1
00:01:17,060 --> 00:01:20,348
¿Cuándo una puerta
no es una puerta?
2
00:01:21,347 --> 00:01:22,715
¿Perdón?
3
00:01:22,816 --> 00:01:27,689
¿Cuándo una puerta
no es una puerta?
4
00:01:29,253 --> 00:01:30,865
Ella no entiende.
5
00:01:30,966 --> 00:01:33,006
Es un acertijo.
6
00:01:33,194 --> 00:01:34,474
Creo que entiende perfectamente.
7
00:01:34,546 --> 00:01:36,917
Lo preguntaré una vez más.
8
00:01:37,557 --> 00:01:40,303
¿Cuándo una puerta
no es una puerta?
9
00:01:41,186 --> 00:01:43,279
Cuando está entreabierta.
10
00:01:43,380 --> 00:01:45,625
Como uno de esos.
11
00:01:46,900 --> 00:01:49,758
El frasco que estoy buscando
tiene un símbolo especial en él.
12
00:01:49,859 --> 00:01:53,021
Un trisquel.
Tres espirales conectados.
13
00:01:53,122 --> 00:01:57,953
No sabemos de qué hablas.
Tal vez deberías irte.
14
00:01:59,886 --> 00:02:03,022
Es un frasco muy especial,
en realidad.
15
00:02:03,123 --> 00:02:05,074
Está hecho con la madera
de un árbol sagrado,
16
00:02:05,175 --> 00:02:08,047
usado para capturar
a un Kitsune oscuro,
17
00:02:09,294 --> 00:02:11,929
un espíritu bromista
llamado Nogitsune.
18
00:02:12,030 --> 00:02:15,278
Estos jarros contienen
sólo té y especias.
19
00:02:15,801 --> 00:02:17,627
Así que lo que estás buscando...
20
00:02:17,728 --> 00:02:21,517
Sabes exactamente qué estoy
buscando, señor Dunbar.
21
00:02:30,626 --> 00:02:32,830
Todos lo saben.
22
00:03:07,466 --> 00:03:09,211
¡Hikari!
23
00:03:18,200 --> 00:03:20,321
¡No!
24
00:03:25,976 --> 00:03:27,777
No sabes lo que estás haciendo.
25
00:03:27,878 --> 00:03:30,875
Hace años que estoy
buscando esto.
26
00:03:31,730 --> 00:03:34,592
Sé precisamente lo que hago.
27
00:03:34,693 --> 00:03:36,227
No puedes controlarlo.
28
00:03:36,328 --> 00:03:38,490
No quiero hacerlo.
29
00:03:47,890 --> 00:03:51,179
Libérame.
30
00:03:51,280 --> 00:03:52,630
No hasta que me hagas
una promesa.
31
00:03:52,731 --> 00:03:56,646
¿Qué tonto le pide una promesa
a un espíritu bromista?
32
00:03:56,934 --> 00:03:59,319
Llámalo un arreglo
de beneficio mutuo.
33
00:03:59,420 --> 00:04:02,126
Si eres tan poderoso
y omnisciente como dicen,
34
00:04:02,314 --> 00:04:04,563
ya sabes qué quiero.
35
00:04:04,851 --> 00:04:12,851
Quieres una retribución por él,
sus amigos
36
00:04:14,267 --> 00:04:18,519
y todos los que él ama.
37
00:04:19,159 --> 00:04:25,785
Libérame y jugaremos
un nuevo juego.
38
00:04:26,292 --> 00:04:33,999
Un juego de caos,
conflicto y dolor.
39
00:04:58,904 --> 00:05:01,527
- Dijiste que no mordería.
- Dije que no me mordería a mí.
40
00:05:01,715 --> 00:05:03,266
También porque no puse la mano
41
00:05:03,367 --> 00:05:06,071
frente a la boca
de un perro asustado.
42
00:05:07,113 --> 00:05:08,497
Gracias por el consejo.
43
00:05:08,598 --> 00:05:10,153
¿Tienes idea de cómo
saldremos de esto?
44
00:05:10,254 --> 00:05:13,086
Vendrá alguien con un talento
especial para estas cosas.
45
00:05:13,374 --> 00:05:15,198
Dirige un refugio animal
cerca de mi clínica.
46
00:05:15,299 --> 00:05:18,173
Créeme, está calificado.
47
00:05:18,361 --> 00:05:20,065
Incluso le pusimos un apodo.
48
00:05:20,253 --> 00:05:21,428
¿Sí? ¿Cuál?
49
00:05:21,529 --> 00:05:23,901
Lo llamamos el Alfa.
50
00:05:41,718 --> 00:05:43,629
La chica saltó, intentó sacarlo,
51
00:05:43,730 --> 00:05:46,184
resbaló y terminó cayendo aquí.
52
00:05:47,867 --> 00:05:50,168
¿Es todo lo que tienes?
¿Sin traje protector ni guantes?
53
00:05:50,269 --> 00:05:53,894
No me muerden.
Y si lo hacen, sano rápido.
54
00:05:54,982 --> 00:05:57,601
Aun así.
55
00:05:57,959 --> 00:05:59,787
¡No!, lo morderá.
56
00:06:00,778 --> 00:06:04,776
Hola, me llamo Scott.
Les ayudaré a salir de aquí.
57
00:06:28,964 --> 00:06:32,127
¡Scott, rápido!
¡Vamos! ¡Salgan de ahí!
58
00:06:42,688 --> 00:06:45,142
Muy bien, súbete encima de mí.
59
00:06:58,461 --> 00:07:01,918
Vamos, Alicia. Te tengo.
60
00:07:19,407 --> 00:07:21,027
Estuvo cerca.
61
00:07:23,821 --> 00:07:27,485
Alicia, escuchen.
Vamos con los paramédicos.
62
00:07:30,786 --> 00:07:33,882
- ¿Cómo lo llaman?
- El Alfa.
63
00:07:33,983 --> 00:07:36,343
Como un perro.
64
00:07:36,444 --> 00:07:39,605
No, como un lobo.
65
00:08:48,753 --> 00:08:50,831
Buen chico.
66
00:08:51,989 --> 00:08:53,652
Ven aquí.
67
00:08:58,254 --> 00:09:00,136
¿Sabes por qué Cooper
mordió al Teniente?
68
00:09:00,237 --> 00:09:01,538
¿Porque tenía miedo?
69
00:09:01,639 --> 00:09:02,689
Tenía miedo por ti.
70
00:09:02,790 --> 00:09:06,538
Es lo mejor de los perros,
pelean por nosotros.
71
00:09:07,111 --> 00:09:10,430
Recuerda, así como los vemos
como parte de nuestra familia,
72
00:09:10,531 --> 00:09:13,194
ellos nos ven como parte
de su manada.
73
00:09:16,954 --> 00:09:18,616
ABIERTO.
74
00:09:24,138 --> 00:09:26,467
Estás a tiempo.
75
00:09:28,033 --> 00:09:30,018
Lo sé.
76
00:09:30,119 --> 00:09:31,869
Tendré hijos uno de estos días.
77
00:09:31,970 --> 00:09:35,637
Cuando encuentre a alguien
o alguien me encuentre a mí.
78
00:09:36,225 --> 00:09:39,513
Decía que estás a tiempo
para eludir el tránsito.
79
00:09:40,921 --> 00:09:45,380
Pero, si quieres hablar,
también estás a tiempo para eso.
80
00:09:45,568 --> 00:09:49,595
Creo que sólo tal vez
me sentí algo...
81
00:09:49,696 --> 00:09:51,941
Nostálgico.
82
00:09:53,099 --> 00:09:57,058
Tal vez añoras o lamentas algo.
83
00:09:57,246 --> 00:10:02,119
Cierta melancolía sobre el pasado
o las decisiones que tomaste.
84
00:10:04,042 --> 00:10:06,360
Nostálgico.
85
00:10:06,461 --> 00:10:08,637
¿Por qué no cierras?
Buscaré mis cosas.
86
00:10:08,738 --> 00:10:10,525
De acuerdo.
87
00:10:15,830 --> 00:10:18,148
CERRADO.
88
00:10:26,323 --> 00:10:27,232
No lo vi.
89
00:10:27,333 --> 00:10:29,414
Quité la vista de la carretera
por dos segundos.
90
00:10:29,702 --> 00:10:31,447
¡Silencio!
91
00:11:17,575 --> 00:11:19,612
¡Cielos!
92
00:11:22,714 --> 00:11:24,667
Hola.
93
00:11:25,673 --> 00:11:29,158
Cielos, amigo.
Sabes que puedes usar la puerta.
94
00:11:29,259 --> 00:11:31,797
Nunca uso la puerta.
95
00:11:33,546 --> 00:11:35,414
En especial cuando no es seguro.
96
00:11:35,515 --> 00:11:37,594
¿Qué no es seguro?
97
00:11:42,790 --> 00:11:45,203
También la ves.
98
00:11:46,584 --> 00:11:48,485
Soñé con ella.
99
00:11:48,586 --> 00:11:52,964
Durante años, de vez en cuando
pasaron imágenes frente a mí,
100
00:11:53,065 --> 00:11:55,105
cómo fotos borrosas.
101
00:11:55,393 --> 00:11:58,556
Entonces, hace dos semanas,
algo cambió.
102
00:11:59,572 --> 00:12:05,836
Esas imágenes borrosas en mi
cabeza se volvieron más claras.
103
00:12:05,937 --> 00:12:11,951
La vi llorando, gritando
de dolor, sufriendo.
104
00:12:12,052 --> 00:12:15,633
- Ella sufría.
- Allison.
105
00:12:16,315 --> 00:12:20,268
Empecé a ver su rostro
cada vez más.
106
00:12:20,675 --> 00:12:23,870
Entonces empecé a oír su voz.
107
00:12:23,971 --> 00:12:27,356
Puedo oír a alguien susurrándome.
108
00:12:27,457 --> 00:12:31,330
- ¿Susurrando qué?
- Una palabra. Sólo una.
109
00:12:31,431 --> 00:12:33,749
La oigo cuando me duermo
y cuando despierto.
110
00:12:33,850 --> 00:12:36,139
Y sólo despierto de pesadillas.
111
00:12:36,427 --> 00:12:38,589
¿Qué palabra?
112
00:12:40,464 --> 00:12:42,460
Bardo.
113
00:12:46,954 --> 00:12:50,748
El otro día estaba en el teléfono
114
00:12:50,849 --> 00:12:52,177
escribiendo el número
de un cliente.
115
00:12:52,201 --> 00:12:55,783
Pero, en vez del número,
escribí eso.
116
00:13:00,277 --> 00:13:02,395
Scott, ¿sabes lo que es Bardo?
117
00:13:02,496 --> 00:13:03,921
Un estado entre la vida
y la muerte.
118
00:13:04,022 --> 00:13:07,008
Tú y yo la estuvimos viendo.
Decimos la misma palabra.
119
00:13:07,109 --> 00:13:08,300
No es sólo un sueño.
120
00:13:08,401 --> 00:13:10,314
Allison está atrapada entre
la vida y la muerte.
121
00:13:10,502 --> 00:13:12,332
No es tan simple.
122
00:13:12,620 --> 00:13:13,765
Bardo es una palabra tibetana.
123
00:13:13,789 --> 00:13:15,245
Significa interpretar la muerte
124
00:13:15,533 --> 00:13:17,042
y los movimientos
de la consciencia
125
00:13:17,143 --> 00:13:19,057
entre los estados
físicos del ser.
126
00:13:19,545 --> 00:13:22,664
Es sólo una palabra.
Es un concepto.
127
00:13:22,765 --> 00:13:25,236
Ese concepto me despierta
en mitad de la noche
128
00:13:25,337 --> 00:13:29,585
con un sudor frío, diciéndome
que mi hija sigue ahí.
129
00:13:30,073 --> 00:13:32,141
No puede ser.
130
00:13:32,242 --> 00:13:34,910
Ella murió en mis brazos.
131
00:13:35,011 --> 00:13:36,967
Sentí cómo se me iba.
132
00:13:37,155 --> 00:13:41,401
Sé que todos morimos.
No pretendo saber qué pasa luego.
133
00:13:41,875 --> 00:13:43,459
Pero si hay algo después
de esta vida,
134
00:13:43,560 --> 00:13:46,476
un paso siguiente,
creo que no lo dio.
135
00:13:46,764 --> 00:13:50,634
Creo que intenta decirnos
que nunca cruzó.
136
00:13:51,267 --> 00:13:53,765
¿Durante 15 años?
137
00:13:54,206 --> 00:13:59,619
Aunque aceptemos todo esto,
¿qué podemos hacer para ayudar?
138
00:13:59,720 --> 00:14:04,302
Hay un tipo de ritual.
Conozco unos pocos detalles.
139
00:14:04,490 --> 00:14:07,988
Presiento que las respuestas
están en Beacon Hills.
140
00:14:10,220 --> 00:14:13,772
Bien. ¿Qué más puedes
decir con certeza?
141
00:14:13,873 --> 00:14:16,066
Tiene que estar hecho
para la siguiente luna llena.
142
00:14:16,167 --> 00:14:19,456
Si no, no tendremos
otra oportunidad.
143
00:14:20,371 --> 00:14:21,680
No estoy seguro.
144
00:14:21,781 --> 00:14:24,655
Admito que estoy algo asustado.
145
00:14:25,344 --> 00:14:28,903
Hablamos de rituales peligrosos
de miles de años.
146
00:14:29,004 --> 00:14:30,792
Habrá repercusiones.
147
00:14:31,180 --> 00:14:33,844
¿Alguien puede decir
sólo una cosa?
148
00:14:34,232 --> 00:14:37,436
¿Vamos a hacerlo o no?
149
00:14:37,537 --> 00:14:40,322
El mensaje fue para ti, Scott.
Tú debes responder.
150
00:14:40,423 --> 00:14:42,710
Es más que un mensaje.
151
00:14:47,300 --> 00:14:49,795
Es la espada que la mató.
152
00:14:50,459 --> 00:14:55,456
Su sangre manchó la hoja.
153
00:14:55,863 --> 00:14:58,735
Hace mucho que no voy
a Beacon Hills.
154
00:15:00,384 --> 00:15:03,047
Ninguno de nosotros ha ido.
155
00:15:03,312 --> 00:15:07,518
Pero si vas mañana,
puedo alcanzarte a la tarde.
156
00:15:09,185 --> 00:15:10,884
Necesitaremos más ayuda.
157
00:15:10,985 --> 00:15:13,272
Y más respuestas.
158
00:15:15,693 --> 00:15:18,273
Tendré que buscar
a mis viejos amigos.
159
00:15:20,781 --> 00:15:22,381
Energía de vínculo.
160
00:15:22,482 --> 00:15:26,023
Hablo de los sonidos que llenan
nuestro medio acústico.
161
00:15:26,211 --> 00:15:28,571
Nuestra habilidad para
dominar esos sonidos,
162
00:15:28,672 --> 00:15:31,040
no sólo como una fuente
de energía renovable,
163
00:15:31,141 --> 00:15:33,930
sino como una energía
eléctrica sustentable.
164
00:15:34,318 --> 00:15:36,062
Lydia, odio interrumpirte.
165
00:15:36,163 --> 00:15:37,748
En especial cuando te dedicas
de lleno
166
00:15:37,849 --> 00:15:39,970
a esta cosa técnica
que nadie entiende.
167
00:15:40,458 --> 00:15:42,609
Gracias por el dato
y por no interrumpir.
168
00:15:42,710 --> 00:15:44,915
- Lyd, escucha.
- Continuamos.
169
00:15:45,204 --> 00:15:48,365
La investigación para la cosecha
de energía, hasta ahora...
170
00:15:48,466 --> 00:15:51,090
Lydia, tengo una pregunta.
171
00:15:51,378 --> 00:15:52,802
- Lyd...
- Deja de llamarme Lyd.
172
00:15:52,903 --> 00:15:53,914
¡Lydia!
173
00:15:54,645 --> 00:15:56,689
Para alguien que
odia interrumpir,
174
00:15:56,790 --> 00:15:58,348
pareces no poder evitar hacerlo.
175
00:15:58,449 --> 00:16:02,154
Sólo quiero saber
quién es Allison.
176
00:16:18,978 --> 00:16:20,931
¡Lyd!
177
00:17:20,592 --> 00:17:22,755
¡Allison!
178
00:18:46,629 --> 00:18:49,423
¿Sheriff?
Odio molestarlo.
179
00:18:49,524 --> 00:18:51,492
Recibí una llamada
del oficial Parrish.
180
00:18:51,593 --> 00:18:55,053
Quiere hablar con nuestro
consultor.
181
00:18:55,641 --> 00:18:57,691
¿Otro incidente en el taller
de autos?
