1 00:00:03,520 --> 00:00:05,141 #NoSpoiler 2 00:00:10,206 --> 00:00:14,418 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 3 00:01:17,172 --> 00:01:19,791 Quando una porta non è una porta? 4 00:01:21,357 --> 00:01:22,500 Come, scusi? 5 00:01:22,874 --> 00:01:27,093 Quando una porta non è una porta? 6 00:01:29,269 --> 00:01:32,028 - Non capisce il significato. - È un indovinello. 7 00:01:33,149 --> 00:01:36,329 Penso che capisca perfettamente, quindi lo chiederò un'altra volta. 8 00:01:37,611 --> 00:01:39,717 Quando una porta non è una porta? 9 00:01:41,206 --> 00:01:42,564 Quando non è chiusa. 10 00:01:43,437 --> 00:01:45,252 Al contrario di quei contenitori. 11 00:01:46,942 --> 00:01:49,880 Quello che cerco io ha un simbolo particolare sopra, 12 00:01:49,890 --> 00:01:51,328 un triscele, 13 00:01:51,338 --> 00:01:53,150 tre spirali collegate. 14 00:01:53,160 --> 00:01:55,035 Non sappiamo di cosa parli. 15 00:01:55,859 --> 00:01:57,259 Dovresti andartene. 16 00:01:59,905 --> 00:02:02,427 È un contenitore molto speciale, in realtà. 17 00:02:03,203 --> 00:02:07,845 È ricavato dal legno di un albero sacro e usato per catturare un Kitsune oscuro. 18 00:02:09,390 --> 00:02:12,037 Uno spirito maligno chiamato Nogitsune. 19 00:02:12,047 --> 00:02:14,678 Beh, in questi contenitori ci sono solo tè e spezie. 20 00:02:15,926 --> 00:02:17,745 Qualunque cosa tu sia venuto a cercare... 21 00:02:17,755 --> 00:02:20,969 Sai perfettamente cosa sto cercando, signor Dunbar. 22 00:02:30,635 --> 00:02:31,812 Lo sapete tutti. 23 00:03:07,554 --> 00:03:08,593 Hikari! 24 00:03:18,203 --> 00:03:19,203 No! 25 00:03:22,287 --> 00:03:23,296 No! 26 00:03:25,997 --> 00:03:27,549 Non sai quello che stai facendo! 27 00:03:27,992 --> 00:03:29,953 Lo cerco da anni. 28 00:03:31,796 --> 00:03:33,812 So esattamente quello che sto facendo. 29 00:03:34,616 --> 00:03:36,334 Non puoi controllarlo. 30 00:03:36,344 --> 00:03:37,664 Non è quello che voglio. 31 00:03:47,695 --> 00:03:50,425 Liberami. 32 00:03:51,332 --> 00:03:52,801 Prima devi farmi una promessa. 33 00:03:52,811 --> 00:03:56,972 Quale sciocco vorrebbe una promessa da uno spirito maligno? 34 00:03:56,982 --> 00:03:59,457 Chiamalo un accordo vantaggioso per entrambi. 35 00:03:59,467 --> 00:04:02,340 Se sei così potente e onnisciente come dicono, 36 00:04:02,350 --> 00:04:04,076 allora già sai cosa voglio. 37 00:04:04,945 --> 00:04:08,437 Vuoi che io punisca... 38 00:04:08,447 --> 00:04:11,604 Lui, 39 00:04:11,614 --> 00:04:14,497 i suoi amici 40 00:04:14,507 --> 00:04:19,031 e tutti quelli che ama. 41 00:04:19,041 --> 00:04:22,419 Liberami... 42 00:04:22,429 --> 00:04:26,008 E inizieremo una nuova partita. 43 00:04:26,326 --> 00:04:28,349 Porteremo caos, 44 00:04:28,359 --> 00:04:30,463 conflitto 45 00:04:31,045 --> 00:04:34,038 e dolore! 46 00:04:58,915 --> 00:05:01,437 - Hai detto che non mordeva. - Ho detto che non avrebbe morso me. 47 00:05:01,784 --> 00:05:05,858 Ma anche perché io non avrei avvicinato la mano al muso di un cane impaurito. 48 00:05:07,199 --> 00:05:08,647 Grazie per il consiglio. 49 00:05:08,657 --> 00:05:10,323 Qualche idea su come tirarlo fuori? 50 00:05:10,333 --> 00:05:13,400 Conosco qualcuno che ha un talento speciale per queste cose. 51 00:05:13,410 --> 00:05:16,517 Possiede il rifugio per animali vicino alla mia clinica. Fidati, 52 00:05:16,527 --> 00:05:18,000 è altamente qualificato. 53 00:05:18,485 --> 00:05:20,290 Gli abbiamo dato anche un soprannome. 54 00:05:20,300 --> 00:05:21,551 Ah, sì? Quale? 55 00:05:21,561 --> 00:05:23,446 Lo chiamiamo l'Alfa. 56 00:05:41,818 --> 00:05:42,968 La ragazzina è salita, 57 00:05:42,978 --> 00:05:46,224 ha cercato di tirarlo fuori, ha perso l'appoggio ed è caduta giù anche lei. 58 00:05:47,880 --> 00:05:50,250 - È tutto qui? - Nessuna protezione? Niente guanti? 59 00:05:50,260 --> 00:05:51,750 Non mi morderà. 60 00:05:51,760 --> 00:05:54,074 E anche se lo facesse, guarisco piuttosto in fretta. 61 00:05:54,084 --> 00:05:56,021 Beh, comunque sia... 62 00:05:58,037 --> 00:05:59,936 No! Vi morderà! 63 00:06:00,910 --> 00:06:02,134 Ehi, ciao. 64 00:06:02,144 --> 00:06:04,380 Mi chiamo Scott. Vi tirerò fuori da qui. 65 00:06:29,204 --> 00:06:31,934 Scott, sbrigati! Forza! Uscite da lì! 66 00:06:42,729 --> 00:06:44,381 Ok, sali sulle mie spalle. Sali su. 67 00:06:58,616 --> 00:06:59,816 Forza, Alicia. 68 00:07:00,321 --> 00:07:01,471 Ti prendo io. 69 00:07:19,523 --> 00:07:20,612 C'è mancato poco. 70 00:07:23,951 --> 00:07:25,468 Ehi, Alicia? Signori. 71 00:07:25,478 --> 00:07:27,142 Fatti visitare dai paramedici, ok? 72 00:07:30,789 --> 00:07:32,452 Come hai detto che lo chiamate? 