớ ngẩn nữa.‬ 509 00:28:43,625 --> 00:28:46,541 ‪Ul, đừng ủ rũ thế.‬ 510 00:28:46,625 --> 00:28:48,375 ‪Cậu phải làm chủ nó, Ul!‬ 511 00:28:48,458 --> 00:28:49,833 ‪Ý tưởng khá thú vị đấy chứ.‬ 512 00:28:50,500 --> 00:28:51,833 ‪Thế này à?‬ 513 00:28:52,500 --> 00:28:54,958 ‪Tara trang điểm đẹp lắm.‬ 514 00:28:55,541 --> 00:28:57,125 ‪Nhìn em xinh lắm, Ulfah.‬ 515 00:29:00,875 --> 00:29:03,291 ‪Vì tất cả phụ thuộc vào thợ trang điểm!‬ 516 00:29:03,375 --> 00:29:05,166 ‪Cậu tỏa sáng thật đấy.‬ 517 00:29:07,208 --> 00:29:09,750 ‪Đúng rồi, cứ như thế!‬ 518 00:29:09,833 --> 00:29:11,250 ‪Giữ tư thế đó,‬ 519 00:29:11,333 --> 00:29:13,875 ‪nhớ thoại, và diễn!‬ 520 00:29:13,958 --> 00:29:15,708 ‪- Chào.‬ ‪- Cắt!‬ 521 00:29:15,791 --> 00:29:17,666 ‪Hafiz!‬ 522 00:29:17,750 --> 00:29:18,958 ‪Fiz có thẻ nhớ dư không?‬ 523 00:29:19,041 --> 00:29:20,750 ‪- Của tớ đầy rồi.‬ ‪- Ulfah, nhìn này.‬ 524 00:29:20,833 --> 00:29:22,833 ‪Chắc mối của Salina kia rồi.‬ 525 00:29:23,625 --> 00:29:24,750 ‪Nhưng mà…‬ 526 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 ‪trông cậu ta kỳ kỳ ấy.‬ 527 00:29:33,333 --> 00:29:36,541 ‪Sao thẻ nhớ của cậu đầy rồi?‬ 528 00:29:36,625 --> 00:29:38,708 ‪Cứ tưởng cậu còn đồ dự phòng.‬ 529 00:29:38,791 --> 00:29:40,708 ‪Tớ nghĩ là do lỗi thôi.‬ 530 00:29:40,791 --> 00:29:42,750 ‪Rồi, Ulfah, chuẩn bị.‬ 531 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 ‪Tớ đã sẵn sàng từ lâu lắm rồi.‬ 532 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 ‪Diễn!‬ 533 00:29:46,083 --> 00:29:47,500 ‪Chào, tôi là Ulfah.‬ 534 00:29:47,583 --> 00:29:50,083 ‪Được rồi, giờ đến lượt‬ ‪đội thể thao nam của trung tâm.‬ 535 00:29:50,166 --> 00:29:52,458 ‪Các cậu cần giúp trang điểm không?‬ 536 00:29:52,541 --> 00:29:54,583 ‪Tara, phải chống lại cám dỗ.‬ 537 00:29:55,625 --> 00:29:58,833 ‪Chờ nhé, Ulfah. Và diễn!‬ 538 00:29:59,333 --> 00:30:01,000 ‪Chào, tôi là Ulfah.‬ 539 00:30:01,083 --> 00:30:03,541 ‪Tôi sắp sang tuổi 17,‬ 540 00:30:03,625 --> 00:30:05,250 ‪và tôi đã sẵn sàng cho nửa kia rồi!‬ 541 00:30:17,666 --> 00:30:19,000 ‪Cậu đây rồi.‬ 542 00:30:19,083 --> 00:30:20,291 ‪Tớ tìm cậu mãi.‬ 543 00:30:22,333 --> 00:30:23,875 ‪Tớ thì ở đây đợi cậu mãi.‬ 544 00:30:23,958 --> 00:30:25,375 ‪Xin lỗi chuyện lúc nãy.‬ 545 00:30:25,458 --> 00:30:28,541 ‪Ulfah và Tara hay trêu tớ lắm.‬ 546 00:30:29,125 --> 00:30:30,458 ‪Tớ không phiền đâu.‬ 547 00:30:31,625 --> 00:30:33,958 ‪Con gái các cậu đùa nhau‬ ‪trông đáng yêu lắm.‬ 548 00:30:35,333 --> 00:30:38,458 ‪Đúng ấy, họ lúc nào cũng nói tào lao.‬ 549 00:30:40,750 --> 00:30:42,916 ‪Ồ, vậy chuyện đó là tào lao à?‬ 550 00:30:46,333 --> 00:30:48,875 ‪Lỡ như‬ 551 00:30:49,583 --> 00:30:50,666 ‪là thật thì sao?‬ 552 00:30:50,750 --> 00:30:52,750 ‪Ý cậu là sao?‬ 553 00:30:56,750 --> 00:30:59,458 ‪Cậu nhớ việc hẹn hò thế cơ à?‬ 554 00:31:03,750 --> 00:31:05,833 ‪- Chào Fiz.‬ ‪- Chào.‬ 555 00:31:16,625 --> 00:31:18,166 ‪Thành thật mà nói,‬ 556 00:31:20,125 --> 00:31:21,833 ‪tớ đã 17 rồi‬ 557 00:31:23,291 --> 00:31:25,083 ‪mà chưa từng hẹn hò với ai cả.‬ 558 00:31:27,625 --> 00:31:30,916 ‪Tớ luôn muốn biết cảm giác đó ra sao.‬ 559 00:31:31,000 --> 00:31:33,208 ‪Hẹn hò không tuyệt đến vậy đâu.‬ 560 00:31:34,041 --> 00:31:36,291 ‪Tớ đã trải qua rồi và tớ không hề nhớ nó.‬ 561 00:31:39,083 --> 00:31:40,375 ‪Sinh nhật cậu là khi nào?‬ 562 00:31:40,458 --> 00:31:42,416 ‪Ngày tớ đến đây.‬ 563 00:31:44,500 --> 00:31:45,458 ‪Hiểu rồi.‬ 564 00:31:47,333 --> 00:31:48,583 ‪Chúc mừng nhé.‬ 565 00:31:49,250 --> 00:31:51,083 ‪Vậy nghĩa là cậu sẽ sớm kết hôn.‬ 566 00:31:55,208 --> 00:31:58,291 ‪Ừ, tớ đang chờ đây.‬ 567 00:31:58,875 --> 00:32:00,875 ‪Ở đây có nhiều đứa con trai‬ 568 00:32:00,958 --> 00:32:03,208 ‪đã 17 tuổi mà vẫn chưa kết hôn.‬ 569 00:32:05,125 --> 00:32:06,166 ‪Có thể‬ 570 00:32:09,666 --> 00:32:12,000 ‪vì thuật toán chưa tìm ra mối tương thích.‬ 571 00:32:12,958 --> 00:32:15,708 ‪Fiz, việc này bị cấm.‬ 572 00:32:20,833 --> 00:32:23,125 ‪Nhưng tớ chắc chắn cậu là nửa kia của tớ.‬ 573 00:32:23,208 --> 00:32:24,666 ‪Sao cậu chắc chắn thế?‬ 574 00:32:28,166 --> 00:32:29,750 ‪Tớ biết mà.‬ 575 00:32:31,041 --> 00:32:33,958 ‪Từ lúc tớ thấy cậu bước‬ ‪xuống xe buýt để giúp bà cụ ấy.‬ 576 00:32:35,208 --> 00:32:38,833 ‪Tớ chắc chắn là vì cậu đã‬ ‪trân trọng phần biên tập của tớ‬ 577 00:32:38,916 --> 00:32:40,708 ‪thật chân thành.‬ 578 00:32:43,583 --> 00:32:45,666 ‪Tớ biết nhà cậu giàu‬ 579 00:32:48,000 --> 00:32:50,166 ‪nhưng cậu có sự cảm thông‬ 580 00:32:50,833 --> 00:32:52,166 ‪và cả tham vọng.‬ 581 00:32:52,250 --> 00:32:54,541 ‪Và cậu rất nỗ lực làm mọi thứ.‬ 582 00:32:55,708 --> 00:32:58,041 ‪Cậu không cảm thấy chút gì chắc chắn‬ 583 00:32:59,208 --> 00:33:00,250 ‪rằng ta là định mệnh ư?‬ 584 00:33:03,041 --> 00:33:05,875 ‪Tớ sợ mình sẽ kỳ vọng quá nhiều, Fiz ạ.‬ 585 00:33:19,708 --> 00:33:21,708 ‪SALINA:‬ ‪EM ĐANG ĐI CHỤP ẢNH MẶT TRỜI MỌC‬ 586 00:33:26,291 --> 00:33:32,458 ‪HAFIZ: ANH ĐANG Ở ĐÂY ĐỢI NÈ‬ 587 00:33:46,083 --> 00:33:47,375 ‪Dựng cảnh ở đây đi.‬ 588 00:33:48,416 --> 00:33:49,250 ‪Được.‬ 589 00:33:54,875 --> 00:33:57,041 ‪Có bao giờ em tự hỏi‬ ‪trên phố như thế nào chưa?‬ 590 00:33:58,916 --> 00:34:00,500 ‪Chắc chắn là ở đây tốt hơn rồi.‬ 591 00:34:11,583 --> 00:34:13,708 ‪Anh nhớ cuộc sống ở thành phố à?‬ 592 00:34:15,083 --> 00:34:17,166 ‪Anh chỉ nhớ‬ 593 00:34:18,750 --> 00:34:20,000 ‪bố mẹ thôi.‬ 594 00:34:20,750 --> 00:34:22,666 ‪Khi chúng ta kết hôn‬ 595 00:34:23,750 --> 00:34:25,291 ‪và sống ở một căn hộ,‬ 596 00:34:25,375 --> 00:34:28,958 ‪họ sẽ tự hào khi thấy anh‬ ‪có người vợ tuyệt như em.‬ 597 00:34:30,208 --> 00:34:32,125 ‪Tưởng tượng hơi xa rồi đó, Fiz à.‬ 598 00:34:33,000 --> 00:34:35,916 ‪Cứ tận hưởng những gì trước mắt đã.‬ 599 00:34:39,500 --> 00:34:40,375 ‪Chính là em mà.‬ 600 00:34:46,041 --> 00:34:48,666 ‪Hy vọng bố mẹ em cũng tự hào về anh.‬ 601 00:34:51,666 --> 00:34:54,166 ‪Người bố quá cố của em‬ ‪chắc chắn sẽ rất tự hào.‬ 602 00:34:55,916 --> 00:34:59,625 ‪Khi sống trong căn hộ rồi,‬ ‪ta sẽ không được thấy cảnh này nữa.‬ 603 00:35:00,791 --> 00:35:03,125 ‪Anh sẽ là cảnh đẹp của em mà.‬ 604 00:35:12,791 --> 00:35:13,791 ‪Tạm biệt!‬ 605 00:35:14,583 --> 00:35:17,166 ‪Cậu đã ở đâu vậy? Có mang nến không đó?‬ 606 00:35:17,250 --> 00:35:19,166 ‪Tất nhiên rồi, thoải mái đi.‬ 607 00:35:19,250 --> 00:35:20,958 ‪Tớ ăn thử được không?‬ 608 00:35:27,833 --> 00:35:28,875 ‪SIÊU THỊ LIGHT CỦA ULFAH‬ 609 00:35:28,958 --> 00:35:30,458 ‪THEO LĨNH VỰC BẠN CHỌN‬ 610 00:35:30,541 --> 00:35:32,291 ‪SAU KHI KẾT HÔN BẠN SẼ QUẢN LÝ‬ ‪THIẾT KẾ CỦA SIÊU THỊ ÁNH SÁNG‬ 611 00:35:32,375 --> 00:35:33,750 ‪NANIK WS, QUẢN LÝ TRƯỞNG‬ ‪TRUNG TÂM HUẤN LUYỆN ÁNH SÁNG‬ 612 00:35:42,083 --> 00:35:47,041 ‎- Chúc mừng sinh nhật - Chúc mừng sinh nhật 613 00:35:47,125 --> 00:35:50,708 ‎- Chúc mừng sinh nhật - Chúc mừng sinh nhật 614 00:35:50,791 --> 00:35:56,500 ‪- Cảm ơn. Các cậu thật dễ thương!‬ ‎- Chúc mừng sinh nhật Ulfah yêu quý 615 00:35:56,583 --> 00:36:01,958 ‎- Chúc mừng sinh nhật - Chúc mừng sinh nhật 616 00:36:03,833 --> 00:36:04,916 ‪Ước trước đi đã.‬ 617 00:36:08,083 --> 00:36:08,916 ‪Được rồi.‬ 618 00:36:11,458 --> 00:36:13,833 ‪- Tuyệt!‬ ‪- Hoan hô!‬ 619 00:36:15,916 --> 00:36:18,625 ‪Cô dâu tương lai thế nào rồi?‬ 620 00:36:18,708 --> 00:36:19,541 ‪Có lo lắng không?‬ 621 00:36:20,333 --> 00:36:23,250 ‪Tớ rất vui vì cuối cùng ngày này cũng đến.‬ 622 00:36:24,041 --> 00:36:25,708 ‪Nhân tiện, các cậu coi nè.‬ 623 00:36:26,875 --> 00:36:28,750 ‪Cô Nanik gửi tớ cái này.‬ 624 00:36:28,833 --> 00:36:31,458 ‪Cô ấy nói cửa hàng của tớ‬ ‪sẽ trông như thế này.‬ 625 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 ‪Tuyệt vời!‬ 626 00:36:35,333 --> 00:36:36,916 ‪Vậy cậu cảm thấy thế nào‬ 627 00:36:37,000 --> 00:36:39,875 ‪về việc kết hôn với một người‬ ‪cậu chưa từng gặp?‬ 628 00:36:39,958 --> 00:36:42,666 ‪Tớ ổn. Tớ chỉ lo về đêm đầu tiên thôi.‬ 629 00:36:43,625 --> 00:36:45,000 ‪Có đau không?‬ 630 00:36:45,083 --> 00:36:47,958 ‪Bình tĩnh, Ulfah. Đừng để ý.‬ 631 00:36:51,208 --> 00:36:52,500 ‪Làm tiệc ngủ lần cuối nhé?‬ 632 00:36:53,166 --> 00:36:55,125 ‪Đây là đêm cuối tớ ở đây rồi.‬ 633 00:36:55,791 --> 00:36:57,041 ‪Khỉ thật, đúng thế.‬ 634 00:36:57,125 --> 00:37:00,041 ‪- Tar, cậu dám không?‬ ‪- Không.‬ 635 00:37:00,125 --> 00:37:03,958 ‪Tớ cần gây ấn tượng với Sofia.‬ 636 00:37:04,041 --> 00:37:07,416 ‪Không thể để lý lịch có vết nhơ được.‬ 637 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 ‪Với hệ thống mai mối của chúng tôi,‬ 638 00:37:58,583 --> 00:38:02,333 ‪nay hai tâm hồn định mệnh sẽ gặp nhau‬ 639 00:38:02,416 --> 00:38:05,833 ‪ở nơi đẹp đẽ và linh thiêng này.‬ 640 00:38:08,291 --> 00:38:09,708 ‪Bắt đầu nào!‬ 641 00:38:13,250 --> 00:38:14,916 ‪ULFAH.‬ 642 00:38:28,291 --> 00:38:30,416 ‪Cứ tưởng cậu ta là nửa kia của cậu chứ!‬ 643 00:38:30,500 --> 00:38:33,166 ‪Ulfah và Hafiz.‬ 644 00:38:33,250 --> 00:38:37,166 ‪Hôm nay sẽ là lễ thành hôn‬ ‪linh thiêng của hai em.‬ 645 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 ‪Hafiz.