1 00:01:17,119 --> 00:01:21,486 Quand une porte n'est-elle pas une porte ? 2 00:01:21,519 --> 00:01:22,851 Pardon? 3 00:01:22,918 --> 00:01:26,485 Quand une porte n'est-elle pas une porte ? 4 00:01:29,185 --> 00:01:30,818 Elle ne comprend pas. 5 00:01:30,885 --> 00:01:33,050 Eh bien, c'est une énigme. 6 00:01:33,117 --> 00:01:34,551 Je pense qu'elle comprend parfaitement. 7 00:01:34,618 --> 00:01:37,550 Je vais donc demander une fois de plus. 8 00:01:37,617 --> 00:01:41,483 Quand une porte n'est-elle pas une porte ? 9 00:01:41,484 --> 00:01:43,017 Quand c'est "entrouvert". 10 00:01:43,083 --> 00:01:46,483 Comme l'un de ceux-là. 11 00:01:46,484 --> 00:01:49,482 Le pot que je cherche porte un symbole spécial, 12 00:01:49,483 --> 00:01:53,116 un triskelion, trois spirales connectées. 13 00:01:53,182 --> 00:01:55,783 Nous ne savons pas de quoi vous parlez. 14 00:01:55,849 --> 00:01:57,215 Tu devrais peut-être partir. 15 00:01:57,282 --> 00:01:59,248 Oh. 16 00:01:59,315 --> 00:02:02,582 C'est un pot très spécial, en fait. 17 00:02:02,648 --> 00:02:04,848 Il a été fabriqué à partir du bois d'un arbre sacré 18 00:02:04,915 --> 00:02:08,914 et utilisé pour capturer un Kitsune sombre... 19 00:02:08,981 --> 00:02:12,147 Un esprit filou appelé Nogitsune. 20 00:02:12,214 --> 00:02:15,681 Eh bien, tous ces bocaux contiennent des thés et des épices. 21 00:02:15,747 --> 00:02:17,647 Donc quoi que ce soit que vous soyez venu chercher ici... 22 00:02:17,714 --> 00:02:20,481 Vous savez exactement ce que je suis venu chercher ici, M. Dunbar. 23 00:02:30,112 --> 00:02:32,480 Vous le faites tous. 24 00:03:07,477 --> 00:03:08,477 Hikari ! 25 00:03:17,941 --> 00:03:19,141 Non! 26 00:03:22,575 --> 00:03:23,608 Non! 27 00:03:26,140 --> 00:03:27,775 Vous ne savez pas ce que vous faites ! 28 00:03:27,841 --> 00:03:31,774 Je cherchais cela depuis des années. 29 00:03:31,840 --> 00:03:34,207 Je sais précisément ce que je fais. 30 00:03:34,274 --> 00:03:36,540 Vous ne pouvez pas le contrôler. 31 00:03:36,607 --> 00:03:37,607 Je ne veux pas. 32 00:03:47,739 --> 00:03:51,038 Me libérer. 33 00:03:51,105 --> 00:03:52,905 Pas avant que tu me fasses une promesse. 34 00:03:52,972 --> 00:03:56,805 Quel imbécile demanderait une promesse à un esprit filou ? 35 00:03:56,872 --> 00:03:59,371 Appelez cela un arrangement mutuellement bénéfique. 36 00:03:59,472 --> 00:04:02,471 Si vous êtes aussi puissant et omniscient qu'on le dit. 37 00:04:02,472 --> 00:04:04,904 Alors tu sais déjà ce que je veux. 38 00:04:04,971 --> 00:04:08,537 Vous voulez une rétribution 39 00:04:08,604 --> 00:04:11,604 contre lui, 40 00:04:11,671 --> 00:04:14,936 ses amis, 41 00:04:15,003 --> 00:04:19,070 et tous ceux qu'il aime. 42 00:04:19,136 --> 00:04:22,269 Me libérer 43 00:04:22,335 --> 00:04:26,503 et nous jouerons à un nouveau jeu, 44 00:04:26,570 --> 00:04:28,469 un jeu de chaos, 45 00:04:28,470 --> 00:04:30,902 conflit, 46 00:04:30,969 --> 00:04:34,202 et douleur ! 47 00:04:58,767 --> 00:04:59,876 Tu as dit qu'il ne mordrait pas. 48 00:04:59,900 --> 00:05:01,633 J'ai dit qu'il ne me mordrait pas. 49 00:05:01,700 --> 00:05:03,132 Mais c'est aussi parce que je ne voudrais pas 50 00:05:03,199 --> 00:05:07,132 mettre ma main devant la gueule d'un chien effrayé. 51 00:05:07,199 --> 00:05:08,699 Merci pour le conseil. 52 00:05:08,766 --> 00:05:10,341 Tu as une idée de comment on va le sortir de là ? 53 00:05:10,365 --> 00:05:12,241 J'ai quelqu'un qui vient qui a un talent spécial 54 00:05:12,265 --> 00:05:13,532 pour ce genre de choses. 55 00:05:13,599 --> 00:05:15,365 Il dirige le refuge pour animaux à côté de ma clinique. 56 00:05:15,466 --> 00:05:18,465 Croyez-moi, il est hautement qualifié. 57 00:05:18,531 --> 00:05:19,931 Nous avons même un surnom pour lui. 58 00:05:19,998 --> 00:05:21,465 Oh ouais? Quoi? 59 00:05:21,531 --> 00:05:24,164 Nous l'appelons "L'Alpha". 60 00:05:41,496 --> 00:05:42,763 La fille est descendue, 61 00:05:42,829 --> 00:05:44,271 essayé de le retirer, a perdu pied, 62 00:05:44,295 --> 00:05:47,729 et a fini par tomber aussi. 63 00:05:47,796 --> 00:05:48,828 C'est tout ce que tu as? 64 00:05:48,895 --> 00:05:50,162 Pas d'équipement de protection ? Pas de gants ? 65 00:05:50,228 --> 00:05:51,528 Je ne suis pas mordu. 66 00:05:51,595 --> 00:05:54,062 Même si je le faisais, je guéris généralement assez vite. 67 00:05:54,128 --> 00:05:57,194 Bon, quand même... 68 00:05:58,294 --> 00:05:59,762 Non! Il va mordre ! 69 00:06:00,927 --> 00:06:02,094 Salut. 70 00:06:02,161 --> 00:06:03,462 Mon nom est Scott. 71 00:06:03,494 --> 00:06:05,174 Je vais vous aider à sortir d'ici. 72 00:06:29,192 --> 00:06:30,692 Scott, dépêche-toi ! Allez! 73 00:06:30,759 --> 00:06:31,759 Sors d'ici! 74 00:06:42,458 --> 00:06:43,658 D'accord, monte sur moi. 75 00:06:43,724 --> 00:06:44,890 Montez sur moi. 76 00:06:58,056 --> 00:06:59,956 Allez, Alicia. 77 00:07:00,022 --> 00:07:01,222 Je t'ai eu. 78 00:07:19,488 --> 00:07:22,054 C'était fermé. 79 00:07:24,087 --> 00:07:25,487 Salut Alicia ? Vous, les gars? 80 00:07:25,554 --> 00:07:30,587 Allons voir les ambulanciers, d'accord ? 81 00:07:30,654 --> 00:07:32,453 Comment l'appelez-vous encore ? 82 00:07:32,454 --> 00:07:34,086 L'Alpha. 83 00:07:34,153 --> 00:07:36,319 Exact, comme un chien. 84 00:07:36,453 --> 00:07:39,252 Non, comme un loup. 85 00:08:48,947 --> 00:08:51,212 Bon garçon. 86 00:08:51,279 --> 00:08:53,279 D'ACCORD. Viens ici, mon pote. 87 00:08:58,112 --> 00:09:00,146 Savez-vous pourquoi Cooper a mordu le lieutenant ? 88 00:09:00,211 --> 00:09:01,446 Parce qu'il avait peur ? 89 00:09:01,479 --> 00:09:02,945 Il avait peur pour toi. 90 00:09:03,011 --> 00:09:06,978 C'est l'un des meilleurs aspects des chiens, ils se battent pour nous. 91 00:09:07,045 --> 00:09:10,278 Rappelez-vous, de la même manière que nous les considérons comme faisant partie de notre famille, 92 00:09:10,344 --> 00:09:11,811 ils nous voient comme faisant partie de leur meute. 93 00:09:24,209 --> 00:09:25,610 Il nous reste encore du temps. 94 00:09:28,209 --> 00:09:30,043 Oh, je sais. 95 00:09:30,109 --> 00:09:31,843 Ouais, j'aurai des enfants un de ces jours, 96 00:09:31,909 --> 00:09:35,909 après avoir trouvé quelqu'un, ou quelqu'un m'a trouvé, je suppose. 97 00:09:35,976 --> 00:09:40,708 Ouais, je voulais dire qu'il est encore temps d'éviter le trafic. 98 00:09:40,775 --> 00:09:45,508 Mais si tu veux parler, il est encore temps pour ça aussi. 99 00:09:45,575 --> 00:09:49,874 Je pense que j'étais juste, peut-être que je me sentais un peu, euh... 100 00:09:49,941 --> 00:09:51,442 Mélancolique. 101 00:09:53,442 --> 00:09:56,974 Cela signifie une sorte de nostalgie ou de regret, 102 00:09:57,041 --> 00:09:59,441 une sorte de mélancolie du passé 103 00:09:59,507 --> 00:10:01,474 et les choix que nous avons faits. 104 00:10:04,206 --> 00:10:06,373 Mélancolique. 105 00:10:06,440 --> 00:10:08,840 Pourquoi ne pas enfermer ? Je vais chercher mes affaires. 106 00:10:25,904 --> 00:10:27,304 Je ne l'ai pas vu. 107 00:10:27,371 --> 00:10:29,371 J'ai quitté la route des yeux pendant, genre, deux secondes ! 108 00:10:29,405 --> 00:10:30,538 Calmer! 109 00:11:17,600 --> 00:11:19,067 Oh! Jésus! 110 00:11:22,933 --> 00:11:24,133 Hé. 111 00:11:25,633 --> 00:11:27,633 Merde, mec. 112 00:11:27,699 --> 00:11:29,409 Vous savez que vous pouvez simplement utiliser la porte d'entrée, n'est-ce pas ? 113 00:11:29,433 --> 00:11:33,633 Je n'utilise jamais la porte d'entrée. 114 00:11:33,699 --> 00:11:35,566 Surtout quand ce n'est pas sûr. 115 00:11:35,633 --> 00:11:37,698 Qui a dit que ce n'était pas sûr ? 116 00:11:43,064 --> 00:11:44,732 Vous la voyez aussi. 117 00:11:46,432 --> 00:11:48,432 Je veux dire, j'ai rêvé d'elle. 118 00:11:48,465 --> 00:11:50,031 Vous savez, de temps en temps au fil des ans 119 00:11:50,097 --> 00:11:55,096 J'ai vu des images scintiller devant mes yeux comme des photos floues. 120 00:11:55,163 --> 00:11:59,430 Et puis, il y a deux semaines, quelque chose a changé. 121 00:11:59,431 --> 00:12:02,530 Ces images aléatoires 122 00:12:02,596 --> 00:12:05,696 le scintillement dans ma tête est devenu plus clair. 123 00:12:05,763 --> 00:12:08,596 J'ai vu des éclairs d'elle crier, 124 00:12:08,663 --> 00:12:10,429 hurlant silencieusement de douleur, 125 00:12:10,430 --> 00:12:11,430 en train d'agoniser. 126 00:12:11,496 --> 00:12:13,862 Elle souffrait. 127 00:12:13,929 --> 00:12:16,194 Allisson. 128 00:12:16,261 --> 00:12:20,429 Mais j'ai commencé à voir son visage de plus en plus. 129 00:12:20,462 --> 00:12:23,529 Et puis j'ai commencé à entendre sa voix. 130 00:12:23,594 --> 00:12:27,427 Et je peux entendre quelqu'un me chuchoter. 131 00:12:27,428 --> 00:12:28,428 Chuchoter quoi ? 132 00:12:28,429 --> 00:12:31,428 Un mot, et un seul. 133 00:12:31,461 --> 00:12:33,669 Je l'entends à chaque fois que je m'endors et à chaque fois que je me réveille, 134 00:12:33,693 --> 00:12:36,227 et je ne me réveille que de cauchemars. 135 00:12:36,293 --> 00:12:37,293 Quel mot? 136 00:12:40,259 --> 00:12:41,460 Barde. 137 00:12:46,427 --> 00:12:49,892 Euh, je... je, euh... 138 00:12:49,959 --> 00:12:51,402 J'étais au téléphone l'autre jour et j'écrivais 139 00:12:51,426 --> 00:12:52,626 un numéro de client. 140 00:12:52,692 --> 00:12:55,592 Mais au lieu du numéro, j'ai écrit ça. 141 00:13:00,025 --> 00:13:02,425 Scott, tu sais ce qu'est le bardo ? 142 00:13:02,491 --> 00:13:03,958 Un état entre la vie et la mort. 143 00:13:04,025 --> 00:13:05,166 Toi et moi, nous la voyons tous les deux. 144 00:13:05,190 --> 00:13:07,190 Nous parlons tous les deux du même mot. 145 00:13:07,257 --> 00:13:08,425 Ce n'est pas qu'un rêve. 146 00:13:08,491 --> 00:13:10,524 Allison est prise entre la vie et la mort. 147 00:13:10,590 --> 00:13:12,624 Ce n'est pas aussi simple. 148 00:13:12,690 --> 00:13:13,990 Bardo est un mot tibétain. 149 00:13:14,057 --> 00:13:15,524 C'est un moyen d'interpréter la mort 150 00:13:15,590 --> 00:13:16,956 et les mouvements de conscience 151 00:13:17,023 --> 00:13:19,289 entre les états physiques de l'être. 152 00:13:19,424 --> 00:13:21,556 C'est juste un mot. 153 00:13:21,623 --> 00:13:22,889 C'est un concept. 154 00:13:22,956 --> 00:13:24,599 Eh bien, ce putain de concept me réveille 155 00:13:24,623 --> 00:13:26,164 au milieu de la nuit dans une sueur froide, 156 00:13:26,188 --> 00:13:30,055 me disant que ma fille est toujours là-bas ! 157 00:13:30,122 --> 00:13:31,589 Elle ne peut pas l'être. 158 00:13:31,655 --> 00:13:34,588 Je veux dire, elle... Elle est morte dans mes bras. 159 00:13:34,655 --> 00:13:37,187 Je la sentis s'éloigner de moi. 160 00:13:37,254 --> 00:13:38,522 Je sais que nous mourons tous. 161 00:13:38,588 --> 00:13:41,755 Je ne prétends pas savoir ce qui se passera ensuite. 162 00:13:41,821 --> 00:13:44,754 Mais s'il y avait quelque chose après cette vie, une prochaine étape, 163 00:13:44,821 --> 00:13:46,421 Je ne pense pas qu'elle ait réussi. 164 00:13:46,487 --> 00:13:50,053 Et je pense qu'elle essaie de nous dire qu'elle n'a jamais traversé. 165 00:13:51,487 --> 00:13:53,986 Cela fait 15 ans. 166 00:13:54,053 --> 00:13:57,420 Disons que nous acceptons tout cela. 167 00:13:57,453 --> 00:13:59,553 Que pouvons-nous réellement faire pour aider? 168 00:13:59,620 --> 00:14:02,520 Il y a un... un... Un rituel quelconque. 169 00:14:02,586 --> 00:14:04,285 Je connais quelques détails. 170 00:14:04,420 --> 00:14:07,119 J'ai l'impression que les vraies réponses sont à Beacon Hills. 171 00:14:10,419 --> 00:14:11,552 D'ACCORD. 172 00:14:11,619 --> 00:14:13,852 Que pouvez-vous dire d'autre avec certitude? 173 00:14:13,919 --> 00:14:16,051 Cela doit être fait à la prochaine pleine lune. 174 00:14:16,118 --> 00:14:18,984 Et si ce n'est pas le cas, nous n'aurons pas d'autre chance. 175 00:14:20,484 --> 00:14:21,718 Je ne suis pas sûr. 176 00:14:21,784 --> 00:14:25,117 Et j'avoue que j'ai un peu peur. 177 00:14:25,183 --> 00:14:27,584 On parle de rituels dangereux, 178 00:14:27,651 --> 00:14:29,650 des milliers d'années. 179 00:14:29,717 --> 00:14:31,250 Il va y avoir des répercussions. 180 00:14:31,317 --> 00:14:34,150 Quelqu'un peut-il dire une chose ? 181 00:14:34,217 --> 00:14:37,249 Est-ce qu'on fait ça ou pas ? 182 00:14:37,316 --> 00:14:38,849 Eh bien, le message était pour toi, Scott. 183 00:14:38,916 --> 00:14:40,316 C'est à vous de répondre. 184 00:14:40,417 --> 00:14:41,497 C'est plus qu'un message. 185 00:14:47,148 --> 00:14:50,081 C'est l'épée qui l'a tuée. 186 00:14:50,148 --> 00:14:52,416 Son sang 187 00:14:52,482 --> 00:14:55,415 taché la lame. 188 00:14:55,481 --> 00:14:57,715 Je ne suis pas allé à Beacon Hills depuis longtemps. 189 00:15:00,415 --> 00:15:03,147 Aucun de nous ne l'a fait. 190 00:15:03,214 --> 00:15:05,814 Mais si tu pars demain, je peux te rencontrer là-bas 191 00:15:05,880 --> 00:15:08,680 l'après-midi. 192 00:15:08,747 --> 00:15:10,947 Nous aurons besoin de plus d'aide. 193 00:15:11,014 --> 00:15:12,414 Et plus de réponses. 194 00:15:15,179 --> 00:15:18,213 Ouais, je vais devoir retrouver de vieux amis. 195 00:15:20,613 --> 00:15:23,513 L'énergie sonore... je parle spécifiquement 196 00:15:23,579 --> 00:15:26,145 des sons qui remplissent notre environnement acoustique. 197 00:15:26,212 --> 00:15:28,312 Notre capacité actuelle à exploiter ces sons, 198 00:15:28,413 --> 00:15:31,112 non seulement comme une source d'énergie renouvelable, 199 00:15:31,178 --> 00:15:34,077 mais comme une énergie électrique verte et durable. 200 00:15:34,144 --> 00:15:36,412 Lydia, je déteste vous interrompre, surtout 201 00:15:36,445 --> 00:15:38,977 puisque vous allez à plein régime avec cette merde de technologie 202 00:15:39,044 --> 00:15:40,487 qu'aucun de nous ne semble vraiment comprendre. 203 00:15:40,511 --> 00:15:42,677 Merci pour la contribution, Rick, et de ne pas m'avoir interrompu. 204 00:15:42,744 --> 00:15:45,044 - Ouais. Lyd, écoute... - Continuons, 205 00:15:45,110 --> 00:15:47,544 la recherche sur la récupération d'énergie, 206 00:15:47,611 --> 00:15:48,910 jusqu'à maintenant... 207 00:15:48,976 --> 00:15:51,010 Lydia, j'ai juste une toute petite question. 208 00:15:51,076 --> 00:15:52,776 Écoute... Arrête de m'appeler Écoute. 209 00:15:52,843 --> 00:15:54,409 - Lydie ! - Rick. 210 00:15:54,410 --> 00:15:55,810 Pour quelqu'un qui déteste interrompre, 211 00:15:55,876 --> 00:15:58,109 vous semblez étrangement obligé de continuer à le faire. 212 00:15:58,175 --> 00:16:01,775 Écoute, tout ce que je veux savoir, c'est qui est Allison ? 213 00:16:18,774 --> 00:16:20,908 Du son. 214 00:17:38,001 --> 00:17:41,667 ♪ Nous marchons dans les rues ♪ 215 00:17:41,734 --> 00:17:45,534 ♪ Dans des armées en lambeaux ♪ 216 00:17:45,601 --> 00:17:49,433 ♪ Nous avons le lion dans notre cœur ♪ 217 00:17:52,066 --> 00:17:55,733 ♪ Nous ne cherchons pas les ennuis ♪ 218 00:17:55,799 --> 00:17:59,400 ♪ Juste pour s'amuser ♪ 219 00:17:59,433 --> 00:18:04,398 ♪ Mais nous sommes tous prêts si tu veux commencer ♪ 220 00:18:04,399 --> 00:18:08,264 ♪ Alors n'oubliez pas, les enfants sont de retour ♪ 221 00:18:08,399 --> 00:18:12,531 ♪ Les enfants sont de retour ♪ 222 00:18:12,598 --> 00:18:14,931 ♪ Oh, attention ♪ 223 00:18:14,998 --> 00:18:16,531 ♪ Les enfants sont de retour ♪ 224 00:18:19,997 --> 00:18:23,397 ♪ Eh bien, pouvez-vous nous blâmer ♪ 225 00:18:23,463 --> 00:18:26,830 ♪ Pour vivre nos rêves ? ♪ 226 00:18:26,897 --> 00:18:31,397 ♪ Regardez autour de vous et vous comprendrez pourquoi ♪ 227 00:18:33,829 --> 00:18:37,195 ♪ Les enfants sont de retour ♪ 228 00:18:37,261 --> 00:18:39,462 ♪ Les enfants sont de retour ♪ 229 00:18:45,661 --> 00:18:48,195 Euh, hé, shérif ? 