182
00:18:57,792 --> 00:19:02,455
Su hijo tiene una fijación
enfermiza con ese Jeep.
183
00:19:02,853 --> 00:19:04,096
¿Quiere que se lo diga?
184
00:19:04,197 --> 00:19:06,819
No, mejor se lo digo yo.
185
00:19:14,365 --> 00:19:17,849
Tienes razón.
No fue gasolina.
186
00:19:17,950 --> 00:19:19,990
Quien haya iniciado el fuego
usó acelerante químico.
187
00:19:20,044 --> 00:19:23,795
Cuatro incendios en dos semanas.
Un pirómano en serie.
188
00:19:24,083 --> 00:19:25,885
¿Llamo al FBI?
189
00:19:25,986 --> 00:19:27,829
Tal vez deberías
llamar a tu hijo.
190
00:19:27,930 --> 00:19:31,220
En este momento, Styles tiene
sus propios incendios que apagar.
191
00:19:31,508 --> 00:19:32,951
Creo que podemos manejar
a un pirómano.
192
00:19:32,975 --> 00:19:35,806
Sólo digo que parece
tener un plan.
193
00:19:42,165 --> 00:19:44,244
¿Debes responder?
194
00:19:44,434 --> 00:19:46,390
- Sí.
- No.
195
00:19:46,578 --> 00:19:49,866
Puede esperar.
196
00:19:53,735 --> 00:19:56,273
- ¿Respondo yo?
- No.
197
00:19:56,488 --> 00:19:59,361
¿Por qué tengo la sensación
que tiene que ver conmigo?
198
00:19:59,549 --> 00:20:02,211
¿O con mi hijo?
199
00:20:03,200 --> 00:20:05,469
Parece que quiere terminar
la secundaria
200
00:20:05,570 --> 00:20:07,899
con un cargo por robo de auto.
201
00:20:10,474 --> 00:20:11,616
Volvió a llevarse el Jeep.
202
00:20:11,717 --> 00:20:14,005
¿Por qué sigue robando el Jeep?
203
00:20:14,378 --> 00:20:16,039
Porque sabe que lo odio.
204
00:20:34,330 --> 00:20:36,702
¿Qué diablos?
205
00:20:42,153 --> 00:20:45,987
- Voy a pagarlo.
- Claro que sí.
206
00:20:50,164 --> 00:20:51,175
¿Qué tal?
207
00:20:51,307 --> 00:20:52,594
SHERIFF DEL CONDADO DE BEACON.
208
00:21:49,771 --> 00:21:52,600
No soporto tu dolor.
209
00:21:52,788 --> 00:21:55,451
Es porque no duele.
210
00:22:14,893 --> 00:22:17,557
Gracias por venir tan rápido.
211
00:22:18,606 --> 00:22:21,017
¡Hola!
212
00:22:31,198 --> 00:22:34,069
¿Crees que todo esto es verdad?
213
00:22:34,535 --> 00:22:39,740
¿Qué Allison está varada
y no puede cruzar?
214
00:22:40,206 --> 00:22:42,368
No lo sé.
215
00:22:44,207 --> 00:22:49,622
Pero si estar aquí y hacer esto
la ayuda, y nadie termina herido,
216
00:22:50,505 --> 00:22:52,917
estoy dispuesto a hacerlo.
217
00:22:53,440 --> 00:22:57,647
Está bien. Intentémoslo.
218
00:23:04,016 --> 00:23:07,472
Necesitamos tierra del lugar
donde Allison murió.
219
00:23:08,455 --> 00:23:10,950
- Muy bien.
- Muy bien.
220
00:24:03,835 --> 00:24:06,120
¿Qué sigue?
221
00:24:19,667 --> 00:24:20,543
¿A nadie le molesta
sí cerramos esto?
222
00:24:20,644 --> 00:24:22,146
Sí.
223
00:24:27,746 --> 00:24:30,692
¿Tu mamá sabe que estás aquí?
224
00:24:30,793 --> 00:24:31,833
¿Ella sabe que estás aquí?
225
00:24:31,918 --> 00:24:35,335
No y quiero mantenerlo
de este modo.
226
00:24:35,523 --> 00:24:37,518
También yo.
227
00:24:38,892 --> 00:24:39,893
Muy bien, Lydia.
228
00:24:39,994 --> 00:24:42,562
Tenemos la tierra donde murió,
el arma que tomó su vida.
229
00:24:42,663 --> 00:24:46,077
Según tú, son los pasos
uno y dos. ¿Qué sigue?
230
00:24:48,665 --> 00:24:52,379
Esperaba que me ayudaran
a resolverlo.
231
00:24:52,480 --> 00:24:56,434
Para ser sincera, le perdí
la práctica a todo esto.
232
00:24:56,535 --> 00:24:58,729
Todavía puedes gritar
como una banshee, ¿no?
233
00:24:58,830 --> 00:25:01,159
No tanto como antes.
234
00:25:01,391 --> 00:25:05,717
Es como un músculo.
Dejas de usarlo y se atrofia.
235
00:25:05,818 --> 00:25:07,520
¿Por qué dejaste de usar
tu poder?
236
00:25:07,621 --> 00:25:09,034
Styles.
237
00:25:09,322 --> 00:25:12,608
Obviamente tiene algo que ver
con Styles.
238
00:25:14,458 --> 00:25:16,745
¿Por qué está Jackson aquí?
239
00:25:17,863 --> 00:25:20,400
¿Qué haces?
240
00:25:21,200 --> 00:25:23,901
Primero, Jackson prefiere
que no se hable de él
241
00:25:24,002 --> 00:25:25,667
como si no estuviera aquí.
242
00:25:25,855 --> 00:25:27,307
Segundo,
243
00:25:27,695 --> 00:25:30,421
Lydia me llamó suplicando
que ayudara como siempre.
244
00:25:30,522 --> 00:25:34,143
Le dije que sí siempre y cuando
prometiera no decírselo a Ethan,
245
00:25:34,244 --> 00:25:38,204
porque prometí a Ethan nunca
volver a esta ciudad infernal.
246
00:25:38,492 --> 00:25:40,196
Gracias.
247
00:25:41,184 --> 00:25:43,846
Amo estos juegos.
248
00:25:45,116 --> 00:25:47,123
No es un juego.
249
00:25:47,224 --> 00:25:50,879
Tengo garras que inyectan
veneno paralizante
250
00:25:50,980 --> 00:25:52,607
y una cola que rompería
tu cuello.
251
00:25:52,708 --> 00:25:55,621
Así que quítame esa mano
de encima, anciano.
252
00:26:34,899 --> 00:26:36,467
Es un árbol.
253
00:26:36,568 --> 00:26:38,189
No es sólo un árbol.
254
00:26:38,377 --> 00:26:40,178
Es un bosque sagrado.
255
00:26:40,279 --> 00:26:43,192
Los antiguos druidas
lo llamaban Nemeton.
256
00:26:43,758 --> 00:26:46,797
Bueno, parece un árbol.
257
00:27:14,014 --> 00:27:16,135
Muy bien.
258
00:27:17,018 --> 00:27:20,120
¿Podemos parar antes de que
alguno haga algo vergonzoso?
259
00:27:20,221 --> 00:27:23,092
Creo que eso califica
cómo vergonzoso.
260
00:27:23,591 --> 00:27:25,125
De todos modos
se estaba aflojando.
261
00:27:25,226 --> 00:27:26,036
¿Vas a castigarme o no?
262
00:27:26,137 --> 00:27:27,926
Porque, si no,
me voy a mi cuarto.
263
00:27:28,214 --> 00:27:30,137
Eli, no quiero castigarte.
264
00:27:30,238 --> 00:27:31,943
Quiero entender qué crees
que haces.
265
00:27:32,231 --> 00:27:33,580
Necesitaba un auto para salir
con mis amigos
266
00:27:33,604 --> 00:27:35,850
después del juego.
¿Qué tiene de malo?
267
00:27:36,438 --> 00:27:37,940
Tienes 15 años,
no tienes permiso
268
00:27:38,041 --> 00:27:39,161
y se llama infringir la ley.
269
00:27:39,209 --> 00:27:40,707
¿Nunca infringiste la ley?
270
00:27:40,995 --> 00:27:42,325
Está bien.
¿Sabes qué?
271
00:27:42,513 --> 00:27:45,113
Si se trata de la otra cosa,
hablemos de la otra cosa.
272
00:27:45,214 --> 00:27:46,504
No quiero hablar sobre nada.
273
00:27:46,691 --> 00:27:48,171
No habría presionado
si no fuera algo.
274
00:27:48,259 --> 00:27:49,908
Ambos sabemos que no
es cualquier cosa.
275
00:27:50,009 --> 00:27:52,729
- Y ahora definitivamente es algo.
- Ni siquiera sé de lo que hablas.
276
00:27:53,020 --> 00:27:55,446
¿Te estás escuchando?
Suenas borracho.
277
00:27:55,547 --> 00:27:57,963
No puedo embriagarme.
Lo sabes.
278
00:27:58,151 --> 00:27:58,684
No es mi problema.
279
00:27:58,785 --> 00:28:01,271
- Eli, es algo.
- Para ti, no para mí.
280
00:28:01,372 --> 00:28:03,409
- Puedo enseñarte.
- ¿Y si no quiero aprender?
281
00:28:03,597 --> 00:28:05,065
Tendrás que aprender.
Es quién eres.
282
00:28:05,166 --> 00:28:06,806
- Eres un Hale.
- Puedo cambiar mi nombre.
283
00:28:06,836 --> 00:28:08,716
No cambiará el hecho de
que eres un hombre lobo.
284
00:28:08,798 --> 00:28:11,041
¿Qué tal si no lo soy?
285
00:28:12,514 --> 00:28:15,471
Tal vez por eso no puedo
convertirme en uno.
286
00:28:15,659 --> 00:28:17,320
¿Qué tal si soy el primer Hale
287
00:28:17,421 --> 00:28:20,042
que no puede convertirse
en un hombre lobo?
288
00:28:22,943 --> 00:28:24,886
Seamos sinceros.
289
00:28:24,987 --> 00:28:26,956
Eso quizás haría la vida
más fácil.
290
00:28:27,057 --> 00:28:31,015
¿Para mí? ¿O para ti?
291
00:28:45,344 --> 00:28:47,287
Definitivamente para mí.
292
00:28:47,588 --> 00:28:50,761
TALLER HALE.
293
00:29:21,812 --> 00:29:24,142
Estás invadiendo la propiedad.
294
00:29:26,067 --> 00:29:28,105
Estás desnuda.
295
00:29:30,114 --> 00:29:31,663
Y tú no.
296
00:29:31,764 --> 00:29:33,798
Paula.
297
00:29:37,327 --> 00:29:39,239
¿Mejor?
298
00:29:55,238 --> 00:29:57,568
Eli, sal de ahí.
299
00:29:58,017 --> 00:30:01,055
Podríamos practicar
antes del juego.
300
00:30:01,663 --> 00:30:06,466
Lo mío era más el básquetbol,
pero estoy mejorando.
301
00:30:06,567 --> 00:30:09,147
Podrías enseñarme
algunos trucos.
302
00:30:21,000 --> 00:30:23,368
O tal vez no.
303
00:30:56,090 --> 00:30:57,823
Tienes de nuevo esa mirada.
304
00:30:57,924 --> 00:30:59,601
- ¿Qué mirada?
- La mirada.
305
00:30:59,702 --> 00:31:01,021
¿De qué hablas?
No hay una mirada.
306
00:31:01,045 --> 00:31:02,460
- Hay una mirada.
- ¿Qué mirada?
307
00:31:02,648 --> 00:31:05,270
La mirada de relación.
308
00:31:07,020 --> 00:31:08,529
Sí, esa mirada.
309
00:31:08,630 --> 00:31:10,502
¿Dije algo?
310
00:31:10,690 --> 00:31:13,355
Lo dijiste con la mirada.
311
00:31:13,928 --> 00:31:17,343
- Y no cambiaré de parecer.
- Y yo no te lo pido.
312
00:31:17,531 --> 00:31:19,568
Está bien.
313
00:31:20,133 --> 00:31:23,589
- Pero tu mirada sí.
- Está bien.
314
00:31:25,748 --> 00:31:29,662
Pero, ya que estamos
hablando de eso...
315
00:31:31,061 --> 00:31:31,644
Lo siento.
316
00:31:31,745 --> 00:31:33,217
DE LYDIA:
LLÁMAME URGENTE.
317
00:31:36,982 --> 00:31:39,353
Tengo que irme.
318
00:31:51,316 --> 00:31:52,558
¿Qué haces aquí?
319
00:31:52,659 --> 00:31:54,945
Busco respuestas.
320
00:31:56,362 --> 00:31:59,984
Me pregunto si no hiciste
algún viaje reciente a Japón.
321
00:32:18,024 --> 00:32:20,894
¡Por amor de Dios!
Vamos.
322
00:32:29,871 --> 00:32:31,571
- Te extrañé.
- También te extrañé.
323
00:32:31,672 --> 00:32:33,921
- Claro que no.
- Eso habría querido.
324
00:32:34,109 --> 00:32:36,398
Eso lo creo.
325
00:32:37,589 --> 00:32:39,707
- Hola.
- Hola.
326
00:32:42,601 --> 00:32:46,473
- Me da gusto verte.
- Es incómodo verte.
327
00:32:46,956 --> 00:32:48,536
Lo sé.
328
00:32:48,724 --> 00:32:52,721
¡Bueno! Vamos a buscar
un árbol en el bosque.
329
00:33:01,635 --> 00:33:02,799
¡Vamos! Dijiste que había
que encontrarlo
330
00:33:02,823 --> 00:33:04,818
antes de que se hiciera de noche.
331
00:33:11,555 --> 00:33:14,426
Hace años que no voy a Japón.
332
00:33:14,643 --> 00:33:17,807
- ¿Estás seguro?
- Por supuesto.
333
00:33:18,048 --> 00:33:19,747
¿Cuánto hace que estuviste
en Beacon Hills?
334
00:33:19,848 --> 00:33:22,805
Porque recuerdo que dijiste
que te quedarías en Los Ángeles.
335
00:33:22,993 --> 00:33:25,572
Sí, pero quería hacerte
otra pregunta.
336
00:33:25,760 --> 00:33:29,716
Puede parecerte extraña.
337
00:33:30,406 --> 00:33:34,110
Entras a una sala que tiene
un fósforo,
338
00:33:34,211 --> 00:33:38,253
una lámpara, una vela
y una chimenea.
339
00:33:38,752 --> 00:33:40,058
¿Qué encenderías primero?
340
00:33:40,159 --> 00:33:42,197
El fósforo.
341
00:33:43,586 --> 00:33:45,813
¿Viniste a Beacon Hills
a preguntarme eso?
342
00:33:45,914 --> 00:33:48,284
Tengo otra pregunta.
343
00:33:48,909 --> 00:33:50,951
¿Qué tiene que ser roto
antes de poder ser usado?
344
00:33:51,052 --> 00:33:53,133
Un huevo.
345
00:33:53,721 --> 00:33:58,831
Soy alto cuando soy joven
y soy bajo cuando soy viejo.
346
00:33:58,932 --> 00:33:59,465
¿Qué soy?
347
00:33:59,566 --> 00:34:01,723
Una vela.
348
00:34:02,773 --> 00:34:04,683
¿Quieres hablar de esa bala
349
00:34:04,784 --> 00:34:06,669
o quieres seguir con
los acertijos de niños?
350
00:34:06,770 --> 00:34:10,060
- ¿Qué mes del año tiene 28 días?
- Todos.
351
00:34:11,493 --> 00:34:14,616
- ¿Qué tiene muchas llaves?
- ¡Basta!
352
00:34:14,847 --> 00:34:16,713
Basta de hablar.
353
00:34:16,814 --> 00:34:19,848
¿Qué tiene muchas llaves
y no abre ninguna cerradura?
354
00:34:19,949 --> 00:34:20,847
Un piano.
355
00:34:20,948 --> 00:34:22,933
¿Qué tiene muchos dientes y
no muerde?
356
00:34:23,034 --> 00:34:24,741
Un peine.
357
00:34:29,414 --> 00:34:31,716
¿Qué está siempre adelante
pero nunca puedes verlo?
358
00:34:31,817 --> 00:34:33,519
El futuro.
359
00:34:34,483 --> 00:34:38,523
Cuanto más hay, menos puedes ver.
¿Qué es?
360
00:34:39,940 --> 00:34:42,934
La oscuridad, hijo de puta.
361
00:35:06,964 --> 00:35:09,697
Soy yo.
Seguimos buscando.
362
00:35:09,798 --> 00:35:12,084
Me preocupa un poco
que nos reunamos a tiempo.