‬ 646 00:38:41,125 --> 00:38:42,750 ‪Em có chấp nhận Ulfah,‬ 647 00:38:42,833 --> 00:38:46,541 ‪người chúng tôi chọn, làm vợ không?‬ 648 00:38:52,833 --> 00:38:55,666 ‪Cô ấy hợp với em nhất đấy, Hafiz.‬ 649 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 ‪Em chấp nhận.‬ 650 00:39:03,291 --> 00:39:06,500 ‪- Na, cậu ổn chứ?‬ ‪- Ulfah, em có đồng ý nhận Hafiz,‬ 651 00:39:06,583 --> 00:39:09,500 ‪người chúng tôi chọn, làm chồng không?‬ 652 00:39:10,125 --> 00:39:13,458 ‪- Em chấp nhận.‬ ‪- Tuyệt vời.‬ 653 00:39:15,000 --> 00:39:19,875 ‪Và giờ,‬ ‪với quyền năng được Ánh Sáng trao cho,‬ 654 00:39:20,541 --> 00:39:25,166 ‪tôi tuyên bố hai người là vợ chồng.‬ 655 00:39:26,125 --> 00:39:28,125 ‪Em có thể hôn cô dâu, Hafiz ạ.‬ 656 00:39:45,833 --> 00:39:47,833 ‪Đáng yêu quá!‬ 657 00:40:22,875 --> 00:40:24,875 ‪- Thủ lĩnh Phi thường.‬ ‪- Đừng để ý đến tôi.‬ 658 00:40:25,500 --> 00:40:26,791 ‪Cứ làm tiếp việc của em đi.‬ 659 00:40:33,291 --> 00:40:36,750 ‪Em đã được chọn làm‬ ‪đồng đạo diễn của Joko Liauw,‬ 660 00:40:38,166 --> 00:40:41,208 ‪cho dự án phim tài liệu đặc biệt.‬ 661 00:40:44,083 --> 00:40:46,125 ‪Cảm ơn thầy rất nhiều‬ 662 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 ‪vì cơ hội này ạ.‬ 663 00:40:49,250 --> 00:40:50,458 ‪Không có gì.‬ 664 00:40:56,500 --> 00:40:58,000 ‪Không cần căng thẳng vậy đâu.‬ 665 00:40:58,791 --> 00:41:01,791 ‪Em đang ép bản thân quá rồi.‬ 666 00:41:02,833 --> 00:41:04,208 ‪Phải biết chăm sóc bản thân.‬ 667 00:41:04,291 --> 00:41:05,916 ‪Nếu được thì‬ 668 00:41:08,000 --> 00:41:10,291 ‪em có thể biết‬ ‪chủ đề phim tài liệu không ạ?‬ 669 00:41:13,916 --> 00:41:14,833 ‪Về tôi.‬ 670 00:41:18,166 --> 00:41:19,250 ‪Được rồi.‬ 671 00:41:19,833 --> 00:41:22,875 ‪Em sẽ không làm thầy thất vọng đâu.‬ 672 00:41:28,333 --> 00:41:29,916 ‪Nhớ nghỉ ngơi nhé.‬ 673 00:41:34,958 --> 00:41:37,166 ‪SALINA ĐANG NHẮN…‬ 674 00:41:37,250 --> 00:41:41,875 ‪FIZ! EM ĐƯỢC CHỌN RỒI‬ 675 00:41:53,708 --> 00:41:55,500 ‪Em không nghĩ quần áo của em‬ 676 00:41:55,583 --> 00:41:57,333 ‪sẽ vừa căn hộ nhỏ của chúng ta.‬ 677 00:41:58,250 --> 00:42:01,125 ‪Cứ để trong kho cho đến khi có nhà lớn hơn‬ 678 00:42:01,208 --> 00:42:03,500 ‪khi tụi mình có con nha.‬ 679 00:42:05,958 --> 00:42:07,708 ‪Được. Anh lên lầu đây.‬ 680 00:42:09,041 --> 00:42:11,250 ‪Anh không định giúp em à?‬ 681 00:42:12,625 --> 00:42:13,666 ‪Sáng mai anh sẽ giúp.‬ 682 00:42:14,958 --> 00:42:16,958 ‪Khi nào bố mẹ anh đến?‬ 683 00:42:17,458 --> 00:42:19,166 ‪Em muốn làm quen với họ.‬ 684 00:42:20,083 --> 00:42:22,250 ‪Việc đó phải chờ thôi.‬ 685 00:42:25,875 --> 00:42:30,000 ‪NHÀ VỆ SINH‬ 686 00:42:31,250 --> 00:42:34,833 ‪Na. Ôi trời ơi.‬ 687 00:42:34,916 --> 00:42:37,708 ‪Video đám cưới của Ulfah thật tuyệt.‬ 688 00:42:37,791 --> 00:42:39,875 ‪- Đây, cậu xem đi!‬ ‪- Tớ là người làm nó mà.‬ 689 00:42:40,458 --> 00:42:44,375 ‪Tớ biết, ý tớ là,‬ ‪nhìn cậu ấy xinh đẹp chưa kìa.‬ 690 00:42:44,458 --> 00:42:46,375 ‪Hafiz để tóc này đẹp trai ghê,‬ 691 00:42:46,458 --> 00:42:48,833 ‪mặc com lê vào còn bảnh hơn nữa.‬ 692 00:42:48,916 --> 00:42:51,833 ‪- Ừ.‬ ‪- Na, cậu ổn chứ?‬ 693 00:42:51,916 --> 00:42:53,583 ‪Ý cậu là sao?‬ 694 00:42:53,666 --> 00:42:56,833 ‪Ulfah và Hafiz.‬ ‪Hai người họ có vẻ không có điểm chung.‬ 695 00:42:56,916 --> 00:42:58,333 ‪Không như cậu và anh ta.‬ 696 00:42:58,416 --> 00:43:00,875 ‪Tụi tớ chỉ là đồng nghiệp thôi.‬ ‪Đừng hiểu lầm, Tar.‬ 697 00:43:00,958 --> 00:43:03,916 ‪- Bình tĩnh. Đừng nhặng xị lên vậy chứ.‬ ‪- Tất nhiên là không.‬ 698 00:43:04,000 --> 00:43:07,041 ‪Dù sao thì,‬ ‪tớ phải tập trung vào dự án mới.‬ 699 00:43:07,666 --> 00:43:10,375 ‪Phim tài liệu về cuộc đời‬ ‪của Thủ lĩnh Phi thường.‬ 700 00:43:10,958 --> 00:43:12,333 ‪Tuyệt quá!‬ 701 00:43:12,416 --> 00:43:14,833 ‪Vậy thì tìm hiểu xem mối của tớ là ai đi.‬ 702 00:43:14,916 --> 00:43:17,041 ‪TIN NHẮN TỪ HAFIZ‬ 703 00:43:18,708 --> 00:43:20,875 ‪Tớ phải đi đây. Tớ phải đi vệ sinh.‬ 704 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 ‪HAFIZ: NA, ANH CƯỚI VÌ NGHĨA VỤ THÔI.‬ 705 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 ‪EM PHẢI BIẾT TÌNH YÊU CỦA ANH‬ ‪CHỈ DÀNH CHO EM.‬ 706 00:43:46,750 --> 00:43:49,541 ‪Kết quả kiểm tra rất tốt.‬ 707 00:43:50,541 --> 00:43:53,500 ‪Ta có thể bắt đầu quá trình‬ ‪chuyển tới tử cung của người mẹ.‬ 708 00:43:54,750 --> 00:43:55,625 ‪Được chứ?‬ 709 00:43:57,375 --> 00:43:58,208 ‪Được rồi.‬ 710 00:43:59,583 --> 00:44:01,291 ‪Sẵn sàng để được ghi hình chưa?‬ 711 00:44:03,375 --> 00:44:06,208 ‪Được rồi, làm đi ạ.‬ 712 00:44:26,625 --> 00:44:28,541 ‪Sẵn sàng chưa, Sofia?‬ 713 00:44:28,625 --> 00:44:31,416 ‪- Hãy đợi Ali đã.‬ ‪- Được.‬ 714 00:44:39,750 --> 00:44:40,916 ‪Mang theo quyển sách đi.‬ 715 00:44:42,791 --> 00:44:43,708 ‪Tặng em luôn.‬ 716 00:44:49,583 --> 00:44:52,083 ‪- Cảm ơn, Thủ lĩnh Phi thường.‬ ‪- Không có gì.‬ 717 00:44:58,000 --> 00:45:00,750 ‪Hãy quay lại những khoảnh khắc‬ ‪của tôi và Sofia thật đẹp nhé.‬ 718 00:45:00,833 --> 00:45:02,958 ‪Tôi muốn người xem thấy đồng cảm.‬ 719 00:45:03,041 --> 00:45:04,500 ‪- Bác sĩ, xin thứ lỗi.‬ ‪- Chào.‬ 720 00:45:04,583 --> 00:45:05,625 ‪- Là đội tài liệu.‬ ‪- Ừ.‬ 721 00:45:08,250 --> 00:45:10,750 ‪Thư giãn đi.‬ ‪Chúng tôi sẽ sớm bắt đầu quá trình.‬ 722 00:45:11,875 --> 00:45:14,083 ‪Hướng máy về đây đi.‬ 723 00:45:14,166 --> 00:45:17,833 ‪Hít vào. Kiểm soát hơi thở.‬ 724 00:45:26,166 --> 00:45:28,750 ‎Kiểm soát hơi thở. 725 00:45:33,708 --> 00:45:37,791 ‎Mất đi đứa con của mình đúng là bi kịch. 726 00:45:38,541 --> 00:45:40,833 ‪Nhưng tình cảm họ lại rất bền vững.‬ 727 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 ‪Đây là chuyện bí mật đấy, Tara.‬ 728 00:45:43,791 --> 00:45:45,833 ‪Trách nhiệm của tớ‬ ‪trong dự án này rất lớn.‬ 729 00:45:45,916 --> 00:45:46,958 ‪Được rồi.‬ 730 00:45:48,750 --> 00:45:50,416 ‪Ôi trời, gần tám giờ rồi.‬ 731 00:45:50,500 --> 00:45:51,916 ‪Bình tĩnh đi,‬ 732 00:45:52,000 --> 00:45:53,791 ‪họ vẫn sống thật lộng lẫy‬ 733 00:45:53,875 --> 00:45:54,833 ‪như vua chúa mà.‬ 734 00:45:54,916 --> 00:45:56,250 ‪Cặp đôi trong mơ của tớ.‬ 735 00:45:57,583 --> 00:45:58,583 ‪HAFIZX 1 TIN NHẮN MỚI‬ 736 00:45:58,666 --> 00:45:59,541 ‪ANH SẼ SỚM ĐI LÀM LẠI,‬ 737 00:45:59,625 --> 00:46:01,500 ‪MONG ĐƯỢC LÀM CÙNG EM. TRẢ LỜI ĐI NA.‬ 738 00:46:01,583 --> 00:46:02,500 ‪XÓA CUỘC TRÒ CHUYỆN‬ 739 00:46:02,583 --> 00:46:03,416 ‪BẠN CHẮC CHỨ?‬ ‪XÓA‬ 740 00:46:14,708 --> 00:46:16,041 ‎Từ thể thao 741 00:46:17,000 --> 00:46:19,916 ‪tới chuỗi thức ăn bền vững,‬ 742 00:46:20,000 --> 00:46:21,958 ‪thời trang thân thiện với môi trường,‬ 743 00:46:22,041 --> 00:46:23,750 ‪và các sản phẩm làm đẹp.‬ 744 00:46:23,833 --> 00:46:26,791 ‪Và giờ, để tôi cho các bạn thấy‬ 745 00:46:26,875 --> 00:46:28,875 ‪phòng thí nghiệm làm đẹp Ánh Sáng.‬ 746 00:46:28,958 --> 00:46:32,458 ‪Giờ chúng tôi phải nghiên cứu sản phẩm.‬ 747 00:46:32,541 --> 00:46:34,291 ‪- Làm việc nào!‬ ‪- Được rồi.‬ 748 00:46:34,375 --> 00:46:36,083 ‎Trung tâm chúng tôi có nhiều cơ sở. 749 00:46:36,166 --> 00:46:37,416 ‎Đây là một trong số đó. 750 00:46:38,750 --> 00:46:40,375 ‪Chào mọi người.‬ 751 00:46:41,000 --> 00:46:43,416 ‪Xin lỗi đã làm phiền.‬ 752 00:46:43,500 --> 00:46:45,416 ‪Sofia gửi lời hỏi thăm.‬ 753 00:46:45,500 --> 00:46:49,541 ‪Tara đang ở đây và tôi chắc chắn‬ ‪các em sẽ học được rất nhiều từ em ấy.‬ 754 00:46:51,666 --> 00:46:56,583 ‪Ôi chao.‬ ‪Thật lạ khi có Thủ lĩnh Phi thường‬ 755 00:46:56,666 --> 00:46:59,416 ‎ghé thăm đấy ạ. 756 00:47:00,416 --> 00:47:02,708 ‪Chụp ảnh tự sướng nào.‬ 757 00:47:04,041 --> 00:47:06,166 ‪- Salina, đến đây đi.‬ ‪- Không cần đâu.‬ 758 00:47:06,250 --> 00:47:07,708 ‪- Lại đây, Na.‬ ‪- Đứng đó làm gì.‬ 759 00:47:08,291 --> 00:47:09,541 ‪Lại đây,‬ 760 00:47:09,625 --> 00:47:11,416 ‪hãy chụp ảnh cùng nhau.‬ 761 00:47:13,750 --> 00:47:16,125 ‪Được rồi. Santi, cả cô nữa nhé.‬ 762 00:47:16,208 --> 00:47:18,875 ‪Được rồi. Gần hơn nữa nào.‬ 763 00:47:19,791 --> 00:47:21,500 ‪Một, hai.‬ 764 00:47:22,833 --> 00:47:23,708 ‪Ba.‬ 765 00:47:34,333 --> 00:47:35,250 ‪Chào.‬ 766 00:47:40,500 --> 00:47:41,708 ‪Na?‬ 767 00:47:48,250 --> 00:47:49,750 ‪Tôi xem trước bản cắt nhé?‬ 768 00:47:54,250 --> 00:47:57,000 ‎Thư giãn đi. Chúng tôi sẽ sớm bắt đầu quy trình thôi. 769 00:47:58,333 --> 00:48:00,125 ‎Hướng máy về phía này đi. 770 00:48:00,625 --> 00:48:03,041 ‎- Hít vào. ‪- Vẫn chưa có phỏng vấn gì cả.‬ 771 00:48:03,125 --> 00:48:05,041 ‪Nhưng anh chắc chắn thành phẩm sẽ hay lắm.‬ 772 00:48:05,875 --> 00:48:08,666 ‪Tôi không ngờ việc biên tập lại như vậy.‬ 773 00:48:09,750 --> 00:48:10,625 ‪Làm tốt lắm.‬ 774 00:48:13,041 --> 00:48:14,208 ‪Anh đi nghỉ một chút.‬ 775 00:48:49,166 --> 00:48:52,291 ‪Trang trí đẹp quá.‬ 776 00:48:52,375 --> 00:48:55,208 ‪- Rất Ulfah luôn‬ ‪- Tớ nhớ cả hai cậu lắm!‬ 777 00:48:57,666 --> 00:48:59,416 ‪Chào cô gái.‬ 778 00:49:01,416 --> 00:49:02,833 ‪Việc đầu tiên.‬ 779 00:49:02,916 --> 00:49:05,916 ‪Đã làm chuyện ấy chưa?‬ ‪Tuyệt quá, đúng không?‬ 780 00:49:07,958 --> 00:49:09,833 ‪Lúc đầu hơi đau.