73 00:07:32,462 --> 00:07:33,588 L'Alfa. 74 00:07:34,073 --> 00:07:35,126 Giusto, 75 00:07:35,136 --> 00:07:36,443 come per i cani. 76 00:07:36,453 --> 00:07:37,453 No. 77 00:07:38,057 --> 00:07:39,118 Come un lupo. 78 00:07:39,514 --> 00:07:41,370 Teen Wolf - Il film 79 00:07:42,145 --> 00:07:44,353 Traduzione: Letha 80 00:07:46,002 --> 00:07:48,025 Traduzione: Alea_ 81 00:07:50,845 --> 00:07:52,785 Traduzione: lucyari96 82 00:07:55,110 --> 00:07:58,020 Traduzione: Seorabol94 83 00:07:59,434 --> 00:08:01,955 Traduzione: apollyon97 84 00:08:05,288 --> 00:08:07,214 Traduzione: PrincessAle 85 00:08:09,695 --> 00:08:11,608 Traduzione: MikyCarter84 86 00:08:15,252 --> 00:08:17,033 Traduzione: Vanellope27 87 00:08:18,903 --> 00:08:21,231 Traduzione: Lavanda15 88 00:08:23,608 --> 00:08:26,674 Traduzione: RedRuby 89 00:08:27,578 --> 00:08:29,833 Traduzione: Samatya 90 00:08:30,522 --> 00:08:32,881 Traduzione: -Vera 91 00:08:35,289 --> 00:08:37,188 Revisione: Stallison 92 00:08:37,686 --> 00:08:38,934 #NoSpoiler 93 00:08:48,891 --> 00:08:50,193 Bravo, bello. 94 00:08:51,579 --> 00:08:53,117 Ok, vieni qui, bello. 95 00:08:58,298 --> 00:09:00,280 Lo sai perché Cooper ha morso il tenente? 96 00:09:00,290 --> 00:09:01,638 Perché aveva paura? 97 00:09:01,648 --> 00:09:02,899 Aveva paura per te. 98 00:09:02,909 --> 00:09:04,818 È la parte migliore di avere un cane. 99 00:09:04,828 --> 00:09:06,287 Si battono per noi. 100 00:09:07,111 --> 00:09:09,772 Ricordati, come noi li consideriamo parte della nostra famiglia, 101 00:09:10,631 --> 00:09:12,391 loro ci vedono come parte del loro branco. 102 00:09:24,213 --> 00:09:25,557 C'è ancora tempo. 103 00:09:28,065 --> 00:09:29,271 Oh, lo so. 104 00:09:30,206 --> 00:09:33,962 Sì, avrò dei figli un giorno, dopo che avrò trovato qualcuno, 105 00:09:33,972 --> 00:09:36,234 o quando qualcuno troverà me, immagino. 106 00:09:36,244 --> 00:09:38,595 Intendevo che sei ancora in tempo per evitare il traffico. 107 00:09:40,930 --> 00:09:42,011 Ma... 108 00:09:42,021 --> 00:09:45,011 Se hai voglia di parlare, c'è tempo anche per quello. 109 00:09:45,579 --> 00:09:46,923 Penso solo che... 110 00:09:47,533 --> 00:09:49,182 Ho provato un po' di... 111 00:09:49,736 --> 00:09:50,836 Mestizia. 112 00:09:53,165 --> 00:09:55,036 È un misto di desiderio 113 00:09:55,046 --> 00:09:56,276 o rimpianto. 114 00:09:57,239 --> 00:10:01,354 Una sorta di malinconia per il passato e per le scelte che abbiamo fatto. 115 00:10:04,077 --> 00:10:05,077 Mestizia. 116 00:10:06,516 --> 00:10:08,650 Perché non chiudi tu, io vado a prendere le mie cose. 117 00:10:08,660 --> 00:10:09,663 Certo. 118 00:10:10,389 --> 00:10:12,676 APERTO 119 00:10:16,182 --> 00:10:18,551 CHIUSO 120 00:10:26,499 --> 00:10:29,706 Non l'ho visto. Ho tolto gli occhi dalla strada per tipo due secondi. 121 00:10:29,716 --> 00:10:30,815 Silenzio! 122 00:11:17,864 --> 00:11:19,014 Cristo! 123 00:11:22,797 --> 00:11:23,919 Ehi. 124 00:11:25,666 --> 00:11:26,928 Cazzo, amico. 125 00:11:27,585 --> 00:11:31,069 - La prossima volta usa la porta principale. - Non uso mai la porta principale. 126 00:11:33,658 --> 00:11:35,502 Soprattutto quando non è sicuro. 127 00:11:35,512 --> 00:11:37,074 Chi dice che non è sicuro? 128 00:11:42,852 --> 00:11:44,106 La vedi anche tu. 129 00:11:46,641 --> 00:11:47,987 Insomma, l'ho sognata. 130 00:11:48,516 --> 00:11:50,691 Sai, ogni tanto nel corso degli anni, io... 131 00:11:51,356 --> 00:11:54,960 Vedevo delle immagini scorrere davanti ai miei occhi come foto sfocate. 132 00:11:55,458 --> 00:11:58,149 E poi due settimane fa, è cambiato qualcosa. 133 00:11:59,656 --> 00:12:00,970 Quelle immagini... 134 00:12:01,575 --> 00:12:04,719 Che mi scorrevano in testa si sono fatte più nitide. 135 00:12:05,927 --> 00:12:08,300 Ho visto momenti di lei in cui piangeva. 136 00:12:08,945 --> 00:12:13,356 Mentre urlava di dolore, di agonia. Stava soffrendo. 137 00:12:14,017 --> 00:12:15,120 Allison. 138 00:12:16,269 --> 00:12:19,195 Ma ho iniziato a vedere il suo viso sempre di più. 139 00:12:20,724 --> 00:12:22,964 Poi ho iniziato a sentire la sua voce. 140 00:12:23,973 --> 00:12:27,056 Riesco a sentire qualcuno che mi sussurra all'orecchio. 141 00:12:27,464 --> 00:12:28,673 Cosa sussurra? 142 00:12:28,683 --> 00:12:29,736 Una parola. 143 00:12:30,658 --> 00:12:33,773 Una sola. La sento ogni volta che vado a dormire e ogni volta che mi sveglio, 144 00:12:33,783 --> 00:12:36,132 e mi sveglio sempre e solo da incubi. 145 00:12:36,498 --> 00:12:37,652 Che parola è? 146 00:12:40,455 --> 00:12:41,505 Bardo. 147 00:12:46,929 --> 00:12:48,002 Io... 148 00:12:49,967 --> 00:12:52,146 L'altro giorno stavo scrivendo il numero di un cliente, 149 00:12:52,156 --> 00:12:53,901 ma invece che il numero... 150 00:12:54,551 --> 00:12:55,929 Ho scritto quello. 151 00:13:00,327 --> 00:13:02,115 Scott, sai cos'è il bardo? 152 00:13:02,447 --> 00:13:04,004 Uno stato tra la vita e la morte. 153 00:13:04,014 --> 00:13:07,087 La vediamo entrambi. Entrambi sentiamo la stessa parola. 154 00:13:07,097 --> 00:13:10,560 Non è solo un sogno. Lei è bloccata tra la vita e la morte. 155 00:13:10,570 --> 00:13:11,939 Non è così semplice. 156 00:13:12,589 --> 00:13:15,522 Bardo è una parola tibetana. È un modo di interpretare la morte 157 00:13:15,532 --> 00:13:19,150 e i movimenti della coscienza tra diversi stati fisici. 