230 00:18:48,260 --> 00:18:49,528 Je déteste vraiment te déranger. 231 00:18:49,595 --> 00:18:51,428 Je viens de recevoir un appel téléphonique de l'adjoint Parrish. 232 00:18:51,495 --> 00:18:55,395 Il veut parler à notre... consultant. 233 00:18:55,461 --> 00:18:57,694 Un autre incident à l'atelier automobile ? 234 00:18:57,760 --> 00:18:59,827 Son fils a certainement 235 00:18:59,894 --> 00:19:01,927 une fixation malsaine sur cette Jeep. 236 00:19:03,126 --> 00:19:04,235 Voulez-vous que je lui dise? 237 00:19:04,259 --> 00:19:07,259 Non. Il ferait mieux de l'entendre de moi. 238 00:19:14,493 --> 00:19:16,158 Tu avais raison. 239 00:19:16,225 --> 00:19:17,626 Ce n'était pas de l'essence. 240 00:19:17,692 --> 00:19:19,992 Celui qui a mis le feu a utilisé un accélérateur chimique. 241 00:19:20,058 --> 00:19:21,792 Quatre incendies en deux semaines. 242 00:19:21,858 --> 00:19:23,758 C'est un incendiaire en série. 243 00:19:23,825 --> 00:19:25,492 Dois-je appeler le FBI ? 244 00:19:25,558 --> 00:19:28,091 Eh bien, peut-être devriez-vous appeler votre fils. 245 00:19:28,157 --> 00:19:29,733 Croyez-moi, en ce moment Stiles a ses propres feux 246 00:19:29,757 --> 00:19:31,391 à éteindre. 247 00:19:31,392 --> 00:19:32,891 Je pense qu'on peut gérer un incendiaire. 248 00:19:32,957 --> 00:19:35,557 La seule chose que je dirais, c'est que celui-ci semble avoir un plan. 249 00:19:41,823 --> 00:19:43,956 Vous avez besoin d'obtenir cela? 250 00:19:44,023 --> 00:19:46,556 - Ouais. - Non. 251 00:19:46,623 --> 00:19:48,623 Ça... ça peut... ça peut attendre. 252 00:19:48,690 --> 00:19:49,823 Mm-hmm. 253 00:19:53,555 --> 00:19:56,289 - Tu veux que j'y réponde ? - Non. 254 00:19:56,389 --> 00:19:59,522 Pourquoi ai-je le sentiment que c'est à propos de moi ? 255 00:19:59,589 --> 00:20:01,455 Ou peut-être mon fils ? 256 00:20:03,188 --> 00:20:05,321 Il semble toujours assez déterminé à quitter le lycée 257 00:20:05,389 --> 00:20:07,421 avec une accusation de grand vol automatique. 258 00:20:10,187 --> 00:20:11,530 Il a repris la Jeep, n'est-ce pas ? 259 00:20:11,554 --> 00:20:14,253 Pourquoi diable continue-t-il à prendre la Jeep ? 260 00:20:14,320 --> 00:20:15,787 Parce qu'il sait que je déteste ça. 261 00:20:34,051 --> 00:20:36,051 Qu'est-ce que le... 262 00:20:42,018 --> 00:20:44,018 Je ne paie pas pour ceux-là. 263 00:20:44,085 --> 00:20:45,985 Oh, oui, vous l'êtes. 264 00:20:49,917 --> 00:20:51,385 Quoi de neuf les gars? 265 00:21:49,679 --> 00:21:51,179 Je... je ne peux pas... 266 00:21:51,245 --> 00:21:52,412 Je ne peux pas supporter ta douleur. 267 00:21:52,479 --> 00:21:55,278 C'est parce que ça ne fait pas mal. 268 00:22:14,843 --> 00:22:17,510 Hé, merci d'être venu si vite. 269 00:22:17,577 --> 00:22:18,643 Ouais. 270 00:22:18,710 --> 00:22:20,443 Hé. 271 00:22:31,075 --> 00:22:34,576 Pensez-vous vraiment que tout cela est vrai ? 272 00:22:34,641 --> 00:22:37,008 Allison étant coincée, 273 00:22:37,075 --> 00:22:40,041 impossible de traverser ? 274 00:22:40,108 --> 00:22:41,508 Je ne sais pas. 275 00:22:43,874 --> 00:22:47,674 Mais si être ici et faire ça l'aide vraiment, 276 00:22:47,740 --> 00:22:50,107 et personne d'autre n'est blessé, 277 00:22:50,174 --> 00:22:53,374 Je suis prêt à essayer. 278 00:22:53,440 --> 00:22:55,173 D'ACCORD. 279 00:22:55,239 --> 00:22:57,639 Alors essayons. 280 00:23:03,739 --> 00:23:08,105 Nous avons besoin d'une poignée de terre du sol où Allison est morte. 281 00:23:08,172 --> 00:23:10,072 - D'ACCORD. - D'ACCORD. 282 00:24:03,801 --> 00:24:04,801 Et après? 283 00:24:19,467 --> 00:24:20,808 Ça vous dérange si on ferme ce truc ? 284 00:24:20,832 --> 00:24:21,832 Ouais. 285 00:24:24,966 --> 00:24:27,499 Est-ce que votre, euh, 286 00:24:27,566 --> 00:24:30,532 maman sait que tu es là? 287 00:24:30,598 --> 00:24:31,898 Sait-elle que vous êtes ici ? 288 00:24:31,965 --> 00:24:33,165 Non. 289 00:24:33,231 --> 00:24:35,364 Et je veux bien que ça continue comme ça. 290 00:24:35,365 --> 00:24:36,465 Ouais moi aussi. 291 00:24:38,964 --> 00:24:40,230 Très bien. 292 00:24:40,365 --> 00:24:41,407 Lydia, nous avons la terre où elle est morte, 293 00:24:41,431 --> 00:24:42,631 l'arme qui lui a coûté la vie. 294 00:24:42,664 --> 00:24:44,830 Selon vous, ce sont les étapes un et deux. 295 00:24:44,897 --> 00:24:46,363 Quelle est la prochaine? 296 00:24:46,364 --> 00:24:51,896 J'espérais, euh, que tu pourrais m'aider à comprendre ça. 297 00:24:51,963 --> 00:24:54,163 Je veux dire, pour être honnête, je manque un peu de pratique 298 00:24:54,229 --> 00:24:56,396 avec tout cela. 299 00:24:56,463 --> 00:24:58,829 Tu cries toujours comme une banshee, n'est-ce pas ? 300 00:24:58,896 --> 00:25:01,195 Pas tout à fait comme avant. 301 00:25:01,262 --> 00:25:02,396 C'est comme un muscle. 302 00:25:02,463 --> 00:25:05,463 Vous arrêtez de l'utiliser et il s'atrophie. 303 00:25:05,528 --> 00:25:07,595 Pourquoi avez-vous cessé d'utiliser votre pouvoir ? 304 00:25:07,662 --> 00:25:09,395 Stiles. 305 00:25:09,462 --> 00:25:12,227 De toute évidence, cela a quelque chose à voir avec Stiles. 306 00:25:14,227 --> 00:25:15,362 Pourquoi Jackson est-il ici ? 307 00:25:17,894 --> 00:25:20,127 Que fais-tu? 308 00:25:20,194 --> 00:25:22,994 Eh bien, tout d'abord, Jackson préfère ne pas 309 00:25:23,060 --> 00:25:25,694 faire parler de lui comme s'il n'était pas dans la pièce. 310 00:25:25,761 --> 00:25:30,160 Deuxièmement, eh bien, Lydia m'a appelé, me suppliant de l'aider, comme d'habitude. 311 00:25:30,226 --> 00:25:32,359 Et j'ai dit, d'accord, 312 00:25:32,360 --> 00:25:34,225 tant qu'elle a promis de ne jamais le dire à Ethan, 313 00:25:34,360 --> 00:25:35,869 parce que j'ai promis à Ethan que je ne le ferais jamais 314 00:25:35,893 --> 00:25:38,192 revenez dans ce paysage d'enfer cauchemardesque d'une ville. 315 00:25:38,259 --> 00:25:40,259 Merci. 316 00:25:40,360 --> 00:25:42,492 Oh, j'adore ces jeux. 317 00:25:44,992 --> 00:25:46,559 Ce n'est pas un jeu. 318 00:25:46,625 --> 00:25:50,658 J'ai des griffes qui dégouttent du venin paralytique, 319 00:25:50,724 --> 00:25:52,524 et une queue qui te cassera le cou. 320 00:25:52,591 --> 00:25:55,191 Alors enlève ta main de moi, vieil homme. 321 00:26:20,856 --> 00:26:21,988 Oh. 322 00:26:34,920 --> 00:26:36,355 C'est un arbre. 323 00:26:36,421 --> 00:26:37,987 Ce n'est pas qu'un arbre. 324 00:26:38,054 --> 00:26:39,987 C'est le bosquet sacré. 325 00:26:40,054 --> 00:26:43,587 Les anciens druides l'appelaient un nemeton. 326 00:26:43,654 --> 00:26:45,820 Eh bien, il ressemble à un arbre. 327 00:27:13,984 --> 00:27:15,084 Très bien. 328 00:27:15,151 --> 00:27:16,884 Pouvons-nous juste... 329 00:27:16,951 --> 00:27:18,417 Pouvons-nous juste nous arrêter avant l'un de nous 330 00:27:18,484 --> 00:27:19,959 fait quelque chose de complètement embarrassant? 331 00:27:19,983 --> 00:27:23,384 Je pense que c'est assez embarrassant. 332 00:27:23,451 --> 00:27:24,750 Il se détachait de toute façon. 333 00:27:24,816 --> 00:27:26,216 Tu vas me punir ou pas ? 334 00:27:26,350 --> 00:27:28,350 Parce que sinon, je vais juste aller dans ma chambre. 335 00:27:28,383 --> 00:27:30,215 Eli, je ne... Je ne veux pas te punir. 336 00:27:30,350 --> 00:27:32,526 J'aimerais peut-être comprendre ce que vous pensez que vous faisiez. 337 00:27:32,550 --> 00:27:34,590 J'avais besoin d'un tour pour retrouver mes amis après le match. 338 00:27:34,615 --> 00:27:36,249 Quel est le problème avec ça? 339 00:27:36,350 --> 00:27:37,830 T'as 15 ans, t'as pas de permis, 340 00:27:37,882 --> 00:27:39,162 et ça s'appelle enfreindre la loi. 341 00:27:39,214 --> 00:27:41,015 Vous n'avez jamais enfreint la loi ? 342 00:27:41,081 --> 00:27:42,415 D'ACCORD. Vous savez quoi? 343 00:27:42,482 --> 00:27:43,814 S'il s'agit d'autre chose, 344 00:27:43,881 --> 00:27:45,224 alors parlons de l'autre chose. 345 00:27:45,248 --> 00:27:46,624 Je ne veux te parler de rien. 346 00:27:46,648 --> 00:27:47,957 Je ne pousserais pas si ce n'était pas une chose. 347 00:27:47,981 --> 00:27:49,714 Mais nous savons tous les deux que ce n'est pas n'importe quoi, 348 00:27:49,781 --> 00:27:51,448 et maintenant c'est définitivement quelque chose. 349 00:27:51,514 --> 00:27:53,089 Je ne sais même pas de quoi tu parles. 350 00:27:53,113 --> 00:27:54,348 Est-ce que vous vous écoutez ? 351 00:27:54,381 --> 00:27:55,548 Vous avez l'air ivre. 352 00:27:55,614 --> 00:27:57,713 Je ne peux pas me saouler. Tu le sais. 353 00:27:57,780 --> 00:27:59,880 - Ce n'est pas mon problème. - Eli, c'est un truc ! 354 00:27:59,947 --> 00:28:01,213 OK, à toi, pas à moi. 355 00:28:01,347 --> 00:28:02,246 Je peux t'apprendre. 356 00:28:02,347 --> 00:28:03,523 Et si je ne veux pas apprendre ? 357 00:28:03,547 --> 00:28:04,589 Eh bien, tu vas devoir apprendre. 358 00:28:04,613 --> 00:28:06,046 C'est qui vous êtes. Vous êtes un Hale. 359 00:28:06,112 --> 00:28:07,513 Je vais changer de nom. 360 00:28:07,580 --> 00:28:09,122 Cela ne changera rien au fait que vous êtes un loup-garou ! 361 00:28:09,146 --> 00:28:10,512 Et si je ne le suis pas ? 362 00:28:12,479 --> 00:28:14,879 C'est peut-être pour ça que je ne peux pas en devenir un ? 363 00:28:14,946 --> 00:28:17,346 Tu sais, et si j'étais le premier Hale 364 00:28:17,379 --> 00:28:18,911 ne pas se transformer en loup-garou ? 365 00:28:22,978 --> 00:28:24,245 Pour être honnête, 366 00:28:24,345 --> 00:28:26,411 cela rendrait probablement la vie un peu plus facile. 367 00:28:26,478 --> 00:28:28,910 Ouais, pour moi ? 368 00:28:28,977 --> 00:28:30,010 Ou toi? 369 00:28:45,377 --> 00:28:46,976 Certainement moi. 370 00:29:21,640 --> 00:29:23,205 Vous êtes une intrusion. 371 00:29:26,072 --> 00:29:27,072 Vous êtes nu. 372 00:29:29,939 --> 00:29:31,205 Tu n'es pas. 373 00:29:31,340 --> 00:29:33,039 - ♪ Je regarde dans le feu ♪ - Paula. 374 00:29:33,105 --> 00:29:37,339 ♪ Respirer encore plus haut, perdu dans mon désir ♪ 375 00:29:37,405 --> 00:29:39,705 Meilleur? 376 00:29:39,771 --> 00:29:41,804 ♪ Regarde la façon dont tu me blesses ♪ 377 00:29:41,871 --> 00:29:43,804 ♪ Peut-être que tu pourrais me sentir ♪ 378 00:29:43,871 --> 00:29:45,571 ♪ Pourquoi je veux te faire du mal en retour ♪ 379 00:29:45,638 --> 00:29:48,203 ♪ La reine du karma règne ♪ 380 00:29:55,170 --> 00:29:57,770 Eli, sors. 381 00:29:57,837 --> 00:30:01,002 Je pensais qu'on pourrait s'entraîner avant le match. 382 00:30:01,069 --> 00:30:03,337 Tu sais, le basket a toujours été plus mon truc. 383 00:30:03,403 --> 00:30:05,969 Mais, euh, je pense que je vais mieux. 384 00:30:06,036 --> 00:30:08,502 Peut-être pouvez-vous me montrer quelques astuces? 385 00:30:21,001 --> 00:30:22,100 Ou peut être pas. 386 00:30:55,732 --> 00:30:57,565 Tu me lances encore ce regard. 387 00:30:57,632 --> 00:30:59,565 - Ce qui ressemble? - Le regard. 388 00:30:59,632 --> 00:31:00,773 Qu'est-ce que tu racontes? Il n'y a pas de regard. 389 00:31:00,797 --> 00:31:02,631 - Il y a un regard. - Ce qui ressemble? 390 00:31:02,697 --> 00:31:05,764 Le regard relationnel. 391 00:31:05,831 --> 00:31:08,397 - Oh. - Ouais, ce regard. 392 00:31:08,464 --> 00:31:10,431 Ai-je dit quelque chose ? 393 00:31:10,497 --> 00:31:13,431 Tu l'as dit avec un regard. 394 00:31:13,497 --> 00:31:15,364 Et je ne change pas d'avis. 395 00:31:15,431 --> 00:31:17,163 Et je ne te le demande pas. 396 00:31:17,230 --> 00:31:18,230 D'ACCORD. 397 00:31:20,063 --> 00:31:21,063 Mais ton regard l'est. 398 00:31:21,129 --> 00:31:22,663 Très bien. 399 00:31:25,530 --> 00:31:28,330 Mais puisqu'on en parle... 400 00:31:30,329 --> 00:31:31,829 Pardon. 401 00:31:36,661 --> 00:31:38,028 Je dois y aller. 402 00:31:50,927 --> 00:31:52,427 Que fais-tu ici? 403 00:31:52,493 --> 00:31:53,593 À la recherche de réponses. 404 00:31:56,059 --> 00:31:59,826 Et je me demande si vous avez fait des voyages récents au Japon. 405 00:32:17,758 --> 00:32:20,190 Oh, pour l'amour de Dieu. Allez. 406 00:32:28,857 --> 00:32:30,757 Oh! Tu m'as manqué! 407 00:32:30,824 --> 00:32:32,390 - Tu m'as manqué aussi. - Non, tu ne l'as pas fait. 408 00:32:32,457 --> 00:32:33,690 D'ACCORD. Je voulais. 409 00:32:33,756 --> 00:32:35,324 Eh bien, je peux le croire. 410 00:32:36,756 --> 00:32:38,856 - Salut. - Salut. 411 00:32:42,623 --> 00:32:44,155 C'est bon de te voir. 412 00:32:44,222 --> 00:32:46,622 C'est un peu gênant de te voir. 413 00:32:46,688 --> 00:32:48,455 Je sais. 414 00:32:48,522 --> 00:32:49,988 D'ACCORD! 415 00:32:50,055 --> 00:32:52,187 Allons trouver un arbre dans les bois. 416 00:33:01,354 --> 00:33:02,787 Allez. 417 00:33:02,854 --> 00:33:04,774 Vous avez dit que nous devions trouver cette chose à la tombée de la nuit. 418 00:33:10,953 --> 00:33:14,420 Je ne suis pas allé au Japon depuis des années. 419 00:33:14,486 --> 00:33:15,686 Êtes-vous sûr de cela? 420 00:33:15,753 --> 00:33:17,219 Positif. 421 00:33:17,320 --> 00:33:19,819 Depuis combien de temps n'êtes-vous pas allé à Beacon Hills ? 422 00:33:19,885 --> 00:33:21,095 Parce que je crois me souvenir que tu nous disais que 423 00:33:21,119 --> 00:33:22,985 tu allais rester à Los Angeles. 424 00:33:23,052 --> 00:33:25,752 Oui, mais je voulais vous poser une autre question. 425 00:33:25,819 --> 00:33:30,385 Et ça, euh, ça peut sembler un peu étrange. 426 00:33:30,452 --> 00:33:34,218 Vous entrez dans une pièce qui contient une allumette, 427 00:33:34,319 --> 00:33:38,351 une lampe à pétrole, une bougie et une cheminée. 428 00:33:38,418 --> 00:33:40,017 Qu'allez-vous allumer en premier ? 429 00:33:40,083 --> 00:33:41,217 Le match. 430 00:33:43,183 --> 00:33:45,717 Tu as fait tout ce chemin jusqu'à Beacon Hills pour me demander ça ? 431 00:33:45,783 --> 00:33:48,450 J'ai une autre question. 432 00:33:48,517 --> 00:33:50,983 Que faut-il casser avant de pouvoir l'utiliser ? 433 00:33:51,049 --> 00:33:53,683 Un œuf. 434 00:33:53,750 --> 00:33:56,317 Je suis grand quand je suis jeune, 435 00:33:56,383 --> 00:33:58,649 et je suis petit quand je suis vieux. 436 00:33:58,716 --> 00:34:02,316 Que suis je? Une bougie. 437 00:34:02,349 --> 00:34:04,582 Voulez-vous parler de cette balle, 438 00:34:04,649 --> 00:34:06,848 ou tu veux continuer à me poser des devinettes pour enfants ? 439 00:34:06,915 --> 00:34:08,715 Quel mois de l'année compte 28 jours ? 440 00:34:08,781 --> 00:34:11,314 Tous. 441 00:34:11,315 --> 00:34:12,715 Qu'est-ce qui a beaucoup de clés... 442 00:34:12,781 --> 00:34:14,648 Arrêter. 443 00:34:14,715 --> 00:34:16,381 Arrêter de parler. 444 00:34:16,448 --> 00:34:19,814 Qu'est-ce qui a beaucoup de clés mais qui n'ouvre pas de serrures ? 445 00:34:19,880 --> 00:34:21,147 Sur le plancher. 446 00:34:21,214 --> 00:34:23,080 Qu'est-ce qui a beaucoup de dents mais qui ne peut pas mordre ? 447 00:34:23,147 --> 00:34:24,780 Un peigne. 448 00:34:29,447 --> 00:34:31,713 Qu'est-ce qui est toujours devant vous mais qu'on ne peut jamais voir ? 449 00:34:31,779 --> 00:34:34,179 L'avenir. 450 00:34:34,313 --> 00:34:36,713 Plus il y en a, moins vous pouvez voir. 451 00:34:36,779 --> 00:34:39,778 Qu'est-ce que c'est? 452 00:34:39,845 --> 00:34:42,313 Ténèbres, espèce d'enfoiré ! 453 00:35:06,576 --> 00:35:07,643 C'est moi. 454 00:35:07,710 --> 00:35:09,310 Euh, hé, nous cherchons toujours. 455 00:35:09,376 --> 00:35:13,209 Juste un peu inquiet de se retrouver à l'heure. 456 00:35:13,310 --> 00:35:17,310 Alors appelez-moi ou envoyez-moi un SMS, n'importe quoi. 457 00:35:19,542 --> 00:35:21,775 Mm. 458 00:35:21,842 --> 00:35:23,475 D'ACCORD. 459 00:35:28,808 --> 00:35:30,174 Ah ! 460 00:35:30,309 --> 00:35:31,441 C'est par ici. 461 00:35:31,508 --> 00:35:32,641 C'est par ici. 462 00:35:38,973 --> 00:35:42,040 Qu'est-ce que c'est? 463 00:35:42,107 --> 00:35:43,340 Quelqu'un nous suit. 464 00:35:46,707 --> 00:35:49,407 Ils nous ont suivis presque tout le temps. 