‬ 781 00:49:09,916 --> 00:49:12,333 ‪Nhưng Hafiz thật dịu dàng,‬ 782 00:49:12,416 --> 00:49:15,333 ‪anh ấy hóa ra lại thật ngọt ngào.‬ 783 00:49:17,583 --> 00:49:19,791 ‪Để mắt đến anh ấy nhé?‬ ‪Đồng nghiệp của cậu mà.‬ 784 00:49:21,958 --> 00:49:23,291 ‪Ý cậu là sao?‬ 785 00:49:23,375 --> 00:49:25,916 ‪Anh ấy cứ bỏ bữa trưa khi đi làm.‬ 786 00:49:26,500 --> 00:49:27,791 ‪Cậu nhắc anh ấy ăn giúp tớ.‬ 787 00:49:27,875 --> 00:49:29,625 ‪Được rồi, tớ sẽ làm thế.‬ 788 00:49:30,291 --> 00:49:32,916 ‪Nhân tiện, bộ phim tài liệu đến đâu rồi?‬ 789 00:49:33,000 --> 00:49:35,750 ‪Thật tuyệt khi được làm việc‬ ‪trong dự án quan trọng thế này.‬ 790 00:49:35,833 --> 00:49:37,666 ‪Giấc mơ thành hiện thực!‬ 791 00:49:37,750 --> 00:49:39,958 ‪Tớ đi theo thầy ấy đến mọi sự kiện.‬ 792 00:49:40,875 --> 00:49:43,166 ‪Rất mệt mỏi nhưng cũng rất đáng giá.‬ 793 00:49:45,166 --> 00:49:46,541 ‪Nhưng…‬ 794 00:49:47,250 --> 00:49:50,083 ‪hôm qua có gì đó không ổn.‬ 795 00:49:51,458 --> 00:49:53,833 ‪Thật sao? Có chuyện gì vậy?‬ 796 00:49:54,750 --> 00:49:56,958 ‪Ali vuốt má tớ.‬ 797 00:49:57,541 --> 00:49:58,958 ‪Na có quay lại được không?‬ 798 00:50:00,916 --> 00:50:02,750 ‪Thầy ấy động chạm dữ lắm.‬ 799 00:50:03,666 --> 00:50:06,500 ‪Thôi nào Tar, thầy ấy chỉ là ân cần thôi.‬ 800 00:50:06,583 --> 00:50:09,083 ‪Thầy ấy vô hại. Đừng phản ứng thái quá.‬ 801 00:50:09,166 --> 00:50:10,416 ‪Cứ chụp thôi.‬ 802 00:50:11,166 --> 00:50:12,416 ‪Sẵn sàng chưa?‬ 803 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 ‪Cười lên nào, Ul.‬ 804 00:50:14,250 --> 00:50:16,333 ‪Và diễn!‬ 805 00:50:19,875 --> 00:50:21,833 ‎Sếp Ali, Sofia, 806 00:50:21,916 --> 00:50:25,000 ‪xin chúc mừng.‬ ‪Cuối cùng anh chị cũng có con rồi.‬ 807 00:50:26,083 --> 00:50:27,791 ‪Cảm ơn anh, Endru.‬ 808 00:50:27,875 --> 00:50:29,750 ‪Nhưng xin hãy giữ kín chuyện này.‬ 809 00:50:29,833 --> 00:50:32,458 ‪Vẫn còn là giai đoạn rất sớm.‬ 810 00:50:32,541 --> 00:50:33,625 ‪Đã rõ, thưa phu nhân.‬ 811 00:50:34,208 --> 00:50:36,916 ‪Được rồi. Tốt.‬ 812 00:50:38,166 --> 00:50:40,625 ‪Lần này ta sẽ chỉ định ai‬ 813 00:50:40,708 --> 00:50:42,166 ‪làm đám cưới đây?‬ 814 00:50:42,250 --> 00:50:43,750 ‪Bắt đầu đi, cô Nanik.‬ 815 00:50:43,833 --> 00:50:45,791 ‪Diana và Doni.‬ 816 00:50:45,875 --> 00:50:47,666 ‪Kỹ năng của Diana bao gồm may vá‬ 817 00:50:48,250 --> 00:50:51,291 ‪và làm mẫu rập quần áo,‬ ‪nhưng cô bé không biết vẽ‬ 818 00:50:51,375 --> 00:50:55,041 ‪trong khi Doni vẽ tranh minh họa giỏi.‬ 819 00:50:55,791 --> 00:50:57,500 ‪Tôi nghĩ họ rất hợp nhau.‬ 820 00:50:57,583 --> 00:51:00,583 ‪- Họ sẽ là một cặp đôi năng suất đấy.‬ ‪- Đồng ý.‬ 821 00:51:01,333 --> 00:51:02,583 ‪Tiếp theo là ai?‬ 822 00:51:03,541 --> 00:51:05,333 ‪Tiếp theo là Tara,‬ 823 00:51:05,416 --> 00:51:07,875 ‪nhưng khó mà tìm được người phù hợp.‬ 824 00:51:07,958 --> 00:51:09,958 ‪Cô bé có ích với chúng ta đấy.‬ 825 00:51:10,041 --> 00:51:12,375 ‪Cô ấy rất có ảnh hưởng,‬ ‪và có nhiều người theo dõi.‬ 826 00:51:12,458 --> 00:51:14,625 ‪Tara hơn bạn bè cùng lứa rất nhiều.‬ 827 00:51:15,208 --> 00:51:19,083 ‪Lên cả kế hoạch tiếp thị kỹ thuật số‬ ‪cho sản phẩm trang điểm của Sofia.‬ 828 00:51:19,166 --> 00:51:22,250 ‪Thật không nghĩ được có ai ở đây‬ ‪sẽ phù hợp với cô bé.‬ 829 00:51:23,583 --> 00:51:24,625 ‪Endru thì sao?‬ 830 00:51:26,041 --> 00:51:27,375 ‪Có nghĩ tới vợ lẽ chưa?‬ 831 00:51:27,458 --> 00:51:30,958 ‪Không phải cho tôi thưa sếp.‬ 832 00:51:31,041 --> 00:51:33,500 ‪Thầy không muốn có thêm con à?‬ 833 00:51:34,541 --> 00:51:35,875 ‪- Tara có thể…‬ ‪- Al à.‬ 834 00:51:36,916 --> 00:51:39,458 ‪Vợ của Endru đang chiến đấu với ung thư,‬ ‪anh không nhớ à?‬ 835 00:51:42,125 --> 00:51:43,583 ‪Xin lỗi, tôi quên mất.‬ 836 00:51:43,666 --> 00:51:44,500 ‪Dru.‬ 837 00:51:45,958 --> 00:51:47,083 ‪Không sao đâu, sếp.‬ 838 00:51:47,166 --> 00:51:49,750 ‪Hay là tập trung vào Diana trước?‬ 839 00:51:50,791 --> 00:51:52,208 ‪Tara có thể đợi.‬ 840 00:51:57,791 --> 00:51:59,250 ‪Hôm nay cậu quay được gì vậy?‬ 841 00:52:00,250 --> 00:52:01,916 ‪Kế hoạch đám cưới tiếp theo.‬ 842 00:52:02,000 --> 00:52:03,791 ‪Lứa của tớ! Rồi sao?‬ 843 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 ‪Tớ thấy không thoải mái.‬ 844 00:52:08,666 --> 00:52:09,916 ‪Tớ không ngờ‬ 845 00:52:10,500 --> 00:52:13,583 ‪Ali mà lại nói về đa thê‬ ‪một cách bình thường như vậy.‬ 846 00:52:13,666 --> 00:52:14,666 ‪Ý cậu là‬ 847 00:52:14,750 --> 00:52:17,833 ‪tụi mình sẽ cưới một người đã có vợ à?‬ 848 00:52:18,750 --> 00:52:19,958 ‪Chết tiệt.‬ 849 00:52:20,916 --> 00:52:22,625 ‪Tập tin đó ở đâu?‬ 850 00:52:22,708 --> 00:52:24,791 ‪Tớ đã gửi cho phòng biên tập rồi.‬ 851 00:52:25,750 --> 00:52:27,333 ‪Tớ có linh cảm không tốt đâu.‬ 852 00:52:27,416 --> 00:52:29,750 ‪Đó là lý do cậu luôn phải giữ bản sao.‬ 853 00:52:29,833 --> 00:52:31,250 ‪Nổi loạn chút đi mà Na.‬ 854 00:52:32,208 --> 00:52:33,416 ‪Tớ biết rồi.‬ 855 00:52:41,666 --> 00:52:45,333 ‪ĐANG SAO CHÉP…‬ 856 00:52:47,125 --> 00:52:49,875 ‎Na, anh hiểu em muốn giữ khoảng cách. 857 00:52:49,958 --> 00:52:52,166 ‎Hy vọng ta vẫn có thể là bạn. 858 00:52:52,750 --> 00:52:54,333 ‎Vậy là đủ đối với anh rồi. 859 00:52:54,416 --> 00:52:55,666 ‎Anh muốn nhắc là 860 00:52:55,750 --> 00:52:58,583 ‎hãy luôn xóa hết mọi cuộc trò chuyện và email của chúng ta. 861 00:52:58,666 --> 00:52:59,708 ‎Cảm ơn em. 862 00:53:02,041 --> 00:53:03,166 ‪ĐỪNG LO, TÔI LUÔN XÓA.‬ ‪TA ĐÃ SAI VÌ HY VỌNG QUÁ NHIỀU.‬ 863 00:53:03,250 --> 00:53:06,708 ‪HÃY CHĂM SÓC ULFAH. CÔ ẤY RẤT TỐT.‬ ‪ĐỪNG NHẮN TIN CHO TÔI NỮA.‬ 864 00:53:06,791 --> 00:53:08,458 ‪TÔI SẼ TỰ BIÊN TẬP PHIM CỦA MÌNH.‬ 865 00:53:08,541 --> 00:53:12,583 ‪Lúc nào ở đây cũng như thiên đường vậy.‬ 866 00:53:13,791 --> 00:53:15,708 ‪Lâu rồi tôi mới ghé chỗ này.‬ 867 00:53:15,791 --> 00:53:17,250 ‪Đúng vậy, thưa ông.‬ 868 00:53:17,333 --> 00:53:20,791 ‪Tôi quá bận với các cử tri của mình.‬ 869 00:53:22,166 --> 00:53:24,916 ‪Tất nhiên, tôi biết là ông bận.‬ 870 00:53:26,250 --> 00:53:28,833 ‪Nếu ông có thấy mệt,‬ 871 00:53:29,333 --> 00:53:32,166 ‪hoặc cần thay đổi không khí,‬ 872 00:53:32,250 --> 00:53:34,083 ‪chỗ này luôn đón chào ông.‬ 873 00:53:34,166 --> 00:53:35,958 ‪Cảm ơn.‬ 874 00:53:36,666 --> 00:53:38,375 ‪Ông Frans, không có ông,‬ 875 00:53:38,875 --> 00:53:41,333 ‪nơi này sẽ không phồn thịnh.‬ 876 00:53:42,291 --> 00:53:44,500 ‪Khi nhiều người còn hoài nghi,‬ 877 00:53:46,041 --> 00:53:48,541 ‪thì ông là người đầu tiên đầu tư.‬ 878 00:53:52,583 --> 00:53:53,708 ‪Ali.‬ 879 00:53:54,208 --> 00:53:56,208 ‪Giờ đến lượt tôi‬ 880 00:53:56,791 --> 00:53:58,791 ‪nhờ anh một việc.‬ 881 00:54:00,750 --> 00:54:03,833 ‪Làm ơn hãy tìm vợ cho con trai tôi,‬ ‪Adithya.‬ 882 00:54:04,875 --> 00:54:07,833 ‪Nó đã 25 tuổi‬ 883 00:54:07,916 --> 00:54:11,458 ‪và nó nên kết hôn sớm.‬ 884 00:54:12,041 --> 00:54:13,833 ‪Tôi có một giải pháp hoàn hảo cho ngài.‬ 885 00:54:22,583 --> 00:54:24,083 ‪Tara.‬ 886 00:54:24,750 --> 00:54:26,083 ‪Dậy đi, Tara.‬ 887 00:54:26,583 --> 00:54:27,916 ‪Em đi tắm đi.‬ 888 00:54:30,916 --> 00:54:34,166 ‪Vẫn chưa đến năm giờ mà.‬ 889 00:54:34,750 --> 00:54:37,833 ‪Hôm nay ta sẽ ăn sáng‬ ‪cùng với Thủ lĩnh Phi thường,‬ 890 00:54:38,416 --> 00:54:41,125 ‪Sofia, và chồng tương lai của em.‬ 891 00:54:44,500 --> 00:54:48,750 ‪Từ khi nào ta có vụ ăn sáng thế này vậy?‬ 892 00:54:49,416 --> 00:54:53,666 ‪Vì đã tìm được người phù hợp với em.‬ 893 00:54:55,750 --> 00:54:57,416 ‪Cô ấy nói gì vậy?‬ 894 00:55:02,250 --> 00:55:03,750 ‪Na!‬ 895 00:55:08,208 --> 00:55:10,250 ‪Có lẽ anh ta không phải người ở đây.‬ 896 00:55:11,541 --> 00:55:13,833 ‪Nghiệp chướng của tớ đang ám tớ rồi,‬ 897 00:55:13,916 --> 00:55:15,291 ‪ngay cả khi tớ đang ở đây.‬ 898 00:55:15,375 --> 00:55:18,458 ‪Giờ tớ phải ăn năn thế nào đây?‬ 899 00:55:19,625 --> 00:55:21,500 ‪Đừng làm quá lên nữa.‬ 900 00:55:21,583 --> 00:55:23,375 ‪Cứ gặp anh ta trước đi.‬ 901 00:55:24,000 --> 00:55:24,833 ‪Nhé?‬ 902 00:55:29,125 --> 00:55:30,708 ‪Một trải nghiệm tuyệt vời.‬ 903 00:55:30,791 --> 00:55:32,166 ‪Nhìn chung, cũng thật khó khăn‬ 904 00:55:32,833 --> 00:55:34,125 ‪và phải nỗ lực để vượt qua.‬ 905 00:55:34,708 --> 00:55:36,333 ‪Bọn tôi sẽ để hai người nói chuyện,‬ 906 00:55:37,375 --> 00:55:40,583 ‪để hiểu nhau hơn nhé.‬ 907 00:55:42,541 --> 00:55:45,291 ‪Tara, Aditya,‬ 908 00:55:45,375 --> 00:55:48,000 ‪hai người sẽ trở thành một đôi đặc biệt.‬ 909 00:55:48,583 --> 00:55:49,750 ‪Tôi biết ơn vì tất cả.‬ 910 00:55:49,833 --> 00:55:51,083 ‪Cảm ơn.‬ 911 00:55:51,750 --> 00:55:53,000 ‪Chúc ngon miệng.‬ 912 00:55:59,666 --> 00:56:00,958 ‪SALINA: THẾ NÀO RỒI?‬ 913 00:56:01,041 --> 00:56:04,416 ‪NGHIỆP NÀY NGON QUÁ.‬ ‪CHỒNG TƯƠNG LAI ĐẸP NHƯ DIỄN VIÊN VẬY.‬ 914 00:56:04,500 --> 00:56:06,250 ‪- Vậy, Tara.‬ ‪- Dạ?‬ 915 00:56:07,250 --> 00:56:08,666 ‪Kể tôi nghe về em đi.‬ 916 00:56:09,875 --> 00:56:11,333 ‪Thật vui khi nhìn hai người họ.‬ 917 00:56:13,000 --> 00:56:16,375 ‪Em sẽ chọn Tara làm người đại diện‬ ‪cho sản phẩm trang điểm của em.‬ 918 00:56:16,458 --> 00:56:18,875 ‪Ông Frans sẽ có liên hệ chặt chẽ với ta.