158 00:13:19,498 --> 00:13:20,632 È... 159 00:13:20,642 --> 00:13:22,718 Solo una parola, è un concetto. 160 00:13:22,728 --> 00:13:26,335 Beh, quel cazzo di concetto mi sveglia di notte con i sudori freddi 161 00:13:26,345 --> 00:13:29,556 e mi dice che mia figlia è ancora là fuori! 162 00:13:30,085 --> 00:13:31,309 Non può essere. 163 00:13:31,880 --> 00:13:33,116 Insomma, lei... 164 00:13:33,537 --> 00:13:37,109 È morta tra le mie braccia. L'ho sentita mentre la perdevo. 165 00:13:37,119 --> 00:13:40,749 So che moriamo tutti, non sto fingendo di sapere cosa succede dopo. 166 00:13:41,851 --> 00:13:44,837 Ma se ci fosse qualcosa dopo questa vita, tipo un passo successivo. 167 00:13:44,847 --> 00:13:46,668 Non credo l'abbia fatto. 168 00:13:46,678 --> 00:13:50,039 E credo stia cercando di dirci che non è mai passata oltre. 169 00:13:51,273 --> 00:13:52,814 Sono passati 15 anni. 170 00:13:54,205 --> 00:13:56,487 Supponiamo che credessimo a tutto questo. 171 00:13:57,515 --> 00:13:59,718 Cosa possiamo fare concretamente per aiutare? 172 00:13:59,728 --> 00:14:02,604 C'è una sorta di rituale. 173 00:14:02,614 --> 00:14:04,142 Non ho molti dettagli. 174 00:14:04,503 --> 00:14:07,548 Ma ho la sensazione che le vere risposte siano a Beacon Hills. 175 00:14:10,389 --> 00:14:11,675 D'accordo. 176 00:14:11,685 --> 00:14:13,892 Cos'altro puoi dire con certezza? 177 00:14:13,902 --> 00:14:16,201 Deve essere fatto entro la prossima luna piena. 178 00:14:16,211 --> 00:14:18,614 Se non lo facciamo, non avremo un'altra occasione. 179 00:14:20,381 --> 00:14:21,756 Non ne sono sicuro. 180 00:14:21,766 --> 00:14:23,751 E lo ammetto, ho un po' paura. 181 00:14:25,062 --> 00:14:27,521 Stiamo parlando di rituali pericolosi, 182 00:14:27,531 --> 00:14:29,007 di migliaia di anni fa. 183 00:14:29,017 --> 00:14:31,183 Ci saranno delle conseguenze. 184 00:14:31,193 --> 00:14:33,047 Voglio sapere solo una cosa. 185 00:14:34,175 --> 00:14:35,350 Lo facciamo 186 00:14:35,909 --> 00:14:36,967 oppure no? 187 00:14:37,511 --> 00:14:40,358 Beh, il messaggio era per te Scott. Sta a te rispondere. 188 00:14:40,368 --> 00:14:41,932 È più di un messaggio. 189 00:14:47,262 --> 00:14:49,113 È la spada che l'ha uccisa. 190 00:14:50,413 --> 00:14:51,694 Il suo sangue... 191 00:14:52,465 --> 00:14:54,006 Ha macchiato la lama. 192 00:14:55,836 --> 00:14:57,894 Non torno a Beacon Hills da molto tempo. 193 00:15:00,310 --> 00:15:01,836 Come tutti noi. 194 00:15:03,389 --> 00:15:05,207 Ma se ti metti in viaggio domani... 195 00:15:05,217 --> 00:15:07,228 Posso raggiungerti lì nel pomeriggio. 196 00:15:09,150 --> 00:15:10,609 Ci servirà più aiuto. 197 00:15:11,024 --> 00:15:12,309 E più risposte. 198 00:15:15,694 --> 00:15:17,897 Sì, dovrò radunare qualche vecchio amico. 199 00:15:20,859 --> 00:15:22,476 Energia sonora. 200 00:15:22,486 --> 00:15:26,209 Nello specifico parlo dei suoni che riempono il nostro ambiente acustico. 201 00:15:26,219 --> 00:15:28,687 La nostra abilità attuale di sfruttare quei suoni... 202 00:15:28,697 --> 00:15:31,226 Non solo come fonte di energia rinnovabile, 203 00:15:31,236 --> 00:15:34,249 ma come un'energia elettrica verde e sostenibile. 204 00:15:34,259 --> 00:15:36,325 Lydia, odio interromperti. 205 00:15:36,335 --> 00:15:38,520 Soprattutto ora che sei molto presa da questa... 206 00:15:38,530 --> 00:15:40,492 Roba tecnica che nessuno di noi sembra capire. 207 00:15:40,502 --> 00:15:42,746 Grazie per l'input, Rick, e per non avermi interrotta. 208 00:15:42,756 --> 00:15:44,911 - Sì, Lyd, ascolta... - Proseguendo... 209 00:15:45,244 --> 00:15:46,317 La ricerca... 210 00:15:46,702 --> 00:15:48,508 Sulla raccolta di energia, fino a ora... 211 00:15:48,518 --> 00:15:51,113 Lydia, ho solo una minuscola, piccolissima domanda. 212 00:15:51,440 --> 00:15:52,861 - Lyd. - Non chiamarmi così. 213 00:15:52,871 --> 00:15:54,188 - Lydia! - Rick. 214 00:15:54,637 --> 00:15:56,716 Per essere uno che odia interrompere 215 00:15:56,726 --> 00:15:58,389 lo fai stranamente spesso. 216 00:15:58,399 --> 00:16:00,267 Senti, voglio solo sapere... 217 00:16:00,671 --> 00:16:01,857 Chi è Allison? 218 00:16:18,937 --> 00:16:20,055 Lyd. 219 00:17:20,525 --> 00:17:21,870 Allison! 220 00:18:46,621 --> 00:18:47,800 Ehi, sceriffo? 221 00:18:48,416 --> 00:18:51,695 Mi dispiace disturbarla, ho ricevuto una chiamata dall'agente Parrish. 222 00:18:51,705 --> 00:18:53,347 Vuole parlare con il nostro... 223 00:18:53,857 --> 00:18:54,892 Consulente. 224 00:18:55,632 --> 00:18:57,453 Un altro incidente nell'officina? 225 00:18:57,883 --> 00:19:02,252 Suo figlio ha decisamente una fissazione assurda per quella Jeep. 226 00:19:02,926 --> 00:19:04,193 Glielo dico io? 227 00:19:04,203 --> 00:19:06,211 No, meglio se lo sente da me. 228 00:19:14,451 --> 00:19:15,462 Avevi ragione. 229 00:19:16,300 --> 00:19:17,460 Non era benzina. 230 00:19:18,011 --> 00:19:20,040 Chi ha appiccato l'incendio ha usato un accelerante. 231 00:19:20,050 --> 00:19:21,889 Quattro incendi in due settimane. 232 00:19:21,899 --> 00:19:23,619 È un piromane seriale. 