363
00:35:12,185 --> 00:35:17,225
- Sí...
- Llámame o envíame un mensaje.
364
00:35:22,317 --> 00:35:24,519
Muy bien.
365
00:35:30,322 --> 00:35:33,777
Es por aquí.
Es por aquí.
366
00:35:39,367 --> 00:35:41,737
¿Qué pasa?
367
00:35:42,378 --> 00:35:45,037
Alguien nos sigue.
368
00:35:47,324 --> 00:35:49,319
Nos estuvo siguiendo todo
el tiempo.
369
00:35:49,420 --> 00:35:51,499
¿Quién?
370
00:35:54,676 --> 00:35:55,534
Ven aquí.
371
00:35:55,635 --> 00:35:57,840
No estaba haciendo nada.
Lo siento.
372
00:35:58,938 --> 00:36:00,796
Eres tú.
373
00:36:00,897 --> 00:36:03,224
Eli, el hijo de Derek.
374
00:36:03,325 --> 00:36:05,058
Te hiciste muy grande.
375
00:36:05,159 --> 00:36:07,574
Tal vez porque tenía tres años
la última vez que me viste.
376
00:36:07,762 --> 00:36:08,562
¿Qué hacen aquí?
377
00:36:08,663 --> 00:36:11,369
Yo me preguntaba qué hacen
ustedes aquí.
378
00:36:11,658 --> 00:36:15,461
Caminando. ¿No lo ves?
Es muy lindo para caminar.
379
00:36:15,562 --> 00:36:17,546
Sé lo que buscan.
El árbol, ¿no?
380
00:36:17,647 --> 00:36:19,381
Ese grande que tiene
como 6 metros de ancho.
381
00:36:19,482 --> 00:36:21,063
¿Sabes dónde encontrarlo?
382
00:36:21,351 --> 00:36:24,701
Algo así. Soy sonámbulo.
No sé por qué.
383
00:36:24,802 --> 00:36:26,842
Pero lo estuve haciendo
en los últimos meses.
384
00:36:27,130 --> 00:36:28,807
También solía dormir
en el bosque.
385
00:36:28,908 --> 00:36:30,696
Después de que te mordió
Peter, ¿no?
386
00:36:30,984 --> 00:36:32,519
Sí, tu papá te contó algunas
historias.
387
00:36:32,620 --> 00:36:33,990
Sí, todas.
388
00:36:34,178 --> 00:36:35,622
¿Y el árbol?
389
00:36:35,723 --> 00:36:37,022
No está lejos de aquí.
390
00:36:37,123 --> 00:36:38,502
Sabía que estábamos en
la dirección correcta.
391
00:36:38,526 --> 00:36:40,149
No, no es la correcta.
Es por ahí.
392
00:36:40,337 --> 00:36:41,878
Caminamos en círculo.
393
00:36:42,066 --> 00:36:42,567
Gracias.
394
00:36:42,668 --> 00:36:44,463
- Puedo ayudarlos a encontrarlo.
- No, gracias.
395
00:36:44,487 --> 00:36:46,357
¡Vamos!
396
00:36:53,309 --> 00:36:54,875
¿Qué haces?
397
00:36:54,976 --> 00:36:57,599
Está bien.
Puedo patear más fuerte.
398
00:37:01,018 --> 00:37:03,473
¿No eres la gritona?
399
00:37:03,663 --> 00:37:04,904
Banshee.
400
00:37:05,005 --> 00:37:06,287
Sí, pero las banshee gritan.
401
00:37:06,388 --> 00:37:09,474
Gimen, técnicamente.
Pero, sí.
402
00:37:09,962 --> 00:37:11,412
¿Qué fuerte puedes gritar?
403
00:37:11,513 --> 00:37:13,291
Lo suficiente como para crear
una explosión de energía acústica
404
00:37:13,315 --> 00:37:15,396
que puede aplastar tu cráneo.
405
00:37:15,884 --> 00:37:17,576
Es bueno saberlo.
406
00:37:17,677 --> 00:37:19,631
Ahí está.
407
00:37:24,225 --> 00:37:26,206
¿Qué deberíamos hacer
respecto de Argent?
408
00:37:26,307 --> 00:37:28,703
Bueno, no voy a tener
señal ahora.
409
00:37:28,804 --> 00:37:30,280
Aunque me envíe un mensaje,
no lo sabría.
410
00:37:30,304 --> 00:37:32,927
Tenemos que hacer esto ahora.
No podemos esperarlo.
411
00:37:33,215 --> 00:37:34,517
Es su hija.
412
00:37:34,618 --> 00:37:36,419
Dijo que tenía que ser
esta noche.
413
00:37:36,520 --> 00:37:39,017
Querría que lo hiciéramos sin él.
414
00:37:40,909 --> 00:37:42,440
¿No tienes nada que hacer?
415
00:37:42,541 --> 00:37:45,026
Sí, tengo que jugar
un juego de lacrosse.
416
00:37:45,127 --> 00:37:46,604
Mejor dicho, tengo que ir
a un juego de lacrosse,
417
00:37:46,628 --> 00:37:49,041
ya que nunca aprendí a jugar.
418
00:37:52,818 --> 00:37:53,669
¿Quieren que me vaya?
419
00:37:53,770 --> 00:37:55,517
Está bien. Entiendo.
420
00:37:55,905 --> 00:37:57,372
¿Le digo a mis padres
que los vi?
421
00:37:57,473 --> 00:37:59,760
No, no le digas nada.
422
00:38:00,076 --> 00:38:03,239
- Esto es...
- Personal.
423
00:38:04,584 --> 00:38:07,953
No se preocupen.
No diré nada.
424
00:38:18,945 --> 00:38:21,734
Muy bien.
¿Ahora qué?
425
00:38:24,367 --> 00:38:26,154
Está bien.
426
00:38:30,639 --> 00:38:33,002
¿Por qué me están viendo?
427
00:38:33,103 --> 00:38:34,703
No escribí las instrucciones.
428
00:38:34,804 --> 00:38:37,355
Sí, lo hiciste. Literalmente,
escribiste las instrucciones.
429
00:38:37,456 --> 00:38:39,911
Sabes a qué me refiero.
430
00:38:47,793 --> 00:38:50,580
- ¿Sientes eso?
- Sí.
431
00:39:11,214 --> 00:39:12,835
¿Qué diablos?
432
00:39:42,129 --> 00:39:44,447
Está bien.
Fue divertido.
433
00:39:44,548 --> 00:39:47,503
¿Quieren ir a buscar
algo de comer?
434
00:39:48,987 --> 00:39:51,398
¿Qué?
435
00:39:57,129 --> 00:39:59,458
Lo sé.
436
00:40:17,315 --> 00:40:19,436
Chicas.
437
00:40:45,042 --> 00:40:47,495
Es Allison.
438
00:40:54,344 --> 00:40:56,340
Está viva.
439
00:41:06,115 --> 00:41:09,197
No puede ser real.
No puede ser ella.
440
00:41:10,085 --> 00:41:11,405
No parece que la hubiesen
cremado.
441
00:41:11,711 --> 00:41:12,844
No sólo no fue cremada.
442
00:41:12,945 --> 00:41:15,617
Literalmente fue reconstituida
de la nada.
443
00:41:15,718 --> 00:41:18,258
Eso no estaba
en las instrucciones.
444
00:41:20,983 --> 00:41:22,508
Tengo una pregunta.
445
00:41:22,609 --> 00:41:24,578
¿Qué hacemos cuando despierte?
446
00:41:24,679 --> 00:41:26,925
Si despierta.
447
00:41:31,522 --> 00:41:37,100
Necesitamos ayuda.
Tenemos un problema.
448
00:41:40,677 --> 00:41:43,259
Se parece a Allison.
449
00:41:44,247 --> 00:41:47,285
¿Por qué se ve exactamente
cómo Allison?
450
00:41:47,386 --> 00:41:48,611
¿De verdad quieres saber?
451
00:41:48,712 --> 00:41:52,210
- Llévala adentro.
- Está bien.
452
00:42:38,328 --> 00:42:40,825
Caos.
453
00:42:42,708 --> 00:42:45,579
Conflicto.
454
00:42:46,313 --> 00:42:48,391
¡Dolor!
455
00:42:48,564 --> 00:42:51,460
SECUNDARIA DE
BEACON HILLS
456
00:42:54,843 --> 00:42:55,751
¡Escuchen!
457
00:42:55,852 --> 00:42:59,047
El juego de esta noche
no es sólo un juego.
458
00:42:59,148 --> 00:43:01,617
Es el preámbulo de lo que
vendrá mañana.
459
00:43:01,718 --> 00:43:06,344
Es la obertura de la sinfonía
de la victoria.
460
00:43:06,732 --> 00:43:09,106
Este torneo es todo
con lo que soñé
461
00:43:09,394 --> 00:43:11,403
en mi carrera de entrenador
de lacrosse.
462
00:43:11,504 --> 00:43:14,097
Y ese trofeo, estará justo ahí.
463
00:43:14,198 --> 00:43:16,945
Sé que ninguno de ustedes
me lo arruinará
464
00:43:17,333 --> 00:43:19,434
perdiendo el juego de esta noche.
465
00:43:19,535 --> 00:43:22,114
- ¿No es cierto?
- Sí, entrenador.
466
00:43:24,305 --> 00:43:25,047
Es usted.
467
00:43:25,148 --> 00:43:29,730
Soy yo.
Pero estoy aquí con él.
468
00:43:33,110 --> 00:43:35,775
Podemos hablar luego.
Vine a verte jugar.
469
00:43:36,063 --> 00:43:37,438
Prepárate para la decepción.
470
00:43:37,539 --> 00:43:40,579
Por si no lo notaste,
nunca jugué.
471
00:43:41,118 --> 00:43:44,003
Lo noté. Hablaré con
tu entrenador al respecto.
472
00:43:44,104 --> 00:43:45,381
- ¡Dios! No, no.
- Entrenador, ¿podemos hablar?
473
00:43:45,405 --> 00:43:47,110
No hagas eso.
474
00:43:48,768 --> 00:43:52,570
Eli, puede que tengas
la sensación
475
00:43:52,671 --> 00:43:54,733
de que no estoy aquí
para mirar el juego.
476
00:43:54,834 --> 00:43:56,537
- ¿Sí?
- Algo así.
477
00:43:56,725 --> 00:44:00,437
Y que tal vez estoy aquí para
dar a mi buen amigo, tu papá,
478
00:44:00,825 --> 00:44:05,729
un poco de apoyo mientras lidia
con su hijo delincuente.
479
00:44:05,830 --> 00:44:08,132
- Tal vez.
- Pero no.
480
00:44:08,233 --> 00:44:09,116
Vine a advertirte.
481
00:44:09,217 --> 00:44:11,925
Si vuelves a robar ese Jeep,
meteré tu culo en una celda
482
00:44:12,313 --> 00:44:15,312
para que te juzguen como adulto
y te envíen a la prisión estatal
483
00:44:15,900 --> 00:44:19,227
por un mínimo de 90 días.
484
00:44:20,302 --> 00:44:23,132
¿Te dijo que me asustaras?
485
00:44:23,514 --> 00:44:26,516
Tal vez. Buena suerte
con el juego, Eli.
486
00:44:26,617 --> 00:44:28,572
Sí.
487
00:44:34,800 --> 00:44:37,040
¿Qué tal si esta noche dejas
jugar a mi hijo un poco?
488
00:44:37,141 --> 00:44:38,389
Creo que es una gran idea.
489
00:44:38,577 --> 00:44:39,913
No sabes quién es
mi hijo, ¿verdad?
490
00:44:39,937 --> 00:44:41,614
No sé quién eres tú.
491
00:44:41,715 --> 00:44:44,650
Pero te ves bastante atlético,
492
00:44:44,751 --> 00:44:46,995
así que supongo que tu hijo
lo es también.
493
00:44:47,994 --> 00:44:50,158
Ese es mi hijo.
494
00:44:52,500 --> 00:44:53,873
Me equivoqué.
495
00:44:53,974 --> 00:44:56,460
Dale cinco minutos en el juego.
Deja que se pruebe a sí mismo.
496
00:44:56,561 --> 00:44:58,169
Tres minutos si estamos ganando.
497
00:44:58,270 --> 00:44:59,270
Cinco minutos.
498
00:44:59,312 --> 00:45:01,713
¿Sabes qué?
Eres duro regateando. Tres.
499
00:45:01,814 --> 00:45:03,590
Entrenador.
500
00:45:03,691 --> 00:45:08,939
Cuatro minutos.
Ni un segundo más.
501
00:45:12,525 --> 00:45:14,980
¿Qué tal cuatro y medio?
502
00:45:17,206 --> 00:45:20,121
Controlé sus signos vitales.
Todo es normal.
503
00:45:20,409 --> 00:45:23,908
Al menos normal para una mujer
que hace 15 años que murió.
504
00:45:24,432 --> 00:45:27,481
Tal vez deberíamos abrirla
para ver si adentro es normal.
505
00:45:27,582 --> 00:45:29,578
La medicina no funciona
exactamente así.
506
00:45:29,679 --> 00:45:30,790
Pero gracias por la sugerencia.
507
00:45:30,814 --> 00:45:31,881
¿Cómo sabe que está bien?
508
00:45:31,982 --> 00:45:35,440
No sólo física,
sino mentalmente.
509
00:45:35,828 --> 00:45:38,281
¿Cómo sabemos que es Allison?
510
00:45:38,614 --> 00:45:41,429
- ¿Realmente Allison?
- No lo sabemos.
511
00:45:41,530 --> 00:45:43,665
Esto no era parte del plan.
512
00:45:43,766 --> 00:45:47,460
Tal vez nuestro primer paso
es simplemente hablar con ella.
513
00:45:47,561 --> 00:45:53,769
Dado que no parece estar herida,
puede que sea mejor despertarla.
514
00:45:53,985 --> 00:45:56,146
- ¿Mamá?
- Sí.
515
00:45:56,736 --> 00:45:58,982
Creo que despertó.
516
00:46:20,347 --> 00:46:22,564
Nuestros hijos están entrenados
para ser soldados.
517
00:46:22,665 --> 00:46:26,417
Nuestras hijas,
para ser líderes.
518
00:46:26,605 --> 00:46:31,104
Metamorfos, hombres lobo,
519
00:46:32,713 --> 00:46:35,666
para mí es sólo
otro tonto animal.
520
00:46:56,137 --> 00:46:59,261
¡Allison! ¡Allison!
521
00:47:00,160 --> 00:47:02,167
¡Allison!
522
00:47:02,268 --> 00:47:03,744
¿Adónde cree que va?
523
00:47:03,845 --> 00:47:05,133
Quizás esté algo confundida.
524
00:47:05,321 --> 00:47:06,388
O sólo algo muerta.
525
00:47:06,489 --> 00:47:09,446
Separémonos.
Si la encuentran, griten.
526
00:47:10,170 --> 00:47:12,038
Está bien.
527
00:47:18,216 --> 00:47:20,255
¡La tengo!
528
00:47:23,371 --> 00:47:24,213
¡Allison!
529
00:47:24,314 --> 00:47:25,841
¿Estás bien?
530
00:47:25,942 --> 00:47:27,854
A mí no.
531
00:47:44,355 --> 00:47:46,059
Rayos.
532
00:47:47,242 --> 00:47:49,279
¡Allison, espera!
533
00:48:09,750 --> 00:48:11,217
¿Quién eres?
534
00:48:11,318 --> 00:48:13,606
Soy yo, Scott.
535
00:48:13,794 --> 00:48:15,721
¿Qué Scott?
536
00:48:15,822 --> 00:48:18,235
McCall.
537
00:48:18,425 --> 00:48:19,779
¿Dónde está el alfa?
538
00:48:19,880 --> 00:48:20,960
¿Quién?
539
00:48:21,148 --> 00:48:23,975
¿Dónde está Derek Hale?
540
00:48:55,127 --> 00:48:56,873
¡Espera!
541
00:48:59,760 --> 00:49:03,648
¡Allison está viva!
Ella volvió.
542
00:49:03,749 --> 00:49:06,034
No es la única.
543
00:49:10,789 --> 00:49:12,496
Posible pirómano...
544
00:49:12,684 --> 00:49:15,182
Levchenko, ¿llamaste
a la compañía de energía?
545
00:49:15,470 --> 00:49:18,343
Acabo de hacerlo.
Dijeron que todo está bien.
546
00:49:18,631 --> 00:49:20,371
Debe ser un problema
eléctrico de aquí.
547
00:49:20,472 --> 00:49:22,048
Sheriff, tenemos otro problema
548
00:49:22,149 --> 00:49:23,480
que quizás quiera manejar
primero.
549
00:49:23,668 --> 00:49:26,955
Si es otro incendio,
no quiero saber nada.