‬ 919 00:56:18,958 --> 00:56:20,958 ‪Linh tính em không bao giờ sai, Sof.‬ 920 00:56:21,041 --> 00:56:22,458 ‪- Tất nhiên rồi.‬ ‪- Cẩn thận.‬ 921 00:56:24,500 --> 00:56:26,416 ‪Anh muốn em chậm lại.‬ 922 00:56:26,500 --> 00:56:28,916 ‪Đừng làm việc nhiều quá.‬ 923 00:56:29,000 --> 00:56:31,666 ‪Đừng lo, Al. Tara sẽ làm hết mọi việc‬ 924 00:56:35,125 --> 00:56:36,041 ‪UL, SOF VÀ ALI ĐÃ CHỌN ĐƯỢC MỐI CHO TỚ‬ 925 00:56:36,125 --> 00:56:38,583 ‪TỚ NHỚ CẬU, UL. ĐỌC ĐI!‬ ‪HY VỌNG MỌI NGƯỜI MỪNG CHO TỚ.‬ 926 00:56:38,666 --> 00:56:44,000 ‪DOANH NHÂN GIÀU CÓ, ĐẸP TRAI, TRẺ TUỔI,‬ ‪ADITYA FRANSMAN VIẾT BỞI JAFAR KURSIDIN‬ 927 00:56:49,875 --> 00:56:50,791 ‪Chào.‬ 928 00:56:52,125 --> 00:56:55,583 ‪Chào anh. Công việc thế nào?‬ 929 00:56:56,500 --> 00:56:58,166 ‪Như thường lệ.‬ 930 00:57:11,708 --> 00:57:13,791 ‪Anh không muốn biết hôm nay em thế nào à?‬ 931 00:57:16,083 --> 00:57:18,208 ‪Ồ, phải. Thế nào rồi?‬ 932 00:57:20,416 --> 00:57:22,458 ‪Em mệt cả ngày nay.‬ 933 00:57:23,083 --> 00:57:25,333 ‪Và em không chịu nổi mùi của anh.‬ 934 00:57:26,000 --> 00:57:27,541 ‪Lát nữa đi tắm đi.‬ 935 00:57:33,458 --> 00:57:34,750 ‪Đói đến thế à?‬ 936 00:57:35,333 --> 00:57:36,500 ‪Tội nghiệp anh.‬ 937 00:57:52,958 --> 00:57:53,958 ‪Cảm ơn.‬ 938 00:57:54,541 --> 00:57:56,166 ‪Tara rất hoàn hảo cho Aditya.‬ 939 00:57:57,791 --> 00:57:59,166 ‪Đây.‬ 940 00:58:01,750 --> 00:58:03,583 ‪Món quà nhỏ thể hiện lòng biết ơn thôi.‬ 941 00:58:03,666 --> 00:58:06,166 ‪Ông Frans, thôi mà.‬ 942 00:58:07,166 --> 00:58:10,375 ‪Không cần đâu.‬ ‪Chỉ là đang trả ơn ông thôi mà.‬ 943 00:58:10,458 --> 00:58:12,416 ‪Ali, dù thế nào đi nữa,‬ 944 00:58:12,500 --> 00:58:14,083 ‪tiền rất quan trọng.‬ 945 00:58:14,166 --> 00:58:15,916 ‪Nghĩ đến xe đi.‬ 946 00:58:16,791 --> 00:58:18,583 ‪Và chiếc xe đó là ước mơ của anh.‬ 947 00:58:18,666 --> 00:58:20,000 ‪Nhưng nó hết nhiên liệu.‬ 948 00:58:20,750 --> 00:58:22,041 ‪Xe sao mà tự đổ xăng được?‬ 949 00:58:23,083 --> 00:58:25,750 ‪Số tiền này là vậy đấy.‬ 950 00:58:26,541 --> 00:58:28,541 ‪- Ông Frans.‬ ‪- Ông sẽ không thất vọng đâu.‬ 951 00:58:28,625 --> 00:58:30,750 ‪Tuyệt. Hãy ra đón khách đi.‬ 952 00:58:30,833 --> 00:58:33,583 ‪Sofia! Salina làm cái quái gì ở đây?‬ 953 00:58:34,500 --> 00:58:35,583 ‪Được rồi, em sẽ xử lý.‬ 954 00:58:35,666 --> 00:58:37,041 ‪Nhanh!‬ 955 00:58:40,166 --> 00:58:41,041 ‪Salina.‬ 956 00:58:45,333 --> 00:58:46,250 ‪Vâng?‬ 957 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 ‪Xóa đoạn băng em vừa quay đi.‬ 958 00:58:50,041 --> 00:58:51,375 ‪Sao vậy, có chuyện gì ạ?‬ 959 00:58:51,458 --> 00:58:52,458 ‪Xóa ngay đi.‬ 960 00:58:53,166 --> 00:58:55,500 ‪Hôm nay em chỉ nên‬ ‪tập trung vào Tara và Aditya.‬ 961 00:58:55,583 --> 00:58:56,458 ‪Không phải bọn tôi!‬ 962 00:58:57,541 --> 00:58:59,166 ‪Vâng thưa cô.‬ 963 00:58:59,250 --> 00:59:00,791 ‪XÓA ĐOẠN PHIM NÀY?‬ ‪HỦY, XÓA‬ 964 00:59:00,875 --> 00:59:02,416 ‪XÓA ĐOẠN PHIM NÀY?‬ ‪XÓA ĐI‬ 965 00:59:30,500 --> 00:59:32,541 ‪Na? Chào cậu!‬ 966 00:59:32,625 --> 00:59:34,125 ‪Ulfah.‬ 967 00:59:34,208 --> 00:59:36,125 ‪Trông tuyệt quá!‬ 968 00:59:36,208 --> 00:59:37,916 ‪Trông cậu khác quá.‬ 969 00:59:38,916 --> 00:59:40,500 ‪Hãy chúc mừng Tara nào.‬ 970 00:59:40,583 --> 00:59:42,083 ‪Sao rồi, Ul?‬ 971 00:59:43,958 --> 00:59:46,916 ‪Hóa ra cuộc sống hôn nhân‬ ‪không dễ dàng như vẻ bề ngoài.‬ 972 00:59:48,250 --> 00:59:50,583 ‪Tớ không nên nói điều này.‬ 973 00:59:51,291 --> 00:59:54,500 ‪Nhưng tớ không nghĩ Hafiz hợp với mình.‬ 974 00:59:57,250 --> 01:00:01,125 ‪Có lẽ bởi hai người chỉ mới biết nhau.‬ 975 01:00:01,208 --> 01:00:03,541 ‪Cần có thời gian.‬ 976 01:00:04,625 --> 01:00:07,166 ‪Có lẽ cậu nói đúng. Tớ không nên phàn nàn.‬ 977 01:00:08,416 --> 01:00:10,250 ‪Thật ra, tớ có tin tốt đó.‬ 978 01:00:10,333 --> 01:00:12,750 ‪Ồ, gì thế?‬ 979 01:00:12,833 --> 01:00:14,750 ‪Gặp được Tara rồi tớ báo luôn nhé.‬ 980 01:00:15,500 --> 01:00:18,666 ‪Nhìn cậu ấy kìa.‬ ‪Không phải cậu ấy may mắn nhất sao?‬ 981 01:00:19,250 --> 01:00:22,666 ‪Nhìn anh ta kìa! Aditya thật đẹp trai!‬ 982 01:00:24,708 --> 01:00:28,041 ‪Bố anh ấy là‬ ‪nhà tài trợ chính của Ánh Sáng,‬ 983 01:00:28,125 --> 01:00:30,541 ‪một doanh nhân quyền lực,‬ 984 01:00:30,625 --> 01:00:32,583 ‪và là chính trị gia.‬ 985 01:00:37,125 --> 01:00:38,833 ‪Chúc mừng cặp đôi mới cưới!‬ 986 01:00:39,875 --> 01:00:41,750 ‪Cậu đẹp quá!‬ 987 01:00:43,416 --> 01:00:45,750 ‪Cuối cùng, ước mơ đã thành sự thật!‬ 988 01:00:46,458 --> 01:00:47,916 ‪Tớ cũng vậy.‬ 989 01:00:48,000 --> 01:00:49,291 ‪Tớ có thai rồi!‬ 990 01:00:49,375 --> 01:00:51,875 ‪Chúa ơi, Ul,‬ 991 01:00:51,958 --> 01:00:53,875 ‪đây là ngày cưới của tớ đó‬ 992 01:00:53,958 --> 01:00:56,125 ‪và cậu chiếm hết chú ý mất rồi!‬ 993 01:00:58,333 --> 01:01:01,416 ‪Chúc mừng hai cậu nha!‬ 994 01:01:03,791 --> 01:01:05,125 ‪Adit!‬ 995 01:01:06,000 --> 01:01:07,791 ‪- Adit!‬ ‪- Vậy chúng tôi đi đây.‬ 996 01:01:07,875 --> 01:01:09,208 ‪Ừ, gặp lại sau nhé.‬ 997 01:01:09,291 --> 01:01:12,416 ‪Đây là bạn thân hồi nhỏ của em.‬ 998 01:01:12,500 --> 01:01:15,125 ‪- Ulfah và Salina.‬ ‪- Cảm ơn vì đã đến.‬ 999 01:01:15,791 --> 01:01:17,583 ‪- Chúc mừng.‬ ‪- Cảm ơn rất nhiều.‬ 1000 01:01:17,666 --> 01:01:20,250 ‪- Tụi tớ nên đi thôi.‬ ‪- Đừng về nhà vội!‬ 1001 01:01:20,333 --> 01:01:22,833 ‪- Tạm biệt.‬ ‪- Chúc mừng nha!‬ 1002 01:01:23,458 --> 01:01:27,166 ‪- Ul. Em xong chưa?‬ ‪- Dạ rồi.‬ 1003 01:01:27,791 --> 01:01:29,333 ‪Sao anh lâu thế?‬ 1004 01:01:29,416 --> 01:01:30,875 ‪- Xin lỗi em.‬ ‪- Thôi không sao.‬ 1005 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 ‪- Cả một hàng dài đằng kia.‬ ‪- Na, cậu đi đâu đấy?‬ 1006 01:01:35,500 --> 01:01:37,666 ‪Tớ phải đi làm tiếp đây.‬ 1007 01:01:37,750 --> 01:01:39,458 ‪- Cứ đi trước đi.‬ ‪- Được rồi.‬ 1008 01:02:04,250 --> 01:02:06,708 ‪HAFIZ: ANH VỪA MỚI BIẾT MÌNH SẮP LÀM BỐ.‬ ‪BỤNG ULFAH ĐANG LỚN DẦN RỒI.‬ 1009 01:02:06,791 --> 01:02:13,791 ‪ANH NHỚ LÚC BIÊN TẬP VỚI EM,‬ ‪MONG EM CHỌN ĐƯỢC NGƯỜI PHÙ HỢP.‬ 1010 01:02:22,125 --> 01:02:23,833 ‪- Tớ đói rồi.‬ ‪- Cô ấy luôn đếm calo.‬ 1011 01:02:44,583 --> 01:02:45,958 ‪Micro kẹp của thầy đây.‬ 1012 01:02:50,208 --> 01:02:51,333 ‪Em đeo giúp được không?‬ 1013 01:03:01,791 --> 01:03:02,958 ‪Vâng.‬ 1014 01:03:05,791 --> 01:03:07,250 ‪Ta nên bắt đầu từ đâu đây?‬ 1015 01:03:10,000 --> 01:03:11,750 ‪Câu hỏi đầu tiên.‬ 1016 01:03:14,000 --> 01:03:15,416 ‪Thầy có thể…‬ 1017 01:03:15,500 --> 01:03:16,666 ‪Xin lỗi.‬ 1018 01:03:18,125 --> 01:03:20,041 ‪Cứ thoải mái.‬ 1019 01:03:23,666 --> 01:03:25,958 ‪- Ở tuổi em thường nghĩ là…‬ ‪- Salina.‬ 1020 01:03:28,166 --> 01:03:29,708 ‪Phải.‬ 1021 01:03:33,000 --> 01:03:34,375 ‪Sẵn sàng chưa?‬ 1022 01:03:35,083 --> 01:03:36,666 ‪Em nghĩ‬ 1023 01:03:38,166 --> 01:03:40,125 ‪thế hệ của chúng em‬ 1024 01:03:40,208 --> 01:03:43,750 ‪sẽ hứng thú với câu chuyện tình yêu‬ 1025 01:03:43,833 --> 01:03:45,208 ‪của Thủ lĩnh và cô Sofia hơn.‬ 1026 01:03:46,625 --> 01:03:48,250 ‪Không có chuyện tình nào cả.‬ 1027 01:03:49,291 --> 01:03:52,708 ‪Tình yêu của chúng tôi bắt đầu‬ ‪ngay sau khi kết hôn.‬ 1028 01:03:53,291 --> 01:03:57,500 ‪Vậy Thủ lĩnh nhận ra‬ ‪cô Sofia là nửa kia từ khi nào?‬ 1029 01:03:58,375 --> 01:03:59,458 ‎Vào lần đầu ra mắt 1030 01:03:59,541 --> 01:04:02,541 ‎hệ thống mai mối mà tôi phát triển 1031 01:04:02,625 --> 01:04:05,166 ‎với các nhà hoạt động sinh viên. 1032 01:04:05,250 --> 01:04:08,291 ‪Họ đã cười nhạo ý tưởng đó.‬ 1033 01:04:08,375 --> 01:04:10,375 ‎Nhưng Sofia thì không. 1034 01:04:11,541 --> 01:04:12,708 ‎Và nhìn này, 1035 01:04:13,500 --> 01:04:14,666 ‎chúng tôi đã thành đôi. 1036 01:04:14,750 --> 01:04:16,000 ‪Ôi chao.‬ 1037 01:04:18,000 --> 01:04:18,833 ‪Được rồi.‬ 1038 01:04:20,708 --> 01:04:22,541 ‪Câu hỏi tiếp theo.‬ 1039 01:04:24,708 --> 01:04:26,250 ‪Xin lỗi.‬ 1040 01:04:26,333 --> 01:04:30,166 ‪Ta có thể bàn về‬ ‪kinh phí cho Ánh Sáng chứ?‬ 1041 01:04:30,250 --> 01:04:31,750 ‎Kinh phí? 1042 01:04:35,583 --> 01:04:37,000 ‎Em Salina. 1043 01:04:38,875 --> 01:04:40,666 ‪Thay vì bàn về tiền bạc,‬ 1044 01:04:40,750 --> 01:04:44,041 ‪sao ta không nói về chủ đề nhân văn nhỉ?‬ 1045 01:04:44,916 --> 01:04:48,291 ‪Như những sang chấn‬ ‪chúng tôi phải trải qua.‬ 1046 01:04:49,000 --> 01:04:50,375 ‪Được chứ ạ.‬ 1047 01:04:52,250 --> 01:04:56,166 ‪Lý do tôi tin rằng mọi người‬ ‪đều nên có nửa kia của mình,‬ 1048 01:04:57,750 --> 01:04:59,541 ‎và không ai nên trì hoãn 1049 01:04:59,625 --> 01:05:02,125 ‎hoặc từ chối sự có mặt của con trẻ. 1050 01:05:04,250 --> 01:05:05,583 ‎Là vì Rama, 1051 01:05:06,250 --> 01:05:07,541 ‎con đầu lòng của chúng tôi. 1052 01:05:10,041 --> 01:05:11,750 ‎Cuộc sống thành thị sau đại dịch, 1053 01:05:12,958 --> 01:05:14,791 ‪ô nhiễm nhựa,‬ 1054 01:05:16,250 --> 01:05:18,625 ‪bệnh tật, những thứ đó đã giết Rama.‬ 1055 01:05:20,541 --> 01:05:22,125 ‪Lúc đó, thế giới hoàn toàn bỏ mặc‬ 1056 01:05:22,208 --> 01:05:23,500 ‪quyền cho trẻ em được sống.‬ 1057 01:05:24,166 --> 01:05:26,416 ‪Điều đó thôi thúc tôi hành động.‬ 1058 01:05:28,458 --> 01:05:30,875 ‪Em hiểu cảm giác của thầy.