233 00:19:24,208 --> 00:19:25,813 Devo chiamare l'FBI? 234 00:19:25,823 --> 00:19:27,949 Beh, forse dovresti chiamare tuo figlio. 235 00:19:27,959 --> 00:19:30,832 Credimi, ora Stiles ha i suoi incendi da estinguere. 236 00:19:31,543 --> 00:19:32,955 Possiamo gestire un piromane. 237 00:19:32,965 --> 00:19:35,329 L'unica cosa che direi è che questo sembra avere un piano. 238 00:19:42,241 --> 00:19:43,256 Devi rispondere? 239 00:19:44,494 --> 00:19:45,752 - Sì. - No. 240 00:19:46,602 --> 00:19:47,852 Può... 241 00:19:47,862 --> 00:19:49,161 Può aspettare. 242 00:19:53,819 --> 00:19:55,276 - Vuoi che risponda io? - No. 243 00:19:56,572 --> 00:19:58,581 Perché ho la sensazione che riguardi me? 244 00:19:59,579 --> 00:20:01,035 O forse mio figlio? 245 00:20:03,244 --> 00:20:07,260 Sembra intenzionato a finire la scuola con l'accusa di furto d'auto. 246 00:20:10,465 --> 00:20:11,797 Ha preso di nuovo la Jeep? 247 00:20:11,807 --> 00:20:13,575 Perché cavolo continua a prendere la Jeep? 248 00:20:14,425 --> 00:20:15,674 Perché sa che la odio. 249 00:20:34,282 --> 00:20:35,285 Ma che... 250 00:20:42,197 --> 00:20:43,657 Io non le pago quelle. 251 00:20:44,371 --> 00:20:45,443 Oh, si che lo farai. 252 00:20:50,203 --> 00:20:51,358 Come va, ragazzi? 253 00:21:49,720 --> 00:21:50,861 Non ci riesco... 254 00:21:51,390 --> 00:21:54,458 - Non riesco a prendere il dolore. - Perché non fa male. 255 00:22:14,896 --> 00:22:16,725 Ehi, grazie per essere venuta così in fretta. 256 00:22:17,363 --> 00:22:18,636 Già. 257 00:22:18,646 --> 00:22:19,676 Ehi. 258 00:22:31,206 --> 00:22:32,896 Pensi davvero che sia tutto vero? 259 00:22:34,586 --> 00:22:36,095 Che Allison sia intrappolata... 260 00:22:37,081 --> 00:22:38,937 Incapace di passare oltre? 261 00:22:40,202 --> 00:22:41,215 Non lo so. 262 00:22:44,217 --> 00:22:47,151 Ma se stare qui e fare tutto questo può davvero aiutarla... 263 00:22:47,549 --> 00:22:48,880 E nessun altro si fa male... 264 00:22:50,593 --> 00:22:51,709 Io dico di provare. 265 00:22:53,409 --> 00:22:54,416 Ok. 266 00:22:55,794 --> 00:22:56,856 Allora proviamoci. 267 00:23:04,020 --> 00:23:06,655 Ci serve una manciata di terreno dal luogo in cui è morta Allison. 268 00:23:08,496 --> 00:23:09,880 - Ok. - Bene. 269 00:24:03,894 --> 00:24:04,913 E adesso? 270 00:24:19,665 --> 00:24:21,266 - Ti dispiace chiuderlo? - Certo. 271 00:24:25,010 --> 00:24:26,034 Tua... 272 00:24:27,846 --> 00:24:29,054 Madre sa che sei qui? 273 00:24:30,703 --> 00:24:32,022 Sa che ci sei tu? 274 00:24:32,032 --> 00:24:33,273 No. 275 00:24:33,283 --> 00:24:35,513 E vorrei che non lo sapesse. 276 00:24:35,523 --> 00:24:36,528 Sì, anch'io. 277 00:24:38,989 --> 00:24:41,625 Bene. Lydia, abbiamo il terreno, 278 00:24:41,635 --> 00:24:44,972 l'arma che l'ha uccisa. Secondo te, sono le fasi uno e due. 279 00:24:44,982 --> 00:24:46,511 Qual è la prossima? 280 00:24:46,521 --> 00:24:47,803 Speravo poteste... 281 00:24:48,710 --> 00:24:50,724 Aiutarmi a capirlo. 282 00:24:52,319 --> 00:24:55,781 Onestamente sono un po' fuori allenamento con queste cose. 283 00:24:56,569 --> 00:24:58,316 Urli ancora come una Banshee, giusto? 284 00:24:58,899 --> 00:25:00,247 Non proprio come prima. 285 00:25:01,325 --> 00:25:03,744 È come un muscolo. Smetti di usarlo e... 286 00:25:04,802 --> 00:25:07,596 - Si atrofizza. - Perché hai smesso di usare il potere? 287 00:25:07,606 --> 00:25:09,319 Stiles. 288 00:25:09,329 --> 00:25:11,554 Ovviamente ha qualcosa a che fare con Stiles. 289 00:25:14,317 --> 00:25:15,534 Perché Jackson è qui? 290 00:25:17,844 --> 00:25:18,948 Che stai facendo? 291 00:25:20,180 --> 00:25:21,257 Beh, 292 00:25:21,267 --> 00:25:22,416 innanzitutto... 293 00:25:22,426 --> 00:25:25,218 A Jackson non piace che si parli di lui come se non fosse presente. 294 00:25:25,918 --> 00:25:26,938 In secondo luogo, 295 00:25:27,539 --> 00:25:30,404 Lydia mi ha chiamato implorandomi di aiutarla, come sempre. 296 00:25:30,414 --> 00:25:31,767 E ho detto di sì. 297 00:25:32,190 --> 00:25:35,527 Con la promessa di non dirlo a Ethan, visto che gli ho giurato 298 00:25:35,537 --> 00:25:38,473 che non sarei mai tornato in questa città infernale da incubo. 299 00:25:38,483 --> 00:25:39,512 Grazie. 300 00:25:41,214 --> 00:25:42,358 Adoro questi giochi. 301 00:25:45,088 --> 00:25:46,540 Non è un gioco. 302 00:25:47,146 --> 00:25:49,973 I miei artigli rilasciano un veleno paralizzante. 303 00:25:51,035 --> 00:25:52,779 E la mia coda può spezzarti il collo. 304 00:25:52,789 --> 00:25:54,872 Quindi toglimi le mani di dosso, vecchio. 305 00:26:34,907 --> 00:26:35,924 È un albero. 306 00:26:36,515 --> 00:26:37,718 Non è solo un albero. 307 00:26:38,175 --> 00:26:39,540 È il Tronco Sacro. 308 00:26:40,324 --> 00:26:42,350 Gli antichi druidi lo chiamavano Nemeton. 309 00:26:43,773 --> 00:26:45,563 Beh, sembra un albero. 310 00:27:14,037 --> 00:27:15,144 Ok. 311 00:27:15,154 --> 00:27:16,172 Possiamo... 312 00:27:17,065 --> 00:27:20,220 Possiamo smetterla prima che uno di noi faccia qualcosa di imbarazzante? 