550
00:49:30,620 --> 00:49:34,993
¡Por supuesto que quiero saber!
Vengan aquí. ¡Ambos!
551
00:49:35,676 --> 00:49:36,583
Hace 20 minutos,
552
00:49:36,684 --> 00:49:39,224
dos caminantes iban por
las vías y vieron humo.
553
00:49:39,412 --> 00:49:41,172
Otro testigo dice que
se cruzaron con alguien
554
00:49:41,306 --> 00:49:42,774
que usaba un abrigo negro,
555
00:49:42,875 --> 00:49:44,859
pero no vieron su cara porque
tenía una cacoño...
556
00:49:44,960 --> 00:49:47,216
Muy bien.
Levchenko, ven conmigo.
557
00:49:47,317 --> 00:49:50,190
Hewitt, tú ve con Parrish.
Vamos.
558
00:49:52,082 --> 00:49:54,284
¿Es un uniforme nuevo?
559
00:51:02,310 --> 00:51:04,763
¿Cómo entraste?
560
00:51:05,245 --> 00:51:09,897
La puerta estaba entreabierta.
561
00:51:09,998 --> 00:51:11,650
¿Quién eres?
562
00:51:11,751 --> 00:51:17,949
Alguien que te conoce mejor
de lo que te conoces a ti mismo.
563
00:51:18,050 --> 00:51:20,671
Pon las manos donde
pueda verlas.
564
00:51:34,164 --> 00:51:39,997
Eres un Kitsune,
pero no lo sabes.
565
00:51:41,113 --> 00:51:45,981
Tu hermano, Ekaida, él lo sabía.
566
00:51:46,082 --> 00:51:48,573
Pero nunca te lo dijo.
567
00:51:48,674 --> 00:51:51,213
¿Cómo sabes de mi hermano?
568
00:51:51,770 --> 00:51:56,590
El espíritu dentro de ti,
es viejo.
569
00:51:56,691 --> 00:52:00,686
Fue atraído a Beacon Hills.
570
00:52:00,787 --> 00:52:03,075
¡No te acerques más!
571
00:52:03,265 --> 00:52:04,948
El poder...
572
00:52:07,535 --> 00:52:10,320
es como una armadura
que te protege.
573
00:52:10,421 --> 00:52:13,797
Pero no puede protegerte ahora.
574
00:52:26,555 --> 00:52:29,497
Aquí está.
575
00:52:29,598 --> 00:52:33,470
No quiero tu vida, pequeño zorro.
576
00:52:34,836 --> 00:52:37,947
Quiero tu cola.
577
00:52:38,048 --> 00:52:44,170
Tienes nueve colas que pueden
llamar a nueve Oni.
578
00:52:46,572 --> 00:52:49,901
¡Ahora dámelas!
579
00:52:50,656 --> 00:52:52,040
- Scott.
- ¿Sí?
580
00:52:52,141 --> 00:52:53,861
No sabemos a dónde fue
ni qué está haciendo.
581
00:52:53,944 --> 00:52:55,303
O cómo diablos está viva.
582
00:52:55,404 --> 00:52:57,156
¿Podemos responder a esa
pregunta ya que la encontramos?
583
00:52:57,180 --> 00:52:58,552
Esa mujer puede parecer Allison,
584
00:52:58,740 --> 00:53:00,557
pero no significa
que sea Allison.
585
00:53:00,658 --> 00:53:03,780
- No me reconoció.
- Tampoco a mí.
586
00:53:04,503 --> 00:53:06,711
Pero me vio sanar.
Sabe lo que soy.
587
00:53:06,899 --> 00:53:09,318
Ella no nos recuerda, pero sabe
sobre hombres lobo.
588
00:53:09,419 --> 00:53:11,541
Es conveniente para una cazadora
de hombres lobo
589
00:53:12,329 --> 00:53:14,330
que volvió a la vida.
590
00:53:14,431 --> 00:53:18,134
También sabía patear culos.
Específicamente el mío.
591
00:53:18,235 --> 00:53:20,595
Espera. Cuando le dije que
mi apellido era McCall,
592
00:53:20,696 --> 00:53:23,987
me miró como si esperara a otro.
593
00:53:24,175 --> 00:53:25,534
Hale.
594
00:53:25,635 --> 00:53:30,122
Pero si lo único que recuerda es
que caza y mata a hombres lobo...
595
00:53:30,223 --> 00:53:31,580
Tenemos que encontrar a Derek.
596
00:53:31,681 --> 00:53:34,011
- Voy contigo.
- Está bien.
597
00:53:56,045 --> 00:53:58,667
Allison...
598
00:54:13,560 --> 00:54:14,802
¿Quién eres?
599
00:54:14,903 --> 00:54:21,321
Un amigo, a pesar
de la apariencia.
600
00:54:23,137 --> 00:54:30,431
Un amigo a quién le gustan
los acertijos.
601
00:54:30,874 --> 00:54:33,772
No recuerdo que me gustaran
los acertijos.
602
00:54:33,873 --> 00:54:36,703
Este te gustará.
603
00:54:37,067 --> 00:54:41,775
¿Con qué otra palabra
se denomina a la plata?
604
00:54:41,876 --> 00:54:46,165
También es el nombre
de una familia legendaria
605
00:54:46,553 --> 00:54:50,761
que caza hombres lobos.
606
00:54:51,000 --> 00:54:52,461
Argent.
607
00:54:52,562 --> 00:54:58,057
Allison Argent.
608
00:54:58,589 --> 00:55:01,391
Es hora de cazar.
609
00:55:01,492 --> 00:55:05,617
Es hora de matar a Scott McCall,
610
00:55:05,805 --> 00:55:09,775
el hombre lobo
que destruyó a tu familia.
611
00:55:09,876 --> 00:55:12,163
No recuerdo ese nombre.
612
00:55:13,161 --> 00:55:16,295
Lo recordarás.
Te ayudaremos.
613
00:55:16,396 --> 00:55:17,988
No confío en ti.
614
00:55:18,089 --> 00:55:20,629
Confiarías en tu madre, ¿verdad?
615
00:55:24,506 --> 00:55:26,834
No eres mi madre.
616
00:55:27,615 --> 00:55:30,760
¿Pero no soy la voz
que necesitas oír ahora?
617
00:55:30,861 --> 00:55:33,232
No, mi madre está muerta.
618
00:55:33,773 --> 00:55:36,014
Lo sé.
619
00:55:37,057 --> 00:55:39,468
Por eso estoy aquí.
620
00:55:39,569 --> 00:55:42,264
Tu lado sufrió tantas pérdidas.
621
00:55:42,365 --> 00:55:48,694
Allison, tienes que recordar.
Scott McCall, Derek Hale.
622
00:55:49,067 --> 00:55:53,208
Esos hombres, esos monstruos
asesinaron a tantos inocentes.
623
00:55:53,309 --> 00:55:55,679
Tienes que encontrarlos.
624
00:55:58,037 --> 00:56:00,215
¿Qué quieres que haga?
625
00:56:00,316 --> 00:56:03,649
Los beta hacen al alfa
más fuerte.
626
00:56:03,837 --> 00:56:06,052
Primero me ocupo de los miembros
más débiles.
627
00:56:06,153 --> 00:56:08,845
Scott McCall tiene muchos
aliados ahora.
628
00:56:08,946 --> 00:56:10,432
¿Cómo llego a él?
629
00:56:10,533 --> 00:56:12,876
Los Oni abrirán el camino.
630
00:56:12,977 --> 00:56:16,098
Quitarán del tablero
las otras piezas.
631
00:56:16,552 --> 00:56:21,752
Así podrás concentrarte
en una jugada ganadora.
632
00:56:21,853 --> 00:56:24,057
¿Cuál es la jugada ganadora?
633
00:56:24,246 --> 00:56:26,699
En el juego de Go,
634
00:56:27,690 --> 00:56:30,812
la llamamos jugada divina.
635
00:56:39,468 --> 00:56:42,589
Ninguno de mis textos sirve.
636
00:56:43,095 --> 00:56:45,497
No encuentro a nadie.
637
00:56:45,598 --> 00:56:48,218
¿Crees que está conectado?
638
00:57:01,447 --> 00:57:03,848
Mataron a alguien aquí.
639
00:57:03,949 --> 00:57:06,217
Estoy seguro de que mataron
a muchos aquí.
640
00:57:06,318 --> 00:57:08,647
Recientemente.
641
00:57:09,787 --> 00:57:12,954
Espera, ¿van a matarnos aquí?
642
00:57:23,431 --> 00:57:26,927
Por favor, dime que Allison
no hizo esto.
643
00:57:27,918 --> 00:57:29,580
Papá, bájame.
644
00:57:30,068 --> 00:57:32,446
- Bájame.
- Dijiste que no podías caminar.
645
00:57:32,547 --> 00:57:34,874
Puedo saltar.
646
00:57:43,407 --> 00:57:45,802
- Casi lo tuviste.
- Claro que no.
647
00:57:45,903 --> 00:57:48,152
Sí, te vi.
Estabas en la meta.
648
00:57:48,540 --> 00:57:50,440
Eres mejor de lo que crees.
649
00:57:50,541 --> 00:57:52,050
Estuve menos de un minuto.
650
00:57:52,151 --> 00:57:54,077
Tuve la pelota un segundo,
me golpearon
651
00:57:54,178 --> 00:57:56,175
y me torcí un tobillo.
652
00:57:56,363 --> 00:57:58,151
- No fue nada.
- Eli.
653
00:57:58,339 --> 00:58:01,712
- No fue nada.
- Fue algo.
654
00:58:03,012 --> 00:58:06,220
Yo miraba al entrenador
y también lo vio.
655
00:58:06,408 --> 00:58:10,186
Eres bueno.
Eres muy bueno.
656
00:58:10,287 --> 00:58:14,424
Si puedes sanar,
jugarás mañana a la noche
657
00:58:14,525 --> 00:58:17,063
y les ayudarás a ganar.
658
00:58:17,445 --> 00:58:20,930
El primer paso para
transformarse es sanar,
659
00:58:21,031 --> 00:58:24,070
pero tienes que querer aprender.
660
00:58:31,460 --> 00:58:32,845
¡Abajo!
661
00:58:32,946 --> 00:58:35,399
¡Corre! ¡Corre!
662
00:58:52,441 --> 00:58:54,646
¿Allison?
663
01:00:14,722 --> 01:00:15,247
¿Liam?
664
01:00:15,348 --> 01:00:17,304
Scott, busca a Eli.
665
01:00:18,092 --> 01:00:19,143
No está aquí.
666
01:00:19,244 --> 01:00:22,157
Lo estaba.
Sabe qué hacer.
667
01:00:22,258 --> 01:00:28,051
Teníamos un plan.
Él tiene la guardia.
668
01:00:28,439 --> 01:00:31,145
No intentes hablar.
669
01:00:31,903 --> 01:00:36,901
Irá al taller.
Él sabe qué hacer.
670
01:00:37,117 --> 01:00:39,322
No intentes hablar.
671
01:00:42,024 --> 01:00:43,572
- ¡Scott!
- ¿Qué?
672
01:00:43,673 --> 01:00:46,726
No es sólo Allison.
Son los Oni, el Nogitsune.
673
01:00:46,827 --> 01:00:48,864
Están viniendo.
674
01:00:55,262 --> 01:00:58,882
Scott, ¿qué hacemos?
675
01:01:04,586 --> 01:01:07,707
Liam, busca a Stilinski.
Busca a Lydia.
676
01:01:07,896 --> 01:01:11,730
Diles que necesitamos su ayuda,
necesitamos a todos.
677
01:01:12,070 --> 01:01:14,442
Vamos a sacarlo de aquí.
678
01:01:24,191 --> 01:01:27,302
Parece que el radio es el mismo
que los incendios previos.
679
01:01:27,403 --> 01:01:28,574
Busca a los otros y ve
si puedes encontrar
680
01:01:28,598 --> 01:01:30,722
cualquier objeto incendiario.
681
01:01:31,609 --> 01:01:37,234
Parrish, ¿qué piensas de esto?
682
01:01:38,116 --> 01:01:40,364
¿Me lo preguntas
cómo Policía o...?
683
01:01:40,552 --> 01:01:42,513
Como alguien que sabe
prenderse fuego
684
01:01:42,614 --> 01:01:44,612
porque es un demonio
llamado cerbero.
685
01:01:44,800 --> 01:01:46,392
Sí, pero soy un demonio bueno.
686
01:01:46,493 --> 01:01:50,868
Puede ser.
¿Quién produjo esos incendios?
687
01:01:51,156 --> 01:01:52,486
No un pirómano.
688
01:01:53,274 --> 01:01:56,304
Sí, un pirómano en serie
se queda a ver el incendio.
689
01:01:56,405 --> 01:01:59,070
No lo apaga minutos después
de la ignición.
690
01:01:59,458 --> 01:02:02,696
Y típicamente tienen
un período de tranquilidad.
691
01:02:02,797 --> 01:02:04,830
Este prende uno después de otro.
692
01:02:04,931 --> 01:02:08,885
- Todo dice que estos incendios...
- No se trata del fuego.
693
01:02:10,904 --> 01:02:15,360
Ve qué puedes averiguar.
Llamaré a nuestro consultor.
694
01:02:25,609 --> 01:02:28,021
Conozco ese sonido.
695
01:02:36,448 --> 01:02:38,653
¡Parrish!
696
01:02:40,266 --> 01:02:42,677
¡Hewitt!
697
01:02:57,018 --> 01:03:02,268
Dios. Maldita sea.
Sabía que debí retirarme.
698
01:03:21,122 --> 01:03:22,598
¡Eli! ¡Eli!
699
01:03:22,699 --> 01:03:25,268
Vamos a encontrarlo.
Pero debemos ayudarte primero.
700
01:03:25,369 --> 01:03:29,366
No, no, Eli.
Su tobillo, se lo torció.
701
01:03:30,155 --> 01:03:31,853
- No puede correr.
- Pero sanará.
702
01:03:31,954 --> 01:03:32,572
No, no lo hará.
703
01:03:32,673 --> 01:03:35,672
Eli no puede sanar como
un hombre lobo. Todavía no.
704
01:03:35,860 --> 01:03:36,982
¿Qué le pasa?
705
01:03:37,270 --> 01:03:39,464
Algunos se desmayan
cuando ven una aguja.
706
01:03:39,565 --> 01:03:41,491
Eli se desmaya cuando
ve sus colmillos.
707
01:03:41,592 --> 01:03:43,143
- ¿Se desmaya?
- Los colmillos salen.
708
01:03:43,244 --> 01:03:45,617
Está en el suelo.
Las garras también.
709
01:03:46,105 --> 01:03:49,263
Scott, tienes que encontrarlo.
710
01:03:49,364 --> 01:03:52,070
Tienes que encontrarlo
antes que ella.
711
01:04:20,619 --> 01:04:22,822
¡Sheriff!
712
01:04:26,148 --> 01:04:28,437
¡Sheriff!
713
01:04:29,318 --> 01:04:31,313
¿Dónde está?
714
01:04:32,407 --> 01:04:35,198
Michael, Michael...
715
01:04:35,386 --> 01:04:37,424
Ayúdame.
716
01:04:38,123 --> 01:04:39,783
Ayúdame.
717
01:04:57,600 --> 01:04:59,804
¡Sheriff!
718
01:05:00,294 --> 01:05:02,333
¡No!
719
01:05:08,883 --> 01:05:10,835
Diablos.
720
01:05:34,977 --> 01:05:37,180
¡Ve!
721
01:05:39,674 --> 01:05:41,752
¡Vamos!
722
01:05:44,122 --> 01:05:45,787
Despacio.
723
01:05:46,075 --> 01:05:47,215
Aquí.
724
01:05:47,316 --> 01:05:49,272
Despacio.
725
01:05:49,660 --> 01:05:50,758
Tienen que encontrar a Eli.
726
01:05:50,859 --> 01:05:53,605
Tienen que encontrarlo.
727
01:05:55,726 --> 01:05:58,078
Derek, tendrás que dejar
728
01:05:58,179 --> 01:06:00,108
que Scott y los otros
se encarguen de esto.
729
01:06:00,209 --> 01:06:01,748
Cualquiera que pierda
tanta sangre,
730
01:06:01,937 --> 01:06:05,506
humano u hombre lobo,
no será útil para nadie.
731
01:06:05,607 --> 01:06:06,663
Necesitamos un encendedor.
732
01:06:06,764 --> 01:06:09,135
El proceso de cura se acelera
con fuego.
733
01:06:12,368 --> 01:06:16,117
Solía encender una chispa
o dos en mis tiempos.
734
01:06:29,528 --> 01:06:31,859
Peter, no.