‬ 1059 01:05:31,708 --> 01:05:33,791 ‪Những ai từng chịu mất mát sẽ hiểu.‬ 1060 01:05:34,541 --> 01:05:35,791 ‪Sofia!‬ 1061 01:05:37,708 --> 01:05:38,708 ‪Sof?‬ 1062 01:05:39,208 --> 01:05:41,375 ‪- Em đang chảy máu, Al.‬ ‪- Không sao.‬ 1063 01:05:42,083 --> 01:05:43,375 ‪- Phải đi bệnh viện.‬ ‪- Không.‬ 1064 01:05:43,458 --> 01:05:45,333 ‪- Sofia!‬ ‪- Em không còn sức nữa, Al.‬ 1065 01:05:45,416 --> 01:05:46,625 ‪Em đã gọi bác sĩ rồi.‬ 1066 01:05:49,666 --> 01:05:51,083 ‪Xin lỗi,‬ 1067 01:05:51,166 --> 01:05:52,833 ‪em có thể giúp gì không?‬ 1068 01:05:53,750 --> 01:05:55,375 ‪Salina.‬ 1069 01:06:00,250 --> 01:06:01,583 ‪Xin lỗi.‬ 1070 01:06:02,583 --> 01:06:04,208 ‪Chúng tôi cần sự riêng tư.‬ 1071 01:06:11,333 --> 01:06:15,291 ‪Al, đã đến lúc anh nghe lời em.‬ 1072 01:06:16,250 --> 01:06:18,083 ‪Di sản của ta không kết thúc ở đây.‬ 1073 01:06:18,166 --> 01:06:21,875 ‪Sofia, làm ơn đừng.‬ ‪Giờ đừng nghĩ về việc đó.‬ 1074 01:06:22,708 --> 01:06:24,500 ‪- Anh.‬ ‪- Em cần hồi phục đã!‬ 1075 01:06:24,583 --> 01:06:26,666 ‪- Nhưng anh phải làm.‬ ‪- Sofia.‬ 1076 01:06:26,750 --> 01:06:28,875 ‪- Cô Sofia.‬ ‪- Mời bác sĩ ạ.‬ 1077 01:06:29,500 --> 01:06:31,250 ‪- Bác sĩ, vợ tôi.‬ ‪- Al.‬ 1078 01:06:33,041 --> 01:06:36,583 ‎Em phải chọn vì anh thôi, Al à. 1079 01:06:42,916 --> 01:06:43,875 ‪Salina.‬ 1080 01:06:44,583 --> 01:06:46,208 ‪Em ngủ rồi à?‬ 1081 01:06:48,583 --> 01:06:51,083 ‪Còn chưa đến 8:00 tối.‬ 1082 01:06:51,708 --> 01:06:53,250 ‪Vâng ạ.‬ 1083 01:06:53,333 --> 01:06:55,375 ‪Hôm nay em thấy rất mệt.‬ 1084 01:07:00,291 --> 01:07:01,166 ‪Cô biết‬ 1085 01:07:02,500 --> 01:07:05,208 ‪em đã chứng kiến bi kịch‬ 1086 01:07:05,291 --> 01:07:08,083 ‪của Thủ lĩnh Phi thường và Sofia.‬ 1087 01:07:09,333 --> 01:07:11,083 ‪Tất cả chúng ta đều đau buồn.‬ 1088 01:07:15,833 --> 01:07:17,875 ‪Cô sẽ luôn ở đây với em.‬ 1089 01:07:18,625 --> 01:07:21,541 ‪Nhất là khi bạn thân‬ ‪của em đều đã kết hôn,‬ 1090 01:07:21,625 --> 01:07:23,500 ‪và không còn ở đây nữa.‬ 1091 01:07:24,833 --> 01:07:26,500 ‪Em có thể nói cô nghe.‬ 1092 01:07:31,625 --> 01:07:33,750 ‪Chỉ là em nhớ mọi người quá.‬ 1093 01:07:35,000 --> 01:07:37,041 ‪Em nhớ Ulfah,‬ 1094 01:07:37,666 --> 01:07:38,916 ‪Tara nữa.‬ 1095 01:07:41,625 --> 01:07:44,250 ‪Em cũng thương cho Sofia.‬ 1096 01:07:44,833 --> 01:07:48,041 ‪Tôi biết. Thật đáng tiếc.‬ 1097 01:07:49,625 --> 01:07:52,958 ‪Nhưng là nhà làm phim,‬ 1098 01:07:53,625 --> 01:07:56,791 ‪em phải mạnh mẽ‬ ‪và sẵn sàng đối mặt với mọi thứ‬ 1099 01:07:56,875 --> 01:07:59,208 ‪có thể xảy đến với chủ thể của em.‬ 1100 01:08:01,583 --> 01:08:03,500 ‪Em phải mạnh mẽ.‬ 1101 01:08:08,625 --> 01:08:11,833 ‪Thủ lĩnh Phi thường rất tự hào về em.‬ 1102 01:08:13,416 --> 01:08:15,708 ‪Ông Joko cũng vậy.‬ 1103 01:08:16,207 --> 01:08:19,375 ‪Em là niềm tự hào của chúng tôi.‬ 1104 01:08:40,666 --> 01:08:42,457 ‪Anh yêu.‬ 1105 01:08:42,541 --> 01:08:43,791 ‪Chào em.‬ 1106 01:08:45,207 --> 01:08:46,041 ‪Anh yêu.‬ 1107 01:08:46,791 --> 01:08:48,750 ‪Đây là quảng cáo mới cho Sofia Makup.‬ 1108 01:08:48,832 --> 01:08:51,332 ‪Ngày mai sẽ được đăng lên,‬ ‪anh có thích không?‬ 1109 01:08:53,000 --> 01:08:55,082 ‪Trông đẹp lắm.‬ 1110 01:09:07,291 --> 01:09:09,500 ‪Anh yêu ơi.‬ 1111 01:09:09,582 --> 01:09:10,707 ‪Gì vậy, Tar?‬ 1112 01:09:10,791 --> 01:09:13,082 ‪Chẳng phải mai ta sẽ‬ ‪ghi hình cho Ánh Sáng à?‬ 1113 01:09:13,166 --> 01:09:14,832 ‪Chúng ta phải ngủ.‬ 1114 01:09:17,541 --> 01:09:20,707 ‪Nhưng mà, mẹ anh cứ nhắc em‬ 1115 01:09:20,791 --> 01:09:22,791 ‪phải có thai sớm ấy.‬ 1116 01:09:22,875 --> 01:09:25,291 ‪Đừng lo về mẹ, mẹ là vậy đó.‬ 1117 01:09:25,375 --> 01:09:27,207 ‪Bình tĩnh.‬ 1118 01:09:36,000 --> 01:09:36,832 ‪Sofia!‬ 1119 01:09:38,082 --> 01:09:39,250 ‪Mong là cô đã khỏe hơn.‬ 1120 01:09:40,041 --> 01:09:41,582 ‪Tôi ổn.‬ 1121 01:09:43,332 --> 01:09:45,832 ‪Đừng nói về chuyện tôi sảy thai nhé.‬ 1122 01:09:46,666 --> 01:09:50,375 ‪Em phải tiếp tục hoàn thành‬ ‪bộ phim tài liệu đó, cô bé ạ.‬ 1123 01:09:50,457 --> 01:09:54,625 ‪Giờ hãy quay một video hay cho Tara nhé.‬ ‪Hiểu chưa?‬ 1124 01:09:55,250 --> 01:09:58,041 ‪Chào mừng cặp đôi mới cưới!‬ 1125 01:09:58,708 --> 01:10:03,000 ‪- Thật ngọt ngào!‬ ‪- Thật ngọt ngào!‬ 1126 01:10:03,083 --> 01:10:05,333 ‪- Dễ thương quá!‬ ‪- Dễ thương quá!‬ 1127 01:10:05,416 --> 01:10:06,750 ‪Ngọt ngào quá!‬ 1128 01:10:10,250 --> 01:10:14,708 ‎Tôi rất vinh dự khi được làm việc tại đây, 1129 01:10:14,791 --> 01:10:16,791 ‪tại Sofia Makeup.‬ 1130 01:10:16,875 --> 01:10:21,500 ‪Và có được một người chồng‬ ‪luôn ủng hộ mình.‬ 1131 01:10:22,250 --> 01:10:25,916 ‎Tôi rất vui được đồng hành cùng Tara vào ngày đầu vợ tôi trở lại làm việc. 1132 01:10:27,333 --> 01:10:30,375 ‎Làm việc chăm chỉ nhé! Và các em sẽ được như họ thôi. 1133 01:10:30,458 --> 01:10:32,958 ‎Mỗi nỗ lực 1134 01:10:33,041 --> 01:10:36,666 ‎và công sức chúng ta bỏ ra sẽ được đền đáp. 1135 01:10:36,750 --> 01:10:40,000 ‎Tôi giờ đây đã khác xưa rồi, 1136 01:10:40,083 --> 01:10:42,541 ‎nhưng là theo hướng tích cực. 1137 01:10:54,458 --> 01:10:56,375 ‪NGÀY RỤNG TRỨNG,‬ ‪KHẢ NĂNG MANG THAI CAO‬ 1138 01:10:59,166 --> 01:11:01,083 ‪Em sẵn sàng rồi.‬ 1139 01:11:03,500 --> 01:11:04,958 ‪Lần này anh thích thế nào hơn?‬ 1140 01:11:05,041 --> 01:11:07,583 ‪Đợi đã. Chờ chút.‬ 1141 01:11:07,666 --> 01:11:10,458 ‪- Được rồi.‬ ‪- Khoan đã, Tar.‬ 1142 01:11:10,958 --> 01:11:11,791 ‪- Ai?‬ ‪- Chào sếp.‬ 1143 01:11:11,875 --> 01:11:12,708 ‪Leo à.‬ 1144 01:11:12,791 --> 01:11:13,916 ‪- Sẽ nhanh thôi.‬ ‪- Adit.‬ 1145 01:11:14,000 --> 01:11:17,166 ‪Đừng sợ, anh sẽ trông chừng cho em mà.‬ 1146 01:11:18,208 --> 01:11:20,375 ‪- Không.‬ ‪- Không sao.‬ 1147 01:11:21,500 --> 01:11:22,791 ‪Không sao đâu, Tar!‬ 1148 01:11:23,458 --> 01:11:24,916 ‪Tar, không sao đâu.‬ 1149 01:11:38,833 --> 01:11:40,041 ‪Bình tĩnh.‬ 1150 01:11:40,125 --> 01:11:41,791 ‪- Thư giãn đi.‬ ‪- Bình tĩnh, Tar.‬ 1151 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 ‪Không!‬ 1152 01:11:44,833 --> 01:11:45,875 ‪Không!‬ 1153 01:11:45,958 --> 01:11:47,041 ‪Em làm gì vậy?‬ 1154 01:11:48,000 --> 01:11:49,333 ‪Anh điên à?‬ 1155 01:11:49,416 --> 01:11:50,833 ‪Anh điên rồi hả?‬ 1156 01:11:50,916 --> 01:11:52,250 ‪Leo!‬ 1157 01:11:53,000 --> 01:11:54,875 ‪Anh ta không cử động nữa.‬ 1158 01:11:54,958 --> 01:11:56,000 ‪Em không quan tâm!‬ 1159 01:11:56,083 --> 01:11:58,125 ‪- Đi chết đi!‬ ‪- Chết tiệt!‬ 1160 01:11:58,208 --> 01:12:00,250 ‪Tar, đừng.‬ 1161 01:12:00,333 --> 01:12:02,250 ‪Tar, mở cửa ra.‬ 1162 01:12:02,333 --> 01:12:03,666 ‪Anh nghĩ anh ta chết rồi!‬ 1163 01:12:03,750 --> 01:12:05,208 ‪Ta nên làm gì đây?‬ 1164 01:12:20,583 --> 01:12:22,041 ‪Chào buổi tối.‬ 1165 01:12:22,125 --> 01:12:23,458 ‪Chào Salina.‬ 1166 01:12:25,166 --> 01:12:26,958 ‪Hôm nay không có ghi hình đâu.‬ 1167 01:12:27,541 --> 01:12:29,125 ‪Ồ, em hiểu rồi.‬ 1168 01:12:30,791 --> 01:12:31,791 ‪Được rồi.‬ 1169 01:12:35,166 --> 01:12:38,708 ‪Trông em luộm thuộm quá.‬ 1170 01:12:40,666 --> 01:12:44,875 ‪Xin lỗi, lịch làm việc hôm nay‬ ‪của em chỉ toàn là biên tập thôi.‬ 1171 01:12:45,958 --> 01:12:47,000 ‪Được rồi.‬ 1172 01:12:48,708 --> 01:12:51,958 ‪Em sắp sang tuổi 17 rồi nhỉ?‬ 1173 01:12:53,000 --> 01:12:54,083 ‪Vâng ạ.‬ 1174 01:12:56,791 --> 01:13:00,583 ‪Và em là thành viên duy nhất‬ 1175 01:13:01,583 --> 01:13:03,666 ‪mà tôi từng cho gọi‬ 1176 01:13:09,208 --> 01:13:10,583 ‪ngay trước sinh nhật.‬ 1177 01:13:11,333 --> 01:13:12,166 ‪Đúng‬ 1178 01:13:13,041 --> 01:13:14,291 ‪chỉ mình em.‬ 1179 01:13:16,375 --> 01:13:17,750 ‪Em đã làm gì sai à?‬ 1180 01:13:26,708 --> 01:13:28,875 ‪Chào mừng đến với‬ ‪gia đình nhỏ của chúng tôi.‬ 1181 01:13:35,083 --> 01:13:36,750 ‪Em sẽ cưới chúng tôi chứ?‬ 1182 01:13:45,791 --> 01:13:46,625 ‪Salina à?‬ 1183 01:13:49,083 --> 01:13:50,750 ‪Salina?‬ 1184 01:13:52,333 --> 01:13:53,625 ‎Vì sẽ đến một thời điểm 1185 01:13:53,708 --> 01:13:57,166 ‎khi tất cả các bạn ở đây sẽ kết hôn với nửa kia hoàn hảo. 1186 01:14:00,208 --> 01:14:02,625 ‎Con chúng ta đã 1187 01:14:03,208 --> 01:14:05,041 ‎trốn siêu âm. 1188 01:14:05,125 --> 01:14:08,208 ‎- Đúng không, Fiz? - Chắc nó ngượng, giống bố nó. 1189 01:14:08,291 --> 01:14:11,000 ‎Tôi đủ mạnh mẽ để không bị tình yêu đầu độc. 1190 01:14:11,083 --> 01:14:12,791 ‎Chồng tôi và tôi 1191 01:14:12,875 --> 01:14:14,916 ‎chấp nhận con người của nhau. 1192 01:14:15,916 --> 01:14:19,083 ‎Hãy cứ yên tâm vì vợ chồng tương lai các bạn 1193 01:14:19,166 --> 01:14:21,750 ‎đang ở trung tâm huấn luyện này. 1194 01:14:23,958 --> 01:14:25,083 ‪Tara.‬ 1195 01:14:25,166 --> 01:14:27,208 ‪Làm ơn, Tara, mở cửa ra.‬ 1196 01:14:29,083 --> 01:14:31,458 ‪Tara, nghe này.‬ 1197 01:14:33,708 --> 01:14:34,916 ‪Ta có thể nói chuyện.‬ 1198 01:14:35,000 --> 01:14:37,166 ‪Mở cửa ra đi, Tara!‬ 1199 01:14:37,916 --> 01:14:39,083 ‪Tara, làm ơn.‬ 1200 01:14:42,750 --> 01:14:44,125 ‪TÌM KIẾM YUHUU: ARYA TEJA‬ 1201 01:14:46,208 --> 01:14:47,458 ‪ARYA TEJA, NĂM 2028‬ 1202 01:14:51,791 --> 01:14:52,625 ‪CON TRAI CHÚNG TÔI CHƯA BAO GIỜ TRỞ VỀ‬ 1203 01:14:52,708 --> 01:14:54,250 ‪"Nó đã gia nhập Ánh Sáng‬ 1204 01:14:54,333 --> 01:14:56,375 ‪mà không có sự đồng ý của chúng tôi".