465 00:35:49,473 --> 00:35:51,106 Qui? 466 00:35:53,972 --> 00:35:55,072 Tiens, viens ici ! 467 00:35:55,139 --> 00:35:56,305 Attends, attends, je ne faisais rien ! 468 00:35:56,306 --> 00:35:57,372 Pardon! 469 00:35:57,439 --> 00:35:58,672 Euh. 470 00:35:58,739 --> 00:36:00,672 C'est toi. 471 00:36:00,739 --> 00:36:03,005 Eli, Derek's son. 472 00:36:03,071 --> 00:36:04,538 Wow, tu es devenu vraiment grand. 473 00:36:04,605 --> 00:36:06,147 Ouais, c'est probablement parce que je n'avais que trois ans 474 00:36:06,171 --> 00:36:07,771 la dernière fois que tu m'as vu. 475 00:36:07,838 --> 00:36:09,371 Que fais-tu ici ? 476 00:36:09,438 --> 00:36:11,447 Je me demandais ce que vous faisiez ici. 477 00:36:11,471 --> 00:36:12,638 Randonnée. 478 00:36:12,705 --> 00:36:13,870 Ne pouvez-vous pas dire? 479 00:36:13,937 --> 00:36:15,180 C'est une très belle nuit pour la randonnée. 480 00:36:15,204 --> 00:36:16,537 Je sais ce que tu cherches. 481 00:36:16,604 --> 00:36:17,837 L'arbre, non ? 482 00:36:17,904 --> 00:36:19,280 Cette énorme souche fait environ 20 pieds de large ? 483 00:36:19,304 --> 00:36:20,937 Vous savez comment le trouver ? 484 00:36:21,003 --> 00:36:22,504 En quelque sorte. 485 00:36:22,570 --> 00:36:23,704 Je somnambule. 486 00:36:23,769 --> 00:36:25,136 Je ne sais pas pourquoi. 487 00:36:25,203 --> 00:36:26,879 Mais je le fais depuis quelques mois. 488 00:36:26,903 --> 00:36:28,703 Moi aussi, je me réveillais dans les bois. 489 00:36:28,769 --> 00:36:30,836 Après avoir été mordue par Peter, n'est-ce pas ? 490 00:36:30,903 --> 00:36:32,569 Ouais, ton père t'a raconté quelques histoires ? 491 00:36:32,636 --> 00:36:33,803 Ouais, tous. 492 00:36:33,869 --> 00:36:35,703 Et l'arbre ? 493 00:36:35,768 --> 00:36:36,968 Ce n'est pas loin d'ici. 494 00:36:37,035 --> 00:36:38,178 Je savais que nous allions dans la bonne direction. 495 00:36:38,202 --> 00:36:39,345 Non, tu allais dans le mauvais sens. 496 00:36:39,369 --> 00:36:41,135 C'est comme ça. Nous tournions en rond. 497 00:36:41,202 --> 00:36:42,735 - Hum. - Merci. 498 00:36:42,802 --> 00:36:43,844 Eh bien, je peux vous aider à le trouver. 499 00:36:43,868 --> 00:36:45,867 - J'ai compris. - Allez. 500 00:36:52,567 --> 00:36:54,601 Que fais-tu? 501 00:37:00,833 --> 00:37:03,466 Alors n'êtes-vous pas le crieur ? 502 00:37:03,533 --> 00:37:04,800 Banshee. 503 00:37:04,866 --> 00:37:06,333 Ouais, mais les banshees crient, non ? 504 00:37:06,400 --> 00:37:09,766 Eh bien, ils se lamentent si vous voulez devenir technique, mais oui. 505 00:37:09,832 --> 00:37:11,165 Alors, à quel point pouvez-vous crier ? 506 00:37:11,300 --> 00:37:13,041 Assez fort pour créer une explosion d'énergie acoustique 507 00:37:13,065 --> 00:37:15,099 qui pourrait vous écraser le crâne. 508 00:37:15,165 --> 00:37:17,499 Bon à savoir. 509 00:37:17,565 --> 00:37:19,898 Le voilà. 510 00:37:19,964 --> 00:37:22,332 D'ACCORD. D'ACCORD. 511 00:37:23,998 --> 00:37:25,332 Alors, que devrions-nous faire à propos d'Argent ? 512 00:37:25,399 --> 00:37:28,764 Euh, je veux dire, je n'aurai jamais de signal maintenant. 513 00:37:28,831 --> 00:37:30,106 Même s'il m'envoie des textos, je ne le saurais pas. 514 00:37:30,130 --> 00:37:31,707 Eh bien, nous allons devoir le faire maintenant. 515 00:37:31,731 --> 00:37:32,897 Nous ne pouvons pas l'attendre. 516 00:37:32,963 --> 00:37:34,197 C'est sa fille. 517 00:37:34,298 --> 00:37:35,997 Tu as dit que ça devait être ce soir. 518 00:37:36,063 --> 00:37:37,997 Il voudrait que nous fassions cela sans lui. 519 00:37:40,730 --> 00:37:42,363 Vous n'avez rien à faire ? 520 00:37:42,430 --> 00:37:43,497 Ouais. 521 00:37:43,563 --> 00:37:45,003 Ouais, j'ai un jeu de crosse à jouer. 522 00:37:45,062 --> 00:37:46,506 Eh bien, plus comme un jeu de crosse pour se présenter à 523 00:37:46,530 --> 00:37:49,297 depuis que je, comme, je n'arrive jamais à jouer. 524 00:37:51,929 --> 00:37:53,429 Oh! Tu veux que je parte? 525 00:37:53,496 --> 00:37:55,596 D'ACCORD. Euh, j'ai compris. 526 00:37:55,662 --> 00:37:57,529 OK, eh bien, je vais dire à mon père que je vous ai vu les gars ? 527 00:37:57,596 --> 00:37:59,595 Non, non. 528 00:37:59,661 --> 00:38:00,761 Ne lui dis rien. 529 00:38:00,828 --> 00:38:04,194 C'est un peu... personnel. 530 00:38:04,295 --> 00:38:05,795 Très bien. Ne vous inquiétez pas. 531 00:38:05,861 --> 00:38:07,927 Je ne dirai rien. 532 00:38:18,794 --> 00:38:19,826 Très bien. 533 00:38:19,893 --> 00:38:21,494 Maintenant quoi? 534 00:38:23,993 --> 00:38:25,659 D'ACCORD. 535 00:38:29,925 --> 00:38:32,792 Pourquoi me regardes-tu? 536 00:38:32,858 --> 00:38:34,426 Je n'ai pas écrit les instructions. 537 00:38:34,492 --> 00:38:35,825 Ouais, tu l'as fait. 538 00:38:35,892 --> 00:38:37,332 Vous avez littéralement écrit les instructions. 539 00:38:37,392 --> 00:38:39,124 D'accord, vous savez ce que je veux dire. 540 00:38:47,657 --> 00:38:48,924 Est-ce que tu ressens ça ? 541 00:38:48,991 --> 00:38:50,657 Ouais. 542 00:39:10,555 --> 00:39:12,989 Que diable? 543 00:39:13,055 --> 00:39:14,789 Euh... 544 00:39:41,952 --> 00:39:43,019 D'ACCORD. 545 00:39:43,086 --> 00:39:44,419 C'était amusant. 546 00:39:44,486 --> 00:39:46,406 Euh, vous voulez aller manger quelque chose maintenant ? 547 00:39:56,718 --> 00:39:59,018 Je sais. 548 00:40:17,484 --> 00:40:19,049 Salut les gars. 549 00:40:44,947 --> 00:40:46,180 C'est Allison. 550 00:40:54,046 --> 00:40:56,080 Elle est vivante. 551 00:41:05,945 --> 00:41:07,812 Cela ne peut pas être réel. 552 00:41:07,879 --> 00:41:08,945 Ça ne peut pas être elle. 553 00:41:09,012 --> 00:41:10,178 Elle a été incinérée. 554 00:41:10,279 --> 00:41:11,555 Elle m'a l'air pas mal incinérée. 555 00:41:11,579 --> 00:41:12,944 Elle n'est pas seulement non incinérée. 556 00:41:13,011 --> 00:41:15,278 Elle a littéralement été reconstituée à partir de rien. 557 00:41:15,279 --> 00:41:18,144 Donc ce n'était pas dans la notice ? 558 00:41:20,744 --> 00:41:22,444 J'ai une question. 559 00:41:22,511 --> 00:41:24,544 Que fait-on quand elle se réveille ? 560 00:41:24,611 --> 00:41:26,278 Si elle se réveille. 561 00:41:31,142 --> 00:41:33,577 Nous avons besoin d'aide. 562 00:41:35,076 --> 00:41:36,310 Maman, on a un problème. 563 00:41:40,176 --> 00:41:43,141 Elle ressemble à Allison. 564 00:41:43,276 --> 00:41:46,975 Pourquoi, Scott, ressemble-t-elle exactement à Allison ? 565 00:41:47,041 --> 00:41:48,609 Vous voulez vraiment savoir? 566 00:41:48,675 --> 00:41:50,908 Faites-la juste entrer. 567 00:41:50,975 --> 00:41:52,641 D'ACCORD. 568 00:42:37,637 --> 00:42:41,904 Le chaos! 569 00:42:41,971 --> 00:42:46,003 Conflit! 570 00:42:46,070 --> 00:42:48,870 La douleur! 571 00:42:54,636 --> 00:42:55,736 Écoutez ! 572 00:42:55,802 --> 00:42:59,169 Le match de ce soir n'est pas qu'un match. 573 00:42:59,270 --> 00:43:01,535 Ceci est un préambule à ce qui vient demain, 574 00:43:01,602 --> 00:43:06,635 une ouverture à une symphonie de victoire! 575 00:43:06,702 --> 00:43:09,335 Ce tournoi est tout ce dont j'ai rêvé 576 00:43:09,402 --> 00:43:11,269 toute ma carrière comme entraîneur de crosse. 577 00:43:11,302 --> 00:43:13,901 Et ce trophée va ici, les gars. 578 00:43:13,968 --> 00:43:16,901 Et je sais qu'aucun de vous ne le gâchera pour moi 579 00:43:16,967 --> 00:43:19,267 en perdant ce match ce soir ! 580 00:43:19,268 --> 00:43:20,334 Ai-je raison? 581 00:43:20,401 --> 00:43:22,800 Tous : Oui, Coach ! 582 00:43:22,867 --> 00:43:23,933 Oh. 583 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 C'est juste toi. 584 00:43:25,067 --> 00:43:26,833 Juste moi. 585 00:43:26,900 --> 00:43:28,767 Mais je suis là, avec lui. 586 00:43:32,932 --> 00:43:34,333 On pourra en parler plus tard. 587 00:43:34,400 --> 00:43:35,566 Je suis venu te voir jouer. 588 00:43:35,632 --> 00:43:36,908 Eh bien, préparez-vous à la déception, 589 00:43:36,932 --> 00:43:40,898 Parce que si tu n'as pas remarqué, je ne joue jamais. 590 00:43:40,965 --> 00:43:43,931 J'ai remarqué, et je vais en parler à votre entraîneur. 591 00:43:43,998 --> 00:43:45,266 Oh, mon Dieu, non ! Non non! 592 00:43:45,299 --> 00:43:48,431 - Hé, Coach, puis-je avoir un mot ? - Ne fais pas ça. 593 00:43:48,498 --> 00:43:51,997 Eli, tu as probablement le sentiment 594 00:43:52,064 --> 00:43:54,398 que je ne suis pas vraiment ici pour regarder votre match. 595 00:43:54,465 --> 00:43:56,630 Ouais? Un peu comme. 596 00:43:56,697 --> 00:44:00,364 Et que je suis peut-être ici pour donner à mon bon ami, ton père, 597 00:44:00,430 --> 00:44:02,497 juste un peu de soutien alors qu'il s'occupe de 598 00:44:02,564 --> 00:44:05,264 son fils quelque peu délinquant. 599 00:44:05,297 --> 00:44:06,297 Peut-être. 600 00:44:06,330 --> 00:44:07,929 Mais je ne suis pas. 601 00:44:07,996 --> 00:44:09,096 Je suis ici pour vous avertir. 602 00:44:09,163 --> 00:44:10,363 Tu voles encore cette Jeep, 603 00:44:10,429 --> 00:44:12,296 Je vais traîner ton cul dans une cellule de prison, 604 00:44:12,363 --> 00:44:13,796 as-tu essayé à l'âge adulte, 605 00:44:13,863 --> 00:44:15,862 Et te regarder être envoyé au pénitencier d'état 606 00:44:15,928 --> 00:44:18,329 pendant au moins 90 jours. 607 00:44:20,263 --> 00:44:22,328 Il t'a dit de me faire peur ? 608 00:44:23,262 --> 00:44:24,628 Peut-être. 609 00:44:24,695 --> 00:44:26,562 Bonne chance avec le jeu, Eli. 610 00:44:26,628 --> 00:44:27,927 Ouais. 611 00:44:34,794 --> 00:44:36,403 Que pensez-vous du fait que mon fils ait un peu de temps de jeu 612 00:44:36,427 --> 00:44:38,427 ce soir? Je pense que c'est une excellente idée. 613 00:44:38,494 --> 00:44:39,670 Vous ne savez pas qui est mon fils, n'est-ce pas ? 614 00:44:39,694 --> 00:44:41,160 Je ne sais pas qui tu es. 615 00:44:41,261 --> 00:44:44,893 Mais tu as l'air plutôt athlétique, 616 00:44:44,960 --> 00:44:47,726 donc je suppose que ton fils aussi. 617 00:44:47,793 --> 00:44:49,826 C'est mon fils. 618 00:44:52,260 --> 00:44:53,426 J'ai eu tort. 619 00:44:53,493 --> 00:44:55,125 Donnez-lui juste cinq minutes de jeu. 620 00:44:55,260 --> 00:44:56,260 Laissez-le faire ses preuves. 621 00:44:56,293 --> 00:44:57,659 Trois minutes si nous gagnons. 622 00:44:57,725 --> 00:44:59,292 - Cinq minutes. - D'ACCORD. 623 00:44:59,359 --> 00:45:00,668 Vous savez quoi? Vous conduisez une affaire difficile. 624 00:45:00,692 --> 00:45:03,359 C'est trois ! Entraîneur. 625 00:45:03,425 --> 00:45:05,459 Quatre minutes ! 626 00:45:05,525 --> 00:45:07,991 Pas une seconde de plus. 627 00:45:12,090 --> 00:45:14,591 Qu'en est-il de quatre et 1/2 ? 628 00:45:16,957 --> 00:45:18,291 J'ai vérifié ses signes vitaux. 629 00:45:18,358 --> 00:45:21,157 Tout est normal, du moins normal pour une femme 630 00:45:21,257 --> 00:45:24,257 qui est mort depuis 15 ans. 631 00:45:24,323 --> 00:45:25,557 Peut-être devrions-nous l'ouvrir 632 00:45:25,623 --> 00:45:27,457 et ensuite voir si elle est normale à l'intérieur. 633 00:45:27,523 --> 00:45:29,257 Pas exactement comment fonctionne le traitement médical. 634 00:45:29,290 --> 00:45:30,556 Mais merci pour la suggestion. 635 00:45:30,622 --> 00:45:31,856 Comment savons-nous qu'elle va bien ? 636 00:45:31,922 --> 00:45:35,556 Je veux dire, pas seulement physiquement mais mentalement ? 637 00:45:35,622 --> 00:45:37,422 Comment savons-nous que c'est Allison ? 638 00:45:37,489 --> 00:45:39,255 Hum ? Vraiment Allison ? 639 00:45:39,256 --> 00:45:41,155 Nous ne le faisons pas. 640 00:45:41,256 --> 00:45:43,488 Cela ne faisait pas exactement partie du plan. 641 00:45:43,555 --> 00:45:47,588 Peut-être que notre première étape consiste simplement à lui parler. 642 00:45:47,655 --> 00:45:50,288 Comme elle ne semble pas blessée, 643 00:45:50,355 --> 00:45:53,520 nous sommes probablement d'accord pour essayer de la réveiller. 644 00:45:53,587 --> 00:45:56,487 - Maman? - Ouais. 645 00:45:56,554 --> 00:45:58,520 Je pense qu'elle est réveillée. 646 00:46:19,985 --> 00:46:22,418 Nos fils sont formés pour être soldats, 647 00:46:22,485 --> 00:46:26,485 filles pour être des leaders. 648 00:46:26,551 --> 00:46:29,151 Changeforme, lycan, 649 00:46:29,252 --> 00:46:32,751 loup-garou, 650 00:46:32,817 --> 00:46:35,916 pour moi, c'est juste un autre animal stupide. 651 00:46:55,982 --> 00:46:57,249 Allisson. 652 00:46:57,282 --> 00:46:59,948 Allisson. 653 00:47:00,014 --> 00:47:02,014 Allisson ? 654 00:47:02,081 --> 00:47:03,757 Où diable pense-t-elle qu'elle va ? 655 00:47:03,781 --> 00:47:05,281 Elle est probablement un peu confuse. 656 00:47:05,348 --> 00:47:06,588 Censé être légèrement mort. 657 00:47:06,648 --> 00:47:08,980 Séparer. Si vous la trouvez, criez. 658 00:47:09,847 --> 00:47:11,548 D'ACCORD. 659 00:47:18,047 --> 00:47:19,146 Je l'ai eu ! 660 00:47:21,079 --> 00:47:22,647 Ah. 661 00:47:22,712 --> 00:47:24,247 Salut Allison ! 662 00:47:24,280 --> 00:47:25,579 Ça va? 663 00:47:25,646 --> 00:47:26,979 Pas moi, mec. 664 00:47:44,245 --> 00:47:45,678 Merde. 665 00:47:47,144 --> 00:47:48,710 Hé, Allison, attends ! 666 00:47:54,244 --> 00:47:55,843 Waouh ! 667 00:48:09,443 --> 00:48:11,242 Qui êtes-vous? 668 00:48:11,243 --> 00:48:13,508 C'est moi. C'est Scott. 669 00:48:13,575 --> 00:48:15,508 Scott qui ? 670 00:48:15,575 --> 00:48:18,241 McCall. 671 00:48:18,242 --> 00:48:19,907 Oů est l'alpha ? 672 00:48:19,974 --> 00:48:20,741 Tu veux dire? 673 00:48:20,807 --> 00:48:23,141 Où est Derek Hale ? 674 00:48:54,605 --> 00:48:56,472 Attendez! 675 00:48:58,404 --> 00:49:02,238 Hé. Allison, elle est vivante. 676 00:49:02,304 --> 00:49:03,538 Elle est de retour. 677 00:49:03,604 --> 00:49:05,070 Elle n'est pas la seule. 678 00:49:12,403 --> 00:49:15,036 Levchenko, avez-vous appelé la compagnie d'électricité ? 679 00:49:15,102 --> 00:49:16,337 Je viens de faire. 680 00:49:16,403 --> 00:49:17,945 Ils ont dit que tout allait bien de leur côté. 681 00:49:17,969 --> 00:49:18,869 - Hein. - Peut-être un 682 00:49:18,936 --> 00:49:20,437 problème électrique ici. 683 00:49:20,502 --> 00:49:22,002 Shérif, nous avons un autre problème 684 00:49:22,069 --> 00:49:23,802 que vous voudrez peut-être gérer en premier. 685 00:49:23,869 --> 00:49:30,436 Si c'est un autre incendie, je ne veux pas en entendre parler. 686 00:49:30,502 --> 00:49:32,468 Bien sûr, je veux en entendre parler ! 687 00:49:32,535 --> 00:49:35,135 Foutez le camp ici, tous les deux ! 688 00:49:35,235 --> 00:49:37,635 Il y a 20 minutes, deux randonneurs descendaient les sentiers 689 00:49:37,701 --> 00:49:39,435 et ils ont repéré de la fumée. 690 00:49:39,501 --> 00:49:40,901 Nous avons un autre témoin qui a dit 691 00:49:40,934 --> 00:49:42,311 ils passèrent devant quelqu'un qui portait un lourd manteau noir, 692 00:49:42,335 --> 00:49:44,567 mais ne pouvait pas voir son visage à cause d'une cagoule. 693 00:49:44,634 --> 00:49:45,634 D'ACCORD. 694 00:49:45,700 --> 00:49:46,800 Levchenko, tu es avec moi. 695 00:49:46,867 --> 00:49:49,033 Hewitt, tu es avec Parrish. 696 00:49:49,099 --> 00:49:51,766 Allons-y. 697 00:49:51,833 --> 00:49:53,699 C'est un nouvel uniforme ? 698 00:51:01,927 --> 00:51:04,827 Comment es-tu entré ici ? 699 00:51:04,893 --> 00:51:09,627 La porte était entrouverte. 700 00:51:09,693 --> 00:51:10,926 Qui êtes-vous? 701 00:51:10,992 --> 00:51:14,926 Quelqu'un qui te connaît 702 00:51:14,992 --> 00:51:17,626 mieux que vous ne vous connaissez. 703 00:51:17,692 --> 00:51:19,359 Mains en l'air où je peux les voir ! 704 00:51:33,858 --> 00:51:36,724 Tu es kitsune, 705 00:51:36,790 --> 00:51:39,090 mais tu ne le sais pas. 706 00:51:40,624 --> 00:51:45,724 Ton frère, Ekaida, il le savait, 707 00:51:45,790 --> 00:51:48,424 mais il ne te l'a jamais dit. 708 00:51:48,490 --> 00:51:51,357 Comment savez-vous pour mon frère ? 