735
01:06:51,246 --> 01:06:56,272
¿Debo recordarles que una vez
me degolló y mató?
736
01:06:56,373 --> 01:06:58,435
Cuando se trata de ti,
intentamos olvidar.
737
01:06:58,536 --> 01:07:01,114
No es modo de hablarle
a tu padre.
738
01:07:01,602 --> 01:07:04,666
El tiempo se agota.
Tenemos que encontrar a Eli.
739
01:07:04,767 --> 01:07:07,180
¿Quieres decir antes que Allison?
740
01:07:08,403 --> 01:07:09,971
Allison Argent
volvió de la muerte
741
01:07:10,072 --> 01:07:12,738
y está matando a hombres lobos
como una cazadora.
742
01:07:13,126 --> 01:07:15,787
Debes estar orgulloso.
743
01:07:16,603 --> 01:07:20,897
¿Podemos bajar el nivel
de testosterona en la sala?
744
01:07:21,922 --> 01:07:24,162
Derek dijo que tenía un plan
para cuando algo así pasaba.
745
01:07:24,209 --> 01:07:27,623
El taller de autos.
Ahí es donde irán.
746
01:07:27,911 --> 01:07:30,252
Punto de encuentro de emergencia.
¿Qué lejos está Allison?
747
01:07:30,353 --> 01:07:32,047
- No lo suficiente.
- Voy con ustedes.
748
01:07:32,148 --> 01:07:34,896
No, debes encontrar a Lydia.
749
01:07:35,084 --> 01:07:36,684
Liam e Hikari están buscando
a Stilinski,
750
01:07:36,746 --> 01:07:39,745
pero si alguien puede resolver
esto, es Lydia.
751
01:07:40,133 --> 01:07:42,166
Busca a Lydia.
Yo buscaré a Eli.
752
01:07:42,267 --> 01:07:43,267
- Espera.
- Debo irme.
753
01:07:43,326 --> 01:07:44,393
¡Espera!
754
01:07:44,494 --> 01:07:46,532
- Scott, espera.
- ¿Qué?
755
01:07:48,992 --> 01:07:50,623
Si hay una posibilidad
de que sea ella,
756
01:07:50,724 --> 01:07:52,891
de que realmente sea Allison.
757
01:07:53,579 --> 01:07:57,230
No puede ser. Es imposible.
758
01:07:57,331 --> 01:08:01,009
Escucha. Si aprendí algo
viviendo en Beacon Hills,
759
01:08:01,110 --> 01:08:02,996
es que cada vez que alguien
dice que es imposible,
760
01:08:03,020 --> 01:08:05,518
de algún modo, lo imposible
parece suceder.
761
01:08:05,906 --> 01:08:09,251
Si crees que es ella,
debes encontrarla y detenerla
762
01:08:09,352 --> 01:08:12,099
y ayudarle a recordar quién era.
763
01:08:12,768 --> 01:08:15,807
- Te amo, mamá.
- También te amo.
764
01:08:17,704 --> 01:08:19,741
Ve a buscarla.
765
01:08:48,265 --> 01:08:49,925
¡Vamos!
766
01:09:58,877 --> 01:10:01,290
¿Qué hueles?
767
01:10:05,222 --> 01:10:06,755
Miedo.
768
01:10:06,856 --> 01:10:09,102
Debo ser yo.
769
01:10:11,853 --> 01:10:14,266
Querrás ver esto.
770
01:10:17,925 --> 01:10:22,340
Era un Kitsune.
Puede que no lo supiera.
771
01:10:22,738 --> 01:10:26,388
Si el Nogitsune lo asesinó,
lo hizo para robar sus colas.
772
01:10:26,489 --> 01:10:30,193
Las colas sólo le dieron
una cosa: Los Oni.
773
01:10:31,181 --> 01:10:33,076
Tengo una cola.
774
01:10:33,177 --> 01:10:34,996
Nadie planea robar mi cola, ¿no?
775
01:10:35,097 --> 01:10:37,215
¿Puedes callarte?
776
01:10:38,081 --> 01:10:40,681
Algo más pasa y creo
que está todo conectado.
777
01:10:40,782 --> 01:10:43,070
¿Qué quieres decir?
778
01:10:44,461 --> 01:10:46,622
Alguien está provocando
incendios.
779
01:10:47,031 --> 01:10:49,942
Si Allison encuentra a Eli,
necesitaremos atención médica,
780
01:10:50,043 --> 01:10:51,289
no sólo un soplete.
781
01:10:51,577 --> 01:10:54,113
Siento que me apuntaba a mí.
782
01:10:54,470 --> 01:10:56,592
Sal del medio
o te apuntará un arma.
783
01:10:56,693 --> 01:11:01,178
Claro. Sólo quiero satisfacer
mi curiosidad sobre una cosa.
784
01:11:01,279 --> 01:11:05,236
¿A quién quieres ayudar?
¿A ella o a él?
785
01:11:05,424 --> 01:11:06,918
¿Depredadora o presa?
786
01:11:07,019 --> 01:11:10,142
Detendré a cualquiera que quiera
matar a un inocente de 15 años.
787
01:11:10,430 --> 01:11:12,331
Sin embargo, pareces
un hombre con dudas.
788
01:11:12,432 --> 01:11:15,304
Preguntemos al experto,
señor Deaton.
789
01:11:18,803 --> 01:11:21,627
El Nogitsune es una criatura
muy poderosa.
790
01:11:21,728 --> 01:11:25,984
Crea ilusiones que no pueden
distinguirse de la realidad.
791
01:11:26,172 --> 01:11:27,405
Ilusión.
792
01:11:27,506 --> 01:11:32,629
Esa ilusión hoy se vio
bastante real para mí.
793
01:11:34,654 --> 01:11:35,654
Para mí también.
794
01:11:35,746 --> 01:11:37,866
Sé lo que vi.
795
01:11:43,394 --> 01:11:46,472
Vi una réplica exacta
796
01:11:46,660 --> 01:11:50,464
para engañarnos
con la guardia baja.
797
01:11:50,565 --> 01:11:52,699
Mi hija murió.
798
01:11:52,800 --> 01:11:57,718
Quienquiera que sea
no es Allison.
799
01:11:58,425 --> 01:12:00,066
Es una ilusión.
800
01:12:00,167 --> 01:12:03,829
Entonces digo
que rompamos la ilusión.
801
01:13:56,257 --> 01:13:58,295
¡Basta!
802
01:14:02,289 --> 01:14:04,994
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
803
01:14:07,491 --> 01:14:10,197
Diablos. ¡Vamos!
804
01:14:13,196 --> 01:14:15,358
¡Diablos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
805
01:14:15,747 --> 01:14:16,952
Sé que no recuerdas todo.
806
01:14:17,140 --> 01:14:18,841
Pero si puedes dejar de querer
matarnos por medio segundo,
807
01:14:18,865 --> 01:14:21,069
puedo ayudarte a recordar.
808
01:14:24,770 --> 01:14:26,349
¡Vamos! ¡Bien!
809
01:14:27,037 --> 01:14:29,280
Vamos a tener que correr.
Necesito que sanes.
810
01:14:29,381 --> 01:14:31,408
No puedo sanar.
No soporto transformarme.
811
01:14:31,509 --> 01:14:32,409
No puedo hacer nada.
812
01:14:32,510 --> 01:14:34,883
Tendrás que aprender ahora.
813
01:14:35,383 --> 01:14:38,504
- ¿Cómo?
- ¡Así!
814
01:14:59,152 --> 01:15:00,734
Tenemos múltiples avisos
de incendios.
815
01:15:01,722 --> 01:15:03,418
Entendido.
Estamos en camino.
816
01:15:03,519 --> 01:15:05,848
Parrish, vamos.
817
01:15:06,679 --> 01:15:08,645
Iré a la estación.
818
01:15:08,746 --> 01:15:13,162
Pero, Sheriff, Mason,
desapareció.
819
01:15:13,350 --> 01:15:15,444
Todavía no sé qué le pasó.
820
01:15:15,545 --> 01:15:19,304
Ahora te necesito en la estación.
Iré a ver al taller Hale.
821
01:15:19,405 --> 01:15:23,112
- ¿Entendido?
- Entendido, señor.
822
01:15:27,346 --> 01:15:30,426
¡Vamos, Eli! ¡No pares!
Está detrás de nosotros.
823
01:15:42,882 --> 01:15:45,492
Escucha, tendrás
que seguir sin mí.
824
01:15:45,593 --> 01:15:46,593
¿Qué dices?
825
01:15:46,642 --> 01:15:48,097
Debo intentar llegar a ella.
826
01:15:48,285 --> 01:15:51,074
Ella intenta atravesarte
con una flecha.
827
01:15:55,899 --> 01:15:57,574
¿Qué es?
828
01:15:57,675 --> 01:16:01,187
Acónito.
Cubrió las flechas con acónito.
829
01:16:01,288 --> 01:16:03,081
Mi papá me dijo que casi tuvo
que amputarse un brazo
830
01:16:03,105 --> 01:16:04,893
porque se envenenó con acónito.
831
01:16:05,281 --> 01:16:07,747
Tienes que correr, Eli.
Estamos cerca de la ruta.
832
01:16:07,848 --> 01:16:09,067
La mantendré ocupada.
833
01:16:09,168 --> 01:16:11,915
No puedo hacerlo sin ti.
834
01:16:12,748 --> 01:16:16,040
Vas a estar bien.
Recuerda, aprendiste a sanar.
835
01:16:16,228 --> 01:16:17,094
Lo hiciste tú por mí.
836
01:16:17,195 --> 01:16:18,551
Te di un empujón.
837
01:16:18,652 --> 01:16:21,274
Si Allison puede recordar
quién es,
838
01:16:21,662 --> 01:16:24,244
necesitará el mismo empujón.
839
01:16:24,400 --> 01:16:27,432
Busca a tu papá.
Creo que necesitaré su ayuda.
840
01:16:27,533 --> 01:16:29,442
Está bien.
841
01:16:34,146 --> 01:16:38,101
Los incendios empezaron cuando
se llevaron el frasco de Japón.
842
01:16:38,290 --> 01:16:40,259
Liam, es él.
843
01:16:40,360 --> 01:16:43,236
El que robó el frasco fue
el que liberó al Nogitsune.
844
01:16:43,424 --> 01:16:45,169
Él inicia los incendios.
845
01:16:45,357 --> 01:16:47,636
¿No el Nogitsune?
846
01:16:47,737 --> 01:16:49,617
¿Por qué no lo atrapamos
y matamos al Nogitsune?
847
01:16:49,655 --> 01:16:50,984
A mí me parece un buen plan.
848
01:16:51,172 --> 01:16:52,526
El Nogitsune no es una persona.
849
01:16:52,627 --> 01:16:56,126
Es un poder antiguo, tan viejo
que prácticamente es elemental.
850
01:16:56,814 --> 01:16:58,430
Puede que no sea posible
matarlo.
851
01:16:58,531 --> 01:17:00,821
Me gustaría intentarlo.
852
01:17:01,109 --> 01:17:03,232
Perdemos tiempo.
853
01:17:03,739 --> 01:17:05,197
Averigüen quién inicia
los incendios.
854
01:17:05,298 --> 01:17:07,296
Tenemos que encontrar a Scott.
855
01:17:22,147 --> 01:17:24,060
TALLER HALE.
856
01:17:25,886 --> 01:17:29,339
Conducía este
y quiso atropellar a Derek.
857
01:17:31,030 --> 01:17:33,319
¿Hueles algo más?
858
01:17:35,146 --> 01:17:39,559
Ira. El aire está plagado
de ira homicida.
859
01:17:39,660 --> 01:17:41,518
Sin duda tiene la ira
de un Argent.
860
01:17:41,619 --> 01:17:44,076
Una prueba más
de que no es Allison.
861
01:17:44,264 --> 01:17:46,425
Mi hija no mataría
a un chico de 15 años.
862
01:17:46,526 --> 01:17:49,122
Tenías al Nogitsune en tu cabeza.
Quizás esté en la de ella.
863
01:17:49,223 --> 01:17:51,887
Si hay espacio
con toda esa furia.
864
01:17:52,275 --> 01:17:54,732
No todos tienen tu ira.
865
01:17:54,920 --> 01:17:58,673
No todos tienen tu optimismo.
No subestimes la ira, Melissa.
866
01:17:58,774 --> 01:18:00,451
Todos tenemos el mismo instinto
para pelear o huir.
867
01:18:00,475 --> 01:18:04,396
Huyes cuando tienes miedo,
pero peleas cuando tienes ira.
868
01:18:05,184 --> 01:18:09,139
Puso una flecha en su camioneta.
Ambos corrieron. Por ahí.
869
01:18:09,789 --> 01:18:11,128
¿Puedes rastrearlo en el bosque?
870
01:18:11,229 --> 01:18:13,057
- Sí.
- Sí.
871
01:18:20,866 --> 01:18:23,279
¡Allison, basta!
872
01:18:26,967 --> 01:18:28,963
Rayos.
873
01:18:38,385 --> 01:18:40,589
Quiero hablar.
874
01:18:41,347 --> 01:18:43,844
Claro, hablemos.
875
01:18:46,429 --> 01:18:47,155
¿Papá?
876
01:18:47,256 --> 01:18:49,168
- ¿Papá?
- ¿Eli?
877
01:18:49,356 --> 01:18:51,267
¡Eli!
878
01:18:54,102 --> 01:18:56,804
Estás a salvo, Eli.
Estás a salvo.
879
01:18:56,905 --> 01:18:58,105
Sí, pero Scott no lo está.
880
01:18:58,206 --> 01:19:00,663
Tenemos un problema.
881
01:19:02,454 --> 01:19:04,324
Son tres.
882
01:19:18,991 --> 01:19:21,320
Fue hecho con una espada.
883
01:20:14,017 --> 01:20:16,013
¡Hikari!
884
01:21:37,788 --> 01:21:39,491
¡Papá!
885
01:21:47,945 --> 01:21:50,278
Recuerda quién eres.
886
01:21:58,821 --> 01:22:00,690
¡Vamos!
887
01:22:14,036 --> 01:22:16,574
Allison, si me das un segundo,
puedo decirte la verdad.
888
01:22:16,675 --> 01:22:18,074
Mataste a la mitad
de mi familia.
889
01:22:18,175 --> 01:22:20,839
Nunca maté a nadie y tampoco tú.
890
01:22:25,812 --> 01:22:28,894
Sé que esas dagas
tienen acónito.
891
01:22:29,182 --> 01:22:31,637
Y sé qué crees que podrás
hacerlo.
892
01:22:34,688 --> 01:22:36,389
Porque eso es lo que
el Nogitsune quiere.
893
01:22:36,490 --> 01:22:39,570
Quiere que yo muera
en tus brazos esta vez.
894
01:22:40,127 --> 01:22:42,303
¿Estás lista para eso?
895
01:22:42,404 --> 01:22:44,900
Porque no es fácil.
896
01:22:45,933 --> 01:22:49,222
¡Vamos! Vamos.
897
01:22:55,129 --> 01:22:57,252
Eli, ¿qué haces?
898
01:22:57,440 --> 01:22:58,331
Puedo hacerlo.
899
01:22:58,432 --> 01:23:00,176
Rayos.
900
01:23:19,590 --> 01:23:21,707
Eli.
901
01:23:27,204 --> 01:23:30,286
¿Qué tengo que hacer para
que pares y escuches?
902
01:23:55,215 --> 01:23:59,131
Está bien, me mataste.
¿Ahora podemos hablar?
903
01:23:59,319 --> 01:24:01,951
¿Por qué el tipo que fue a Japón
y liberó al Nogitsune
904
01:24:02,052 --> 01:24:04,026
está ahora en Beacon Hills
intentando quemar el bosque?
905
01:24:04,050 --> 01:24:08,675
No intenta quemar el bosque.
Sólo es parte de eso.
906
01:24:09,063 --> 01:24:10,830
¿Tenemos que jugar al Detective?
907
01:24:10,931 --> 01:24:13,137
¿No podemos dejárselo
a los Detectives de verdad?
908
01:24:13,325 --> 01:24:16,236
¿Ves a algún Detective
de verdad?
909
01:24:19,171 --> 01:24:21,638
¿Qué hacen los Detectives?
910
01:24:21,739 --> 01:24:26,489
¿No van a la escena del crimen
y buscan algo?
911
01:24:28,682 --> 01:24:30,983
Es exactamente lo que hacen.
912
01:24:31,084 --> 01:24:35,374
Tenemos que ver el lugar
de los incendios, el primero.
913
01:24:35,906 --> 01:24:40,286
Chicos. Hola.
Tenemos un gran problema.
914
01:24:40,387 --> 01:24:43,898
Derek, Stilinski, Eli, Deaton.