313 00:27:20,230 --> 00:27:22,509 Quello lo definirei abbastanza imbarazzante. 314 00:27:23,649 --> 00:27:24,855 Era comunque allentato. 315 00:27:25,274 --> 00:27:28,292 Mi punisci o no? Altrimenti vado in camera mia. 316 00:27:28,302 --> 00:27:30,236 Eli, io non voglio punirti. 317 00:27:30,246 --> 00:27:32,210 Vorrei capire cosa pensavi di fare. 318 00:27:32,220 --> 00:27:34,922 Volevo un passaggio per andare dai miei amici dopo la partita. 319 00:27:34,932 --> 00:27:36,485 Cosa c'è di male? 320 00:27:36,495 --> 00:27:38,166 Hai 15 anni, non hai la patente... 321 00:27:38,176 --> 00:27:40,621 - E si chiama infrangere la legge. - Non hai mai infranto la legge? 322 00:27:41,086 --> 00:27:42,383 Ok. Sai che c'è? 323 00:27:42,393 --> 00:27:45,237 Se riguarda l'altra cosa, allora parliamo dell'altra cosa. 324 00:27:45,247 --> 00:27:46,667 Non voglio parlare di niente. 325 00:27:46,677 --> 00:27:48,222 Non insisterei se non fosse niente. 326 00:27:48,232 --> 00:27:49,978 Ma sappiamo entrambi che non è niente. 327 00:27:49,988 --> 00:27:52,670 - E ora significa sicuramente qualcosa. - Non so neanche di che parli. 328 00:27:52,680 --> 00:27:54,578 Ma ti ascolti? 329 00:27:54,588 --> 00:27:57,546 - Sembri ubriaco. - Non posso ubriacarmi. Lo sai. 330 00:27:58,252 --> 00:27:59,944 - Non è un mio problema. - È importante! 331 00:27:59,954 --> 00:28:01,351 Ok, per te, non per me. 332 00:28:01,361 --> 00:28:03,451 - Posso insegnarti. - E se non volessi imparare? 333 00:28:03,461 --> 00:28:05,800 Beh, dovrai imparare. È ciò che sei. Sei un Hale. 334 00:28:05,810 --> 00:28:08,039 - Cambierò cognome. - Non cambierà il fatto 335 00:28:08,049 --> 00:28:10,138 - che sei un lupo mannaro. - E se non lo fossi? 336 00:28:12,621 --> 00:28:14,815 Forse è per questo che non riesco a trasformarmi. 337 00:28:15,680 --> 00:28:17,469 E se fossi il primo Hale... 338 00:28:17,479 --> 00:28:19,118 Che non si trasforma in lupo mannaro? 339 00:28:23,035 --> 00:28:24,118 Sinceramente... 340 00:28:25,029 --> 00:28:26,724 Renderebbe la vita un po' più facile. 341 00:28:27,128 --> 00:28:28,157 Già, per me? 342 00:28:29,182 --> 00:28:30,191 O per te? 343 00:28:45,465 --> 00:28:46,616 Decisamente per me. 344 00:29:21,781 --> 00:29:23,061 È violazione di domicilio. 345 00:29:26,135 --> 00:29:27,150 Sei nuda. 346 00:29:30,192 --> 00:29:31,198 Tu no. 347 00:29:31,790 --> 00:29:32,796 Aspetta. 348 00:29:37,446 --> 00:29:38,458 Meglio? 349 00:29:55,238 --> 00:29:56,371 Eli, vieni fuori. 350 00:29:58,099 --> 00:30:00,192 Pensavo che ci potremmo allenarci prima della partita. 351 00:30:01,701 --> 00:30:04,621 Sai, sono sempre stato più bravo a basket, ma... 352 00:30:04,631 --> 00:30:05,913 Penso di essere migliorato. 353 00:30:06,632 --> 00:30:08,206 Forse puoi mostrarmi qualche trucco? 354 00:30:21,086 --> 00:30:22,327 O forse no. 355 00:30:56,078 --> 00:30:57,965 Hai di nuovo quello sguardo. 356 00:30:57,975 --> 00:30:59,675 - Quale sguardo? - Quello sguardo. 357 00:30:59,685 --> 00:31:01,083 Che dici? Non c'è uno sguardo. 358 00:31:01,093 --> 00:31:02,671 - C'è uno sguardo. - Quale sguardo? 359 00:31:02,681 --> 00:31:04,595 Quello da relazione. 360 00:31:07,039 --> 00:31:08,116 Sì, quello sguardo. 361 00:31:08,746 --> 00:31:09,961 Ho detto qualcosa? 362 00:31:10,741 --> 00:31:12,311 Lo hai detto con lo sguardo. 363 00:31:13,989 --> 00:31:15,596 E non cambio idea. 364 00:31:15,606 --> 00:31:16,871 Non ti chiedo di farlo. 365 00:31:17,540 --> 00:31:18,553 Ok. 366 00:31:20,161 --> 00:31:21,403 Ma il tuo sguardo lo fa. 367 00:31:21,413 --> 00:31:22,440 Va bene. 368 00:31:25,871 --> 00:31:26,890 Ma, 369 00:31:27,236 --> 00:31:28,704 visto che ne stiamo parlando... 370 00:31:31,119 --> 00:31:32,133 Scusa. 371 00:31:32,143 --> 00:31:33,483 Da Lydia: Chiamami! Urgente! 372 00:31:37,002 --> 00:31:38,028 Devo andare. 373 00:31:51,274 --> 00:31:52,678 Cosa fai qui? 374 00:31:52,688 --> 00:31:54,081 Cerco risposte. 375 00:31:56,408 --> 00:31:59,273 Mi chiedevo se di recente hai fatto un viaggio in Giappone. 376 00:32:18,089 --> 00:32:19,860 Oh, per l'amor del cielo. Andiamo. 377 00:32:29,831 --> 00:32:31,760 - Mi sei mancata! - Anche tu. 378 00:32:31,770 --> 00:32:33,507 - No, non è vero. - Ok. Avrei voluto. 379 00:32:34,108 --> 00:32:35,390 Beh, a questo ci credo. 380 00:32:37,663 --> 00:32:38,749 - Ciao. - Ciao. 381 00:32:42,695 --> 00:32:44,266 È bello vederti. 382 00:32:44,276 --> 00:32:45,815 È un po' strano vederti. 383 00:32:47,027 --> 00:32:48,042 Lo so. 384 00:32:48,763 --> 00:32:49,786 Ok! 385 00:32:50,386 --> 00:32:52,111 Andiamo a trovare un albero nel bosco. 386 00:33:01,679 --> 00:33:04,207 Andiamo. Avete detto di trovarlo prima che faccia sera. 387 00:33:11,571 --> 00:33:13,345 Non vado in Giappone da anni. 388 00:33:14,683 --> 00:33:15,979 Ne sei sicuro? 389 00:33:15,989 --> 00:33:17,002 Sicuro. 390 00:33:18,141 --> 00:33:19,870 Da quanto non tornavi a Beacon Hills? 391 00:33:19,880 --> 00:33:22,982 Perché ricordo che avevi detto che saresti rimasto a Los Angeles. 