‬ 1205 01:14:56,458 --> 01:14:59,958 ‪"Tên nó là Arya Teja,‬ ‪mất tích từ năm 2028".‬ 1206 01:15:01,541 --> 01:15:05,166 ‪"Từ đó chúng tôi không thể‬ ‪liên lạc được với thằng bé nữa".‬ 1207 01:15:09,000 --> 01:15:09,875 ‪Chết tiệt.‬ 1208 01:15:10,791 --> 01:15:11,875 ‪Chết tiệt.‬ 1209 01:15:14,833 --> 01:15:15,666 ‪NHỮNG NGƯỜI TRỐN THOÁT THÀNH CÔNG‬ 1210 01:15:17,458 --> 01:15:20,041 ‪"Tôi đã sống sót thoát khỏi Ánh Sáng".‬ 1211 01:15:20,750 --> 01:15:23,333 ‪"Nhưng một người bạn‬ ‪của tôi vẫn còn trong đó,‬ 1212 01:15:23,416 --> 01:15:27,750 ‪và không thể biết được‬ ‪họ đang ở đâu và đang làm gì".‬ 1213 01:15:29,041 --> 01:15:31,583 ‪Chết tiệt.‬ 1214 01:15:35,958 --> 01:15:39,750 ‪Tôi hiểu. Cảm ơn bác sĩ.‬ 1215 01:15:40,250 --> 01:15:42,541 ‪Sao vậy, Na?‬ 1216 01:15:43,125 --> 01:15:45,750 ‪Tara. Tớ muốn thoát khỏi Ánh Sáng.‬ 1217 01:15:46,500 --> 01:15:48,083 ‎Nhưng ta phải cùng nhau làm. 1218 01:15:49,083 --> 01:15:49,916 ‎Na. 1219 01:15:50,958 --> 01:15:52,916 ‎- Tớ… ‪- Tớ đã gửi cho cậu vài bài báo.‬ 1220 01:15:53,000 --> 01:15:54,333 ‪Kiểm tra email đi.‬ 1221 01:15:54,416 --> 01:15:55,916 ‎Ngày mai trước 12 giờ, 1222 01:15:56,000 --> 01:15:58,375 ‎lái xe đến gặp tớ ở siêu thị của Ulfah nhé? 1223 01:15:58,958 --> 01:16:01,916 ‪- Được rồi.‬ ‪- Tôi sẽ lo vụ tiền nong. Chắc rồi.‬ 1224 01:16:03,583 --> 01:16:05,958 ‪Tar, mọi chuyện đã được xử lý xong.‬ 1225 01:16:06,041 --> 01:16:07,541 ‪Anh ta chưa chết.‬ 1226 01:16:08,083 --> 01:16:10,250 ‪Đừng sợ, Tara.‬ 1227 01:16:10,333 --> 01:16:12,291 ‪Làm ơn mở cửa ra.‬ 1228 01:16:24,416 --> 01:16:25,916 ‎Thử máy. 1229 01:16:33,958 --> 01:16:36,208 ‎Hãy theo dõi để biết thêm! 1230 01:16:53,375 --> 01:16:55,333 ‪Tara!‬ 1231 01:16:57,166 --> 01:16:59,541 ‪Nghe này, anh xin lỗi, được chứ?‬ 1232 01:17:02,750 --> 01:17:03,750 ‪Em đã để lại cái này,‬ 1233 01:17:03,833 --> 01:17:06,083 ‪em sẽ không thể vào mà không có nó.‬ 1234 01:17:08,208 --> 01:17:09,541 ‪Chả quan trọng.‬ 1235 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 ‪Mọi người biết em là vợ anh rồi.‬ 1236 01:17:11,625 --> 01:17:13,125 ‪Dù thế nào cũng sẽ cho em vào.‬ 1237 01:17:14,458 --> 01:17:17,416 ‪Tara, chúng ta ổn chứ?‬ 1238 01:17:19,583 --> 01:17:20,791 ‪Đừng lo.‬ 1239 01:17:21,916 --> 01:17:22,875 ‪Thôi bỏ đi.‬ 1240 01:17:24,958 --> 01:17:26,333 ‪Được rồi, lái xe cẩn thận.‬ 1241 01:17:33,250 --> 01:17:36,250 ‪Na, sao không bảo tớ là cậu ghé hả?‬ 1242 01:17:36,333 --> 01:17:39,041 ‪Tớ có gửi đường dẫn cho cậu.‬ ‪Chắc cậu không check mail rồi.‬ 1243 01:17:39,125 --> 01:17:40,208 ‪Đây.‬ 1244 01:17:40,791 --> 01:17:42,166 ‪Ý cậu là sao?‬ 1245 01:17:44,416 --> 01:17:46,833 ‪Ul, cậu biết‬ ‪sắp đến sinh nhật tớ rồi đúng không?‬ 1246 01:17:47,416 --> 01:17:48,416 ‪Mong tìm được nửa kia.‬ 1247 01:17:49,166 --> 01:17:50,500 ‪Sofia và Ali…‬ 1248 01:17:51,791 --> 01:17:53,666 ‪họ muốn tớ…‬ 1249 01:17:55,250 --> 01:17:57,250 ‪làm vợ lẽ của thầy ấy.‬ 1250 01:18:00,166 --> 01:18:02,000 ‪- Cái quái gì thế?‬ ‪- Thật sự điên rồ.‬ 1251 01:18:03,791 --> 01:18:06,833 ‪- Ul, tớ phải thoát khỏi Ánh Sáng.‬ ‪- Ừ, được rồi.‬ 1252 01:18:06,916 --> 01:18:08,416 ‪Bình tĩnh, Na.‬ 1253 01:18:08,500 --> 01:18:11,208 ‪Nhưng cậu phải đi cùng tớ!‬ 1254 01:18:11,291 --> 01:18:13,000 ‪Đọc email tớ gửi đi.‬ 1255 01:18:14,666 --> 01:18:17,208 ‪Là về một cựu thành viên‬ ‪đã trốn thoát thành công.‬ 1256 01:18:17,291 --> 01:18:19,708 ‪Nhưng bạn bè chưa thoát được‬ ‪sẽ gặp nguy hiểm.‬ 1257 01:18:20,291 --> 01:18:21,958 ‪Tớ không muốn đi một mình‬ 1258 01:18:22,041 --> 01:18:23,958 ‪rồi để cậu với Tara gặp nguy được.‬ 1259 01:18:24,625 --> 01:18:26,083 ‪Bị đe dọa? Nguy hiểm?‬ 1260 01:18:27,291 --> 01:18:28,750 ‪Phải, Ul.‬ 1261 01:18:28,833 --> 01:18:30,291 ‪Tớ chóng mặt quá.‬ 1262 01:18:31,541 --> 01:18:33,833 ‪Fiz, nước ép của em‬ 1263 01:18:33,916 --> 01:18:35,333 ‪với vitamin đâu rồi?‬ 1264 01:18:36,250 --> 01:18:37,541 ‪Ở đằng sau ấy, Ul.‬ 1265 01:18:38,416 --> 01:18:40,166 ‪Na, xin lỗi. Tớ sẽ quay lại.‬ 1266 01:18:47,250 --> 01:18:50,416 ‪Gì vậy? Họ định bắt em làm vợ lẽ à?‬ 1267 01:18:52,458 --> 01:18:53,666 ‪Bọn khốn!‬ 1268 01:18:54,333 --> 01:18:56,125 ‪Anh sẽ giết hắn! Không chấp nhận được!‬ 1269 01:18:56,208 --> 01:18:58,791 ‪Hafiz, bình tĩnh!‬ 1270 01:18:59,333 --> 01:19:00,750 ‪Anh có thể giúp‬ 1271 01:19:00,833 --> 01:19:03,541 ‪bằng cách biên tập phim tài liệu‬ ‪của riêng tụi mình nhé?‬ 1272 01:19:04,333 --> 01:19:08,791 ‪- Quên chuyện đó đi!‬ ‪- Ta cùng nhau sẽ bỏ lại tất cả, được chứ?‬ 1273 01:19:09,958 --> 01:19:11,291 ‪Bình tĩnh.‬ 1274 01:19:12,875 --> 01:19:14,875 ‪Ta cùng nhau sẽ bỏ lại tất cả, được chứ?‬ 1275 01:19:15,375 --> 01:19:17,375 ‪Anh sẽ đi với em.‬ 1276 01:19:18,750 --> 01:19:19,666 ‪Khoan đã.‬ 1277 01:19:21,916 --> 01:19:23,125 ‪Cái gì…‬ 1278 01:19:24,041 --> 01:19:25,500 ‪Cái gì đây?‬ 1279 01:19:26,833 --> 01:19:29,250 ‪- Ul, tớ có thể giải thích.‬ ‪- Ulfah.‬ 1280 01:19:29,333 --> 01:19:30,916 ‪Salina và anh yêu nhau.‬ 1281 01:19:31,666 --> 01:19:33,000 ‪- Gì vậy, Fiz? Im đi!‬ ‪- Na?‬ 1282 01:19:33,708 --> 01:19:35,625 ‪Là chuyện xảy ra từ trước đám cưới rồi.‬ 1283 01:19:35,708 --> 01:19:37,583 ‪Kết thúc rồi, không còn gì‬ 1284 01:19:37,666 --> 01:19:40,083 ‪- giữa tụi tớ nữa.‬ ‪- Ulfah, em là người tốt nhưng anh…‬ 1285 01:19:40,166 --> 01:19:41,458 ‪- Im đi!‬ ‪- …không thích em.‬ 1286 01:19:41,541 --> 01:19:42,750 ‪Dừng lại đi, Fiz!‬ 1287 01:19:42,833 --> 01:19:45,375 ‪- Ulfah, xin hãy tin tớ.‬ ‪- Nghe anh này.‬ 1288 01:19:45,458 --> 01:19:46,583 ‪- Để tôi yên!‬ ‪- Hết rồi!‬ 1289 01:19:46,666 --> 01:19:48,166 ‪Là chuyện trước đám cưới lâu rồi.‬ 1290 01:19:48,250 --> 01:19:49,916 ‪Em là người tốt nhưng em phải biết.‬ 1291 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 ‪Để tôi yên!‬ 1292 01:19:51,416 --> 01:19:53,750 ‪Biến khỏi đây đi!‬ 1293 01:19:53,833 --> 01:19:55,291 ‪Ra ngoài!‬ 1294 01:19:55,375 --> 01:19:56,875 ‪Ra ngoài!‬ 1295 01:19:56,958 --> 01:19:59,541 ‪Ul, xin lỗi, nghe tớ đi mà!‬ 1296 01:19:59,625 --> 01:20:01,541 ‪Sao cậu có thể?‬ 1297 01:20:02,750 --> 01:20:04,375 ‪Cậu là bạn thân nhất của tớ!‬ 1298 01:20:04,458 --> 01:20:06,583 ‪Tớ biết, nhưng ta nhất định phải đi!‬ 1299 01:20:07,500 --> 01:20:09,583 ‪Ul!‬ 1300 01:20:15,500 --> 01:20:18,333 ‎Salina, nghỉ tay tí đi. 1301 01:20:18,416 --> 01:20:21,125 ‎Tôi muốn cùng em ăn bữa sáng chỗ chòi nghỉ. Có Tara nữa. 1302 01:20:21,208 --> 01:20:22,041 ‎Tôi đang đợi đấy! 1303 01:20:43,416 --> 01:20:44,625 ‪Thế thôi à?‬ 1304 01:20:45,791 --> 01:20:47,458 ‪Chỉ vậy thôi?‬ 1305 01:20:56,958 --> 01:21:00,166 ‪Bổn phận của em là phục vụ chồng mình.‬ 1306 01:21:00,958 --> 01:21:03,666 ‪Em chưa bao giờ tưởng tượng được‬ 1307 01:21:04,958 --> 01:21:08,416 ‪để làm vợ tốt bao gồm‬ ‪cả việc chấp nhận điều đó.‬ 1308 01:21:09,750 --> 01:21:11,500 ‪Chồng em là Aditya.‬ 1309 01:21:12,083 --> 01:21:15,541 ‪Người thừa kế của một tập đoàn lớn.‬ 1310 01:21:15,625 --> 01:21:17,125 ‪Em hiểu mà, phải không?‬ 1311 01:21:17,208 --> 01:21:20,541 ‪Nhưng thế cũng là bạo hành gia đình mà cô?‬ 1312 01:21:20,625 --> 01:21:22,750 ‪Đừng kể lể‬ ‪khuyết điểm của chồng với người ta.‬ 1313 01:21:23,958 --> 01:21:26,500 ‪Nhưng cô không phải người ta mà.‬ 1314 01:21:26,583 --> 01:21:28,791 ‪Làm ơn nghe em nói. Cứu em với.‬ 1315 01:21:28,875 --> 01:21:32,416 ‪Em không muốn nó xảy ra lần nữa đâu.‬ 1316 01:21:33,333 --> 01:21:34,750 ‪Không, em nghe tôi đi.‬ 1317 01:21:34,833 --> 01:21:36,666 ‪Là phụ nữ,‬ 1318 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 ‪ta phải tận dụng‬ 1319 01:21:38,583 --> 01:21:40,958 ‪uy quyền của chồng.‬ 1320 01:21:41,041 --> 01:21:44,333 ‪Vậy nên làm lành với chồng đi nhé?‬ 1321 01:21:45,000 --> 01:21:48,916 ‪Đến cái giường còn khiến em thấy sợ.‬ 1322 01:21:50,125 --> 01:21:51,875 ‪Em phải đi báo cảnh sát.‬ 1323 01:21:52,916 --> 01:21:55,208 ‪Em nghĩ họ sẽ tin em sao?‬ 1324 01:21:56,041 --> 01:21:57,833 ‪Em đâu có bằng chứng?‬ 1325 01:21:59,250 --> 01:22:00,083 ‪Tara.‬ 1326 01:22:01,375 --> 01:22:03,458 ‪Em nên biết ơn.‬ 1327 01:22:03,541 --> 01:22:06,166 ‪Chúng tôi không tìm được‬ ‪nửa kia cho em ở chỗ này.‬ 1328 01:22:07,416 --> 01:22:08,541 ‪Nhưng Aditya‬ 1329 01:22:09,541 --> 01:22:13,833 ‪sẵn sàng chấp nhận em‬ ‪dù em có tiền sử hẹn hò điên cuồng.‬ 1330 01:22:15,916 --> 01:22:18,458 ‪Mẹ kiếp! Con mụ khốn kiếp!‬ 1331 01:22:20,541 --> 01:22:21,583 ‪Được rồi.‬ 1332 01:22:22,583 --> 01:22:25,375 ‪Vậy chắc em phải học thêm‬ ‪về lòng biết ơn rồi ạ.‬ 1333 01:22:28,916 --> 01:22:32,916 ‪Hãy nghĩ đây là một quá trình.‬ 1334 01:22:33,416 --> 01:22:35,458 ‪Nơi em có thể chuộc lỗi‬ 1335 01:22:35,541 --> 01:22:37,250 ‪từ tội lỗi quá khứ của mình.‬ 1336 01:22:38,333 --> 01:22:39,458 ‪Nhé?‬ 1337 01:22:48,666 --> 01:22:53,625 ‪TARA: NHANH LÊN NA!‬ ‪TỚ ĐANG Ở CHỖ SOF, TỚ ĐIÊN MẤT.‬ 1338 01:22:53,708 --> 01:22:55,291 ‪SALINA: ĐANG TRÊN ĐƯỜNG, ĐỢI TỚ.