Todos se fueron.
915
01:24:43,999 --> 01:24:45,091
¿Cómo que se fueron?
916
01:24:45,192 --> 01:24:46,386
Se los llevaron.
917
01:24:46,487 --> 01:24:48,397
¿Quién?
918
01:24:49,104 --> 01:24:51,183
Los Oni.
919
01:25:00,693 --> 01:25:06,237
Hay sangre en todo este lugar.
Mucha.
920
01:25:06,425 --> 01:25:09,851
Si lo cortó con la daga del
anillo, está en problemas.
921
01:25:09,952 --> 01:25:11,418
Está cubierta con acónito.
922
01:25:11,519 --> 01:25:12,963
¿Cuánto tiempo tiene?
923
01:25:13,064 --> 01:25:15,811
Seis, ocho horas.
924
01:25:24,398 --> 01:25:27,521
No es un incendio común.
925
01:25:29,961 --> 01:25:32,790
Hay algo sistemático
al respecto.
926
01:25:33,172 --> 01:25:34,482
¿Va a seguir hablando así?
927
01:25:34,583 --> 01:25:37,040
Dejé de escuchar
hace seis horas.
928
01:25:37,428 --> 01:25:38,876
Está bien, lo siento.
929
01:25:38,977 --> 01:25:40,715
No pasaré el resto del día
caminando por el bosque
930
01:25:40,739 --> 01:25:42,321
intentando atrapar al pirómano.
931
01:25:42,709 --> 01:25:44,133
¿Tienes un mejor plan?
932
01:25:44,234 --> 01:25:47,604
- Ya sabemos qué mata a los Oni.
- La plata.
933
01:25:47,978 --> 01:25:49,193
¿Estás conmigo?
934
01:25:49,294 --> 01:25:50,887
Vayan. Busquen todo
lo que puedan.
935
01:25:50,988 --> 01:25:53,858
Si encuentran a los Oni,
no peleen, mátenlos.
936
01:26:11,063 --> 01:26:13,642
Vamos a la carretera
principal, ¿no?
937
01:26:16,210 --> 01:26:19,865
Y mi sangre va a atraerlos.
938
01:26:19,966 --> 01:26:22,295
Soy en señuelo para la trampa.
939
01:26:24,287 --> 01:26:27,830
Cuando los otros nos alcancen,
estaré muerto.
940
01:26:28,018 --> 01:26:31,013
Matarás a los otros uno por uno.
¿Ese es el plan?
941
01:26:31,684 --> 01:26:34,303
Sí, ese es el plan.
942
01:26:36,023 --> 01:26:38,100
No cazas hombres lobos, Allison.
943
01:26:38,201 --> 01:26:40,408
No importa qué haya puesto
el Nogitsune en tu cabeza,
944
01:26:40,596 --> 01:26:42,508
tampoco los matas.
945
01:26:42,696 --> 01:26:46,497
Creo que parte de ti lo sabe.
Lo vi cuando me apuñalaste.
946
01:26:46,598 --> 01:26:48,549
¿Qué viste?
947
01:26:49,032 --> 01:26:51,403
Que lo lamentabas.
948
01:26:53,383 --> 01:26:55,380
¡Vamos!
949
01:26:59,184 --> 01:27:02,804
Jackson, ¿qué hueles?
950
01:27:03,419 --> 01:27:07,080
- El horrible hedor de la muerte.
- ¿Qué más hueles?
951
01:27:11,466 --> 01:27:13,318
No es gasolina.
952
01:27:13,419 --> 01:27:16,792
No es un fluido más liviano
ni nada así.
953
01:27:17,180 --> 01:27:20,219
- Es diferente.
- Acelerante químico.
954
01:27:21,001 --> 01:27:25,011
Es un fuego rápido para no quemar
el resto del bosque.
955
01:27:25,112 --> 01:27:27,270
¿Eso nos dice algo útil?
956
01:27:27,371 --> 01:27:32,457
En términos de fuego,
conocen químicos.
957
01:27:34,717 --> 01:27:36,751
Saben exactamente cómo usarlos.
958
01:27:36,852 --> 01:27:37,852
No entiendo.
959
01:27:37,943 --> 01:27:39,903
¿Por qué alguien invertiría
tanto tiempo y energía
960
01:27:40,003 --> 01:27:41,581
quemando serbales?
961
01:27:41,969 --> 01:27:45,106
- ¿Serbales?
- Sí, es el olor.
962
01:27:45,207 --> 01:27:47,827
¿Sabes en qué se convierte
un serbal cuando se quema?
963
01:27:48,014 --> 01:27:50,133
Ceniza.
964
01:27:53,651 --> 01:27:55,852
Ceniza de montaña.
965
01:28:02,199 --> 01:28:04,487
No vas a matarme.
966
01:28:05,177 --> 01:28:08,378
Es cierto.
El acónito lo hará.
967
01:28:09,535 --> 01:28:11,784
Tenías un código.
968
01:28:12,308 --> 01:28:13,783
Cazamos a los que nos cazan.
969
01:28:13,884 --> 01:28:18,881
No, inventaste uno nuevo.
970
01:28:19,855 --> 01:28:22,643
- Protegemos...
- Protegemos a los que...
971
01:28:24,134 --> 01:28:26,768
No pueden protegerse
a sí mismos.
972
01:28:26,869 --> 01:28:29,112
Recuerdas.
973
01:28:44,301 --> 01:28:46,381
Tomamos todo lo que podamos.
974
01:28:51,825 --> 01:28:54,070
Voy a tomar esto.
975
01:28:57,414 --> 01:28:58,665
Descuida, no es esa mirada.
976
01:28:58,766 --> 01:29:03,845
Es más la mirada de que te ves
muy sexy con un hacha en la mano.
977
01:29:10,866 --> 01:29:13,991
Si no morimos esta noche,
hablaremos de eso.
978
01:29:15,474 --> 01:29:18,051
Entonces no moriré esta noche.
979
01:29:43,738 --> 01:29:46,025
Scott.
980
01:29:46,951 --> 01:29:48,409
Sí, es apuesto.
981
01:29:48,510 --> 01:29:51,017
La historia está llena
de asesinos apuestos.
982
01:29:51,118 --> 01:29:52,616
Pero sigue siendo un asesino.
983
01:29:52,805 --> 01:29:56,552
¿Qué estoy haciendo aquí?
No puede estar bien.
984
01:29:56,840 --> 01:29:59,542
No te pierdas en dilemas
morales, Allison.
985
01:29:59,643 --> 01:30:03,017
Sigue el plan.
Tu padre viene en camino.
986
01:30:03,405 --> 01:30:05,941
Lo vi en el Hospital. Era él.
987
01:30:06,042 --> 01:30:09,375
No, viene con Peter Hale.
988
01:30:10,207 --> 01:30:12,797
¿Recuerdas lo que ese monstruo
le hizo a Kate?
989
01:30:12,898 --> 01:30:15,590
La degolló con sus garras.
990
01:30:15,691 --> 01:30:17,491
Hará lo mismo contigo
sí tiene la oportunidad.
991
01:30:17,551 --> 01:30:19,796
¿No recuerdas cómo nos quemó?
992
01:30:20,184 --> 01:30:22,561
Perdimos años.
993
01:30:22,662 --> 01:30:28,234
¿No sientes lo que te robó?
994
01:30:28,335 --> 01:30:29,956
No sé lo que siento.
995
01:30:30,144 --> 01:30:31,694
Unas horas más
y se pondrá el sol.
996
01:30:31,795 --> 01:30:35,630
Nos ocuparemos de todo.
Piensa en la noche.
997
01:30:36,070 --> 01:30:36,603
¿Quién?
998
01:30:36,704 --> 01:30:41,660
Los Oni.
Y con ellos vendrá el caos.
999
01:30:42,148 --> 01:30:44,816
¡Caos!
1000
01:30:52,342 --> 01:30:54,297
Eli.
1001
01:30:54,569 --> 01:30:57,025
Eli, ¿puedes oírme?
1002
01:31:14,546 --> 01:31:16,209
No estamos muertos.
1003
01:31:16,397 --> 01:31:18,767
Todavía no.
1004
01:31:20,734 --> 01:31:21,936
¿Dónde estamos?
1005
01:31:22,037 --> 01:31:24,242
Es sólo una ilusión.
1006
01:31:38,514 --> 01:31:40,632
¿Y ellos?
1007
01:32:03,573 --> 01:32:06,460
Si no encontramos el modo
de quitar este acónito pronto,
1008
01:32:06,561 --> 01:32:08,890
moriré.
1009
01:32:09,981 --> 01:32:11,890
Tenemos que encontrar a Liam.
1010
01:32:12,078 --> 01:32:15,574
- ¿El beta?
- Mi amigo.
1011
01:32:15,957 --> 01:32:17,843
William e Hikari.
1012
01:32:17,944 --> 01:32:19,455
Ella es una Kitsune.
1013
01:32:19,556 --> 01:32:22,221
Por eso la flecha
no le hace nada.
1014
01:32:22,509 --> 01:32:26,350
Por el zorro, la protege,
como una armadura.
1015
01:32:26,451 --> 01:32:28,767
No la protegerá de los Oni.
1016
01:32:28,868 --> 01:32:31,491
Tampoco nada te protegió a ti.
1017
01:32:33,100 --> 01:32:33,889
¿Qué quieres decir?
1018
01:32:33,990 --> 01:32:36,657
Moriste en mis brazos.
1019
01:32:38,482 --> 01:32:41,851
Si me dejas, puedo probártelo.
1020
01:32:43,779 --> 01:32:45,677
Mientes.
1021
01:32:45,778 --> 01:32:49,316
Dame la oportunidad.
1022
01:32:50,515 --> 01:32:55,931
Si sigues sin creerme, está bien.
1023
01:32:56,205 --> 01:32:58,410
Déjame morir.
1024
01:32:59,501 --> 01:33:01,676
¿Y si te creo?
1025
01:33:01,777 --> 01:33:04,774
Entonces tendrás que salvarme.
1026
01:33:08,260 --> 01:33:10,629
Derek, no estoy seguro
de que tu fuerza
1027
01:33:10,730 --> 01:33:13,189
pueda romper esa cuerda.
No aquí.
1028
01:33:13,478 --> 01:33:16,131
Eli. ¿Estás bien?
¿Qué tal tu pierna?
1029
01:33:16,232 --> 01:33:18,941
Está bien.
Sanó.
1030
01:33:19,230 --> 01:33:21,395
- ¿Aprendiste a sanar?
- Algo así.
1031
01:33:21,983 --> 01:33:25,022
- Scott hizo la mayor parte.
- ¡Es increíble!
1032
01:33:25,238 --> 01:33:29,651
Dereck, es mejor que seas
más sutil con tus payasadas.
1033
01:33:30,501 --> 01:33:33,587
El Nogitsune no nos matará.
Todavía no.
1034
01:33:33,875 --> 01:33:36,573
Nos puso aquí para que
lo veamos ganar.
1035
01:33:36,888 --> 01:33:39,177
Estamos aquí para sufrir.
1036
01:33:43,547 --> 01:33:45,668
¿Oyeron eso?
1037
01:33:49,865 --> 01:33:51,905
Suena como...
1038
01:33:52,146 --> 01:33:53,976
Lacrosse.
1039
01:34:10,527 --> 01:34:12,204
Al menos todavía no lo atrapó.
1040
01:34:12,305 --> 01:34:14,138
No, lo atrapó.
1041
01:34:14,426 --> 01:34:16,860
Allison sabe recuperar
sus flechas cuando puede.
1042
01:34:16,961 --> 01:34:19,208
Esta la dejó para que sigamos
su rastro.
1043
01:34:19,396 --> 01:34:21,309
¡Chicos!
1044
01:34:23,294 --> 01:34:25,488
No creo que sigamos el rastro.
1045
01:34:25,589 --> 01:34:27,872
Fuimos atraídos a una trampa.
Creo que es esa.
1046
01:34:27,973 --> 01:34:29,133
El estadio de la Universidad.
1047
01:34:29,182 --> 01:34:31,220
Ahí tiene lugar el torneo
de lacrosse.
1048
01:34:31,508 --> 01:34:32,748
Mientras ellos juegan lacrosse,
1049
01:34:32,962 --> 01:34:36,041
nosotros jugaremos
el juego del Nogitsune.
1050
01:34:36,965 --> 01:34:39,180
Ahí hará su jugada final.
1051
01:34:39,281 --> 01:34:41,500
Esperemos que no haya
descubierto la jugada divina.
1052
01:34:41,601 --> 01:34:42,445
¿Qué es eso?
1053
01:34:42,546 --> 01:34:43,888
Una jugada en el juego de Go.
1054
01:34:43,989 --> 01:34:47,450
Es una jugada tan brillante
1055
01:34:47,738 --> 01:34:51,067
que inspiró a cambiar
la forma del juego.
1056
01:34:51,407 --> 01:34:54,988
Sólo un Dios puede hacerla.
1057
01:35:00,747 --> 01:35:03,119
Creo que el acelerante usado
en estos incendios
1058
01:35:03,307 --> 01:35:06,419
es el mismo usado hace 20 años.
1059
01:35:06,520 --> 01:35:08,925
¿El incendio que mató
a la familia de Derek?
1060
01:35:09,026 --> 01:35:10,937
Sí, hay algo más.
1061
01:35:11,733 --> 01:35:15,121
La persona que inventó la fórmula
está supuestamente muerta.
1062
01:35:15,222 --> 01:35:18,551
Supuestamente muerto empieza
a ser un tema recurrente aquí.
1063
01:35:42,888 --> 01:35:45,555
Espera.
1064
01:35:47,164 --> 01:35:49,451
Por favor.
1065
01:35:58,488 --> 01:36:00,732
Es mi permiso.
1066
01:36:08,279 --> 01:36:10,608
Estaba en la pista de hielo.
1067
01:36:11,147 --> 01:36:14,643
Las fotos no salían,
entonces corté esta para ti.
1068
01:36:15,333 --> 01:36:19,830
Cuando moriste,
me la dio tu padre.
1069
01:36:23,407 --> 01:36:26,027
Lydia estaba ahí.
1070
01:36:26,160 --> 01:36:28,445
Y Styles.
1071
01:36:30,119 --> 01:36:32,658
¿Recuerdas el baile de invierno?
1072
01:36:35,211 --> 01:36:40,199
Fui con mis amigos,
Jackson y Lydia.
1073
01:36:40,300 --> 01:36:43,157
No recuerdo a nadie más.
1074
01:36:43,258 --> 01:36:45,755
Estaba ahí.
1075
01:36:47,072 --> 01:36:50,482
Te encontré adentro y bailamos.
1076
01:36:54,477 --> 01:36:57,309
No recuerdo nada de eso.
1077
01:36:58,961 --> 01:37:01,374
Nos besamos.
1078
01:37:03,674 --> 01:37:07,211
Fue la primera vez que te dije
que te amaba.
1079
01:37:09,871 --> 01:37:12,199
¿Por qué haces esto?
1080
01:37:12,498 --> 01:37:14,657
Porque te amo.
1081
01:37:16,101 --> 01:37:19,974
Cuando rompiste conmigo, dije:
"Sé que estaremos juntos".
1082
01:37:22,147 --> 01:37:27,649
Y me dijiste:
"El destino no existe".
1083
01:37:31,702 --> 01:37:34,655
¿Recuerdas qué te respondí?
1084
01:37:41,003 --> 01:37:44,453
"Los hombres lobo no existen".
1085
01:37:48,425 --> 01:37:49,859
Dime el resto.
1086
01:37:49,960 --> 01:37:52,830
No puedo porque voy a morir
si no me ayudas.
1087
01:37:53,218 --> 01:37:55,396
¿Qué tengo que hacer?
1088
01:37:55,497 --> 01:37:58,402
El acónito sólo responde
al fuego.
1089
01:37:58,503 --> 01:38:00,831
Tienes que quemarlo.
1090
01:38:04,296 --> 01:38:10,046
Un hombre mira una foto
de otro hombre.
1091
01:38:10,545 --> 01:38:15,502
Dice, hermanos y hermanas,
¿no tengo nada?
1092
01:38:15,603 --> 01:38:22,063
Pero el padre de ese hombre
es el hijo de mi padre.
1093
01:38:25,862 --> 01:38:28,581
¿Quién es el hombre de la foto?
1094
01:38:28,682 --> 01:38:30,719
Mi hijo.
1095
01:38:36,558 --> 01:38:38,718
No tengas miedo.
1096
01:38:39,001 --> 01:38:41,020
¿Este tipo? No.
No puede ser.
1097
01:38:41,121 --> 01:38:43,992
¡Dios mío! Me está tocando.
1098
01:38:44,872 --> 01:38:52,710
El hijo de Derek Hale todavía
no es un lobo.