392 00:33:22,992 --> 00:33:25,452 Infatti, ma volevo farti un'altra domanda. 393 00:33:25,846 --> 00:33:26,875 E potrebbe... 394 00:33:27,492 --> 00:33:29,233 Sembrare un po' strana. 395 00:33:30,459 --> 00:33:32,085 Entri in una stanza... 396 00:33:32,474 --> 00:33:34,327 Che contiene un fiammifero, 397 00:33:34,337 --> 00:33:38,096 una lampada a cherosene, una candela e un camino. 398 00:33:38,848 --> 00:33:40,181 Cosa accendi per primo? 399 00:33:40,191 --> 00:33:41,207 Il fiammifero. 400 00:33:43,640 --> 00:33:45,981 Sei arrivato fino a Beacon Hills per chiedermi questo? 401 00:33:45,991 --> 00:33:47,582 Ho un'altra domanda. 402 00:33:48,965 --> 00:33:51,140 Cosa si deve rompere prima di essere usato? 403 00:33:51,150 --> 00:33:52,174 Un uovo. 404 00:33:53,765 --> 00:33:56,415 Sono alta quando sono giovane, 405 00:33:56,425 --> 00:33:58,955 e sono bassa quando sono vecchia. 406 00:33:58,965 --> 00:34:00,615 - Cosa sono? - Una candela. 407 00:34:02,801 --> 00:34:04,392 Vuoi parlare di quella pallottola? 408 00:34:04,929 --> 00:34:06,835 O continuare con gli indovinelli per bambini? 409 00:34:06,845 --> 00:34:08,749 Quale mese ha 28 giorni? 410 00:34:08,759 --> 00:34:09,795 Tutti quanti. 411 00:34:11,575 --> 00:34:12,910 Che cos'ha molte chiavi... 412 00:34:12,920 --> 00:34:13,937 Basta. 413 00:34:14,884 --> 00:34:16,433 Smetti di parlare. 414 00:34:16,961 --> 00:34:19,923 Che cos'ha molte chiavi ma non apre nessuna serratura? 415 00:34:19,933 --> 00:34:20,969 Un pianoforte. 416 00:34:20,979 --> 00:34:23,055 Cos'ha molti denti, ma non morde? 417 00:34:23,065 --> 00:34:24,100 Un pettine. 418 00:34:29,533 --> 00:34:31,682 Cosa hai sempre davanti a te, ma non può essere visto? 419 00:34:31,692 --> 00:34:32,833 Il futuro. 420 00:34:34,561 --> 00:34:37,133 Più ce n'è e meno puoi vedere. 421 00:34:37,143 --> 00:34:38,161 Che cos'è? 422 00:34:39,942 --> 00:34:42,226 L'oscurità, brutto stronzo! 423 00:35:06,968 --> 00:35:08,310 Sono io. 424 00:35:08,320 --> 00:35:09,858 Ehi, stiamo ancora cercando. 425 00:35:09,868 --> 00:35:12,843 Mi preoccupa solo non riuscire a incontrarci in tempo. 426 00:35:13,616 --> 00:35:15,234 Quindi... 427 00:35:15,244 --> 00:35:17,164 Chiamami, o mandami un messaggio. 428 00:35:22,378 --> 00:35:23,440 Ok. 429 00:35:30,436 --> 00:35:31,483 Da questa parte. 430 00:35:32,144 --> 00:35:33,222 No, da questa parte. 431 00:35:39,380 --> 00:35:40,403 Che c'è? 432 00:35:42,478 --> 00:35:43,847 Qualcuno ci sta seguendo. 433 00:35:47,492 --> 00:35:49,477 Ci ha seguito per tutto il tragitto. 434 00:35:49,487 --> 00:35:50,550 Chi? 435 00:35:54,512 --> 00:35:57,246 - Vieni qua! - Aspetta, non stavo facendo niente! Scusa! 436 00:35:59,023 --> 00:36:00,078 Sei tu. 437 00:36:00,973 --> 00:36:02,618 Eli, il figlio di Derek. 438 00:36:03,385 --> 00:36:04,832 Beh, sei cresciuto un bel po'. 439 00:36:05,183 --> 00:36:07,770 Sì, beh, l'ultima volta che mi hai visto avevo solo tre anni. 440 00:36:07,780 --> 00:36:10,452 - Che ci fai qua? - Volevo vedere... 441 00:36:10,462 --> 00:36:11,681 Cosa stavate facendo. 442 00:36:11,691 --> 00:36:12,726 Una passeggiata. 443 00:36:13,352 --> 00:36:15,554 Non vedi? È una bella serata per passeggiare. 444 00:36:15,564 --> 00:36:17,746 So cosa state cercando. L'albero, no? 445 00:36:17,756 --> 00:36:19,545 Quel tronco largo tipo sei metri? 446 00:36:19,555 --> 00:36:20,702 Sai come trovarlo? 447 00:36:21,344 --> 00:36:22,401 Più o meno. 448 00:36:22,872 --> 00:36:24,162 Cammino nel sonno. 449 00:36:24,172 --> 00:36:27,175 Non so perché. Mi succede da qualche mese ormai. 450 00:36:27,185 --> 00:36:28,695 Succedeva anche a me. 451 00:36:29,030 --> 00:36:30,540 Dopo che Peter ti ha morso? 452 00:36:31,041 --> 00:36:33,768 - Tuo padre ti ha raccontato qualcosa vedo. - Mi ha raccontato tutto. 453 00:36:34,252 --> 00:36:35,306 E l'albero? 454 00:36:35,810 --> 00:36:38,523 - Non è lontano da qui. - Sapevo che era la direzione giusta. 455 00:36:38,533 --> 00:36:40,341 No, è quella sbagliata. È di là. 456 00:36:40,351 --> 00:36:41,922 Stavamo tornando indietro. 457 00:36:41,932 --> 00:36:43,837 - Grazie. - Posso aiutarvi. 458 00:36:43,847 --> 00:36:45,419 - Ci penso io. - Ehi, dai! 459 00:36:53,391 --> 00:36:54,609 Che fai? 460 00:37:01,053 --> 00:37:02,506 Tu sei quella che urla, vero? 461 00:37:03,713 --> 00:37:04,729 Sono una Banshee. 462 00:37:05,056 --> 00:37:09,131 - Sì, ma le Banshee urlano, no? - Tecnicamente è un pianto. Però sì. 463 00:37:09,988 --> 00:37:11,633 Quanto forte riesci a urlare? 464 00:37:11,643 --> 00:37:14,733 Abbastanza da creare un'ondata di energia acustica in grado di romperti il cranio. 465 00:37:15,913 --> 00:37:17,002 Buono a sapersi. 466 00:37:17,695 --> 00:37:18,726 Eccolo. 467 00:37:20,285 --> 00:37:21,966 - Ok. - Ok. 468 00:37:24,253 --> 00:37:25,711 Cosa dobbiamo fare con Argent? 469 00:37:26,262 --> 00:37:28,636 Ormai il telefono non prende qui. 470 00:37:28,646 --> 00:37:31,900 - Anche se mi scrivesse, non lo saprei. - Dobbiamo farlo ora. 471 00:37:31,910 --> 00:37:33,141 Non possiamo aspettarlo. 