‬ 1339 01:23:01,833 --> 01:23:04,083 ‪HAFIZ: ĐỂ ANH ĐÁNH NGẤT TÀI XẾ‬ ‪RỒI TA TRỐN THOÁT‬ 1340 01:23:04,166 --> 01:23:07,875 ‪SALINA: TÔI SẼ KHÔNG ĐI‬ ‪NẾU THIẾU CÁC BẠN CỦA TÔI‬ 1341 01:23:15,375 --> 01:23:16,750 ‪Na?‬ 1342 01:23:31,125 --> 01:23:33,791 ‪- Ở yên đó.‬ ‪- Cái gì đây?‬ 1343 01:23:33,875 --> 01:23:35,291 ‪Đi với chúng tôi.‬ 1344 01:23:37,041 --> 01:23:38,916 ‪- Tại sao?‬ ‪- Đưa hắn đi.‬ 1345 01:23:40,208 --> 01:23:41,333 ‪Salina à?‬ 1346 01:23:41,916 --> 01:23:43,166 ‪Xích vào nào, Tara.‬ 1347 01:23:43,250 --> 01:23:45,083 ‪- Chào cô.‬ ‪- Tara đợi em mãi.‬ 1348 01:23:45,166 --> 01:23:46,250 ‪Lại đây cùng ăn nào.‬ 1349 01:23:47,083 --> 01:23:49,000 ‪- Cứ làm theo kế hoạch.‬ ‪- Ulfah sao rồi?‬ 1350 01:23:49,083 --> 01:23:51,750 ‪Chắc cô ấy rất hạnh phúc khi có em bé.‬ 1351 01:23:52,333 --> 01:23:54,166 ‪Em vẫn chưa nói với cô ấy đấy chứ?‬ 1352 01:23:56,041 --> 01:23:57,708 ‪Ulfah rất khỏe mạnh,‬ 1353 01:23:57,791 --> 01:23:59,416 ‪lúc nào cũng năng động cả.‬ 1354 01:24:00,083 --> 01:24:02,666 ‪Vậy ai sẽ báo tin đây?‬ 1355 01:24:03,958 --> 01:24:05,291 ‪Đều nhờ cô đấy ạ, Sofia.‬ 1356 01:24:05,375 --> 01:24:06,916 ‪Được rồi.‬ 1357 01:24:08,083 --> 01:24:09,500 ‪Vậy‬ 1358 01:24:10,083 --> 01:24:13,541 ‪đây là thông tin về đám cưới của‬ 1359 01:24:13,625 --> 01:24:15,041 ‪Salina và Ali.‬ 1360 01:24:16,041 --> 01:24:19,541 ‪- Cái quái gì thế?‬ ‪- Em sẽ bước trên bục lễ.‬ 1361 01:24:19,625 --> 01:24:21,833 ‪Màn hình hệ thống làm mối của chúng tôi‬ 1362 01:24:21,916 --> 01:24:24,041 ‎sẽ xáo thông tin như thường. 1363 01:24:24,125 --> 01:24:26,500 ‎Rồi thì, ngạc nhiên chưa! 1364 01:24:27,083 --> 01:24:28,875 ‪Ảnh của Thủ lĩnh sẽ xuất hiện cạnh em‬ 1365 01:24:28,958 --> 01:24:31,000 ‪và đám đông sẽ kinh ngạc.‬ 1366 01:24:31,083 --> 01:24:32,791 ‪Vậy hệ thống có thể bị thao túng ạ?‬ 1367 01:24:32,875 --> 01:24:35,833 ‪Tất nhiên, em biết chỉ là diễn thôi mà,‬ ‪phải không?‬ 1368 01:24:35,916 --> 01:24:38,708 ‪Tôi có thể sửa hệ thống mai mối‬ ‪theo ý mình.‬ 1369 01:24:45,416 --> 01:24:46,375 ‪Sao vậy, Endru?‬ 1370 01:24:49,166 --> 01:24:50,875 ‪Có việc gấp ạ, thưa sếp.‬ 1371 01:24:51,458 --> 01:24:52,416 ‪Về chuyện gì?‬ 1372 01:24:52,500 --> 01:24:55,083 ‪Về Ulfah.‬ 1373 01:24:56,000 --> 01:24:57,916 ‪Salina vừa ghé và cô ấy vẫn ổn mà.‬ 1374 01:24:58,000 --> 01:25:01,625 ‪Cô ấy có bằng chứng‬ ‪chồng mình không chung thủy.‬ 1375 01:25:02,666 --> 01:25:04,625 ‪Trời ạ.‬ 1376 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 ‪Tara.‬ 1377 01:25:08,541 --> 01:25:12,083 ‪Em chăm sóc Salina‬ ‪bằng liệu pháp đặc biệt nhất đi nhé.‬ 1378 01:25:12,166 --> 01:25:14,125 ‪Để tôi xử lý cái này trước.‬ 1379 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 ‪Salina,‬ 1380 01:25:17,000 --> 01:25:19,125 ‪tối nay ghé nhà chúng tôi ăn tối nhé?‬ 1381 01:25:23,958 --> 01:25:25,500 ‪Cái quái gì thế?‬ 1382 01:25:26,916 --> 01:25:28,875 ‪- Thằng ngu!‬ ‪- Xin hãy nhẹ tay!‬ 1383 01:25:28,958 --> 01:25:30,500 ‪Làm ơn hãy nhẹ tay thôi.‬ 1384 01:25:31,291 --> 01:25:33,583 ‪- Dừng lại!‬ ‪- Làm ơn.‬ 1385 01:25:36,583 --> 01:25:38,250 ‪Cuối cùng hắn đã thú tội.‬ 1386 01:25:38,333 --> 01:25:39,833 ‪Những lá thư‬ 1387 01:25:40,500 --> 01:25:41,666 ‪là từ trước khi cưới.‬ 1388 01:25:42,375 --> 01:25:44,416 ‪Theo đúng quy định,‬ 1389 01:25:45,083 --> 01:25:46,500 ‪ta sẽ phải điều tra thêm.‬ 1390 01:25:46,583 --> 01:25:48,875 ‪Đảm bảo chuyện này‬ ‪không dính líu thành viên khác.‬ 1391 01:25:49,458 --> 01:25:50,708 ‪Vâng.‬ 1392 01:25:52,875 --> 01:25:55,000 ‪Thưa sếp, vợ anh ta đang ở đây.‬ 1393 01:25:56,041 --> 01:25:56,875 ‪Cô Sofia!‬ 1394 01:26:00,166 --> 01:26:02,375 ‪Em phải bảo vệ sức khỏe của mình và em bé.‬ 1395 01:26:02,458 --> 01:26:03,458 ‪Đấy mới là quan trọng.‬ 1396 01:26:06,416 --> 01:26:08,208 ‪Có thể chỉ là do hoóc-môn thôi.‬ 1397 01:26:08,833 --> 01:26:10,416 ‪- Nên em đã làm quá.‬ ‪- Được rồi.‬ 1398 01:26:10,500 --> 01:26:12,416 ‪Tôi hoàn toàn hiểu mà.‬ 1399 01:26:18,333 --> 01:26:20,250 ‪Có thể thu hồi cáo buộc không ạ?‬ 1400 01:26:22,000 --> 01:26:23,833 ‪Hai người cần tâm sự trước đã.‬ 1401 01:26:29,250 --> 01:26:31,375 ‪Anh ở đây trông chừng cô ấy.‬ 1402 01:26:34,333 --> 01:26:36,333 ‪Mình đã làm gì thế này?‬ 1403 01:26:38,583 --> 01:26:40,958 ‪Không sao, không phải lỗi của cậu.‬ 1404 01:26:41,041 --> 01:26:44,541 ‪Lẽ ra phải chạy trốn,‬ ‪thế mà tớ lại phải làm trò chết tiệt này!‬ 1405 01:26:47,125 --> 01:26:49,750 ‪Đừng!‬ 1406 01:26:49,833 --> 01:26:51,416 ‪Cậu để đoạn phim ở đâu?‬ 1407 01:26:51,500 --> 01:26:53,083 ‪Trong cái túi đó.‬ 1408 01:26:56,625 --> 01:26:59,583 ‪Trời ạ, đừng nhét hết vào một túi.‬ ‪Nguy hiểm lắm.‬ 1409 01:27:05,500 --> 01:27:07,125 ‪Đây.‬ 1410 01:27:07,208 --> 01:27:09,208 ‪Lẻn vào tầng hầm trước đi.‬ 1411 01:27:09,291 --> 01:27:10,666 ‪Chìa khóa xe của tớ đây. Ở B2.‬ 1412 01:27:10,750 --> 01:27:12,416 ‪Tớ sẽ theo sau.‬ 1413 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 ‪Ulfah?‬ 1414 01:27:14,708 --> 01:27:17,166 ‪- Ulfah thì sao?‬ ‪- Ta sẽ đến căn hộ của cô ấy.‬ 1415 01:27:18,625 --> 01:27:20,000 ‪Chưa có gì ở Nhật báo Ánh Sáng‬ 1416 01:27:20,083 --> 01:27:22,000 ‪về cậu và Hafiz hay vụ ngoại tình.‬ 1417 01:27:24,416 --> 01:27:26,333 ‪- Tara.‬ ‪- Dạ, cô Nanik?‬ 1418 01:27:26,416 --> 01:27:29,083 ‪Sao em không đắp cả mặt nạ dưỡng tóc‬ ‪cho Salina nữa?‬ 1419 01:27:29,166 --> 01:27:32,541 ‪Chà, hôm nay dịch vụ toàn thân luôn nhé!‬ 1420 01:27:35,375 --> 01:27:39,458 ‪Để cô gọi thêm thành viên mới tới giúp.‬ 1421 01:27:39,541 --> 01:27:42,041 ‪Không sao, em làm được mà.‬ 1422 01:27:42,125 --> 01:27:43,291 ‪Được rồi.‬ 1423 01:27:47,750 --> 01:27:48,666 ‪Cô ơi.‬ 1424 01:27:50,208 --> 01:27:53,583 ‪Cô mang chúng đi đâu vậy?‬ 1425 01:27:53,666 --> 01:27:54,916 ‪Tới lớp.‬ 1426 01:27:55,000 --> 01:27:56,958 ‪Nhưng đó là phấn trang điểm, thưa cô.‬ 1427 01:27:57,041 --> 01:27:59,000 ‪Hôm nay chỉ chăm sóc da thôi.‬ 1428 01:27:59,083 --> 01:28:01,750 ‪Lớp thử nghiệm sẽ dùng‬ ‪các chất tẩy rửa này.‬ 1429 01:28:01,833 --> 01:28:04,250 ‪Ôi trời, tôi già thật rồi.‬ 1430 01:28:04,833 --> 01:28:06,083 ‪Cảm ơn, trò ngoan.‬ 1431 01:28:11,208 --> 01:28:13,125 ‪Hãy tha thứ cho anh, Ulfah.‬ 1432 01:28:23,083 --> 01:28:24,416 ‪Ulfah?‬ 1433 01:28:26,166 --> 01:28:27,666 ‪Khoảnh khắc chúng ta kết hôn,‬ 1434 01:28:29,541 --> 01:28:31,541 ‪anh đã cố hết sức để chung thủy.‬ 1435 01:28:34,000 --> 01:28:36,416 ‪Nhưng em lại làm tình hình tệ hơn.‬ 1436 01:28:39,125 --> 01:28:40,083 ‪Ulfah?‬ 1437 01:28:42,875 --> 01:28:43,708 ‪Ulfah?‬ 1438 01:28:44,791 --> 01:28:46,083 ‪Anh chẳng thể làm gì.‬ 1439 01:28:49,333 --> 01:28:51,166 ‪Nhưng bọn em vẫn có thể ra khỏi đây.‬ 1440 01:28:55,208 --> 01:28:56,333 ‪Hafiz,‬ 1441 01:28:57,500 --> 01:29:00,125 ‪không ai đáng bị nhốt,‬ 1442 01:29:00,875 --> 01:29:02,916 ‪ở một nơi như thế này‬ 1443 01:29:03,583 --> 01:29:05,208 ‪chỉ vì họ đã yêu cả.‬ 1444 01:29:15,208 --> 01:29:16,041 ‪Tar.‬ 1445 01:29:16,833 --> 01:29:18,125 ‪Ul à?‬ 1446 01:29:18,208 --> 01:29:20,916 ‪Tớ đã giận dữ và không biết phải làm gì.‬ 1447 01:29:22,875 --> 01:29:25,250 ‪Nhưng tớ vừa rút lại cáo buộc với Hafiz.‬ 1448 01:29:27,208 --> 01:29:28,583 ‪Ul à.‬ 1449 01:29:29,875 --> 01:29:31,750 ‪Một lần nữa, tớ thành thật xin lỗi.‬ 1450 01:29:33,833 --> 01:29:35,791 ‪Nhưng ta phải bỏ hết lại thôi.‬ 1451 01:29:37,375 --> 01:29:38,458 ‪Cùng nhau.‬ 1452 01:29:41,916 --> 01:29:43,666 ‪Tớ thà nuôi con một mình‬ 1453 01:29:43,750 --> 01:29:46,750 ‪thay vì ở với chồng đang yêu người khác.‬ 1454 01:29:48,125 --> 01:29:50,041 ‪Cậu không có một mình đâu,‬ 1455 01:29:50,666 --> 01:29:52,291 ‪còn có tụi tớ nữa mà.‬ 1456 01:29:52,375 --> 01:29:55,125 ‪Nhưng tớ không muốn cậu‬ ‪từ bỏ cuộc sống hoàn hảo với Aditya‬ 1457 01:29:55,208 --> 01:29:57,250 ‪chỉ vì tụi tớ.‬ 1458 01:29:59,166 --> 01:30:00,583 ‪Không phải lo đâu, Tara.‬ 1459 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 ‪Chỉ cần cho tụi tớ xuống‬ ‪khi tới thành phố là được.‬ 1460 01:30:04,833 --> 01:30:06,333 ‪Không.‬ 1461 01:30:07,375 --> 01:30:09,208 ‪Tớ cũng muốn thoát.‬ 1462 01:30:11,666 --> 01:30:14,000 ‪Mặc xác Aditya,‬ 1463 01:30:14,083 --> 01:30:16,208 ‪mặc xác Ánh Sáng.‬ 1464 01:30:32,416 --> 01:30:34,000 ‪Thật phí thời gian‬ 1465 01:30:34,083 --> 01:30:36,000 ‪khi phải xử lý con nhỏ ghen tuông.‬ 1466 01:30:37,458 --> 01:30:39,208 ‪Ulfah có thai,‬ 1467 01:30:39,291 --> 01:30:41,375 ‪nên cô bé chỉ đang rối loạn hoóc-môn thôi.‬ 1468 01:30:41,458 --> 01:30:43,083 ‪Vẫn trong tầm kiểm soát mà Al.‬ 1469 01:30:43,166 --> 01:30:44,500 ‪Được rồi,‬ 1470 01:30:45,000 --> 01:30:48,166 ‪ta phải tập trung vào hôn lễ của anh.‬ 1471 01:30:50,666 --> 01:30:52,083 ‪Thông tin vẫn như cũ chứ?‬ 1472 01:30:52,166 --> 01:30:53,000 ‪Vâng.‬ 1473 01:30:57,166 --> 01:30:59,083 ‪Em nghĩ là‬ 1474 01:30:59,166 --> 01:31:01,541 ‪Endru nên là chủ hôn.‬ 1475 01:31:07,041 --> 01:31:08,541 ‪Nghe hay đấy.‬ 1476 01:31:23,375 --> 01:31:24,500 ‪PHÒNG CHĂM SÓC‬ 1477 01:31:35,791 --> 01:31:36,875 ‪Salina à?‬ 1478 01:31:37,500 --> 01:31:39,000 ‪Em xong chưa?‬ 1479 01:31:40,375 --> 01:31:42,166 ‪Vẫn chưa ạ.‬ 1480 01:31:42,250 --> 01:31:43,875 ‪Em phải đi vệ sinh ạ.