1099
01:38:53,994 --> 01:38:58,971
Cuando caiga la noche, puede
que se gane sus colmillos,
1100
01:38:59,072 --> 01:39:04,249
sus garras, viendo al resto
de ustedes morir.
1101
01:39:18,988 --> 01:39:22,310
¿No encontraste un encendedor?
1102
01:39:22,411 --> 01:39:25,033
¿Quieres vivir o no?
1103
01:39:26,622 --> 01:39:29,116
Enciéndelo.
1104
01:40:07,647 --> 01:40:10,633
Eli, ¿viste eso?
¿Viste tus ojos?
1105
01:40:10,734 --> 01:40:13,101
¿Cómo se supone que vea
mis ojos? Los uso para ver.
1106
01:40:13,202 --> 01:40:14,202
Están brillando.
1107
01:40:14,228 --> 01:40:16,934
- ¿Qué? ¿En serio?
- ¡Sí!
1108
01:40:22,053 --> 01:40:24,048
¡Espera! ¡No!
1109
01:40:24,639 --> 01:40:29,935
Dime, Eli.
¿Te gustan los acertijos?
1110
01:40:30,036 --> 01:40:32,491
Soy de los que prefieren
las rimas.
1111
01:40:33,598 --> 01:40:34,762
¡Vamos!
1112
01:40:35,150 --> 01:40:38,065
Finstock, gracias
por recordar a todos
1113
01:40:38,253 --> 01:40:41,054
que no hay equipo que caiga
cómo Beacon Hills.
1114
01:40:41,155 --> 01:40:43,274
Todavía estamos arriba, Hogan.
1115
01:40:44,281 --> 01:40:46,068
¡Rayos!
1116
01:40:50,538 --> 01:40:51,703
Debo encontrar a mi padre.
1117
01:40:51,804 --> 01:40:54,342
Si está aquí,
también está en peligro.
1118
01:40:55,657 --> 01:40:58,403
¿Cómo es eso?
Espera.
1119
01:40:59,019 --> 01:41:02,513
Ya no se trata sólo de nosotros.
1120
01:41:04,089 --> 01:41:08,141
Creo que te recuerdo o tal vez
a alguien como tú.
1121
01:41:08,242 --> 01:41:10,004
Tal vez a alguien a quien amaba.
1122
01:41:10,105 --> 01:41:14,048
Tal vez, si tuviera más tiempo,
recordaría todo.
1123
01:41:14,149 --> 01:41:17,228
Pero no puedo ayudarte ahora,
debo encontrar a mi padre.
1124
01:41:17,616 --> 01:41:21,029
Creo que puede ser
el único que dejé.
1125
01:41:31,551 --> 01:41:37,009
Vamos a regresar a uno
de los jugadores al juego.
1126
01:41:37,231 --> 01:41:38,893
¡No!
1127
01:41:57,815 --> 01:42:00,476
¡Allison!
¡Allison! ¡Allison!
1128
01:42:01,109 --> 01:42:05,274
No saben que eres tú.
Ni siquiera tu propio padre.
1129
01:42:07,139 --> 01:42:09,467
Ten cuidado.
1130
01:42:09,904 --> 01:42:14,112
Intenté matarte
y me dices que tenga cuidado.
1131
01:42:15,277 --> 01:42:17,563
¿Por qué haces eso?
1132
01:42:20,764 --> 01:42:23,386
Porque sigo enamorado de ti.
1133
01:42:39,063 --> 01:42:40,765
¡Eli! ¿De dónde saliste?
1134
01:42:41,197 --> 01:42:44,902
¡Sal del...!
¡Sal del campo!
1135
01:42:47,034 --> 01:42:48,696
Eli.
1136
01:42:52,955 --> 01:42:55,192
Está pasando ahora.
1137
01:42:55,293 --> 01:42:57,636
La ceniza de montaña
es más que una barrera.
1138
01:42:57,737 --> 01:43:00,389
Es un portal entre su mundo
y el nuestro.
1139
01:43:00,490 --> 01:43:05,489
Odio cuando dices esas cosas.
¿No es sólo ceniza?
1140
01:43:09,014 --> 01:43:13,051
Parrish debe romper la barrera.
Es el único que puede hacerlo.
1141
01:43:14,476 --> 01:43:16,471
Jackson.
1142
01:43:17,393 --> 01:43:20,112
Es un lugar, pero no es real.
1143
01:43:20,213 --> 01:43:22,689
Están ahí con mi padre
y están vivos.
1144
01:43:22,790 --> 01:43:24,670
Es parte del juego.
Él quita piezas del tablero.
1145
01:43:24,909 --> 01:43:26,085
¿Cómo puedo volver?
1146
01:43:26,186 --> 01:43:29,182
No sé, pero tenemos
que salir de aquí. ¡Vamos!
1147
01:43:29,614 --> 01:43:32,094
¿Qué diablos fue eso?
1148
01:43:32,195 --> 01:43:34,357
Ceniza de montaña.
1149
01:43:44,206 --> 01:43:47,400
Es él. Realmente es él.
1150
01:43:47,501 --> 01:43:51,096
- ¿Quién?
- Adrian Harris.
1151
01:43:51,197 --> 01:43:53,119
Se parece a nuestro
Profesor de química.
1152
01:43:53,220 --> 01:43:57,094
Era tu Profesor de química,
Jackson, imbécil.
1153
01:43:58,300 --> 01:44:02,090
Hazlo, Lydia.
Grita como una banshee.
1154
01:44:02,429 --> 01:44:05,649
Es cierto.
Hace años que no gritas.
1155
01:44:05,750 --> 01:44:06,925
¿Qué quieres de nosotros?
1156
01:44:07,026 --> 01:44:10,231
No quiero una disculpa,
viendo cómo arruinaron mi vida
1157
01:44:10,419 --> 01:44:13,427
y me entregaron como sacrificio
humano a un druida demente.
1158
01:44:13,528 --> 01:44:16,066
Estaba en Londres
cuando eso pasó.
1159
01:44:20,246 --> 01:44:22,950
El sol está cayendo.
Los Oni sólo vendrán esta noche.
1160
01:44:23,051 --> 01:44:24,964
Hay 10.000 personas
en el estadio.
1161
01:44:25,153 --> 01:44:27,563
- ¿Qué hacemos?
- ¡Vamos!
1162
01:44:28,777 --> 01:44:30,101
- ¡Entrenador!
- ¡Vamos!
1163
01:44:30,202 --> 01:44:33,894
- Entrenador. Hola.
- No, no, no. Inaceptable.
1164
01:44:33,995 --> 01:44:36,291
Te graduaste, McCall.
No me arruinarás esto.
1165
01:44:36,392 --> 01:44:39,304
Entrenador, todos en el estadio
están en peligro.
1166
01:44:39,692 --> 01:44:41,412
¿Se los puede sacar
sin que entren en pánico?
1167
01:44:41,436 --> 01:44:42,681
Sí, ganando el juego.
1168
01:44:42,969 --> 01:44:45,661
- ¿Qué pasa si empatan?
- Muerte súbita.
1169
01:44:45,762 --> 01:44:48,290
Entrenador, habrá
10.000 muertes súbitas
1170
01:44:48,391 --> 01:44:50,677
si no paramos el juego.
1171
01:44:55,570 --> 01:44:56,478
¡Diablos!
1172
01:44:56,579 --> 01:44:59,495
Nunca me sentí tan decepcionado
desde que perdí mi virginidad.
1173
01:44:59,783 --> 01:45:02,028
¿Quieres ayudarnos a ganar,
McCall?
1174
01:45:04,379 --> 01:45:06,204
Ten.
1175
01:45:13,382 --> 01:45:17,267
Cuatro minutos.
El que anota primero, gana.
1176
01:45:17,368 --> 01:45:19,634
¿Número 11? Era mi número.
1177
01:45:19,735 --> 01:45:22,190
- ¿Lo quieres?
- No, está bien.
1178
01:45:22,477 --> 01:45:23,997
Si usas mi número,
es mejor que anotes.
1179
01:45:24,029 --> 01:45:25,223
Lo intentaré.
1180
01:45:25,324 --> 01:45:30,907
¡Vamos! ¡Vamos a hacerlo!
¡Al campo! ¡Anotamos primero!
1181
01:45:34,493 --> 01:45:36,654
Ven a ver, Lydia.
1182
01:45:37,952 --> 01:45:39,490
No fue un pequeño logro.
1183
01:45:39,591 --> 01:45:41,464
Esta ilusión tiene varias capas.
1184
01:45:41,652 --> 01:45:43,606
Lydia, déjame mostrarte una.
1185
01:45:43,794 --> 01:45:45,326
Quieres que vea el juego
de lacrosse.
1186
01:45:45,427 --> 01:45:49,260
No, quiero que veas
a tus amigos morir.
1187
01:45:49,548 --> 01:45:53,627
¡Vamos! Mira a través
del microscopio.
1188
01:46:02,285 --> 01:46:04,778
No cambiaste.
1189
01:46:05,552 --> 01:46:06,345
¿Qué?
1190
01:46:06,446 --> 01:46:09,361
Cuando se llevaron a Eli,
no cambiaste.
1191
01:46:09,649 --> 01:46:13,105
No te transformaste
frente a tu hijo.
1192
01:46:13,771 --> 01:46:18,431
No. Él no me vio así.
1193
01:46:19,165 --> 01:46:21,233
No desde la primera vez.
1194
01:46:21,334 --> 01:46:23,952
¿Cómo fue la primera vez?
1195
01:46:24,193 --> 01:46:28,932
No sé si lo recuerda,
era muy pequeño.
1196
01:46:29,033 --> 01:46:33,048
Los coyotes vinieron a la casa.
Clavaron sus garras en la puerta.
1197
01:46:33,149 --> 01:46:37,102
Eli jugaba en el suelo.
Fueron directo hacia él.
1198
01:46:38,292 --> 01:46:41,372
Me transformé enseguida.
1199
01:46:42,044 --> 01:46:44,969
Rugí tan fuerte que sacudí
toda la casa.
1200
01:46:45,070 --> 01:46:48,571
Los coyotes se fueron.
Allí estaba Eli,
1201
01:46:49,847 --> 01:46:52,176
viéndome.
1202
01:46:54,309 --> 01:46:58,842
Estaba temblando.
Estaba aterrado.
1203
01:47:00,374 --> 01:47:03,541
No dejó que me acercara
a él por días.
1204
01:47:05,609 --> 01:47:11,235
Esa mirada de miedo, no pude
quitármela de mi cabeza.
1205
01:47:11,491 --> 01:47:14,365
Por eso no puede cambiar.
1206
01:47:14,553 --> 01:47:20,634
Creo que cada vez que empieza
o cada vez que lo intenta,
1207
01:47:22,253 --> 01:47:27,669
debe verme rugiendo.
1208
01:47:37,057 --> 01:47:40,635
¡Pásasela a McCall!
¡A McCall! ¡Sí!
1209
01:47:54,265 --> 01:47:57,049
Sabía que el Nogitsune
era demasiado caótico
1210
01:47:57,150 --> 01:47:58,784
para jugar este juego sólo.
1211
01:47:58,885 --> 01:48:01,550
Me necesitaba para ayudarle
a ganar.
1212
01:48:01,837 --> 01:48:03,664
Sólo tenía que darle mi dolor.
1213
01:48:03,765 --> 01:48:07,343
Gracias a ti y a Scott McCall,
tengo mucho.
1214
01:48:07,984 --> 01:48:09,519
Todos tenemos dolor.
1215
01:48:09,620 --> 01:48:12,325
Pero el dolor de Lydia
es particularmente atractivo
1216
01:48:12,514 --> 01:48:14,273
para un demonio de mil años.
1217
01:48:14,374 --> 01:48:15,884
Mi dolor no es nada para él.
1218
01:48:15,985 --> 01:48:16,767
Todo lo contrario.
1219
01:48:16,868 --> 01:48:20,445
Un corazón roto es una delicia
para el Nogitsune.
1220
01:48:20,833 --> 01:48:25,172
Así que, dale el gusto, Lydia.
Dinos por qué dejaste a Styles.
1221
01:48:25,460 --> 01:48:30,207
Danos tu dolor, o la próxima vez,
le disparo en la cabeza.
1222
01:48:30,780 --> 01:48:34,571
No, Lydia. No lo hagas.
No lo hagas.
1223
01:48:34,712 --> 01:48:36,709
Me fui.
1224
01:48:37,764 --> 01:48:39,030
Me fui por un sueño.
1225
01:48:39,131 --> 01:48:40,796
¿Qué pasaba en el sueño?
1226
01:48:41,084 --> 01:48:47,832
Abro mis ojos
y veo un vidrio roto.
1227
01:48:51,300 --> 01:48:54,255
Era de un parabrisas.
1228
01:48:55,870 --> 01:48:59,159
Me arrastro por el pavimento.
1229
01:49:01,508 --> 01:49:04,338
Intento llegar a Styles.
1230
01:49:06,746 --> 01:49:09,285
Hubo un choque.
1231
01:49:10,985 --> 01:49:13,729
Él salió expulsado del auto.
1232
01:49:17,509 --> 01:49:20,086
Pero no se movía.
1233
01:49:21,826 --> 01:49:24,530
No parpadeaba.
1234
01:49:25,305 --> 01:49:26,305
No respiraba.
1235
01:49:26,330 --> 01:49:28,788
Lydia, sólo fue un sueño.
1236
01:49:29,176 --> 01:49:33,672
Hasta que pasó otra vez,
y otra vez.
1237
01:49:35,966 --> 01:49:41,643
Se volvió ese sueño recurrente
y ya no sé si es un sueño...
1238
01:49:41,744 --> 01:49:43,740
O una premonición.
1239
01:49:44,222 --> 01:49:46,041
Si no hubiese estado
en el auto con él,
1240
01:49:46,142 --> 01:49:48,639
no habría habido un choque
1241
01:49:50,598 --> 01:49:52,400
él no habría muerto.
1242
01:49:52,501 --> 01:49:54,742
Y no habrías gritado.
1243
01:49:54,843 --> 01:49:57,714
Las banshee no gritan.
1244
01:50:00,399 --> 01:50:02,605
Gimen.
1245
01:50:09,738 --> 01:50:11,776
Tú, Glenn, inténtalo.
Yo te cubro.
1246
01:50:11,965 --> 01:50:14,461
- ¿Es broma?
- No, inténtalo. ¡Vamos!
1247
01:50:14,776 --> 01:50:17,983
¿De dónde salió ese chico?
¿Está en la secundaria?
1248
01:50:18,799 --> 01:50:20,092
Es uno de mis mejores
estudiantes.
1249
01:50:20,116 --> 01:50:22,903
Parece de treinta.
¿Quién diablos es?
1250
01:50:24,290 --> 01:50:25,911
Es Greenberg.
1251
01:50:27,394 --> 01:50:29,198
¿Qué oíste?
1252
01:50:29,299 --> 01:50:31,565
Es como si el juego tuviera lugar
cerca de nosotros.
1253
01:50:31,666 --> 01:50:33,245
También lo oigo.
1254
01:50:33,433 --> 01:50:35,678
Creo que mi hijo está
en el campo.
1255
01:50:36,477 --> 01:50:41,310
¡Sí! ¡Llévala!
Eli, llévala a la meta.
1256
01:50:51,595 --> 01:50:53,132
¡Sí!
1257
01:50:53,320 --> 01:50:55,148
¡Sí!
1258
01:50:56,515 --> 01:50:59,383
¡Rayos! Scott, ¿viste eso?
¿Me viste anotar?
1259
01:50:59,484 --> 01:51:02,354
Mi papá tenía razón.
Soy bastante bueno.
1260
01:51:04,311 --> 01:51:07,593
- Dios, mi papá.
- No terminó aún.
1261
01:51:07,694 --> 01:51:09,857
Busquemos a los otros.
¡Vamos!
1262
01:51:10,256 --> 01:51:11,712
¡Peter! ¡Espera!
1263
01:51:11,813 --> 01:51:14,592
¡No! ¡No! ¡No más ilusiones!
1264
01:51:14,693 --> 01:51:16,869
¿Dónde está Scott?
¿Dónde está mi hijo?
1265
01:51:16,970 --> 01:51:18,384
Está en el campo.
1266
01:51:18,572 --> 01:51:21,487
Intenta salvar a todos.
Está jugando el juego.
1267
01:51:21,676 --> 01:51:24,921
Eso suena como tu hijo.
Pero, en cuanto a tu hija...
1268
01:51:25,109 --> 01:51:26,814
Olvidé decirte algo, Peter.
1269
01:51:26,915 --> 01:51:29,865
La flecha no fue lo único
que Allison dejó.