472 00:37:33,151 --> 00:37:34,610 Ma è sua figlia. 473 00:37:34,620 --> 00:37:36,191 Hai detto che doveva essere stanotte. 474 00:37:36,593 --> 00:37:38,219 Vorrebbe che lo facessimo senza di lui. 475 00:37:38,672 --> 00:37:39,745 Ok. 476 00:37:40,962 --> 00:37:42,275 Non hai nient'altro da fare? 477 00:37:42,656 --> 00:37:45,154 Sì. Sì, ho una partita di lacrosse. 478 00:37:45,164 --> 00:37:47,415 In realtà devo solo presentarmi, visto che... 479 00:37:47,425 --> 00:37:49,074 Non mi fanno mai giocare. 480 00:37:52,402 --> 00:37:54,524 Oh, volete che me ne vada? Ok. 481 00:37:54,534 --> 00:37:55,547 Vado. 482 00:37:55,953 --> 00:37:58,749 - Ok, dico a mio padre che vi ho visti? - No, non dirglielo. 483 00:38:00,182 --> 00:38:02,748 - Non dirgli niente. È una cosa... - Personale. 484 00:38:04,625 --> 00:38:05,790 Ok, non preoccupatevi. 485 00:38:05,800 --> 00:38:07,192 Non dirò niente. 486 00:38:18,962 --> 00:38:20,230 Bene. 487 00:38:20,240 --> 00:38:21,280 E ora? 488 00:38:24,421 --> 00:38:25,443 D'accordo. 489 00:38:28,183 --> 00:38:29,205 Bene. 490 00:38:30,666 --> 00:38:31,720 Perché guardi me? 491 00:38:33,143 --> 00:38:34,816 Non le ho scritte io le istruzioni. 492 00:38:34,826 --> 00:38:37,453 E invece sì. Le hai scritte proprio tu. 493 00:38:37,463 --> 00:38:38,840 Dai, sai che intendo. 494 00:38:47,910 --> 00:38:49,022 Lo sentite? 495 00:38:49,403 --> 00:38:50,428 Sì. 496 00:39:10,310 --> 00:39:12,090 Oddio! Che succede? 497 00:39:42,217 --> 00:39:43,378 Ok. 498 00:39:43,388 --> 00:39:45,838 È stato divertente. Andiamo a mangiare qualcosa? 499 00:39:49,028 --> 00:39:50,057 Cosa... 500 00:39:57,312 --> 00:39:58,369 Lo so. 501 00:40:17,381 --> 00:40:18,458 Un momento. 502 00:40:45,083 --> 00:40:46,160 È Allison. 503 00:40:54,370 --> 00:40:55,698 È viva. 504 00:41:06,155 --> 00:41:07,454 Non è possibile. 505 00:41:08,298 --> 00:41:11,665 - Non può essere lei, è stata cremata. - Sembra piuttosto non cremata. 506 00:41:11,675 --> 00:41:13,834 Non è semplicemente questo. È... 507 00:41:13,844 --> 00:41:15,522 Letteralmente rinata dal nulla. 508 00:41:15,532 --> 00:41:17,563 Quindi questo non era nelle istruzioni? 509 00:41:21,055 --> 00:41:22,108 Una domanda. 510 00:41:22,661 --> 00:41:24,090 Che facciamo quando si sveglia? 511 00:41:24,733 --> 00:41:26,059 Se si sveglia. 512 00:41:31,655 --> 00:41:32,665 Aiuto. 513 00:41:35,383 --> 00:41:36,614 Abbiamo un problema. 514 00:41:40,560 --> 00:41:41,972 È uguale ad Allison. 515 00:41:43,132 --> 00:41:44,195 Scott... 516 00:41:44,205 --> 00:41:46,130 Perché è identica... 517 00:41:46,140 --> 00:41:47,395 Ad Allison? 518 00:41:47,405 --> 00:41:48,752 Vuoi saperlo davvero? 519 00:41:48,762 --> 00:41:49,868 Portala dentro. 520 00:41:51,596 --> 00:41:52,596 Va bene. 521 00:42:37,975 --> 00:42:40,084 Caos! 522 00:42:41,945 --> 00:42:44,141 Conflitto! 523 00:42:46,286 --> 00:42:48,071 Dolore! 524 00:42:54,886 --> 00:42:59,164 Statemi a sentire! La partita di stasera non è solo una partita. 525 00:42:59,174 --> 00:43:01,714 È il preludio di ciò che succederà domani, 526 00:43:01,724 --> 00:43:04,856 l'apertura di una sinfonia 527 00:43:04,866 --> 00:43:06,762 di vittoria! 528 00:43:06,772 --> 00:43:11,526 Questo torneo è il sogno di tutta la mia carriera come coach di lacrosse. 529 00:43:11,536 --> 00:43:14,096 Quel trofeo è destinato a questo posto, ragazzi, 530 00:43:14,106 --> 00:43:16,746 e so che nessuno di voi rovinerà questo mio sogno 531 00:43:16,756 --> 00:43:19,261 perdendo la partita di stasera. 532 00:43:19,595 --> 00:43:22,037 - Ho ragione? - Sì, coach! 533 00:43:24,265 --> 00:43:26,086 - È lei. - Sono io. 534 00:43:27,115 --> 00:43:29,088 Ma sono qui con lui. 535 00:43:33,124 --> 00:43:35,776 Possiamo parlarne più tardi. Sono venuto a vederti giocare. 536 00:43:35,786 --> 00:43:38,919 Beh, resterai deluso, perché se non l'hai notato... 537 00:43:38,929 --> 00:43:39,953 Non gioco mai. 538 00:43:41,184 --> 00:43:44,052 L'ho notato e ne parlerò col tuo coach. 539 00:43:44,062 --> 00:43:45,215 Oh, Dio, no! No, no! 540 00:43:45,225 --> 00:43:47,022 - Ehi, coach, possiamo parlare? - Non farlo! 541 00:43:48,774 --> 00:43:49,774 Eli. 542 00:43:50,316 --> 00:43:52,733 Probabilmente potresti pensare... 543 00:43:52,743 --> 00:43:55,505 Che io non sia qui solo per vedere la partita, giusto? 544 00:43:55,515 --> 00:43:56,724 Più o meno. 545 00:43:56,734 --> 00:44:00,272 E che forse sono qui per dare a un mio caro amico, tuo padre, 546 00:44:00,773 --> 00:44:04,990 un po' di supporto nell'avere a che fare con il suo figliolo mezzo delinquente. 547 00:44:05,823 --> 00:44:07,300 - Forse. - Ma non è così. 548 00:44:08,305 --> 00:44:10,474 Sono qui per avvisarti. Se rubi di nuovo la Jeep 549 00:44:10,484 --> 00:44:12,323 ti prendo a calci in culo fino in prigione. 550 00:44:12,333 --> 00:44:13,956 Ti faccio processare come un adulto, 551 00:44:13,966 --> 00:44:16,938 e sto a guardare mentre ti spediscono al penitenziario di stato per almeno... 