‬ 1481 01:32:49,458 --> 01:32:51,041 ‪Xin hãy chở đến căn hộ.‬ 1482 01:32:59,416 --> 01:33:00,333 ‪Vâng thưa cô.‬ 1483 01:33:08,375 --> 01:33:12,208 ‪Bữa tối với Salina vẫn ổn chứ?‬ 1484 01:33:12,291 --> 01:33:13,625 ‪Tất nhiên rồi.‬ 1485 01:33:14,625 --> 01:33:15,666 ‪Em nhắn cô bé rồi.‬ 1486 01:33:16,791 --> 01:33:18,333 ‪Bảo Nanik đón cô bé đi.‬ 1487 01:33:19,500 --> 01:33:22,791 ‎Ở yên đó cho đến khi đến cao tốc. 1488 01:33:22,875 --> 01:33:26,333 ‪Tara, đi chậm tí.‬ 1489 01:33:26,833 --> 01:33:28,791 ‪Đường gồ ghề quá. Tớ đau bụng quá.‬ 1490 01:33:30,083 --> 01:33:33,208 ‪Được rồi, tớ sẽ đi chậm lại.‬ 1491 01:33:43,708 --> 01:33:46,291 ‪Xin lỗi các cậu. Tớ không chịu được nữa.‬ 1492 01:33:46,958 --> 01:33:48,291 ‪Bụng tớ đau quá.‬ 1493 01:33:48,375 --> 01:33:50,458 ‪Thử các bài tập hít thở.‬ 1494 01:33:50,541 --> 01:33:52,208 ‪Cậu có nhớ không?‬ 1495 01:34:01,333 --> 01:34:03,541 ‪- Cái gì thế?‬ ‪- Cậu sao vậy, Ul?‬ 1496 01:34:03,625 --> 01:34:05,791 ‪Hình như tớ tè cả ra quần‬ 1497 01:34:05,875 --> 01:34:07,083 ‪Cháu xin lỗi bà!‬ 1498 01:34:07,166 --> 01:34:08,250 ‪Bà không sao chứ?‬ 1499 01:34:08,333 --> 01:34:10,291 ‪- Lại là cháu sao?‬ ‪- Tụi cháu xin lỗi bà!‬ 1500 01:34:10,875 --> 01:34:12,250 ‪Na! Ulfah tè ra quần rồi.‬ 1501 01:34:12,333 --> 01:34:13,458 ‪Cái gì?‬ 1502 01:34:13,541 --> 01:34:14,916 ‪Không phải tè đâu.‬ 1503 01:34:16,000 --> 01:34:19,166 ‪Nhớ kiến thức chứ?‬ ‪Vỡ ối trước khi sinh đấy?‬ 1504 01:34:19,875 --> 01:34:21,625 ‪Cháu được mấy tháng rồi?‬ 1505 01:34:21,708 --> 01:34:24,333 ‪Cậu ấy có thai bảy tháng rồi.‬ 1506 01:34:24,416 --> 01:34:25,583 ‪Bảy tháng, thưa bà.‬ 1507 01:34:25,666 --> 01:34:28,166 ‪Ôi, một em bé chào đời‬ 1508 01:34:28,250 --> 01:34:30,250 ‪trong tháng thứ bảy mang thai‬ 1509 01:34:30,333 --> 01:34:32,208 ‪mang đến lời tiên tri.‬ 1510 01:34:32,875 --> 01:34:34,083 ‪Bà ấy nói gì vậy?‬ 1511 01:34:35,250 --> 01:34:37,208 ‪Theo ta, phải giúp cô bé.‬ 1512 01:34:37,291 --> 01:34:38,958 ‪Đi với ta nào.‬ 1513 01:34:39,041 --> 01:34:40,916 ‪Tớ không chịu được nữa.‬ 1514 01:34:59,791 --> 01:35:01,916 ‪Ulfah.‬ 1515 01:35:13,833 --> 01:35:15,666 ‪Hít vào, Ul.‬ 1516 01:35:15,750 --> 01:35:16,958 ‪Bình tĩnh nào, Ul! Rặn đi!‬ 1517 01:35:29,250 --> 01:35:30,708 ‪Sắp được rồi.‬ 1518 01:35:46,625 --> 01:35:48,208 ‪Cô Nanik?‬ 1519 01:35:48,291 --> 01:35:49,375 ‎Không thấy Salina đâu. 1520 01:35:50,500 --> 01:35:53,791 ‎Phòng con bé trống trơn. 1521 01:36:00,208 --> 01:36:01,291 ‪Cô Nanik,‬ 1522 01:36:01,875 --> 01:36:03,333 ‪kiểm tra an ninh ngay.‬ 1523 01:36:04,416 --> 01:36:05,916 ‪- Ngay bây giờ.‬ ‎- Vâng. 1524 01:36:11,125 --> 01:36:12,583 ‪Có ai thấy Salina không?‬ 1525 01:36:12,666 --> 01:36:14,208 ‪Chắc ở nhà vệ sinh, thưa cô?‬ 1526 01:36:18,791 --> 01:36:19,916 ‪Rặn đi, Ulfah.‬ 1527 01:36:20,000 --> 01:36:21,125 ‪Cậu làm được mà, Ul.‬ 1528 01:36:21,208 --> 01:36:23,083 ‪Đừng nói thế nữa!‬ 1529 01:36:23,166 --> 01:36:25,333 ‪Cậu không hiểu đâu. Đau quá!‬ 1530 01:36:25,416 --> 01:36:27,125 ‪- Ừ, Ul.‬ ‪- Bình tĩnh.‬ 1531 01:36:27,208 --> 01:36:30,208 ‪Bình tĩnh và nhân danh thánh Allah.‬ 1532 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 ‪Đúng rồi!‬ 1533 01:36:33,041 --> 01:36:36,041 ‪Ơn Chúa, nó là con gái!‬ 1534 01:36:36,875 --> 01:36:39,458 ‪Đây, cắt dây rốn đi.‬ 1535 01:36:47,416 --> 01:36:48,875 ‪Tớ muốn ôm con bé.‬ 1536 01:36:49,458 --> 01:36:50,708 ‪Được rồi!‬ 1537 01:36:53,750 --> 01:36:56,125 ‪Phải đưa đứa bé này đến bệnh viện.‬ 1538 01:36:56,208 --> 01:36:57,458 ‪Cậu làm được rồi, Ul.‬ 1539 01:36:58,000 --> 01:37:01,333 ‪- Chào mừng đến với thế giới, bé con.‬ ‪- Bé Padma.‬ 1540 01:37:03,958 --> 01:37:05,500 ‪Tên con bé là Padma.‬ 1541 01:37:08,875 --> 01:37:10,375 ‪Con khốn hư hỏng!‬ 1542 01:37:11,458 --> 01:37:13,375 ‪Nó còn tới Phòng thí nghiệm làm đẹp!‬ 1543 01:37:14,166 --> 01:37:15,500 ‪Em không làm nổi nữa.‬ 1544 01:37:16,375 --> 01:37:19,458 ‪Sao chúng ta có thể bị‬ ‪lũ nhãi ranh này lừa chứ!‬ 1545 01:37:21,291 --> 01:37:23,583 ‪Đội giám sát của ta đâu?‬ 1546 01:37:24,708 --> 01:37:27,041 ‪Bọn khốn!‬ 1547 01:37:31,541 --> 01:37:34,166 ‪Cận vệ của ta toàn là lũ ngu!‬ 1548 01:37:34,250 --> 01:37:35,333 ‪Bằng cách nào chứ.‬ 1549 01:37:35,958 --> 01:37:38,333 ‪Thoải mái mà. Cảm ơn, Tar.‬ 1550 01:37:39,666 --> 01:37:41,666 ‪Chụp ảnh bé Padma và gửi cho Hafiz đi.‬ 1551 01:37:41,750 --> 01:37:42,833 ‪Tớ nên viết gì đây?‬ 1552 01:37:42,916 --> 01:37:44,833 ‪Bất cứ điều gì làm anh ấy phấn chấn.‬ 1553 01:37:51,958 --> 01:37:55,000 ‪ULFAH: ĐÂY LÀ BÉ PADMA,‬ ‪CON BÉ ĐƯỢC SINH RA SỚM, KHỎE MẠNH,‬ 1554 01:37:55,083 --> 01:37:56,708 ‪VÀ TỤI TỚ ỔN. BẢO TRỌNG‬ 1555 01:38:00,333 --> 01:38:02,416 ‪Nhìn cái này đi, cô Nanik.‬ 1556 01:38:02,500 --> 01:38:05,083 ‪Chúng tôi đã kiểm tra GPS‬ ‪và có vẻ nó dừng lại rồi.‬ 1557 01:38:06,000 --> 01:38:07,708 ‪Chúng không quá xa đây đâu.‬ 1558 01:38:08,666 --> 01:38:11,208 ‪Tôi có nên ra lệnh cho an ninh‬ ‪lục soát khu vực không?‬ 1559 01:38:11,291 --> 01:38:15,041 ‪Nên làm thế từ lâu rồi! Nhanh lên!‬ 1560 01:38:16,083 --> 01:38:16,916 ‪Vâng.‬ 1561 01:38:17,625 --> 01:38:19,208 ‪Đưa Hafiz đến đây!‬ 1562 01:38:19,750 --> 01:38:22,041 ‪Nó phải là vật hy sinh.‬ 1563 01:38:22,125 --> 01:38:24,958 ‪Phối hợp với đội an ninh căn hộ.‬ 1564 01:38:29,750 --> 01:38:32,250 ‪Giống hệt vụ việc hai năm trước!‬ 1565 01:38:34,541 --> 01:38:37,291 ‪Anh đã kết liễu lũ khốn đó dễ dàng mà.‬ 1566 01:38:37,375 --> 01:38:39,000 ‪Nhưng mấy đứa này thì không.‬ 1567 01:38:39,500 --> 01:38:41,083 ‪Ulfah đang mang thai một đứa bé.‬ 1568 01:38:41,166 --> 01:38:42,708 ‪Tara là vợ của Aditya!‬ 1569 01:38:42,791 --> 01:38:44,625 ‪Rồi ta với ông Frans sẽ như thế nào?‬ 1570 01:38:44,708 --> 01:38:45,875 ‪Mai là đám cưới anh nữa!‬ 1571 01:38:45,958 --> 01:38:49,000 ‪Đừng có ép tôi lấy một con khốn phải bội!‬ 1572 01:38:53,500 --> 01:38:57,666 ‎Fiz, cảm ơn vì đã nhắc nhở em điều gì là quan trọng trong đời. 1573 01:38:57,750 --> 01:39:00,500 ‎Em sẽ mãi mãi trân trọng những gì ta cùng nhau trải qua. 1574 01:39:00,583 --> 01:39:03,166 ‎Giờ tụi em cần khả năng chỉnh sửa thần kỳ của anh. 1575 01:39:04,375 --> 01:39:06,166 ‪Được rồi, tớ đã gửi các tập tin‬ 1576 01:39:06,250 --> 01:39:07,916 ‪và đăng video đầu tiên lên mạng.‬ 1577 01:39:29,958 --> 01:39:31,125 ‎Thử máy. 1578 01:39:32,875 --> 01:39:36,083 ‎Tôi là Salina, sắp 17 tuổi. 1579 01:39:36,750 --> 01:39:40,833 ‎Đây là phòng tôi ở Ánh Sáng, và gia nhập trung tâm này 1580 01:39:40,916 --> 01:39:43,208 ‎là sai lầm lớn nhất trong đời tôi. 1581 01:39:43,791 --> 01:39:45,916 ‪- Hãy theo dõi để biết thêm!‬ ‪- Lũ khốn!‬ 1582 01:39:47,708 --> 01:39:49,208 ‪@ME_LISA:‬ ‪ĐỂ TÔI HACK NGUỒN TIỀN CỦA HỌ.‬ 1583 01:39:49,291 --> 01:39:53,291 ‪Sof, ta phải bảo vệ nhà cửa‬ ‪và tài sản của mình.‬ 1584 01:39:58,250 --> 01:39:59,541 ‪HAFIZX VỪA TẢI MỘT VIDEO MỚI‬ 1585 01:40:01,500 --> 01:40:03,750 ‎Em cũng biết đấy chỉ là diễn thôi mà? 1586 01:40:04,750 --> 01:40:07,708 ‎Tôi có thể sửa hệ thống mai mối theo ý mình. 1587 01:40:07,791 --> 01:40:09,833 ‎Sof, gọi luật sư ngay. 1588 01:40:12,916 --> 01:40:17,291 ‪Anh biết mà. Em chưa bao giờ chấp thuận‬ ‪bộ phim tài liệu ái kỷ của anh.‬ 1589 01:40:30,291 --> 01:40:31,416 ‪Chết tiệt!‬ 1590 01:40:31,500 --> 01:40:32,833 ‪Căn hộ cũng trống.‬ 1591 01:40:32,916 --> 01:40:34,833 ‎- Mong Hafiz an toàn. ‪- Nó trốn rồi.‬ 1592 01:40:34,916 --> 01:40:36,916 ‎Tôi chưa từng hối tiếc vì đã yêu 1593 01:40:37,000 --> 01:40:38,833 ‎vì nó đã dạy tôi trở nên can đảm. 1594 01:40:39,416 --> 01:40:42,333 ‎Tôi cũng hiểu được nỗi đau, nhờ thế trực giác tôi phát triển. 1595 01:40:42,416 --> 01:40:44,625 ‪Ngủ đi con, Padma.‬ 1596 01:40:45,833 --> 01:40:48,750 ‪Mà này, bà cụ lúc nãy đã nói gì?‬ 1597 01:40:49,333 --> 01:40:50,750 ‪Cái đó à?‬ 1598 01:40:51,583 --> 01:40:53,791 ‪Bà ấy nói vào thời xa xưa,‬ 1599 01:40:53,875 --> 01:40:56,166 ‪những đứa trẻ sinh ra lúc bảy tháng tuổi‬ 1600 01:40:56,250 --> 01:40:57,791 ‪sẽ mang theo một thông điệp,‬ 1601 01:40:58,458 --> 01:41:00,291 ‪như lời tiên tri.‬ 1602 01:41:01,375 --> 01:41:04,291 ‪Thông điệp cho mẹ và các dì của con bé‬ 1603 01:41:04,375 --> 01:41:07,166 ‪phải gắn bó và yêu thương nhau.‬ 1604 01:41:10,083 --> 01:41:11,791 ‪Ul, cậu thấy sao?‬ 1605 01:41:11,875 --> 01:41:13,708 ‪Chắc là đau lắm.‬ 1606 01:41:15,166 --> 01:41:16,791 ‪Chỗ nào cũng đau.‬ 1607 01:41:18,291 --> 01:41:20,000 ‪Nhưng cảm giác như có siêu năng lực.‬ 1608 01:41:25,083 --> 01:41:27,166 ‎Tôi nghĩ Tara và tôi hoàn toàn có thể đồng cảm 1609 01:41:27,250 --> 01:41:29,291 ‎việc Ulfah đang đón nhận siêu năng lực ấy. 1610 01:41:29,833 --> 01:41:32,125 ‎Là con gái, ta chưa từng được dạy 1611 01:41:32,208 --> 01:41:34,291 ‎sức mạnh và sự độc lập là điều có thể 1612 01:41:34,375 --> 01:41:35,833 ‎dù cho không được cho phép. 1613 01:41:36,750 --> 01:41:39,333 ‎Nhưng giờ ba chúng tôi chắc chắn tin rằng 1614 01:41:39,833 --> 01:41:42,833 ‎siêu năng lực vẫn luôn ở trong chúng ta. 1615 01:41:43,666 --> 01:41:44,916 ‎Từ muôn đời rồi! 1616 01:46:34,166 --> 01:46:39,166 ‪Biên dịch: Nguyễn Thị Hoàng Uyên‬