709 00:51:51,423 --> 00:51:56,456 L'esprit en vous, il est vieux. 710 00:51:56,523 --> 00:52:00,688 Il est attiré par Beacon Hills. 711 00:52:00,755 --> 00:52:03,256 Ne vous approchez pas ! 712 00:52:03,323 --> 00:52:07,022 La puissance, 713 00:52:07,087 --> 00:52:09,954 c'est comme une armure qui vous protège. 714 00:52:10,021 --> 00:52:13,654 Mais il ne peut pas vous protéger maintenant ! 715 00:52:18,487 --> 00:52:19,687 Ah ! 716 00:52:22,521 --> 00:52:24,120 Oh. Oh! 717 00:52:24,221 --> 00:52:26,086 Oh! 718 00:52:26,221 --> 00:52:29,053 Le voilà. 719 00:52:29,120 --> 00:52:32,286 Je ne veux pas de ta vie, petit renard. 720 00:52:32,353 --> 00:52:34,620 Oh. Oh. 721 00:52:34,685 --> 00:52:37,885 Mais je veux ta queue. 722 00:52:37,952 --> 00:52:40,519 Tu as neuf queues 723 00:52:40,585 --> 00:52:42,819 qui peut invoquer neuf Oni. 724 00:52:44,319 --> 00:52:46,252 Maintenant 725 00:52:46,319 --> 00:52:50,384 donne les moi! 726 00:52:50,451 --> 00:52:52,251 -Scott. - Ouais. 727 00:52:52,318 --> 00:52:53,760 On ne sait pas où elle va ni ce qu'elle fait. 728 00:52:53,784 --> 00:52:55,218 Ou comment diable elle est vivante. 729 00:52:55,284 --> 00:52:57,093 Eh bien, pouvons-nous répondre à cette question après l'avoir trouvée ? 730 00:52:57,117 --> 00:52:58,717 Cette femme peut ressembler à Allison, 731 00:52:58,783 --> 00:53:00,417 mais cela ne veut pas dire qu'elle est Allison. 732 00:53:00,483 --> 00:53:01,883 Elle ne m'a pas reconnu. 733 00:53:01,950 --> 00:53:04,283 Moi non plus. 734 00:53:04,350 --> 00:53:05,350 Mais elle m'a vu guérir. 735 00:53:05,383 --> 00:53:06,850 Elle sait ce que je suis. 736 00:53:06,916 --> 00:53:09,276 Elle ne se souvient donc pas de nous, mais elle connaît les loups-garous. 737 00:53:09,317 --> 00:53:10,992 C'est terriblement pratique pour un chasseur de loup-garou 738 00:53:11,016 --> 00:53:14,116 qui vient d'être ramené à la vie. 739 00:53:14,216 --> 00:53:16,416 Elle savait aussi botter des culs, 740 00:53:16,482 --> 00:53:17,749 spécifiquement mon cul. 741 00:53:17,816 --> 00:53:19,015 Attendez. 742 00:53:19,081 --> 00:53:20,649 Quand je lui ai dit que mon nom de famille était McCall, 743 00:53:20,715 --> 00:53:22,449 elle m'a regardé comme si elle... 744 00:53:22,515 --> 00:53:23,781 s'attendait à autre chose. 745 00:53:23,848 --> 00:53:25,581 Maison. 746 00:53:25,648 --> 00:53:27,424 Mais si la seule chose dont elle se souvient maintenant 747 00:53:27,448 --> 00:53:29,748 c'est qu'elle chasse et tue les loups-garous... 748 00:53:29,815 --> 00:53:31,281 Ensuite, nous devons trouver Derek. 749 00:53:31,348 --> 00:53:32,481 Je viens avec vous. 750 00:53:32,548 --> 00:53:33,980 D'ACCORD. 751 00:53:55,446 --> 00:53:58,379 Allisson. 752 00:54:13,377 --> 00:54:14,411 Qui êtes-vous? 753 00:54:14,477 --> 00:54:16,976 Un ami, 754 00:54:17,043 --> 00:54:21,211 malgré les apparences. 755 00:54:22,810 --> 00:54:27,776 Un ami passionné de... 756 00:54:27,842 --> 00:54:30,675 énigmes. 757 00:54:30,742 --> 00:54:32,709 Je ne me souviens pas aimer les devinettes. 758 00:54:32,775 --> 00:54:36,942 Oh, tu vas aimer celui-ci. 759 00:54:37,009 --> 00:54:41,442 Quel est un autre mot pour l'argent métallique, 760 00:54:41,509 --> 00:54:46,041 et aussi le nom d'une famille légendaire 761 00:54:46,108 --> 00:54:50,708 qui chasse les loups-garous ? 762 00:54:50,774 --> 00:54:52,274 Argent. 763 00:54:52,341 --> 00:54:58,207 Allison Argent. 764 00:54:58,273 --> 00:55:01,207 Il est temps de chasser. 765 00:55:01,273 --> 00:55:05,839 Il est temps de tuer Scott McCall, 766 00:55:05,906 --> 00:55:09,839 le loup-garou qui a détruit ta famille. 767 00:55:09,906 --> 00:55:11,372 Je ne me souviens pas de ce nom. 768 00:55:11,439 --> 00:55:14,272 Oh, vous le ferez. 769 00:55:14,339 --> 00:55:16,105 Nous allons vous aider. 770 00:55:16,206 --> 00:55:17,905 Je ne te fais pas confiance. 771 00:55:17,971 --> 00:55:19,905 Tu ferais confiance à ta mère, n'est-ce pas ? 772 00:55:24,271 --> 00:55:27,371 Tu n'es pas ma mère. 773 00:55:27,438 --> 00:55:29,104 Mais ne suis-je pas précisément la voix 774 00:55:29,205 --> 00:55:30,670 vous avez besoin d'entendre maintenant? 775 00:55:30,737 --> 00:55:33,504 Non, ma mère est morte. 776 00:55:33,570 --> 00:55:36,737 Intello. 777 00:55:36,804 --> 00:55:39,036 C'est pourquoi je suis ici. 778 00:55:39,103 --> 00:55:42,069 Notre camp a subi tant de pertes. 779 00:55:42,204 --> 00:55:48,968 Allison, tu dois te souvenir de Scott McCall, Derek Hale. 780 00:55:49,035 --> 00:55:51,503 Ces hommes, ces monstres ont assassiné 781 00:55:51,569 --> 00:55:53,035 tant d'innocents. 782 00:55:53,102 --> 00:55:54,835 Il faut les arrêter. 783 00:55:57,202 --> 00:55:59,967 Que voulez-vous que je fasse? 784 00:56:00,034 --> 00:56:03,634 Les bêtas renforcent l'alpha. 785 00:56:03,701 --> 00:56:05,701 Donc je retire d'abord les membres les plus faibles ? 786 00:56:05,767 --> 00:56:08,634 Scott McCall a trop d'alliés en ce moment. 787 00:56:08,701 --> 00:56:10,100 Alors, comment puis-je l'atteindre ? 788 00:56:10,201 --> 00:56:12,966 L'Oni dégagera un chemin. 789 00:56:13,033 --> 00:56:16,301 Ils videront le plateau des autres pièces, 790 00:56:16,367 --> 00:56:21,233 vous laissant vous concentrer sur un mouvement gagnant. 791 00:56:21,300 --> 00:56:23,999 Quel est le coup gagnant ? 792 00:56:24,065 --> 00:56:27,732 Au jeu de Go, 793 00:56:27,799 --> 00:56:29,999 nous l'appelons le mouvement divin. 794 00:56:39,199 --> 00:56:40,340 Aucun de mes textes ne passe. 795 00:56:40,364 --> 00:56:42,798 je n'arrive pas à joindre... 796 00:56:42,864 --> 00:56:44,997 quelqu'un. 797 00:56:45,063 --> 00:56:47,464 Vous pensez que c'est lié ? 798 00:56:55,897 --> 00:56:57,397 Oh! 799 00:57:01,230 --> 00:57:03,297 Quelqu'un a été tué ici. 800 00:57:03,363 --> 00:57:04,929 Ouais, je suis sûr que beaucoup de gens 801 00:57:04,996 --> 00:57:06,156 ont été tués ici, Lydia. 802 00:57:06,196 --> 00:57:07,662 Récemment. 803 00:57:09,762 --> 00:57:12,028 Allons-nous être tués ici ? 804 00:57:23,428 --> 00:57:27,494 S'il te plaît, dis-moi qu'Allison n'a pas fait ça. 805 00:57:27,560 --> 00:57:29,794 Papa, pose-moi ! 806 00:57:29,860 --> 00:57:30,894 S'il vous plaît, posez-moi. 807 00:57:30,960 --> 00:57:32,360 Tu as dit que tu ne pouvais pas marcher. 808 00:57:32,427 --> 00:57:33,594 je peux sauter. 809 00:57:41,759 --> 00:57:42,958 Aïe. 810 00:57:43,025 --> 00:57:44,193 Vous avez failli avoir cette chance. 811 00:57:44,226 --> 00:57:45,659 Non, je ne l'ai pas fait. 812 00:57:45,725 --> 00:57:48,226 Oui tu peux. Je l'ai vu. Tu étais juste au but. 813 00:57:48,293 --> 00:57:50,058 Vous valez mieux que vous ne le pensez. 814 00:57:50,193 --> 00:57:51,592 J'y suis resté moins d'une minute. 815 00:57:51,658 --> 00:57:53,825 J'ai eu le ballon pendant une seconde et j'ai été frappé sur mon cul 816 00:57:53,892 --> 00:57:55,924 et je me suis tordu la cheville. 817 00:57:55,991 --> 00:57:57,891 Ce n'était rien. Éli. 818 00:57:57,957 --> 00:57:58,991 Ce n'était rien. 819 00:57:59,057 --> 00:58:00,392 C'était quelque chose. 820 00:58:02,691 --> 00:58:06,191 Je regardais Coach et il l'a vu aussi. 821 00:58:06,257 --> 00:58:07,624 Vous êtes doué. 822 00:58:07,691 --> 00:58:10,023 Tu es vraiment bon. 823 00:58:10,090 --> 00:58:12,723 Et... si tu peux guérir, 824 00:58:12,790 --> 00:58:14,390 tu peux jouer demain soir, 825 00:58:14,456 --> 00:58:17,356 et vous pouvez les aider à gagner. 826 00:58:17,423 --> 00:58:20,656 La première étape de la transformation est la guérison, 827 00:58:20,722 --> 00:58:22,722 mais il faut être prêt à apprendre. 828 00:58:24,722 --> 00:58:26,355 Ah. 829 00:58:31,522 --> 00:58:32,754 Descendre! 830 00:58:32,821 --> 00:58:34,721 Cours! Cours! 831 00:58:52,487 --> 00:58:54,086 Allisson ? 832 00:59:52,947 --> 00:59:54,747 Ah ! 833 01:00:09,181 --> 01:00:10,980 Liam ? 834 01:00:11,046 --> 01:00:12,713 Oh merde. 835 01:00:15,045 --> 01:00:17,446 Scott, va voir Eli. 836 01:00:17,513 --> 01:00:18,879 Derek, il n'est pas là. 837 01:00:18,945 --> 01:00:20,812 Il était. 838 01:00:20,879 --> 01:00:22,145 Il sait quoi faire. 839 01:00:22,212 --> 01:00:24,978 Nous... nous avons un plan. 840 01:00:25,044 --> 01:00:26,878 Il a le... 841 01:00:26,944 --> 01:00:28,445 Il a la voiture. 842 01:00:28,512 --> 01:00:30,078 N'essayez pas de parler. 843 01:00:30,145 --> 01:00:34,278 Eli, il ira au magasin. 844 01:00:34,344 --> 01:00:36,744 Il sait quoi faire. Il sait quoi faire. 845 01:00:36,811 --> 01:00:39,977 Ne parlez pas. 846 01:00:40,043 --> 01:00:42,043 Hé, hé ! 847 01:00:42,110 --> 01:00:43,244 -Scott. - Quoi? 848 01:00:43,310 --> 01:00:45,377 Il n'y a pas qu'Allison. 849 01:00:45,443 --> 01:00:48,443 - C'est l'Oni. C'est Nogitsune. - Ils arrivent. 850 01:00:55,009 --> 01:00:57,776 Scott, qu'est-ce qu'on fait ? 851 01:01:04,541 --> 01:01:07,741 Liam, va voir Stilinski, trouve Lydia, 852 01:01:07,808 --> 01:01:09,408 et dites-leur que nous avons besoin de leur aide. 853 01:01:09,475 --> 01:01:12,007 Dites-leur que nous avons besoin de tout le monde. 854 01:01:12,074 --> 01:01:13,354 Malia, sortons-le d'ici. 855 01:01:24,006 --> 01:01:25,174 Il ressemble au rayon 856 01:01:25,207 --> 01:01:27,174 est à peu près le même que les incendies précédents. 857 01:01:27,240 --> 01:01:28,350 Prends les autres et vois si tu peux trouver 858 01:01:28,374 --> 01:01:31,206 tout type d'engin incendiaire. 859 01:01:31,273 --> 01:01:35,206 Parris. 860 01:01:35,273 --> 01:01:37,805 Quel est votre avis là-dessus? 861 01:01:37,872 --> 01:01:39,838 Me demandez-vous en tant que député ou? 862 01:01:39,905 --> 01:01:42,338 Comme quelqu'un qui est connu pour s'immoler par le feu 863 01:01:42,405 --> 01:01:44,372 parce que c'est un démon appelé chien de l'enfer ? 864 01:01:44,438 --> 01:01:46,172 Ouais, mais je suis un gentil démon. 865 01:01:46,205 --> 01:01:48,671 Donné. 866 01:01:48,737 --> 01:01:50,971 Qui a déclenché ces incendies ? 867 01:01:51,037 --> 01:01:53,037 - Pas un incendiaire. - Ouais. 868 01:01:53,172 --> 01:01:56,337 Un incendiaire en série voudrait regarder le feu brûler, 869 01:01:56,404 --> 01:01:59,171 ne pas l'éteindre quelques minutes après l'allumage. 870 01:01:59,204 --> 01:02:02,337 Et en plus, ils ont généralement une période de refroidissement émotionnel, 871 01:02:02,404 --> 01:02:03,412 et... Ceux-ci sont en train d'être mis en place 872 01:02:03,436 --> 01:02:04,770 l'un après l'autre. 873 01:02:04,836 --> 01:02:06,579 Et tout cela dit une chose, que ces incendies... 874 01:02:06,603 --> 01:02:09,470 Ne concernent pas le feu. 875 01:02:10,703 --> 01:02:12,303 Allez voir ce que vous pouvez déterrer. 876 01:02:12,370 --> 01:02:14,702 Je vais appeler notre consultant. 877 01:02:25,501 --> 01:02:27,568 Je connais ce son. 878 01:02:36,268 --> 01:02:37,833 Parris ! 879 01:02:40,067 --> 01:02:41,233 Hewitt ! 880 01:02:56,399 --> 01:02:59,332 Oh, bon sang. 881 01:02:59,399 --> 01:03:01,931 Je savais que j'aurais dû prendre ma retraite. 882 01:03:09,797 --> 01:03:11,730 Bon Dieu ! 883 01:03:21,029 --> 01:03:22,330 Ou alors! Ou alors. 884 01:03:22,397 --> 01:03:24,164 Nous allons le trouver. 885 01:03:24,230 --> 01:03:25,339 Mais nous devons d'abord vous aider. 886 01:03:25,363 --> 01:03:27,263 Non. Non, Eli. 887 01:03:27,329 --> 01:03:30,496 Sa cheville, il l'a tordue. Il ne peut pas courir. 888 01:03:30,563 --> 01:03:31,795 Mais il peut guérir. 889 01:03:31,862 --> 01:03:33,562 - Non, il ne le fera pas. - Eli ne peut pas guérir, 890 01:03:33,628 --> 01:03:35,795 pas comme un loup-garou, pas encore. 891 01:03:35,862 --> 01:03:37,295 Quel est le problème avec lui? 892 01:03:37,362 --> 01:03:39,471 Vous savez comment certaines personnes s'évanouissent quand elles voient une aiguille ? 893 01:03:39,495 --> 01:03:40,903 Eli s'évanouit quand il voit ses propres crocs. 894 01:03:40,927 --> 01:03:42,162 Il s'évanouit ? 895 01:03:42,228 --> 01:03:43,803 - Les crocs sortent. - Il est par terre. 896 01:03:43,827 --> 01:03:46,027 Les griffes aussi. 897 01:03:46,162 --> 01:03:49,195 Scott, tu dois le trouver. 898 01:03:49,261 --> 01:03:51,993 Vous devez le trouver avant elle. 899 01:04:20,392 --> 01:04:21,624 Shérif! 900 01:04:25,791 --> 01:04:27,458 Shérif! 901 01:04:29,291 --> 01:04:32,191 Où es-tu? 902 01:04:32,258 --> 01:04:33,923 Le maçon? 903 01:04:33,990 --> 01:04:36,057 Mason, à l'aide. 904 01:04:37,890 --> 01:04:38,757 Aider. 905 01:04:38,823 --> 01:04:40,690 Ah ! 906 01:04:57,321 --> 01:04:58,688 Shérif. 907 01:05:00,255 --> 01:05:01,555 Non! 908 01:05:08,387 --> 01:05:09,620 Oh merde. 909 01:05:34,818 --> 01:05:35,984 Va! 910 01:05:39,452 --> 01:05:41,385 Très bien. Allez. 911 01:05:44,351 --> 01:05:45,384 Facile. 912 01:05:45,451 --> 01:05:47,016 Ici. 913 01:05:47,151 --> 01:05:49,217 Facile. Facile. 914 01:05:49,284 --> 01:05:50,417 Vous devez trouver Eli. 915 01:05:50,484 --> 01:05:51,584 Ou alors. 916 01:05:51,650 --> 01:05:53,151 Vous devez trouver Eli. 917 01:05:55,650 --> 01:05:59,216 Derek, tu vas devoir laisser Scott et les autres 918 01:05:59,283 --> 01:06:00,316 prends soin de toi, d'accord ? 919 01:06:00,383 --> 01:06:01,949 Quiconque perd autant de sang, 920 01:06:02,015 --> 01:06:03,283 humain ou loup-garou, 921 01:06:03,350 --> 01:06:05,415 tu ne vas être bon pour personne d'autre. 922 01:06:05,482 --> 01:06:06,749 Il nous faut un briquet. 923 01:06:06,815 --> 01:06:08,715 Le processus de guérison fonctionne plus rapidement avec le feu. 924 01:06:11,914 --> 01:06:15,848 J'ai été connu pour allumer une étincelle ou deux dans mon temps. 925 01:06:29,148 --> 01:06:31,447 Pierre, non. 926 01:06:51,246 --> 01:06:52,878 Dois-je vous rappeler les gens 927 01:06:52,945 --> 01:06:56,044 qu'il m'a tranché la gorge une fois et que ça m'a tué ? 928 01:06:56,145 --> 01:06:58,478 Quand il s'agit de vous, la plupart d'entre nous essayons d'oublier. 929 01:06:58,545 --> 01:07:01,544 Ce n'est pas une façon de parler à ton père. 930 01:07:01,610 --> 01:07:03,211 Écoutez, nous manquons de temps. 931 01:07:03,278 --> 01:07:04,610 Nous devons rattraper Eli. 932 01:07:04,677 --> 01:07:06,744 Tu veux dire avant Allison. 933 01:07:08,510 --> 01:07:09,976 Allison Argent, revenue d'entre les morts, 934 01:07:10,043 --> 01:07:11,520 courir, tirer sur des loups-garous 935 01:07:11,544 --> 01:07:12,809 comme un bon petit chasseur ? 936 01:07:12,876 --> 01:07:14,876 Vous devez être si fier. 937 01:07:16,443 --> 01:07:19,243 Pouvons-nous simplement baisser le niveau de testostérone 938 01:07:19,309 --> 01:07:21,808 dans la chambre, les gars ? Hein? 939 01:07:21,875 --> 01:07:22,984 Derek a dit qu'ils avaient un plan 940 01:07:23,008 --> 01:07:24,185 pour quand quelque chose comme ça arrive. 941 01:07:24,209 --> 01:07:25,775 La boutique automobile. 942 01:07:25,842 --> 01:07:27,775 C'est là qu'ils iront. 943 01:07:27,842 --> 01:07:28,922 Point de rendez-vous d'urgence. 944 01:07:28,975 --> 01:07:30,142 À quelle distance se trouvait Allison ? 945 01:07:30,175 --> 01:07:31,808 - Pas assez loin. - Je viens avec vous. 946 01:07:31,875 --> 01:07:34,941 Non. Vous devez trouver Lydia. 947 01:07:35,007 --> 01:07:36,783 Liam et Hikari recherchent déjà Stilinski, 948 01:07:36,807 --> 01:07:38,383 mais honnêtement, s'il y a quelqu'un qui pourrait comprendre 949 01:07:38,407 --> 01:07:40,007 ce truc, c'est Lydia. 950 01:07:40,142 --> 01:07:41,907 Trouvez Lydie. Je vais chercher Eli. 951 01:07:41,974 --> 01:07:43,141 - Attendez. - Je dois partir. 952 01:07:43,174 --> 01:07:44,507 Attendez! 