1270
01:51:38,690 --> 01:51:40,772
Acónito.
1271
01:51:47,919 --> 01:51:50,753
¿Crees que no reconocería
a mi hija?
1272
01:51:50,941 --> 01:51:52,725
Eres tú.
1273
01:51:52,826 --> 01:51:56,155
No lo sé.
No sé quién o qué soy.
1274
01:51:56,443 --> 01:51:58,130
Pero mis amigos están
en problemas y es mi culpa.
1275
01:51:58,154 --> 01:52:00,108
No.
1276
01:52:03,270 --> 01:52:05,476
Papá, ¿qué es eso?
1277
01:52:11,501 --> 01:52:13,497
Allison.
1278
01:52:20,261 --> 01:52:22,800
Que empiece el verdadero torneo.
1279
01:52:27,066 --> 01:52:31,194
- ¿Dónde estamos?
- Estamos en su mundo.
1280
01:52:35,029 --> 01:52:38,399
Sí, están aquí.
Todos están atrapados aquí.
1281
01:52:39,122 --> 01:52:41,245
Nosotros también.
1282
01:52:43,119 --> 01:52:44,836
Algo está pasando.
1283
01:52:44,937 --> 01:52:46,972
Creo que ya pasó.
1284
01:53:05,134 --> 01:53:07,508
Ya maté Onis antes.
1285
01:53:07,803 --> 01:53:10,132
Entonces matemos algunos más.
1286
01:53:28,702 --> 01:53:31,917
Puedes atravesarlo con fuego,
¿no? Lo hiciste antes.
1287
01:53:32,018 --> 01:53:33,502
Fue hace años.
1288
01:53:33,603 --> 01:53:36,465
Se necesita mucho poder.
No sé si puedo hacerlo.
1289
01:53:36,566 --> 01:53:39,687
Está bien. ¿Qué necesitas?
¿Una arenga?
1290
01:53:40,275 --> 01:53:45,056
Tú haces esos discursos, yo no.
No sé dar una arenga.
1291
01:53:45,157 --> 01:53:48,348
No sé estimular tu ego.
Y no voy a ser tu animadora.
1292
01:53:48,449 --> 01:53:50,697
Lo que necesites
para recomponerte,
1293
01:53:50,886 --> 01:53:54,178
tienes que hacerlo sólo,
tienes que hacerlo ahora.
1294
01:53:54,685 --> 01:53:57,952
Eres el cerbero que enciende
el fuego del infierno.
1295
01:53:58,053 --> 01:54:00,132
¡Así que quema eso!
1296
01:54:23,375 --> 01:54:25,342
No podemos darnos por vencidos.
1297
01:54:25,443 --> 01:54:26,468
Papá.
1298
01:54:26,569 --> 01:54:28,481
Parrish, necesitamos más tiempo.
1299
01:54:28,869 --> 01:54:32,407
Vamos, Lydia.
Ve a tus amigos sufrir.
1300
01:54:37,186 --> 01:54:38,806
¡Cuidado!
1301
01:54:53,053 --> 01:54:55,175
Vamos, pelea.
1302
01:54:55,363 --> 01:54:57,470
Ella te oirá.
1303
01:54:57,571 --> 01:55:01,027
La ceniza de montaña
no funciona con las banshee.
1304
01:55:21,866 --> 01:55:24,608
Allison está viva.
1305
01:55:25,140 --> 01:55:29,378
Tu mejor amiga está viva
y está allí luchando por su vida.
1306
01:55:29,479 --> 01:55:33,848
No vuelvas a perderla.
Ella te oirá.
1307
01:55:34,914 --> 01:55:39,081
Lydia, ella te oirá.
1308
01:57:37,953 --> 01:57:40,240
Recuerdo.
1309
01:57:41,926 --> 01:57:44,503
Recuerdo todo.
1310
01:57:45,404 --> 01:57:51,819
Todavía no terminamos.
El juego es mío.
1311
01:57:58,907 --> 01:58:01,694
Llévame a mí.
Deja ir a los otros.
1312
01:58:01,795 --> 01:58:06,198
Todas estas vidas me pertenecen.
1313
01:58:06,299 --> 01:58:07,417
Sólo me necesitas a mí.
1314
01:58:07,518 --> 01:58:09,804
Scott, no hagas esto.
1315
01:58:10,336 --> 01:58:13,246
Allison me mata,
muero en sus brazos,
1316
01:58:13,347 --> 01:58:15,300
como ella murió en los míos.
1317
01:58:15,488 --> 01:58:17,247
Es la jugada que gana
el juego, ¿verdad?
1318
01:58:17,348 --> 01:58:19,333
Ya ganamos.
1319
01:58:19,434 --> 01:58:23,140
Tú pierdes hasta que esté fuera
del tablero.
1320
01:58:23,330 --> 01:58:25,032
Sigo en pie.
1321
01:58:25,133 --> 01:58:27,203
Sigo siendo el alfa.
1322
01:58:27,304 --> 01:58:32,719
¿Una flecha en el corazón
para salvar al resto?
1323
01:58:33,426 --> 01:58:39,052
Todos los demás jugadores
quedan libres.
1324
01:58:49,486 --> 01:58:50,699
No.
1325
01:58:50,800 --> 01:58:52,966
No, no puedo.
1326
01:58:53,342 --> 01:58:57,256
No puedo. No.
1327
01:58:59,166 --> 01:59:04,832
Mátalo, Allison y gana el juego.
1328
01:59:05,313 --> 01:59:06,949
Allison, por favor.
1329
01:59:07,050 --> 01:59:10,298
No hagas que vea morir
a mi familia y mis amigos.
1330
01:59:27,843 --> 01:59:32,924
El juego es mío.
1331
01:59:33,580 --> 01:59:36,830
Mátalo.
1332
02:00:31,361 --> 02:00:33,555
Algo me dice que no se acabó.
1333
02:00:33,656 --> 02:00:36,275
Espero que no.
1334
02:00:36,857 --> 02:00:38,782
Grita todo lo que quieras,
Lydia.
1335
02:00:38,883 --> 02:00:41,545
- ¡No!
- El juego acabó.
1336
02:00:43,632 --> 02:00:51,090
Los lobos aúllan para indicar su
posición al resto de la manada.
1337
02:00:51,773 --> 02:00:55,398
Dime, Scott McCall,
1338
02:00:56,481 --> 02:01:04,316
¿cómo suena el lobo que está
dispuesto a morir?
1339
02:01:05,508 --> 02:01:11,006
Te lo diría, pero no estoy
dispuesto a morir.
1340
02:01:29,993 --> 02:01:33,408
Fuego de zorro.
1341
02:02:26,144 --> 02:02:28,220
¿Qué es eso?
1342
02:02:28,321 --> 02:02:31,108
Plata.
Hijo de puta.
1343
02:03:05,232 --> 02:03:07,351
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1344
02:03:08,668 --> 02:03:10,551
¡Basta! ¡Basta!
1345
02:03:10,652 --> 02:03:13,181
El único modo de romper el lazo
es con nuestra fuerza combinada,
1346
02:03:13,282 --> 02:03:14,183
tú y yo.
1347
02:03:14,284 --> 02:03:15,979
¿Qué fuerza?
No tengo fuerza.
1348
02:03:16,080 --> 02:03:19,535
La tendrás como lobo.
Lo hacemos juntos.
1349
02:03:21,117 --> 02:03:25,367
Eres mi hijo.
Eres un Hale.
1350
02:03:26,798 --> 02:03:30,629
¡Un hombre lobo!
1351
02:03:39,666 --> 02:03:41,328
¡Vamos!
1352
02:03:56,246 --> 02:03:57,129
¡Mason!
1353
02:03:57,230 --> 02:03:59,181
¡Sheriff!
1354
02:04:24,743 --> 02:04:30,369
¿No recuerdas, Scott,
el regalo que me diste?
1355
02:04:30,501 --> 02:04:35,372
¿La parte del alfa,
1356
02:04:35,473 --> 02:04:40,974
el poder del hombre lobo?
1357
02:05:37,508 --> 02:05:41,883
Derek, no es real.
Es sólo otra ilusión.
1358
02:05:42,014 --> 02:05:44,639
- ¿Papá?
- ¿Eli?
1359
02:05:45,022 --> 02:05:47,097
Eli, ¿puedes oírme?
1360
02:05:48,858 --> 02:05:52,271
Sí, sí, puedo oírte.
1361
02:05:59,618 --> 02:06:01,279
¡Eli!
1362
02:06:21,471 --> 02:06:24,261
Harris tuvo su oportunidad.
1363
02:06:24,549 --> 02:06:29,870
Ahora es mi turno, mi venganza.
1364
02:06:29,971 --> 02:06:34,348
Voy a matar a todos,
1365
02:06:34,536 --> 02:06:38,504
empezando por este.
1366
02:06:38,605 --> 02:06:41,105
No lo harías.
Empieza conmigo.
1367
02:06:49,011 --> 02:06:51,438
No podemos enfrentarlo sólos.
Es demasiado fuerte.
1368
02:06:51,539 --> 02:06:54,034
Tenemos que romper la ilusión.
Tenemos que atraparlo.
1369
02:06:54,135 --> 02:06:59,555
¡No pueden atraparme!
¡No pueden matarme!
1370
02:06:59,743 --> 02:07:03,491
¡Ni siquiera pueden encontrarme!
1371
02:07:04,016 --> 02:07:07,640
Tienes razón.
No podemos encontrarte.
1372
02:07:08,163 --> 02:07:10,533
Pero podemos luchar
uno contra otro.
1373
02:07:10,634 --> 02:07:12,963
Un lobo sabe cómo advertir
a la manada.
1374
02:07:13,252 --> 02:07:15,791
¿Qué tal un hombre lobo?
1375
02:07:16,232 --> 02:07:18,892
Un hombre lobo ruge.
1376
02:07:53,421 --> 02:07:54,621
Sujétalo.
Tienes que sujetarlo.
1377
02:07:55,033 --> 02:07:57,405
No puedes.
Ambos arderán con él.
1378
02:08:15,848 --> 02:08:17,582
- ¡Scott!
- ¿Qué?
1379
02:08:17,683 --> 02:08:22,223
Eres el alfa.
Ahora él es parte de tu manada.
1380
02:08:42,586 --> 02:08:46,171
¡Parrish! Quema al maldito.
1381
02:09:01,421 --> 02:09:03,794
¿Papá?
1382
02:11:40,005 --> 02:11:42,876
La primera vez que vi
a Derek Hale,
1383
02:11:44,279 --> 02:11:46,484
salvó mi vida.
1384
02:11:48,033 --> 02:11:54,119
Luego dijo que éramos hermanos
y creí que estaba loco.
1385
02:11:54,958 --> 02:11:58,453
Pero tenía razón.
1386
02:12:00,113 --> 02:12:03,232
Eli, a partir de ahora,
somos hermanos.
1387
02:12:05,369 --> 02:12:10,162
Y, Derek Hale fue la primera
persona que me enseñó
1388
02:12:10,644 --> 02:12:14,059
que no sólo tienes la familia
en la que naces.
1389
02:12:17,178 --> 02:12:19,796
Tienes la familia que encuentras.
1390
02:12:21,763 --> 02:12:25,803
No sé si tu padre querría
que te dé ese Jeep.
1391
02:12:25,991 --> 02:12:29,157
Pero algo me dice
qué es lo correcto.
1392
02:12:29,896 --> 02:12:31,542
Él odiaba ese Jeep.
1393
02:12:31,643 --> 02:12:35,189
Cuando lo dejó mi hijo,
Derek lo remolcó,
1394
02:12:35,577 --> 02:12:37,901
creyendo tal vez que
no podía repararse.
1395
02:12:38,002 --> 02:12:39,551
Pero luego, abrió el capó
1396
02:12:39,652 --> 02:12:42,731
y sacó toda la cinta que había
puesto Styles.
1397
02:12:43,246 --> 02:12:46,035
Y lo reparó.
1398
02:12:47,280 --> 02:12:53,989
Ese Jeep, no importa qué
le hagas, sigue andando.
1399
02:12:54,161 --> 02:12:58,910
Nunca pudo saber por qué
no se rompía.
1400
02:13:00,633 --> 02:13:05,148
No creo que supiera que así
lo veíamos nosotros a él.
1401
02:13:05,249 --> 02:13:11,335
Nunca vi a nadie recibir
el castigo que Derek recibió.
1402
02:13:14,043 --> 02:13:20,082
Él siguió adelante para proteger
a los que amaba.
1403
02:13:31,707 --> 02:13:34,242
Siguió...
1404
02:13:46,135 --> 02:13:48,549
apoyándonos.
1405
02:14:03,216 --> 02:14:06,508
Hasta que no pudo hacerlo más.
1406
02:14:08,867 --> 02:14:12,779
Tu papá tenía sentimientos
complicados para con ese Jeep.
1407
02:14:13,036 --> 02:14:16,564
Eso no significa que deba ser
complicado para ti.
1408
02:14:16,665 --> 02:14:22,372
Todo lo que tienes que hacer
es mantenerlo andando.
1409
02:14:22,980 --> 02:14:25,353
Sólo mantenlo en marcha.
1410
02:14:58,158 --> 02:15:00,197
No te encariñes demasiado.
1411
02:15:01,595 --> 02:15:04,144
Tenemos adopciones el sábado.
1412
02:15:04,245 --> 02:15:05,544
Eventualmente él.
1413
02:15:05,645 --> 02:15:07,873
Sé que estarás tentado,
pero no demasiadas golosinas.
1414
02:15:07,974 --> 02:15:09,137
Todavía está creciendo.
1415
02:15:09,325 --> 02:15:10,864
- ¿En serio?
- Sí.
1416
02:15:11,152 --> 02:15:12,399
Lo cuidaré mucho.
1417
02:15:12,688 --> 02:15:14,616
Cuando esté listo.
1418
02:15:14,717 --> 02:15:16,794
Hola.
1419
02:15:20,601 --> 02:15:22,503
Tengo esa sensación.
1420
02:15:22,604 --> 02:15:27,632
Todo ese tiempo que pasó,
debo descubrir cómo recuperarlo.
1421
02:15:27,733 --> 02:15:31,185
Estoy feliz por lo que tengo
por delante, pero...
1422
02:15:32,569 --> 02:15:35,514
es como si lo lamentara
en cierto modo.
1423
02:15:35,615 --> 02:15:38,695
¿Sabes? Creo...
1424
02:15:39,219 --> 02:15:41,758
Creo que me siento...
1425
02:15:42,933 --> 02:15:45,386
Nostálgica.
1426
02:15:47,481 --> 02:15:50,018
Sí, exacto.
1427
02:15:51,737 --> 02:15:54,273
¿Te sientes de ese modo?
1428
02:15:57,392 --> 02:15:59,307
No.
1429
02:16:01,192 --> 02:16:04,023
No me preocupa el pasado
1430
02:16:04,750 --> 02:16:07,583
porque ahora tengo un futuro
1431
02:16:08,964 --> 02:16:13,380
con él y contigo.
1432
02:16:22,924 --> 02:16:25,543
¡Silencio!
1433
02:16:46,031 --> 02:16:48,277
¿Por qué paraste?
1434
02:16:48,870 --> 02:16:52,033
Creí que íbamos a ver
a mi abogado.
1435
02:17:09,146 --> 02:17:11,268
¿Quién coño son?
1436
02:17:12,176 --> 02:17:14,088
¿Qué pasa?
1437
02:17:16,308 --> 02:17:19,553
¡Dios! Quítenme las manos
de encima.
1438
02:17:19,841 --> 02:17:22,462
¡Vamos! ¡Suéltenme!
1439
02:17:22,744 --> 02:17:25,931
Perdón, señor Harris.
Hubo un cambio de planes.
1440
02:17:26,032 --> 02:17:30,201
Se decidió que se lo ubique
en un sitio más conveniente.
1441
02:17:30,589 --> 02:17:31,889
¿Qué sitio?
1442
02:17:31,990 --> 02:17:33,807
- El Encino.
- No.
1443
02:17:33,908 --> 02:17:35,490
Creo que estará más cómodo allí.
1444
02:17:35,678 --> 02:17:38,384
¡No, no, no, no!
1445
02:17:40,040 --> 02:17:41,910
¡Es un terrible error!
1446
02:17:42,098 --> 02:17:44,485
Soy un Profesor.
¡Vamos!
1447
02:17:44,586 --> 02:17:47,514
Los chicos. Los adolescentes
son hombres lobo.
1448
02:17:47,615 --> 02:17:53,319
Créame. Tenemos muchas historias
sobre hombres lobos adolescentes.
1449
02:17:55,029 --> 02:17:57,193
Siempre hay una nueva.
1450
02:18:17,249 --> 02:18:19,119
Recuerda quién eres...