953 01:07:44,574 --> 01:07:46,640 Scott, attends, attends. Quoi, maman ? Quoi? 954 01:07:48,940 --> 01:07:50,649 S'il y a une petite chance que ce soit elle, 955 01:07:50,673 --> 01:07:53,373 que c'est vraiment Allison... 956 01:07:53,440 --> 01:07:55,573 Ce n'est pas possible, n'est-ce pas ? 957 01:07:55,640 --> 01:07:57,173 C'est impossible. 958 01:07:57,240 --> 01:07:58,573 Écoutez-moi. 959 01:07:58,639 --> 01:08:00,905 Si j'ai appris quelque chose en vivant à Beacon Hills, 960 01:08:00,972 --> 01:08:02,948 c'est qu'à chaque fois que quelqu'un dit que quelque chose est impossible, 961 01:08:02,972 --> 01:08:05,705 en quelque sorte l'impossible semble se produire. 962 01:08:05,772 --> 01:08:06,880 Si tu penses que c'est vraiment elle, 963 01:08:06,904 --> 01:08:09,205 tu dois la trouver et l'arrêter 964 01:08:09,272 --> 01:08:12,671 et aidez-la à se rappeler qui elle était. 965 01:08:12,738 --> 01:08:14,971 - Je t'aime maman. - Je vous aime aussi. 966 01:08:17,604 --> 01:08:19,937 Allez la chercher. 967 01:08:48,136 --> 01:08:49,568 Allez. 968 01:09:58,729 --> 01:10:00,295 Que sens-tu ? 969 01:10:05,095 --> 01:10:06,728 La crainte. 970 01:10:06,794 --> 01:10:08,628 Ce serait moi. 971 01:10:11,694 --> 01:10:13,228 Tu vas vouloir voir ça. 972 01:10:17,860 --> 01:10:20,060 C'était un kitsune, 973 01:10:20,128 --> 01:10:22,560 ne le savait probablement même pas. 974 01:10:22,627 --> 01:10:23,893 Si le Nogitsune l'a assassiné, 975 01:10:23,960 --> 01:10:26,059 puis il l'a fait pour voler sa queue. 976 01:10:26,127 --> 01:10:28,360 Les queues ne lui rapportent qu'une chose : 977 01:10:28,427 --> 01:10:29,892 le Ils. 978 01:10:29,959 --> 01:10:31,059 Whoa, whoa, whoa. 979 01:10:31,127 --> 01:10:32,826 J'ai une queue. 980 01:10:32,892 --> 01:10:34,826 Personne n'a l'intention de voler ma queue, n'est-ce pas ? 981 01:10:34,892 --> 01:10:37,359 Voulez-vous bien vous taire ? 982 01:10:37,426 --> 01:10:40,625 Il se passe plus et je pense que tout est lié. 983 01:10:40,691 --> 01:10:44,159 Plus de quoi? 984 01:10:44,226 --> 01:10:46,791 Eh bien, quelqu'un a allumé des incendies. 985 01:10:46,858 --> 01:10:48,358 Si Allison rattrape Eli, 986 01:10:48,425 --> 01:10:49,766 nous pourrions avoir besoin de soins médicaux réels, 987 01:10:49,790 --> 01:10:51,458 pas seulement un chalumeau. 988 01:10:51,525 --> 01:10:54,225 J'ai l'impression que ça me visait. 989 01:10:54,291 --> 01:10:56,451 Éloignez-vous ou il y aura une arme à feu pointée sur vous. 990 01:10:56,490 --> 01:10:57,624 Bien sûr. 991 01:10:57,690 --> 01:11:01,190 Contentez-vous de satisfaire ma curiosité à propos d'une chose. 992 01:11:01,257 --> 01:11:03,656 Qui vas-tu là-bas pour aider, 993 01:11:03,723 --> 01:11:06,823 elle ou lui, prédateur ou proie ? 994 01:11:06,889 --> 01:11:10,223 J'arrêterai quiconque essaie de tuer un innocent de 15 ans. 995 01:11:10,289 --> 01:11:11,955 Et pourtant, vous ressemblez à un homme qui doute. 996 01:11:12,022 --> 01:11:13,256 Demandons à l'expert. 997 01:11:13,323 --> 01:11:15,256 Monsieur Deaton ? 998 01:11:18,755 --> 01:11:20,255 Le Nogitsune est extraordinairement 999 01:11:20,322 --> 01:11:21,555 créature puissante. 1000 01:11:21,622 --> 01:11:23,188 Cela peut créer des illusions 1001 01:11:23,255 --> 01:11:25,555 qui sont presque impossibles à distinguer de la réalité. 1002 01:11:25,622 --> 01:11:27,122 Illusion. 1003 01:11:27,155 --> 01:11:29,921 Mais cette illusion aujourd'hui, 1004 01:11:29,987 --> 01:11:32,954 cela m'a semblé sacrément réel. 1005 01:11:34,421 --> 01:11:35,521 Moi aussi. 1006 01:11:35,587 --> 01:11:36,953 Je sais ce que j'ai vu. 1007 01:11:43,353 --> 01:11:46,353 J'ai vu une réplique exacte, 1008 01:11:46,420 --> 01:11:50,353 destiné à nous inciter à baisser notre garde. 1009 01:11:50,420 --> 01:11:52,485 Ma fille est partie. 1010 01:11:52,552 --> 01:11:58,185 Celui ou quoi que ce soit n'est pas Allison. 1011 01:11:58,252 --> 01:11:59,884 C'est une illusion. 1012 01:11:59,951 --> 01:12:03,018 Alors je dis, dissipons l'illusion. 1013 01:13:55,542 --> 01:13:56,841 Allison, arrête ! 1014 01:14:01,974 --> 01:14:05,541 Allez! Allez! Aller aller aller aller! 1015 01:14:05,608 --> 01:14:07,807 Ah ! Oh merde. 1016 01:14:07,873 --> 01:14:09,374 D'ACCORD. Va. 1017 01:14:12,373 --> 01:14:13,973 Oh! Ah, allez ! 1018 01:14:14,107 --> 01:14:15,307 Allez! Allons-y! D'ACCORD. D'ACCORD. 1019 01:14:15,373 --> 01:14:17,107 Je sais que tu ne te souviens pas de tout, 1020 01:14:17,173 --> 01:14:18,648 mais si vous arrêtez d'essayer de nous tuer pendant une demi-seconde, 1021 01:14:18,672 --> 01:14:20,107 Je pourrais t'aider à te souvenir ! 1022 01:14:24,806 --> 01:14:26,839 Allez! Très bien! Hé! 1023 01:14:26,906 --> 01:14:28,105 On va devoir courir. 1024 01:14:28,106 --> 01:14:29,672 J'ai besoin de toi pour guérir. Je ne peux pas. 1025 01:14:29,738 --> 01:14:31,106 Je ne peux pas guérir. Je ne peux pas transformer. 1026 01:14:31,139 --> 01:14:32,272 Je ne peux rien faire de tout ça. 1027 01:14:32,339 --> 01:14:34,139 Eh bien, tu vas apprendre tout de suite. 1028 01:14:35,271 --> 01:14:36,438 Comment? 1029 01:14:36,505 --> 01:14:38,338 Comme ça. 1030 01:14:58,569 --> 01:15:01,403 Nous avons plusieurs appels concernant un incendie. 1031 01:15:01,469 --> 01:15:03,102 Copie, Envoi. Nous sommes en route maintenant. 1032 01:15:03,103 --> 01:15:06,602 Parrish, allez à deux. 1033 01:15:06,668 --> 01:15:08,602 Je vais frapper la gare. 1034 01:15:08,668 --> 01:15:10,103 Mais, shérif, 1035 01:15:10,136 --> 01:15:13,001 Mason, il a juste... il a disparu. 1036 01:15:13,102 --> 01:15:15,402 On ne sait pas encore ce qui lui est arrivé. 1037 01:15:15,468 --> 01:15:18,001 En ce moment, j'ai besoin de toi à la gare. 1038 01:15:18,102 --> 01:15:19,135 Je vais vérifier Hale Auto. 1039 01:15:19,202 --> 01:15:21,434 Vous me copiez ? 1040 01:15:21,501 --> 01:15:23,101 Copie, monsieur. 1041 01:15:27,167 --> 01:15:30,201 Allez, Éli ! Ne vous arrêtez pas ! Elle est juste derrière nous. 1042 01:15:31,933 --> 01:15:33,933 Allez, continue. 1043 01:15:34,000 --> 01:15:35,109 Petit, allez, lève-toi, lève-toi ! 1044 01:15:35,133 --> 01:15:38,466 Allez! Allez! Allez! Allez-y, allez-y ! 1045 01:15:42,499 --> 01:15:45,133 Écoute, tu vas devoir continuer sans moi. 1046 01:15:45,199 --> 01:15:46,408 Attendez, de quoi parlez-vous ? 1047 01:15:46,432 --> 01:15:47,741 Je dois essayer de la joindre. 1048 01:15:47,765 --> 01:15:50,599 Elle essaie de te transpercer par une flèche. 1049 01:15:55,664 --> 01:15:57,464 Qu'est-ce que c'est? 1050 01:15:57,531 --> 01:15:59,198 Tue-loup. 1051 01:15:59,264 --> 01:16:00,997 Elle a recouvert les pointes de flèches d'aconit. 1052 01:16:01,098 --> 01:16:02,939 Mon père m'a dit que tu as failli lui couper le bras une fois 1053 01:16:02,963 --> 01:16:04,997 à cause d'un empoisonnement à l'aconit. 1054 01:16:05,098 --> 01:16:06,463 Tu dois courir, Eli. 1055 01:16:06,530 --> 01:16:08,606 Nous ne sommes pas loin de la route. Je... Je vais l'occuper. 1056 01:16:08,630 --> 01:16:11,929 Je ne peux pas. D'ACCORD? Je ne peux pas le faire sans toi. 1057 01:16:11,996 --> 01:16:14,297 Hey, ça va aller, OK ? 1058 01:16:14,363 --> 01:16:15,672 Rappelez-vous, vous venez d'apprendre à guérir. 1059 01:16:15,696 --> 01:16:16,762 Tu as fait ça pour moi. 1060 01:16:16,829 --> 01:16:18,596 Je t'ai donné un coup de pouce. 1061 01:16:18,662 --> 01:16:21,429 Et si Allison a une chance de se rappeler qui elle est, 1062 01:16:21,496 --> 01:16:23,961 elle va avoir besoin de la même poussée. 1063 01:16:24,096 --> 01:16:25,262 Trouvez votre père. 1064 01:16:25,329 --> 01:16:26,604 Je pense que je vais avoir besoin de son aide. 1065 01:16:26,628 --> 01:16:29,096 Ouais ok. 1066 01:16:33,395 --> 01:16:35,095 Ouais, les incendies sont tous arrivés 1067 01:16:35,161 --> 01:16:37,960 juste après que le pot ait été pris du Japon. 1068 01:16:38,095 --> 01:16:40,161 Liam, c'est lui. 1069 01:16:40,228 --> 01:16:41,237 C'est le gars qui a volé le pot, 1070 01:16:41,261 --> 01:16:43,160 celui qui a libéré le Nogitsune. 1071 01:16:43,227 --> 01:16:44,827 C'est lui qui met le feu. 1072 01:16:44,894 --> 01:16:46,859 Et pas le Nogitsune ? 1073 01:16:46,926 --> 01:16:49,260 Pourquoi ne pas l'attraper et tuer le Nogitsune ? 1074 01:16:49,327 --> 01:16:50,635 Cela me semble être un très bon plan. 1075 01:16:50,659 --> 01:16:52,493 Eh bien, le Nogitsune n'est pas une personne. 1076 01:16:52,559 --> 01:16:56,459 C'est un pouvoir ancien, si ancien qu'il est pratiquement élémentaire. 1077 01:16:56,526 --> 01:16:58,293 Il n'est peut-être pas possible de le tuer. 1078 01:16:58,359 --> 01:17:00,758 Eh bien, je suis prêt à tenter le coup. 1079 01:17:00,825 --> 01:17:03,492 Nous perdons du temps. 1080 01:17:03,558 --> 01:17:05,135 Vous pouvez découvrir qui est à l'origine du feu. 1081 01:17:05,159 --> 01:17:06,825 Nous devons trouver Scott. 1082 01:17:25,723 --> 01:17:29,091 Elle a conduit celui-ci, percuté celui de Derek. 1083 01:17:30,856 --> 01:17:32,190 Vous sentez autre chose ? 1084 01:17:34,922 --> 01:17:37,090 Colère. 1085 01:17:37,123 --> 01:17:39,422 L'air est rempli d'une rage meurtrière. 1086 01:17:39,489 --> 01:17:41,389 Elle a certainement la colère d'un Argent. 1087 01:17:41,455 --> 01:17:44,189 Alors c'est une preuve de plus que ce n'est pas Allison. 1088 01:17:44,255 --> 01:17:46,222 Ma fille ne tuerait pas un garçon de 15 ans. 1089 01:17:46,289 --> 01:17:47,821 Vous aviez le Nogitsune dans votre tête. 1090 01:17:47,888 --> 01:17:48,988 C'est peut-être dans la sienne. 1091 01:17:49,089 --> 01:17:50,222 S'il y a assez de place, 1092 01:17:50,289 --> 01:17:52,088 avec toute cette fureur pure. 1093 01:17:52,089 --> 01:17:54,654 Tout le monde n'a pas votre colère. 1094 01:17:54,721 --> 01:17:56,488 Tout le monde n'a pas votre optimisme. 1095 01:17:56,554 --> 01:17:58,554 Ne sous-estime pas la colère, Melissa. 1096 01:17:58,620 --> 01:18:00,397 Nous avons tous le même instinct de combat ou de fuite. 1097 01:18:00,421 --> 01:18:04,787 La fuite commence par la peur mais le combat naît de la colère. 1098 01:18:04,853 --> 01:18:06,353 Elle a mis une flèche dans son camion. 1099 01:18:06,420 --> 01:18:09,453 Ils sont en fuite, comme ça. 1100 01:18:09,520 --> 01:18:11,000 Pouvez-vous les suivre à travers les bois ? 1101 01:18:11,087 --> 01:18:12,519 Les deux : Oui. 1102 01:18:20,785 --> 01:18:22,519 Allison, arrête ! 1103 01:18:38,085 --> 01:18:40,184 Je veux parler. 1104 01:18:41,117 --> 01:18:42,750 Bien sûr, parlons. 1105 01:18:46,184 --> 01:18:47,716 Papa? Papa? 1106 01:18:47,783 --> 01:18:48,983 Ou alors? 1107 01:18:49,084 --> 01:18:50,483 Ou alors! 1108 01:18:53,683 --> 01:18:54,882 Tu es en sécurité, Eli. 1109 01:18:54,948 --> 01:18:56,383 Tu es en sécurité. 1110 01:18:56,449 --> 01:18:57,982 Oui, mais Scott ne l'est pas. 1111 01:18:58,083 --> 01:19:00,149 Hé, on a un problème. 1112 01:19:01,948 --> 01:19:03,215 Trois d'entre eux. 1113 01:19:18,581 --> 01:19:20,580 Cela a été fait par une épée. 1114 01:20:14,042 --> 01:20:15,376 Hikari ! 1115 01:20:57,638 --> 01:20:58,838 Papa! 1116 01:21:16,503 --> 01:21:18,670 Oh non! 1117 01:21:21,203 --> 01:21:22,570 Déaton ! 1118 01:21:37,102 --> 01:21:38,135 Papa... 1119 01:21:47,634 --> 01:21:49,800 Rappelle-toi qui tu es. 1120 01:21:58,167 --> 01:22:01,333 - Malia ? - Allez. Allez! 1121 01:22:13,798 --> 01:22:15,531 Allison, si tu me donnes juste une seconde, 1122 01:22:15,598 --> 01:22:17,765 Je peux vous dire la vérité. Vous avez tué la moitié de ma famille. 1123 01:22:17,831 --> 01:22:20,631 Je n'ai jamais tué personne, et toi non plus. 1124 01:22:25,664 --> 01:22:28,930 Je sais que ces dagues sont couvertes d'aconit. 1125 01:22:29,065 --> 01:22:31,145 Et je sais que tu penses que tu vas aller jusqu'au bout. 1126 01:22:34,530 --> 01:22:36,330 Parce que c'est ce que veut le Nogitsune. 1127 01:22:36,397 --> 01:22:40,063 Il veut que je meure dans tes bras cette fois. 1128 01:22:40,064 --> 01:22:42,063 Êtes-vous prêt pour cela? 1129 01:22:42,129 --> 01:22:44,096 Parce que ce n'est pas facile. 1130 01:22:44,629 --> 01:22:47,329 Allez. 1131 01:22:54,728 --> 01:22:57,095 Éli, qu'est-ce que tu fais ? 1132 01:22:57,162 --> 01:22:59,062 - Je peux le faire. - Oh merde! 1133 01:23:01,394 --> 01:23:03,062 Non! 1134 01:23:19,193 --> 01:23:20,892 Ou alors. 1135 01:23:25,459 --> 01:23:26,925 Waouh, d'accord, arrête ! 1136 01:23:27,060 --> 01:23:29,525 Qu'est-ce qu'il va te falloir pour t'arrêter et écouter ? 1137 01:23:55,090 --> 01:23:57,257 OK, tu m'as tué. 1138 01:23:57,323 --> 01:23:58,956 Maintenant pouvons-nous parler ? 1139 01:23:59,057 --> 01:24:01,922 Pourquoi le gars qui est allé au Japon pour libérer le Nogitsune 1140 01:24:02,057 --> 01:24:03,898 maintenant à Beacon Hills essayant de brûler les bois ? 1141 01:24:03,922 --> 01:24:05,298 Il n'essaie pas de brûler les bois. 1142 01:24:05,322 --> 01:24:08,855 C'est... seulement une partie de ça. 1143 01:24:08,921 --> 01:24:10,721 Doit-on jouer aux détectives juniors ? 1144 01:24:10,788 --> 01:24:13,089 Ne pouvons-nous pas laisser cela aux vrais détectives ? 1145 01:24:13,156 --> 01:24:15,488 Voyez-vous de vrais détectives autour de vous ? 1146 01:24:18,887 --> 01:24:21,620 Mais que font les détectives, de toute façon ? 1147 01:24:21,687 --> 01:24:24,254 Est-ce qu'ils vont sur les lieux du crime et... 1148 01:24:24,320 --> 01:24:26,587 détecter quelque chose ? 1149 01:24:28,620 --> 01:24:30,919 C'est exactement ce qu'ils font. 1150 01:24:31,054 --> 01:24:33,320 Nous devons examiner l'un des sites de brûlures, 1151 01:24:33,387 --> 01:24:35,319 le premier. 1152 01:24:35,386 --> 01:24:36,919 Les gars, les gars. 1153 01:24:37,054 --> 01:24:38,386 Salut. 1154 01:24:38,453 --> 01:24:40,119 On a un gros problème. 1155 01:24:40,186 --> 01:24:43,585 Derek, Stilinski, Eli, Deaton. 1156 01:24:43,652 --> 01:24:44,652 Que veux-tu dire par disparu ? 1157 01:24:44,718 --> 01:24:46,186 Ils ont été pris. 1158 01:24:46,253 --> 01:24:47,852 Par qui? 1159 01:24:48,918 --> 01:24:50,552 L'Oni. 1160 01:25:00,484 --> 01:25:03,384 Il y a du sang... 1161 01:25:03,451 --> 01:25:05,950 tout autour d'ici, et beaucoup. 1162 01:25:06,051 --> 01:25:08,051 Si elle a réussi à le couper avec son poignard annulaire 1163 01:25:08,117 --> 01:25:09,716 alors il a des ennuis. 1164 01:25:09,783 --> 01:25:11,283 Ils sont lacés de wolfsbane. 1165 01:25:11,350 --> 01:25:12,716 Combien de temps a-t-il ? 1166 01:25:12,783 --> 01:25:15,216 Six, huit heures maximum. 1167 01:25:23,849 --> 01:25:25,715 Ces brûlures rapides... 1168 01:25:29,848 --> 01:25:32,748 Il y a quelque chose de systématique là-dedans. 1169 01:25:32,814 --> 01:25:34,414 Est-ce qu'elle va continuer à parler comme ça ? 1170 01:25:34,481 --> 01:25:37,148 J'ai arrêté d'écouter il y a six heures. 1171 01:25:37,214 --> 01:25:38,681 Très bien. Je suis désolé. 1172 01:25:38,747 --> 01:25:39,756 Je ne vais pas passer le reste de la journée 1173 01:25:39,780 --> 01:25:40,713 marchant dans les bois, 1174 01:25:40,780 --> 01:25:42,447 essayant d'attraper un pyromane. 1175 01:25:42,513 --> 01:25:43,913 Avez-vous un meilleur plan? 1176 01:25:44,048 --> 01:25:45,947 Nous savons déjà ce qui tue l'Oni. 1177 01:25:46,048 --> 01:25:47,580 Argent. 1178 01:25:47,647 --> 01:25:48,946 Toi avec moi? 1179 01:25:49,047 --> 01:25:50,680 Va. Obtenez tout l'argent que vous pouvez. 1180 01:25:50,746 --> 01:25:52,846 Et si vous trouvez les Oni, ne les combattez pas, tuez-les. 1181 01:26:10,845 --> 01:26:13,145 On retourne sur la route principale, n'est-ce pas ? 1182 01:26:15,844 --> 01:26:19,677 Et mon sang, il va les attirer. 1183 01:26:19,744 --> 01:26:21,877 Je suis l'appât du piège, n'est-ce pas ? 1184 01:26:24,144 --> 01:26:27,809 Parce que le temps que les autres nous rattrapent, je serai mort, 1185 01:26:27,876 --> 01:26:29,286 et vous pouvez choisir les autres un par un. 1186 01:26:29,310 --> 01:26:31,543 Est-ce le plan? 1187 01:26:31,609 --> 01:26:33,309 Ouais, en fait. C'est le plan. 1188 01:26:35,808 --> 01:26:37,875 Tu ne chasses pas les loups-garous, Allison. 1189 01:26:37,942 --> 01:26:40,343 Et peu importe ce que le Nogitsune vous met dans la tête, 1190 01:26:40,408 --> 01:26:42,442 vous ne les tuez pas non plus. 1191 01:26:42,508 --> 01:26:43,875 Et je pense qu'une partie de vous le sait. 1192 01:26:43,942 --> 01:26:46,075 Je l'ai vu au moment où tu m'as poignardé. 1193 01:26:46,142 --> 01:26:48,874 A vu quoi? 1194 01:26:48,941 --> 01:26:50,042 Le regret. 1195 01:26:53,108 --> 01:26:55,607 Va. 1196 01:26:58,906 --> 01:27:02,606 Jackson, qu'est-ce que tu sens ? 1197 01:27:02,673 --> 01:27:04,573 Pouah. L'horrible puanteur de la mort. 1198 01:27:04,640 --> 01:27:06,740 Que sens-tu d'autre ? 1199 01:27:11,173 --> 01:27:13,173 Ce n'est pas du gaz. 1200 01:27:13,240 --> 01:27:16,140 Ce n'est pas de l'essence à briquet ou quelque chose comme ça. 1201 01:27:16,206 --> 01:27:17,739 C'est différent. 1202 01:27:17,805 --> 01:27:20,372 Accélérateur chimique. 1203 01:27:20,439 --> 01:27:22,039 Mm-hmm. C'est une brûlure rapide 1204 01:27:22,105 --> 01:27:24,671 pour qu'ils ne mettent pas le feu au reste de la forêt. 1205 01:27:24,738 --> 01:27:27,072 Eh bien, cela nous apprend-il quelque chose d'utile ? 1206 01:27:27,139 --> 01:27:31,204 Eh bien, en ce qui concerne le feu, ils connaissent les produits chimiques. 1207 01:27:34,571 --> 01:27:36,603 Ils savent exactement comment les utiliser. 1208 01:27:36,670 --> 01:27:38,304 Je ne comprends pas. Pourquoi quelqu'un 1209 01:27:38,371 --> 01:27:41,737 passer tout ce temps et cette énergie à brûler des sorbiers ? 1210 01:27:41,803 --> 01:27:43,270 - Sorbiers ? - Ouais. 1211 01:27:43,337 --> 01:27:45,036 C'est ça l'odeur, non ? 1212 01:27:45,037 --> 01:27:46,379 Jackson, sais-tu ce que deviennent les sorbiers 1213 01:27:46,403 --> 01:27:47,602 après avoir brûlé ? 1214 01:27:47,669 --> 01:27:49,802 Cendre? 1215 01:27:53,436 --> 01:27:55,336 Sorbier. 1216 01:28:02,036 --> 01:28:04,901 Tu ne vas pas me tuer. 1217 01:28:05,036 --> 01:28:09,235 C'est exact. Le tue-loup va te tuer. 1218 01:28:09,301 --> 01:28:10,700 Vous aviez un code. 1219 01:28:10,767 --> 01:28:12,068 Mm-hmm. 1220 01:28:12,135 --> 01:28:13,434 "Nous chassons ceux qui nous chassent." 1221 01:28:13,500 --> 01:28:16,734 Non. 1222 01:28:16,800 --> 01:28:19,667 Vous en avez trouvé un nouveau. 1223 01:28:19,734 --> 01:28:23,866 "Nous protégeons..." "Nous protégeons ceux qui... 1224 01:28:23,933 --> 01:28:26,599 ne peuvent pas se protéger." 1225 01:28:26,666 --> 01:28:28,766 Tu te souviens. 1226 01:28:44,032 --> 01:28:46,265 Nous devrions saisir tout ce que nous pouvons. 1227 01:28:51,631 --> 01:28:53,697 Je prends ça. 1228 01:28:57,197 --> 01:28:58,496 Ne vous inquiétez pas. Ce n'est pas le look. 1229 01:28:58,563 --> 01:29:00,330 C'est plus un... 1230 01:29:00,396 --> 01:29:03,230 "tu as l'air vraiment sexy avec un tomahawk tactique". 1231 01:29:10,695 --> 01:29:14,195 Si nous ne mourons pas ce soir, nous pourrons en parler. 1232 01:29:14,262 --> 01:29:15,429 Hein. 1233 01:29:15,495 --> 01:29:18,129 Alors je ne vais certainement pas mourir ce soir. 1234 01:29:43,427 --> 01:29:46,559 Scott. 1235 01:29:46,626 --> 01:29:48,159 Oui, il est beau. 1236 01:29:48,226 --> 01:29:50,859 L'histoire est remplie de beaux tueurs. 1237 01:29:50,925 --> 01:29:52,526 C'est toujours un tueur. 1238 01:29:52,592 --> 01:29:53,825 Qu'est-ce que je fais ici ? 1239 01:29:53,891 --> 01:29:56,491 Ça... ça ne peut pas être la bonne chose à faire. 1240 01:29:56,558 --> 01:29:59,391 Ne te perds pas dans des dilemmes moraux inutiles, Allison. 1241 01:29:59,458 --> 01:30:01,025 Respectez le plan. 1242 01:30:01,091 --> 01:30:03,091 Votre père est en route ici en ce moment. 1243 01:30:03,158 --> 01:30:05,391 Je l'ai vu à l'hôpital. C'était lui. 1244 01:30:05,458 --> 01:30:09,991 Non, il est en route et il amène Peter Hale. 1245 01:30:10,058 --> 01:30:12,025 Tu te souviens de ce que ce monstre a fait à Kate ? 1246 01:30:12,090 --> 01:30:14,923 Il lui a arraché la gorge avec ses griffes. 1247 01:30:14,990 --> 01:30:17,290 Il vous fera la même chose s'il en a l'occasion. 1248 01:30:17,357 --> 01:30:19,789 Tu ne te rappelles pas comment ils nous ont brûlés ? 1249 01:30:19,856 --> 01:30:22,256 Nous avons perdu des années. 1250 01:30:22,323 --> 01:30:27,955 Ne peux-tu pas sentir que la vie t'a été volée ? 1251 01:30:28,023 --> 01:30:29,423 Je ne sais pas ce que je ressens ! 1252 01:30:29,489 --> 01:30:31,323 Encore quelques heures et le soleil se couche. 1253 01:30:31,388 --> 01:30:33,522 On s'occupera de tout alors. 1254 01:30:33,588 --> 01:30:35,922 Ils sortent la nuit. 1255 01:30:35,989 --> 01:30:39,055 - Qui? - L'Oni. 1256 01:30:39,122 --> 01:30:43,787 Et avec eux vient le chaos. 1257 01:30:52,187 --> 01:30:54,354 Ou alors. 1258 01:30:54,420 --> 01:30:56,386 Eli, tu m'entends ? 1259 01:31:14,385 --> 01:31:15,884 Nous ne sommes pas morts. 1260 01:31:16,019 --> 01:31:18,418 Pas encore. 1261 01:31:20,484 --> 01:31:21,484 Où sommes-nous? 1262 01:31:21,551 --> 01:31:23,818 C'est juste une illusion. 1263 01:31:38,017 --> 01:31:40,183 Et eux? 1264 01:32:03,348 --> 01:32:06,048 Si nous ne trouvons pas un moyen d'éliminer rapidement ce tue-loup, 1265 01:32:06,115 --> 01:32:09,714 Je vais mourir. 1266 01:32:09,780 --> 01:32:11,647 Nous devons trouver Liam. 1267 01:32:11,713 --> 01:32:13,014 Votre bêta ? 1268 01:32:13,080 --> 01:32:15,646 Mon ami. 1269 01:32:15,713 --> 01:32:17,413 Liam et Hikari. 1270 01:32:17,479 --> 01:32:19,179 C'est une kitsune. 1271 01:32:19,246 --> 01:32:22,046 C'est pourquoi cette flèche ne lui a rien fait. 1272 01:32:22,113 --> 01:32:23,912 A cause du renard. 1273 01:32:24,013 --> 01:32:26,113 Il la protège, comme une armure. 1274 01:32:26,179 --> 01:32:28,612 Cela ne la protégera pas des Oni. 1275 01:32:28,678 --> 01:32:30,345 Rien ne vous protégeait non plus. 1276 01:32:33,012 --> 01:32:35,278 - Que voulez-vous dire? - Tu es mort dans mes bras. 1277 01:32:38,078 --> 01:32:41,177 Et si vous me le permettez, je pourrais vous le prouver. 1278 01:32:43,444 --> 01:32:45,511 Tu ment. 1279 01:32:45,577 --> 01:32:48,011 Donne moi une chance. 1280 01:32:50,311 --> 01:32:55,776 Si vous ne me croyez toujours pas, très bien. 1281 01:32:55,843 --> 01:32:58,010 Laisse moi mourrir. 1282 01:32:59,143 --> 01:33:01,043 Et si je le fais ? 1283 01:33:01,110 --> 01:33:03,409 Alors tu vas devoir me sauver. 1284 01:33:07,675 --> 01:33:10,309 Derek, je ne suis même pas sûr de ta force 1285 01:33:10,375 --> 01:33:13,109 pourrait rompre ces liens, pas ici. 1286 01:33:13,175 --> 01:33:14,408 Éli, tu vas bien ? 1287 01:33:14,474 --> 01:33:16,009 Comment va ta jambe ? 1288 01:33:16,042 --> 01:33:17,541 Oui, c'est bon. 1289 01:33:17,608 --> 01:33:19,007 C'est guéri. 1290 01:33:19,008 --> 01:33:20,074 Vous apprenez à guérir? 1291 01:33:20,141 --> 01:33:21,141 Oui, à peu près. 1292 01:33:21,208 --> 01:33:22,673 Eh bien, Scott en a fait la majeure partie. 1293 01:33:22,740 --> 01:33:24,807 C'est incroyable ! 1294 01:33:24,873 --> 01:33:26,307 Salut Derek. 1295 01:33:26,373 --> 01:33:27,483 Peut-être que vous voulez être un peu plus subtil 1296 01:33:27,507 --> 01:33:30,207 avec vos pitreries. 1297 01:33:30,273 --> 01:33:33,606 Le Nogitsune ne va pas nous tuer, pas encore. 1298 01:33:33,672 --> 01:33:36,572 Il nous a mis ici pour le voir gagner. 1299 01:33:36,639 --> 01:33:38,506 Nous sommes ici pour notre douleur. 1300 01:33:43,206 --> 01:33:44,871 Vous entendez ça ? 1301 01:33:49,671 --> 01:33:51,738 Cela ressemble... 1302 01:33:51,805 --> 01:33:53,438 Lacrosse. 1303 01:34:10,337 --> 01:34:12,003 Au moins, nous savons qu'elle ne l'a pas encore attrapé. 1304 01:34:12,004 --> 01:34:14,169 Non, elle l'a attrapé. 1305 01:34:14,236 --> 01:34:16,569 Allison sait récupérer ses flèches dès qu'elle le peut. 1306 01:34:16,636 --> 01:34:19,003 Cela a été laissé alors nous suivons la bonne piste. 1307 01:34:19,069 --> 01:34:20,602 Les mecs. 1308 01:34:23,103 --> 01:34:25,268 Je ne pense pas que nous suivions une piste. 1309 01:34:25,335 --> 01:34:27,702 Nous sommes entraînés dans un piège, et je pense que c'est tout. 1310 01:34:27,768 --> 01:34:29,002 C'est le stade du collège. 1311 01:34:29,068 --> 01:34:31,135 C'est là que se déroule le tournoi de crosse. 1312 01:34:31,202 --> 01:34:32,643 Et pendant qu'ils jouent à la crosse, 1313 01:34:32,667 --> 01:34:36,534 nous jouerons directement dans le jeu de Nogitsune. 1314 01:34:36,601 --> 01:34:38,834 C'est là qu'il effectuera ses derniers mouvements. 1315 01:34:38,901 --> 01:34:41,000 Espérons juste qu'il n'a pas compris un coup divin. 1316 01:34:41,001 --> 01:34:42,167 Qu'est-ce que c'est? 1317 01:34:42,234 --> 01:34:43,633 C'est un mouvement dans le jeu de Go. 1318 01:34:43,700 --> 01:34:48,101 C'est un mouvement si brillant, si inspiré, 1319 01:34:48,166 --> 01:34:49,676 qu'il change la forme de l'ensemble du jeu. 1320 01:34:49,700 --> 01:34:53,633 Un geste que seul un dieu pouvait faire. 1321 01:34:53,699 --> 01:34:55,200 Divin. 1322 01:35:00,565 --> 01:35:02,799 Je pense que l'accélérateur utilisé pour démarrer ces incendies 1323 01:35:02,865 --> 01:35:06,065 pourrait être le même que celui utilisé pour allumer un feu il y a plus de 20 ans. 1324 01:35:06,132 --> 01:35:08,764 Tu parles de l'incendie qui a tué la famille de Derek ? 1325 01:35:08,831 --> 01:35:11,531 Et il y a encore une chose. 1326 01:35:11,598 --> 01:35:14,731 La personne qui a inventé cette formule est censée être morte. 1327 01:35:14,798 --> 01:35:16,340 "Supposé être mort" commence à être 1328 01:35:16,364 --> 01:35:17,998 un thème récurrent ici. 1329 01:35:42,595 --> 01:35:45,261 Accroche toi juste. 1330 01:35:46,761 --> 01:35:48,628 S'il vous plaît. 1331 01:35:58,160 --> 01:35:59,794 C'est mon permis. 1332 01:36:08,094 --> 01:36:10,693 C'était à la patinoire. 1333 01:36:10,759 --> 01:36:12,002 Les autres photos ne sont pas sorties 1334 01:36:12,026 --> 01:36:14,858 alors je vous ai déchiré celui-là. 1335 01:36:14,993 --> 01:36:16,825 Après ta mort, 1336 01:36:16,892 --> 01:36:20,126 ton père me l'a donné. 1337 01:36:23,125 --> 01:36:25,891 Lydie était là. 1338 01:36:25,992 --> 01:36:27,492 Et Stiles. 1339 01:36:29,824 --> 01:36:32,357 Vous souvenez-vous du bal d'hiver ? 1340 01:36:35,057 --> 01:36:36,991 Je suis allé avec mes amis, 1341 01:36:37,057 --> 01:36:40,124 Jackson et Lydie. 1342 01:36:40,191 --> 01:36:42,856 Je ne me souviens de personne d'autre. 1343 01:36:42,991 --> 01:36:44,790 J'étais là. 1344 01:36:46,690 --> 01:36:50,622 Et je t'ai trouvé à l'intérieur, et nous avons dansé. 1345 01:36:54,190 --> 01:36:56,489 Je ne me souviens de rien de tout ça. 1346 01:36:58,655 --> 01:37:00,655 Nous nous sommes embrassés. 1347 01:37:03,255 --> 01:37:06,288 Et c'était la première fois que je te disais que je t'aimais. 1348 01:37:09,488 --> 01:37:11,753 Pourquoi fais-tu ça? 1349 01:37:12,254 --> 01:37:14,288 Parce que je t'aime. 1350 01:37:15,587 --> 01:37:16,787 Quand tu as rompu avec moi, 1351 01:37:16,853 --> 01:37:21,852 J'ai dit que je savais qu'on allait être ensemble. 1352 01:37:21,987 --> 01:37:25,153 Et tu m'as dit... 1353 01:37:25,220 --> 01:37:27,652 "Le destin n'existe pas." 1354 01:37:31,486 --> 01:37:34,519 Te souviens-tu de ce que je t'ai dit en retour ? 1355 01:37:40,685 --> 01:37:42,618 "Il n'y a pas de loup-garou." 1356 01:37:48,118 --> 01:37:49,617 Dis-moi le reste. 1357 01:37:49,684 --> 01:37:52,884 Je ne peux pas, parce que je vais mourir si tu ne m'aides pas. 1358 01:37:52,985 --> 01:37:55,184 Qu'est-ce que je dois faire? 1359 01:37:55,250 --> 01:37:58,150 Wolfsbane ne répond qu'au feu. 1360 01:37:58,217 --> 01:38:01,783 Vous devez le brûler. 1361 01:38:03,984 --> 01:38:10,283 Un homme regarde une photographie d'un autre homme. 1362 01:38:10,349 --> 01:38:15,248 Il dit : « Je n'ai pas de frères et sœurs. 1363 01:38:15,315 --> 01:38:21,681 Mais le père de cet homme est le fils de mon père." 1364 01:38:25,581 --> 01:38:28,247 Qui est l'homme sur la photo ? 1365 01:38:28,314 --> 01:38:29,714 Mon fils. 1366 01:38:29,781 --> 01:38:31,347 Ah. 1367 01:38:36,247 --> 01:38:37,981 N'ayez pas peur. 1368 01:38:38,014 --> 01:38:40,713 Oh, de ce gars? Non, pas moyen. 1369 01:38:40,780 --> 01:38:44,413 Oh, mon Dieu, il me touche. 1370 01:38:44,480 --> 01:38:48,313 Le fils de Derek Hale. 1371 01:38:48,379 --> 01:38:53,779 Mais pas encore un loup, n'est-ce pas ? 1372 01:38:53,845 --> 01:38:56,312 Quand la nuit tombe, 1373 01:38:56,379 --> 01:39:00,744 il peut gagner ses crocs, ses griffes, 1374 01:39:00,811 --> 01:39:03,178 regarder le reste d'entre vous mourir! 1375 01:39:16,876 --> 01:39:18,410 Waouh, euh... 1376 01:39:18,477 --> 01:39:22,143 tu n'as pas trouvé de briquet ? 1377 01:39:22,210 --> 01:39:25,043 Voulez-vous vivre ou non ? 1378 01:39:26,142 --> 01:39:28,176 Brûlez-le. 1379 01:40:07,239 --> 01:40:08,838 Eli, tu as vu ça ? 1380 01:40:08,905 --> 01:40:10,405 Avez-vous vu vos yeux? 1381 01:40:10,472 --> 01:40:11,548 Comment diable suis-je censé voir mes yeux ? 1382 01:40:11,572 --> 01:40:12,748 Ce sont les choses que j'ai l'habitude de voir. 1383 01:40:12,772 --> 01:40:14,938 - Ils brillaient. - Quoi? 1384 01:40:15,005 --> 01:40:16,138 Ils étaient? Oui. 1385 01:40:20,105 --> 01:40:21,437 Oh. 1386 01:40:21,504 --> 01:40:23,137 Attendez, non ! 1387 01:40:24,271 --> 01:40:27,937 Dis-moi, Éli, 1388 01:40:28,004 --> 01:40:29,570 tu aimes les devinettes ? 1389 01:40:29,636 --> 01:40:30,947 Je suis plutôt du genre Limerick. 1390 01:40:30,971 --> 01:40:33,470 Tu sais, j'aime les rimes. 1391 01:40:34,836 --> 01:40:37,836 Finstock, merci de rappeler à tout le monde ici 1392 01:40:37,902 --> 01:40:40,835 qu'aucune équipe ne s'étouffe comme Beacon Hills. 1393 01:40:40,902 --> 01:40:42,003 Nous sommes toujours debout, Hogan. 1394 01:40:43,702 --> 01:40:44,702 Merde! 1395 01:40:50,335 --> 01:40:51,502 Je dois retrouver mon père. 1396 01:40:51,569 --> 01:40:53,701 S'il est ici, il est aussi en danger. 1397 01:40:55,102 --> 01:40:58,468 Allison, attends. 1398 01:40:58,534 --> 01:41:02,833 Écoute, il ne s'agit plus seulement de nous. 1399 01:41:03,667 --> 01:41:06,068 Je pense que je me souviens de toi, 1400 01:41:06,134 --> 01:41:07,600 ou peut-être quelqu'un comme vous, 1401 01:41:07,667 --> 01:41:09,400 peut-être quelqu'un dont j'étais amoureux. 1402 01:41:09,467 --> 01:41:12,467 Et peut-être... Peut-être que si j'avais plus de temps, 1403 01:41:12,533 --> 01:41:13,967 Je me souviendrais de tout. 1404 01:41:14,033 --> 01:41:16,799 Mais je ne peux pas t'aider pour le moment. Je dois retrouver mon père. 1405 01:41:16,866 --> 01:41:20,067 Je pense qu'il est peut-être le seul qui me reste. 1406 01:41:20,133 --> 01:41:21,599 Ouais. 1407 01:41:31,199 --> 01:41:36,731 Remettons l'un des joueurs dans le jeu. 1408 01:41:36,797 --> 01:41:38,965 Non! 1409 01:41:57,529 --> 01:42:00,728 Allisson. Hé! Allison, Allison. 1410 01:42:00,795 --> 01:42:02,229 Ils ne savent pas que c'est toi. 1411 01:42:02,296 --> 01:42:04,196 Pas même ton propre père. 1412 01:42:04,263 --> 01:42:06,828 Alors juste... 1413 01:42:06,963 --> 01:42:09,495 fais attention. 1414 01:42:09,562 --> 01:42:11,328 J'ai juste essayé de te tuer, 1415 01:42:11,395 --> 01:42:14,727 et tu me dis de faire attention. 1416 01:42:14,794 --> 01:42:16,427 Pourquoi ferais-tu ça? 1417 01:42:20,427 --> 01:42:23,394 Parce que je suis toujours amoureux de toi. 1418 01:42:37,492 --> 01:42:38,725 Ou alors! 1419 01:42:38,792 --> 01:42:40,960 D'où diable venez-vous ? 1420 01:42:41,026 --> 01:42:42,259 Descendez du ... hé! 1421 01:42:42,325 --> 01:42:43,859 Hors du terrain ! 1422 01:42:43,959 --> 01:42:46,724 Sortez du terrain ! Regarde toi! 1423 01:42:46,791 --> 01:42:47,959 Ou alors? 1424 01:42:52,558 --> 01:42:54,959 Ça se passe maintenant. 1425 01:42:54,991 --> 01:42:57,424 Le sorbier est plus qu'une barrière. 1426 01:42:57,491 --> 01:42:59,258 C'est une passerelle entre son monde et le nôtre. 1427 01:42:59,324 --> 01:43:02,423 Oh, je déteste vraiment quand tu dis des conneries comme ça. 1428 01:43:02,490 --> 01:43:04,657 N'est-ce pas juste de la cendre ? 1429 01:43:08,690 --> 01:43:10,622 Parrish doit briser la barrière. 1430 01:43:10,689 --> 01:43:12,090 Il est le seul à pouvoir le faire. 1431 01:43:14,290 --> 01:43:16,389 Jackson. 1432 01:43:16,957 --> 01:43:19,656 OK, donc c'est un endroit, mais ce n'est pas réel. 1433 01:43:19,722 --> 01:43:21,122 Ils sont tous là avec mon père, 1434 01:43:21,189 --> 01:43:23,089 et ils sont vivants. Cette partie du jeu ? 1435 01:43:23,156 --> 01:43:24,697 C'est comme s'il faisait tomber des pièces du tableau. 1436 01:43:24,721 --> 01:43:26,089 Alors comment se fait-il qu'il m'ait remis dessus ? 1437 01:43:26,156 --> 01:43:27,297 Je ne sais pas, mais je dois te sortir d'ici. 1438 01:43:27,321 --> 01:43:28,721 Allez. 1439 01:43:28,788 --> 01:43:31,655 Oh! Qu'est-ce que c'était que ça ? 1440 01:43:31,721 --> 01:43:33,588 Sorbier. 1441 01:43:43,954 --> 01:43:45,619 C'est lui. 1442 01:43:45,686 --> 01:43:46,987 C'est vraiment lui. 1443 01:43:47,054 --> 01:43:48,953 C'est lui qui? 1444 01:43:48,954 --> 01:43:50,953 Adrien Harris. 1445 01:43:50,954 --> 01:43:52,786 Il ressemble un peu à notre professeur de chimie. 1446 01:43:52,853 --> 01:43:55,019 J'étais ton professeur de chimie, Jackson, 1447 01:43:55,086 --> 01:43:56,253 putain d'imbécile. 1448 01:43:57,986 --> 01:44:01,518 Fais-le. Crie, Lydia. Crier comme une banshee. 1449 01:44:01,585 --> 01:44:02,718 Oh. Oh c'est vrai. 1450 01:44:02,785 --> 01:44:05,452 Vous n'avez pas crié depuis des années, n'est-ce pas ? 1451 01:44:05,518 --> 01:44:06,452 Qu'attendez-vous de nous? 1452 01:44:06,518 --> 01:44:08,552 Eh bien, je ne veux pas d'excuses, 1453 01:44:08,617 --> 01:44:09,985 vu comment tu as ruiné ma vie, 1454 01:44:10,052 --> 01:44:11,784 et tu m'as servi en sacrifice humain 1455 01:44:11,851 --> 01:44:13,052 à un druide dément. 1456 01:44:13,118 --> 01:44:15,317 J'étais à Londres pour tout ça. 1457 01:44:19,951 --> 01:44:21,550 Le soleil se couche. 1458 01:44:21,616 --> 01:44:22,792 Si les Oni sortent la nuit... 1459 01:44:22,816 --> 01:44:24,750 Il y a 10 000 personnes dans ce stade. 1460 01:44:24,816 --> 01:44:26,116 Que sommes nous sensés faire? 1461 01:44:26,183 --> 01:44:27,550 Allez. 1462 01:44:27,616 --> 01:44:28,816 Hé, entraîneur ? 1463 01:44:28,950 --> 01:44:29,983 - Allez. - Entraîneur! 1464 01:44:30,050 --> 01:44:31,150 Entraîneur, hein ! 1465 01:44:31,216 --> 01:44:32,283 Oh, non, non, non, non. 1466 01:44:32,350 --> 01:44:33,482 Inacceptable. 1467 01:44:33,549 --> 01:44:34,782 Tu es diplômé, McCall. 1468 01:44:34,849 --> 01:44:36,349 Tu ne me gâches pas ça. 1469 01:44:36,415 --> 01:44:39,249 Coach, chaque personne dans ce stade est en danger. 1470 01:44:39,315 --> 01:44:41,191 Y a-t-il un moyen de les faire sortir sans les paniquer ? 1471 01:44:41,215 --> 01:44:42,549 Oui, tu gagnes la partie. 1472 01:44:42,615 --> 01:44:44,182 Que se passe-t-il s'ils l'attachent ? 1473 01:44:44,249 --> 01:44:45,115 Mort subite. 1474 01:44:45,182 --> 01:44:46,414 Entraîneur, 1475 01:44:46,481 --> 01:44:47,921 il va y avoir 10 000 morts subites 1476 01:44:47,949 --> 01:44:49,982 si nous n'arrêtons pas ce jeu. 1477 01:44:55,248 --> 01:44:56,381 Merde! 1478 01:44:56,447 --> 01:44:57,689 Je n'ai pas ressenti ce niveau de déception 1479 01:44:57,713 --> 01:44:59,247 depuis que j'ai perdu ma virginité. 1480 01:44:59,313 --> 01:45:00,847 Tu veux nous aider à gagner, McCall ? 1481 01:45:04,147 --> 01:45:06,047 Ici. 1482 01:45:12,980 --> 01:45:16,945 Quatre minutes, celui qui marque le premier gagne. 1483 01:45:16,946 --> 01:45:19,379 Numéro 11 ? C'était mon numéro. 1484 01:45:19,446 --> 01:45:20,511 Voulez-vous le récupérer ? 1485 01:45:20,578 --> 01:45:22,278 Non non. C'est bon. 1486 01:45:22,345 --> 01:45:23,721 Juste, si tu vas porter mon numéro, tu ferais mieux de marquer. 1487 01:45:23,745 --> 01:45:24,945 J'essaierai. 1488 01:45:24,946 --> 01:45:26,478 Allons-y! Faisons le! 1489 01:45:26,545 --> 01:45:28,378 Des culs sur le terrain ! 1490 01:45:28,445 --> 01:45:31,211 Nous marquons les premiers ! 1491 01:45:34,045 --> 01:45:36,510 Viens jeter un œil, Lydia. 1492 01:45:37,777 --> 01:45:39,053 Ce n'était pas une mince affaire. 1493 01:45:39,077 --> 01:45:40,977 Cette illusion a plusieurs couches. 1494 01:45:41,044 --> 01:45:43,609 Tenez, Lydia, laissez-moi vous en montrer un. 1495 01:45:43,676 --> 01:45:44,953 Tu veux que je regarde un match de crosse ? 1496 01:45:44,977 --> 01:45:46,476 Intello. 1497 01:45:46,543 --> 01:45:48,976 Je veux que tu regardes tes amis mourir. 1498 01:45:49,043 --> 01:45:50,509 Allez. 1499 01:45:50,576 --> 01:45:51,936 Jetez un coup d'œil au microscope. 1500 01:46:01,841 --> 01:46:03,308 Vous n'avez pas changé. 1501 01:46:05,208 --> 01:46:06,208 Quoi? 1502 01:46:06,275 --> 01:46:07,341 Quand ils ont pris Eli, 1503 01:46:07,407 --> 01:46:09,241 tu n'as pas changé. 1504 01:46:09,307 --> 01:46:13,407 Il veut dire que vous ne vous êtes pas transformé devant votre fils. 1505 01:46:13,474 --> 01:46:14,840 Je n'ai pas. 1506 01:46:14,941 --> 01:46:18,673 Il ne m'a pas vu comme ça. 1507 01:46:18,740 --> 01:46:20,706 Pas depuis la première fois. 1508 01:46:20,773 --> 01:46:23,073 OK, quelle était la première fois ? 1509 01:46:23,140 --> 01:46:26,639 Je ne sais même pas s'il s'en souvient. 1510 01:46:26,705 --> 01:46:28,772 Il était peut-être trop jeune. 1511 01:46:28,839 --> 01:46:30,119 Des coyotes étaient entrés dans la maison. 1512 01:46:30,173 --> 01:46:32,739 Ils se sont faufilés à travers la porte moustiquaire. 1513 01:46:32,805 --> 01:46:34,172 Eli jouait par terre, 1514 01:46:34,239 --> 01:46:37,838 et ils se dirigeaient droit sur lui. 1515 01:46:37,939 --> 01:46:41,671 Je me suis transformé instantanément. 1516 01:46:41,738 --> 01:46:44,804 Rugit si fort qu'il secoua toute la maison. 1517 01:46:44,939 --> 01:46:49,404 Les coyotes ont décollé et il y avait Eli, 1518 01:46:49,471 --> 01:46:51,238 me regardant. 1519 01:46:53,971 --> 01:46:56,303 Il tremblait. Il était... 1520 01:46:56,370 --> 01:47:00,137 Il était terrifié. 1521 01:47:00,203 --> 01:47:05,270 Et il ne m'a pas laissé m'approcher de lui pendant des jours. 1522 01:47:05,336 --> 01:47:08,802 Ce regard de peur dans ses yeux quand il m'a vu, 1523 01:47:08,937 --> 01:47:11,002 Je ne pouvais pas le sortir de ma tête. 1524 01:47:11,069 --> 01:47:14,169 C'est pourquoi il ne peut pas changer. 1525 01:47:14,236 --> 01:47:17,969 Je pense qu'à chaque fois qu'il commence à, ou... 1526 01:47:18,036 --> 01:47:21,934 peut-être qu'à chaque fois qu'il essaie, 1527 01:47:21,935 --> 01:47:25,368 il doit voir mon visage... 1528 01:47:25,435 --> 01:47:27,367 grondant en retour vers lui. 1529 01:47:36,699 --> 01:47:38,466 Apportez-le à McCall ! À McCall ! 1530 01:47:38,533 --> 01:47:41,067 Oui! Oui! Oui! 1531 01:47:47,299 --> 01:47:48,999 Waouh. Ch... 1532 01:47:53,765 --> 01:47:56,398 Je savais que le Nogitsune était trop chaotique 1533 01:47:56,465 --> 01:47:58,532 jouer à ce jeu tout seul. 1534 01:47:58,598 --> 01:48:01,398 Il avait besoin de moi pour l'aider à gagner. 1535 01:48:01,464 --> 01:48:03,264 Tout ce que j'avais à faire était de lui donner ma douleur. 1536 01:48:03,331 --> 01:48:05,564 Merci à vous et à Scott McCall, 1537 01:48:05,631 --> 01:48:06,731 J'ai beaucoup. 1538 01:48:06,797 --> 01:48:09,264 Nous avons tous des douleurs. 1539 01:48:09,331 --> 01:48:12,131 Mais la douleur de Lydia est particulièrement attirante 1540 01:48:12,197 --> 01:48:13,630 à un démon millénaire. 1541 01:48:13,696 --> 01:48:15,530 Ma douleur n'est rien pour lui. 1542 01:48:15,596 --> 01:48:19,196 Au contraire, le chagrin est une véritable gourmandise 1543 01:48:19,263 --> 01:48:20,163 au Nogitsune. 1544 01:48:20,230 --> 01:48:22,930 Alors donne-lui un avant-goût, Lydia. 1545 01:48:22,963 --> 01:48:24,996 Dis-nous pourquoi tu as quitté Stiles. 1546 01:48:25,063 --> 01:48:26,462 Donnez-nous votre douleur, 1547 01:48:26,529 --> 01:48:29,595 ou la prochaine fois, je tire sur Jackson dans la tête. 1548 01:48:29,662 --> 01:48:31,029 Non. Lydia. 1549 01:48:31,095 --> 01:48:32,595 Lydia, ne fais pas ça. 1550 01:48:32,662 --> 01:48:34,429 Ne le faites pas ! 1551 01:48:34,495 --> 01:48:37,428 Je suis parti. 1552 01:48:37,494 --> 01:48:38,728 Je suis parti à cause d'un rêve. 1553 01:48:38,794 --> 01:48:40,694 Que s'est-il passé dans le rêve ? 1554 01:48:40,761 --> 01:48:42,261 Mes yeux s'ouvrent... 1555 01:48:45,561 --> 01:48:47,928 Et je vois du verre brisé. 1556 01:48:51,028 --> 01:48:53,160 Ça vient d'un pare-brise. 1557 01:48:55,660 --> 01:48:59,093 Et je rampe sur le trottoir. 1558 01:49:01,093 --> 01:49:03,960 J'essaie de joindre Stiles. 1559 01:49:06,559 --> 01:49:09,426 Il y a eu un accident. 1560 01:49:10,825 --> 01:49:14,158 Nous avions été éjectés de la voiture. 1561 01:49:17,125 --> 01:49:20,425 Sauf qu'il ne bouge pas. 1562 01:49:21,657 --> 01:49:24,925 Il ne clignait pas des yeux. 1563 01:49:24,958 --> 01:49:25,958 Il ne respirait pas. 1564 01:49:25,991 --> 01:49:28,924 Lydia, ce n'était qu'un rêve. 1565 01:49:28,990 --> 01:49:31,756 Jusqu'à ce que ça se reproduise. 1566 01:49:31,823 --> 01:49:35,656 Et encore. 1567 01:49:35,723 --> 01:49:39,056 Devient ce rêve récurrent 1568 01:49:39,123 --> 01:49:41,123 jusqu'à ce que je ne puisse plus dire que si c'est un rêve... 1569 01:49:41,189 --> 01:49:42,523 Ou une prémonition. 1570 01:49:44,023 --> 01:49:45,822 Si je n'étais jamais dans la voiture avec lui, 1571 01:49:45,923 --> 01:49:49,956 il ne devrait pas y avoir de crash. 1572 01:49:50,022 --> 01:49:52,088 Et il n'aurait pas à mourir. 1573 01:49:52,155 --> 01:49:54,522 Et tu n'aurais pas à crier. 1574 01:49:54,588 --> 01:49:58,055 Les banshees ne crient pas. 1575 01:49:59,922 --> 01:50:03,187 Ils gémissent. 1576 01:50:09,321 --> 01:50:10,420 Nouveau plan. 1577 01:50:10,486 --> 01:50:11,729 Vous prenez le coup. Je vais te couvrir. 1578 01:50:11,753 --> 01:50:13,262 - Est-ce que vous plaisantez? - Non, c'est ton coup ! 1579 01:50:13,286 --> 01:50:14,286 Allez. 1580 01:50:14,320 --> 01:50:15,920 D'où vient ce gamin ? 1581 01:50:15,986 --> 01:50:18,253 Est-il encore au lycée ? 1582 01:50:18,320 --> 01:50:19,652 C'est l'un de mes meilleurs étudiants. 1583 01:50:19,719 --> 01:50:20,920 Il a l'air d'avoir 30 ans. 1584 01:50:20,986 --> 01:50:22,419 Qui donc est cette personne? 1585 01:50:23,852 --> 01:50:25,052 C'est Greenberg. 1586 01:50:26,919 --> 01:50:28,985 Qu'entends-tu? 1587 01:50:29,052 --> 01:50:31,085 C'est comme si le jeu se déroulait juste à côté de nous. 1588 01:50:31,152 --> 01:50:32,952 Je peux l'entendre aussi. 1589 01:50:33,019 --> 01:50:34,484 Je pense que mon fils est sur le terrain. 1590 01:50:36,051 --> 01:50:37,884 Oui! Prends-le! 1591 01:50:37,951 --> 01:50:40,384 Eli, apporte-le au rack ! 1592 01:50:48,517 --> 01:50:51,183 Whoo ! 1593 01:50:51,250 --> 01:50:52,517 Oui! 1594 01:50:52,749 --> 01:50:53,883 Oui! 1595 01:50:55,749 --> 01:50:57,349 Putain de merde ! 1596 01:50:57,416 --> 01:50:59,056 Scott, tu as vu ça ? Tu m'as marqué ? 1597 01:50:59,116 --> 01:51:01,249 Mon père avait en fait raison. Je vais plutôt bien. 1598 01:51:03,916 --> 01:51:05,915 Oh, mon Dieu, mon père. 1599 01:51:05,916 --> 01:51:07,282 Ce n'est pas fini. 1600 01:51:07,348 --> 01:51:09,415 On va retrouver les autres. Allez. 1601 01:51:09,481 --> 01:51:11,515 Pierre ! Attendez! 1602 01:51:11,581 --> 01:51:12,948 Pas! Pas! 1603 01:51:13,015 --> 01:51:14,148 Plus d'illusions. 1604 01:51:14,215 --> 01:51:16,747 Oů est Scott ? Où est mon fils ? 1605 01:51:16,814 --> 01:51:18,081 Il est sur le terrain. 1606 01:51:18,148 --> 01:51:19,780 Il essaie de sauver tout le monde. 1607 01:51:19,915 --> 01:51:21,214 Il joue le jeu. 1608 01:51:21,280 --> 01:51:23,114 Cela ressemble très certainement à votre fils. 1609 01:51:23,180 --> 01:51:24,547 Mais quant à votre fille... 1610 01:51:24,614 --> 01:51:26,514 J'ai oublié de te dire quelque chose, Peter. 1611 01:51:26,580 --> 01:51:28,779 La flèche n'était pas la seule chose qu'Allison avait laissée derrière elle. 1612 01:51:38,046 --> 01:51:39,612 Tue-loup. 1613 01:51:47,412 --> 01:51:50,512 Vous pensez que je ne reconnaîtrais pas ma propre fille ? 1614 01:51:50,577 --> 01:51:52,411 C'est toi. 1615 01:51:52,477 --> 01:51:54,012 Je ne sais pas. 1616 01:51:54,078 --> 01:51:56,078 Je ne sais pas qui je suis ni ce que je suis. 1617 01:51:56,144 --> 01:51:57,720 Mais mes amis ont des ennuis et tout est de ma faute. 1618 01:51:57,744 --> 01:51:59,111 Non. 1619 01:52:02,776 --> 01:52:04,676 Papa, qu'est-ce que c'est ? 1620 01:52:10,976 --> 01:52:13,443 Allisson ? 1621 01:52:19,976 --> 01:52:22,942 Le vrai tournoi commence. 1622 01:52:26,808 --> 01:52:28,741 Où sommes-nous? 1623 01:52:28,808 --> 01:52:30,708 Nous sommes dans son monde. 1624 01:52:34,674 --> 01:52:35,974 Ça y est. 1625 01:52:36,041 --> 01:52:38,740 Ils sont là. Ils sont tous piégés ici. 1626 01:52:38,807 --> 01:52:40,407 Nous aussi. 1627 01:52:42,607 --> 01:52:44,407 Il se passe quelque chose. 1628 01:52:44,473 --> 01:52:46,640 Je pense que c'est déjà arrivé. 1629 01:53:04,805 --> 01:53:07,338 J'ai déjà tué Oni. 1630 01:53:07,405 --> 01:53:09,105 Alors tuons quelques autres. 1631 01:53:28,369 --> 01:53:29,903 Vous pouvez brûler ça, n'est-ce pas ? 1632 01:53:29,904 --> 01:53:31,636 Vous l'avez déjà fait. 1633 01:53:31,703 --> 01:53:33,203 C'était il y a des années. 1634 01:53:33,269 --> 01:53:34,279 La quantité de puissance que cela va prendre, 1635 01:53:34,303 --> 01:53:36,136 Je ne sais pas si je peux le faire. 1636 01:53:36,203 --> 01:53:37,936 D'ACCORD. De quoi avez-vous besoin? 1637 01:53:38,003 --> 01:53:39,136 Vous avez besoin d'un coup de pouce? 1638 01:53:39,202 --> 01:53:41,502 Un de ces discours "tu peux faire ça" ? 1639 01:53:41,568 --> 01:53:44,901 Je ne fais pas de discours. Je ne fais pas de discours d'encouragement. 1640 01:53:44,902 --> 01:53:46,435 Je ne suis pas là pour booster votre ego. 1641 01:53:46,502 --> 01:53:47,944 Et je ne serai pas ta pom-pom girl. 1642 01:53:47,968 --> 01:53:50,201 Donc, tout ce que vous devez faire pour vous ressaisir, 1643 01:53:50,267 --> 01:53:51,410 tu dois faire ça pour toi 1644 01:53:51,434 --> 01:53:54,201 et tu dois le faire maintenant. 1645 01:53:54,267 --> 01:53:57,267 Vous êtes un chien de l'enfer qui brûle le feu de l'enfer. 1646 01:53:57,334 --> 01:53:59,234 Maintenant brûle cet enfoiré ! 1647 01:54:22,899 --> 01:54:24,132 On ne peut pas se lâcher. 1648 01:54:24,199 --> 01:54:26,264 Papa. 1649 01:54:26,331 --> 01:54:28,164 Parrish, nous devons lui faire gagner du temps. 1650 01:54:28,231 --> 01:54:29,431 Allez-y, Lydie. 1651 01:54:29,498 --> 01:54:31,531 Regardez vos amis souffrir. 1652 01:54:36,730 --> 01:54:38,697 Chercher! 1653 01:54:52,262 --> 01:54:54,896 Battez-vous, Allison. Allez. 1654 01:54:54,929 --> 01:54:56,628 Elle t'entendra. 1655 01:54:56,695 --> 01:54:58,896 Le sorbier ne fonctionne pas sur les banshees. 1656 01:55:21,160 --> 01:55:24,493 Allison est vivante. 1657 01:55:24,559 --> 01:55:26,559 Votre meilleur ami est vivant, 1658 01:55:26,626 --> 01:55:29,126 et elle se bat pour sa vie. 1659 01:55:29,193 --> 01:55:30,959 Ne la perdez plus. 1660 01:55:31,026 --> 01:55:34,325 Elle t'entendra. 1661 01:55:34,392 --> 01:55:37,258 Lydia, elle t'entendra. 1662 01:55:39,791 --> 01:55:42,025 Allisson ! 1663 01:57:37,581 --> 01:57:41,148 Je me souviens. 1664 01:57:41,214 --> 01:57:43,381 Je me souviens de tout. 1665 01:57:43,447 --> 01:57:47,746 Nous n'avons pas encore fini. 1666 01:57:47,881 --> 01:57:52,181 Le jeu est à moi. 1667 01:57:58,346 --> 01:57:59,879 Prenez-moi. 1668 01:57:59,880 --> 01:58:01,479 Laissez les autres partir. 1669 01:58:01,545 --> 01:58:05,880 Toutes les vies ici m'appartiennent. 1670 01:58:05,946 --> 01:58:07,045 Tu n'as besoin que de moi. 1671 01:58:07,112 --> 01:58:09,879 Scott, ne fais pas ça. 1672 01:58:09,945 --> 01:58:12,879 Allison me tue, je meurs dans ses bras, 1673 01:58:12,945 --> 01:58:14,778 de la même manière qu'elle est morte dans la mienne. 1674 01:58:14,879 --> 01:58:16,639 C'est le coup qui fait gagner la partie, n'est-ce pas ? 1675 01:58:16,678 --> 01:58:19,078 J'ai déjà gagné. 1676 01:58:19,144 --> 01:58:22,978 Tu as perdu! Jusqu'à ce que je sois hors du tableau ! 1677 01:58:23,044 --> 01:58:24,878 Et je suis toujours debout. 1678 01:58:24,944 --> 01:58:26,244 Et je suis toujours l'alpha. 1679 01:58:26,310 --> 01:58:28,643 Une flèche vers le coeur 1680 01:58:28,710 --> 01:58:32,677 pour sauver tout le monde ? 1681 01:58:32,742 --> 01:58:36,110 Tous les autres joueurs 1682 01:58:36,177 --> 01:58:38,742 passez au gratuit. 1683 01:58:49,042 --> 01:58:50,109 Non. 1684 01:58:50,176 --> 01:58:52,909 Non, je ne peux pas. 1685 01:58:52,975 --> 01:58:54,475 Je... je ne peux pas... 1686 01:58:54,541 --> 01:58:56,341 Je ne peux pas... non. 1687 01:58:56,408 --> 01:58:58,540 Non. 1688 01:58:58,607 --> 01:59:01,407 Tue-le, Allison, 1689 01:59:01,474 --> 01:59:04,940 et je gagne la partie. 1690 01:59:05,007 --> 01:59:06,740 Allison, s'il vous plaît. 1691 01:59:06,874 --> 01:59:08,974 Ne me faites pas regarder mes amis et ma famille mourir. 1692 01:59:27,372 --> 01:59:33,138 Le jeu est à moi ! 1693 01:59:33,205 --> 01:59:36,571 Tue-le! 1694 02:00:30,867 --> 02:00:33,167 Quelque chose me dit que ce n'est pas fini. 1695 02:00:33,233 --> 02:00:36,466 J'espère bien que non. 1696 02:00:36,532 --> 02:00:38,266 Crie tant que tu veux, Lydia. 1697 02:00:38,332 --> 02:00:40,066 - Non! - Le jeu est terminé. 1698 02:00:43,431 --> 02:00:47,765 Les loups hurlent pour signaler leur position... 1699 02:00:47,832 --> 02:00:51,065 Au reste de la meute. 1700 02:00:51,131 --> 02:00:56,065 Dites-moi, Scott McCall, 1701 02:00:56,131 --> 02:01:00,130 quel est le son 1702 02:01:00,197 --> 02:01:05,130 du loup prêt à mourir ? 1703 02:01:05,197 --> 02:01:08,230 je te dirais, 1704 02:01:08,296 --> 02:01:09,864 mais je ne suis pas prêt à mourir. 1705 02:01:29,627 --> 02:01:32,261 Feu de renard. 1706 02:02:25,722 --> 02:02:27,857 Qu'est-ce que c'est? 1707 02:02:27,890 --> 02:02:30,222 Silver, espèce d'enfoiré. 1708 02:03:04,553 --> 02:03:06,486 Allez allez. 1709 02:03:08,453 --> 02:03:09,953 D'ACCORD. Arrêter. Arrêter. 1710 02:03:10,019 --> 02:03:11,329 La seule façon de briser les liens 1711 02:03:11,353 --> 02:03:13,618 est avec nos forces combinées, vous et moi. 1712 02:03:13,685 --> 02:03:15,585 Quelle force ? Je n'ai aucune force. 1713 02:03:15,652 --> 02:03:17,118 Ta volonté de loup. 1714 02:03:17,185 --> 02:03:19,218 Nous le faisons ensemble. 1715 02:03:20,585 --> 02:03:22,985 Tu es mon fils. 1716 02:03:23,052 --> 02:03:24,218 Vous êtes un Hale. 1717 02:03:28,451 --> 02:03:30,317 Un loup-garou. 1718 02:03:38,951 --> 02:03:41,283 Va! 1719 02:03:55,582 --> 02:03:57,748 Le maçon! Shérif! 1720 02:04:17,547 --> 02:04:18,847 Non! 1721 02:04:24,546 --> 02:04:26,847 Te souviens-tu, Scott, 1722 02:04:26,880 --> 02:04:29,845 le cadeau que tu m'as fait ? 1723 02:04:29,846 --> 02:04:34,578 La morsure de l'alpha, 1724 02:04:34,645 --> 02:04:39,978 le pouvoir du loup-garou. 1725 02:05:36,941 --> 02:05:39,640 Derek, ce n'est pas réel. 1726 02:05:39,706 --> 02:05:41,540 C'est juste une autre illusion. 1727 02:05:41,605 --> 02:05:42,539 Papa? 1728 02:05:42,605 --> 02:05:44,505 Ou alors? 1729 02:05:44,572 --> 02:05:45,873 Eli, tu m'entends ? 1730 02:05:48,472 --> 02:05:49,472 Ouais. 1731 02:05:49,539 --> 02:05:51,505 Ouais, je peux t'entendre. 1732 02:05:58,839 --> 02:06:00,071 Ou alors! 1733 02:06:21,070 --> 02:06:24,002 Harris a eu sa chance. 1734 02:06:24,069 --> 02:06:26,536 Maintenant c'est mon tour, 1735 02:06:26,602 --> 02:06:29,601 ma revanche. 1736 02:06:29,668 --> 02:06:34,201 Je vais tous les tuer, 1737 02:06:34,268 --> 02:06:38,001 à commencer par cet enfant ici. 1738 02:06:38,068 --> 02:06:40,835 Tu veux tuer quelqu'un, commence par moi ! 1739 02:06:48,667 --> 02:06:49,747 Nous ne pouvons pas le combattre seuls. 1740 02:06:49,834 --> 02:06:51,000 Il est trop fort. 1741 02:06:51,067 --> 02:06:52,143 Il faut briser l'illusion. 1742 02:06:52,167 --> 02:06:53,566 Nous devons l'attraper. 1743 02:06:53,633 --> 02:06:55,967 Vous ne pouvez pas m'attraper. 1744 02:06:56,034 --> 02:06:59,533 Vous ne pouvez pas me tuer. 1745 02:06:59,599 --> 02:07:03,632 Vous ne pouvez même pas me trouver. 1746 02:07:03,698 --> 02:07:05,432 Vous avez raison. 1747 02:07:05,498 --> 02:07:07,832 Nous ne pouvons pas vous trouver... 1748 02:07:07,833 --> 02:07:10,232 mais on peut se retrouver. 1749 02:07:10,298 --> 02:07:12,831 Un loup hurle pour signaler sa meute. 1750 02:07:12,832 --> 02:07:14,398 Et un loup-garou ? 1751 02:07:15,832 --> 02:07:17,165 Un loup-garou rugit. 1752 02:07:52,361 --> 02:07:54,428 Hé, tiens-le ! On doit le tenir ! 1753 02:07:54,494 --> 02:07:56,361 Vous ne pouvez pas ! Vous allez tous les deux brûler avec lui ! 1754 02:08:15,559 --> 02:08:17,392 - Scott ! - Quoi? 1755 02:08:17,459 --> 02:08:19,192 Vous êtes l'alpha. 1756 02:08:19,259 --> 02:08:20,659 Il fait partie de votre meute maintenant. 1757 02:08:41,891 --> 02:08:43,457 Parris ! 1758 02:08:43,524 --> 02:08:44,590 Allumez cet enfoiré. 1759 02:09:00,989 --> 02:09:02,123 Papa? 1760 02:10:16,748 --> 02:10:18,416 Tiens, laisse-moi t'aider. 1761 02:10:23,681 --> 02:10:25,448 Hikari ! -Liam ! 1762 02:10:26,715 --> 02:10:28,448 ♪ Dis-moi, mon amour ♪ 1763 02:10:28,515 --> 02:10:30,481 ♪ Dis-moi depuis le début ♪ 1764 02:10:30,547 --> 02:10:34,714 ♪ Comment nous sommes arrivés si loin puis tu es tombé dans le noir ♪ 1765 02:10:34,781 --> 02:10:36,580 ♪ Tu n'es pas seul ♪ 1766 02:10:36,647 --> 02:10:41,814 ♪ Si tu as besoin de moi, sois celui qui t'entoure ♪ 1767 02:10:44,413 --> 02:10:47,146 ♪ Solitaire est la nuit ♪ 1768 02:10:47,213 --> 02:10:49,213 ♪ Seul est la nuit ♪ 1769 02:10:49,279 --> 02:10:51,213 ♪ Solitaire est la nuit ♪ 1770 02:10:51,279 --> 02:10:54,146 ♪ Seul est la nuit ♪ 1771 02:10:54,213 --> 02:10:56,678 ♪ Satellite, satellite ♪ 1772 02:10:56,745 --> 02:10:59,178 - Lydie. - Allisson ! 1773 02:11:00,813 --> 02:11:02,811 ♪ Ramène-moi à la maison ♪ 1774 02:11:02,812 --> 02:11:08,311 ♪ Satellite, satellite ♪ 1775 02:11:08,377 --> 02:11:12,812 ♪ Parce que je te sens toujours autour de moi ♪ 1776 02:11:12,877 --> 02:11:16,811 ♪ Je te sens toujours autour de moi ♪ 1777 02:11:16,844 --> 02:11:21,543 ♪ Je te sens toujours autour de moi, regardant vers le bas ♪ 1778 02:11:21,610 --> 02:11:27,210 ♪ Tu es toujours près de moi ♪ 1779 02:11:27,276 --> 02:11:33,175 ♪ Satellite, satellite ♪ 1780 02:11:39,574 --> 02:11:43,608 La première nuit où j'ai rencontré Derek Hale, 1781 02:11:43,674 --> 02:11:44,708 il m'a sauvé la vie. 1782 02:11:47,441 --> 02:11:49,808 Puis il a dit que nous étions frères, 1783 02:11:49,874 --> 02:11:54,208 et je pensais qu'il était fou. 1784 02:11:54,273 --> 02:11:57,407 Mais non. Non, il avait raison. 1785 02:11:59,573 --> 02:12:03,240 Eli, à partir de ce moment-là, nous étions frères. 1786 02:12:04,807 --> 02:12:06,706 Et, euh... 1787 02:12:06,807 --> 02:12:10,272 Derek Hale a été la première personne à m'apprendre que 1788 02:12:10,339 --> 02:12:14,638 vous n'obtenez pas seulement la famille avec laquelle vous êtes né. 1789 02:12:16,538 --> 02:12:18,471 Vous obtenez la famille que vous trouvez. 1790 02:12:21,371 --> 02:12:23,047 Tu sais, je ne sais pas comment ton père se sentirait 1791 02:12:23,071 --> 02:12:24,538 à propos de moi vous donnant la Jeep. 1792 02:12:24,605 --> 02:12:29,304 Mais, euh, quelque chose me dit que c'est la bonne chose à faire. 1793 02:12:29,370 --> 02:12:31,270 Il détestait cette Jeep. 1794 02:12:31,337 --> 02:12:33,670 Après que mon fils l'ait laissé, 1795 02:12:33,805 --> 02:12:37,504 Derek l'a remorqué, pensant qu'il était probablement irréparable. 1796 02:12:37,569 --> 02:12:39,503 Mais ensuite il a ouvert le capot et il s'est retiré 1797 02:12:39,569 --> 02:12:42,804 tout le ruban adhésif que Stiles avait collé dessus. 1798 02:12:42,837 --> 02:12:44,669 Et il a réussi à le réparer. 1799 02:12:46,536 --> 02:12:48,568 Cette jeep, 1800 02:12:48,635 --> 02:12:51,003 peu importe ce qu'on lui a fait, 1801 02:12:51,069 --> 02:12:53,635 il continue de fonctionner. 1802 02:12:53,702 --> 02:12:56,702 Il ne pourrait jamais comprendre pourquoi il ne tomberait pas en panne 1803 02:12:56,803 --> 02:13:00,168 et restez en bas. 1804 02:13:00,235 --> 02:13:01,510 Et je ne pense pas qu'il s'en soit jamais rendu compte 1805 02:13:01,534 --> 02:13:04,301 c'est exactement la façon dont nous l'avons vu. 1806 02:13:04,367 --> 02:13:07,567 Je n'ai jamais vu personne 1807 02:13:07,634 --> 02:13:10,801 prendre le genre de punition que Derek Hale a pris... 1808 02:13:13,801 --> 02:13:15,600 Et a continué à prendre... 1809 02:13:16,867 --> 02:13:18,666 Afin de protéger les personnes qu'il aimait. 1810 02:13:45,663 --> 02:13:48,331 Il n'arrêtait pas de se relever... 1811 02:14:02,930 --> 02:14:06,796 Jusqu'au jour où il n'a pas pu. 1812 02:14:06,829 --> 02:14:08,429 Hé. 1813 02:14:08,496 --> 02:14:12,628 Ton père avait des sentiments compliqués à propos de cette Jeep. 1814 02:14:12,695 --> 02:14:16,095 Mais cela ne signifie pas que cela doit être compliqué pour vous. 1815 02:14:16,161 --> 02:14:19,795 Tout ce que tu as à faire... 1816 02:14:19,828 --> 02:14:22,228 est de le faire fonctionner. 1817 02:14:22,295 --> 02:14:24,895 Continuez comme ça. 1818 02:14:24,961 --> 02:14:27,960 ♪ Nous sommes victimes de la nuit ♪ 1819 02:14:34,194 --> 02:14:37,793 ♪ Nous sommes victimes de la nuit ♪ 1820 02:14:57,524 --> 02:14:59,624 Ne vous attachez pas trop. 1821 02:15:01,224 --> 02:15:03,791 Nous avons eu des adoptions samedi. 1822 02:15:03,792 --> 02:15:05,024 Enfin lui. 1823 02:15:05,091 --> 02:15:06,391 Je sais que tu vas être tenté, 1824 02:15:06,457 --> 02:15:08,991 mais pas beaucoup de friandises. Il fait encore grandir son chien. 1825 02:15:09,057 --> 02:15:10,924 - Oh vraiment? - Ouais. 1826 02:15:10,991 --> 02:15:12,156 Il est déjà assez lourd. 1827 02:15:12,223 --> 02:15:14,123 Quand il est prêt. 1828 02:15:14,190 --> 02:15:15,590 Salut. 1829 02:15:20,123 --> 02:15:21,655 J'ai ce sentiment. 1830 02:15:21,790 --> 02:15:24,255 C'est comme si tout ce temps était passé 1831 02:15:24,322 --> 02:15:26,790 et je veux comprendre comment le récupérer. 1832 02:15:27,489 --> 02:15:29,065 Comme, je suis heureux pour tout ce qui m'attend, 1833 02:15:29,089 --> 02:15:32,189 mais je... j'ai juste... 1834 02:15:32,255 --> 02:15:36,121 Je ressens ce genre de regret, tu sais ? 1835 02:15:36,188 --> 02:15:38,788 Je pense... 1836 02:15:38,789 --> 02:15:40,388 Je pense que je me sens... 1837 02:15:42,388 --> 02:15:44,420 Mélancolique. 1838 02:15:46,988 --> 02:15:48,520 Ouais, c'est exactement ça. 1839 02:15:51,287 --> 02:15:53,420 Vous sentez-vous ainsi? 1840 02:15:56,887 --> 02:15:58,820 Non. 1841 02:16:00,787 --> 02:16:04,152 Je ne m'inquiète pas du passé, 1842 02:16:04,219 --> 02:16:08,351 parce que maintenant j'ai un avenir. 1843 02:16:08,418 --> 02:16:10,952 Avec lui. 1844 02:16:11,019 --> 02:16:12,651 Et toi. 1845 02:16:22,517 --> 02:16:25,917 D'accord, calme. 1846 02:16:45,448 --> 02:16:48,248 Pourquoi avons-nous arrêté? 1847 02:16:48,315 --> 02:16:50,555 Hey, je pensais... Je pensais que j'allais voir mon avocat. 1848 02:16:53,815 --> 02:16:55,647 Hé. 1849 02:16:55,782 --> 02:16:57,047 Hé! 1850 02:16:57,114 --> 02:16:58,514 Hé, hé, hé ! 1851 02:17:05,680 --> 02:17:06,947 Hé. 1852 02:17:07,014 --> 02:17:08,513 Hé! 1853 02:17:08,580 --> 02:17:09,680 Qui diable êtes-vous? 1854 02:17:09,781 --> 02:17:11,546 Whoa, whoa, hé ! Non, hé ! 1855 02:17:11,613 --> 02:17:13,380 Qu'est-ce que... qu'est-ce qui se passe ? 1856 02:17:17,180 --> 02:17:18,512 Enlève tes mains de moi ! 1857 02:17:18,579 --> 02:17:22,079 Allez! Lâchez vos mains... 1858 02:17:22,145 --> 02:17:23,679 Bonsoir, monsieur Harris. 1859 02:17:23,779 --> 02:17:25,512 Il y a eu un changement de plans. 1860 02:17:25,578 --> 02:17:27,478 Il a été décidé que vous serez placé à 1861 02:17:27,544 --> 02:17:29,912 un centre de détention bien plus adapté. 1862 02:17:29,979 --> 02:17:31,244 Quel type d'établissement ? 1863 02:17:31,311 --> 02:17:33,444 Les Chênes. 1864 02:17:33,511 --> 02:17:35,187 Je pense que vous serez très à l'aise là-bas. 1865 02:17:35,211 --> 02:17:36,578 Non non Non Non Non Non. 1866 02:17:36,643 --> 02:17:39,278 Pas de Dieu! Non non Non! Non! 1867 02:17:39,344 --> 02:17:41,211 Non! C'est une sorte d'erreur ! 1868 02:17:41,277 --> 02:17:43,377 Non! Je suis professeur de lycée ! 1869 02:17:43,443 --> 02:17:45,243 Allez, les enfants, les ados, 1870 02:17:45,310 --> 02:17:46,943 ce sont des loups-garous ! 1871 02:17:47,010 --> 02:17:49,110 Croyez-moi. 1872 02:17:49,177 --> 02:17:52,476 Nous avons entendu beaucoup d'histoires sur les loups-garous adolescents. 1873 02:17:54,576 --> 02:17:56,509 Il y a toujours un nouveau. 1874 02:18:16,808 --> 02:18:20,107 Rappelle-toi qui tu es. 1875 02:18:30,874 --> 02:18:32,306 ♪ Debout sur le rebord ♪ 1876 02:18:32,373 --> 02:18:33,949 ♪ Je pense maintenant, mec, je veux sauter ♪ 1877 02:18:33,973 --> 02:18:36,373 ♪ Quelqu'un crie depuis le, le sol, le sol ♪ 1878 02:18:36,438 --> 02:18:38,773 ♪ Sucer un citron. Arriverai-je un jour au paradis ? ♪ 1879 02:18:38,839 --> 02:18:42,472 ♪ Vont-ils un jour me laisser entrer si je, j'essaye, j'essaye ♪ 1880 02:18:42,538 --> 02:18:45,538 ♪ Je me brûle le bout des doigts ♪ 1881 02:18:45,605 --> 02:18:47,771 ♪ Ce n'est jamais assez ♪ 1882 02:18:47,772 --> 02:18:50,805 ♪ Je ne sais pas quoi penser de ça ♪ 1883 02:18:50,872 --> 02:18:52,471 ♪ Alors je vais le verrouiller ♪ 1884 02:18:56,437 --> 02:19:03,236 ♪ Ouah ! Ouais! ♪ 1885 02:19:03,303 --> 02:19:06,470 ♪ Je me brûle le bout des doigts ♪ 1886 02:19:06,536 --> 02:19:08,770 ♪ Ce n'est jamais assez ♪ 1887 02:19:08,836 --> 02:19:11,770 ♪ Je ne sais pas quoi penser de ça ♪ 1888 02:19:11,836 --> 02:19:13,203 ♪ Alors je vais ♪ 1889 02:19:13,269 --> 02:19:18,169 ♪ Courez dans les collines pour vous évader ♪ 1890 02:19:18,235 --> 02:19:20,869 ♪ Pas de chance ♪ 1891 02:19:20,935 --> 02:19:24,634 ♪ Pourtant, je ne peux pas m'empêcher d'aimer le goût, ouais ♪ 1892 02:19:24,769 --> 02:19:27,002 ♪ Je cours dans le cimetière ♪ 1893 02:19:27,068 --> 02:19:30,801 ♪ Ils ne me réservent jamais une place, ouais ♪ 1894 02:19:30,868 --> 02:19:32,201 ♪ Et je vais bien ♪ 1895 02:19:32,268 --> 02:19:33,744 ♪ Debout sur le rebord, je pense ♪ 1896 02:19:33,768 --> 02:19:35,044 ♪ Mec, je veux vraiment sauter ♪ 1897 02:19:35,068 --> 02:19:36,110 ♪ Quelqu'un crie depuis le ♪ 1898 02:19:36,134 --> 02:19:37,868 ♪ Le sol, le sol ♪ 1899 02:19:37,934 --> 02:19:39,744 ♪ Sucer un citron, est-ce que j'irai un jour au paradis ? ♪ 1900 02:19:39,768 --> 02:19:42,633 ♪ Vont-ils un jour me laisser entrer si je... ♪ 1901 02:19:47,833 --> 02:19:49,499 ♪ Waouh ! ♪