552 00:44:16,948 --> 00:44:18,299 Tre mesi. 553 00:44:20,304 --> 00:44:22,298 Ha chiesto lui di spaventarmi? 554 00:44:23,552 --> 00:44:24,552 Forse. 555 00:44:25,275 --> 00:44:27,709 - In bocca al lupo per la partita, Eli. - Grazie. 556 00:44:34,824 --> 00:44:37,145 Che ne dice di far giocare un po' anche mio figlio, stasera? 557 00:44:37,155 --> 00:44:39,974 - Penso sia un'idea fantastica. - Non sa chi è mio figlio, vero? 558 00:44:39,984 --> 00:44:42,796 Non so nemmeno chi sia lei, ma sembra... 559 00:44:43,935 --> 00:44:46,421 Piuttosto atletico, quindi immagino lo sia anche suo figlio. 560 00:44:48,044 --> 00:44:49,131 Quello è mio figlio. 561 00:44:52,536 --> 00:44:53,537 Mi sbagliavo. 562 00:44:53,975 --> 00:44:55,484 Lo faccia giocare cinque minuti. 563 00:44:55,494 --> 00:44:58,265 - Lasci che si metta alla prova. - Tre minuti, solo se stiamo vincendo. 564 00:44:58,275 --> 00:45:00,855 - Cinque minuti. - Ok. Ho capito. Lei è un osso duro. 565 00:45:00,865 --> 00:45:02,692 - Tre e basta. - Coach. 566 00:45:03,736 --> 00:45:05,783 Quattro minuti. 567 00:45:05,793 --> 00:45:08,372 Non un secondo di più. 568 00:45:12,535 --> 00:45:13,951 Che ne dice di quattro e mezzo? 569 00:45:17,236 --> 00:45:19,908 Ho controllato i suoi parametri vitali. È tutto nelle norma. 570 00:45:20,446 --> 00:45:23,147 Per quanto possano essere nella norma in una donna morta da 15 anni. 571 00:45:24,416 --> 00:45:27,269 Forse potremmo aprirla per vedere se è nella norma anche dentro. 572 00:45:27,634 --> 00:45:29,694 Non funziona così per i trattamenti medici. 573 00:45:29,704 --> 00:45:31,864 - Ma grazie per il consiglio. - Come capiamo se sta bene? 574 00:45:31,874 --> 00:45:33,808 Intendo, non solo fisicamente. 575 00:45:34,985 --> 00:45:37,392 - Ma mentalmente. - Come facciamo a sapere che è Allison? 576 00:45:38,595 --> 00:45:40,281 - Proprio Allison? - Non lo sappiamo. 577 00:45:41,545 --> 00:45:43,132 Questo non faceva parte del piano. 578 00:45:43,726 --> 00:45:47,016 Forse il primo passo è quello di parlarle. 579 00:45:47,554 --> 00:45:49,527 Visto che non sembra essere ferita, 580 00:45:50,724 --> 00:45:53,406 probabilmente possiamo provare a svegliarla. 581 00:45:54,045 --> 00:45:55,160 - Mamma? - Sì? 582 00:45:56,776 --> 00:45:57,888 Credo sia sveglia. 583 00:46:20,416 --> 00:46:23,761 I nostri figli sono addestrati per essere soldati e le nostre figlie... 584 00:46:25,354 --> 00:46:26,597 Per essere leader. 585 00:46:26,607 --> 00:46:28,131 Mutaforma, 586 00:46:28,746 --> 00:46:30,962 licantropo, lupo mannaro... 587 00:46:32,794 --> 00:46:34,735 Per me è solo un altro stupido animale. 588 00:46:56,255 --> 00:46:57,255 Allison. 589 00:46:57,606 --> 00:46:58,606 Allison. 590 00:47:00,246 --> 00:47:01,246 Allison? 591 00:47:02,375 --> 00:47:03,894 Dove cavolo pensa di andare? 592 00:47:03,904 --> 00:47:06,424 - Probabilmente è un po' confusa. - Dovrebbe essere un po' morta. 593 00:47:06,434 --> 00:47:08,950 Dividiamoci. Se la trovate, gridate. 594 00:47:10,116 --> 00:47:11,116 Va bene. 595 00:47:18,256 --> 00:47:19,256 Presa! 596 00:47:23,106 --> 00:47:24,462 Ehi, Allison! 597 00:47:24,472 --> 00:47:26,005 Malia, stai bene? 598 00:47:26,015 --> 00:47:27,473 Non pensare a me. 599 00:47:44,276 --> 00:47:45,382 Merda. 600 00:47:47,286 --> 00:47:48,680 Ehi, Allison, aspetta! 601 00:48:09,745 --> 00:48:10,750 Tu, chi sei? 602 00:48:11,306 --> 00:48:12,806 Sono io. Sono Scott. 603 00:48:13,786 --> 00:48:15,031 Scott chi? 604 00:48:15,825 --> 00:48:16,825 McCall. 605 00:48:18,486 --> 00:48:19,756 Dov'è l'Alfa? 606 00:48:19,766 --> 00:48:21,266 Chi intendi dire? 607 00:48:21,276 --> 00:48:23,111 Dov'è Derek Hale? 608 00:48:55,188 --> 00:48:56,188 Aspetta. 609 00:48:58,968 --> 00:49:00,966 Ehi. Allison... 610 00:49:00,976 --> 00:49:02,184 È viva! 611 00:49:02,553 --> 00:49:03,755 È tornata. 612 00:49:03,765 --> 00:49:05,239 E non è l'unica. 613 00:49:12,717 --> 00:49:13,995 Levchenko. 614 00:49:14,005 --> 00:49:15,536 Hai chiamato la società per la luce? 615 00:49:15,546 --> 00:49:18,712 L'ho appena fatto. Dicono che per loro è tutto ok. 616 00:49:18,722 --> 00:49:20,555 Forse è un problema elettrico locale. 617 00:49:20,565 --> 00:49:23,728 Sceriffo. Abbiamo un altro problema che forse vorrebbe gestire per primo. 618 00:49:23,738 --> 00:49:25,277 Se è un altro incendio... 619 00:49:25,287 --> 00:49:26,707 Non ne voglio sapere nulla. 620 00:49:30,587 --> 00:49:34,509 Certo che voglio sentirlo! Venite subito qui, tutti e due. 621 00:49:35,770 --> 00:49:39,449 Venti minuti fa, due escursionisti erano lungo il sentiero e hanno visto il fumo. 622 00:49:39,459 --> 00:49:42,906 C'è un altro testimone che dice di aver visto qualcuno con un cappotto nero, 623 00:49:42,916 --> 00:49:44,936 ma aveva il volto coperto da un cappuccio. 624 00:49:44,946 --> 00:49:47,389 Ok. Levchenko, tu vieni con me. 625 00:49:47,399 --> 00:49:49,176 Hewitt, tu vai con Parrish. 626 00:49:49,186 --> 00:49:50,186 Andiamo. 627 00:49:52,107 --> 00:49:53,493 Quest'uniforme è nuova? 628 00:51:02,294 --> 00:51:03,776 Come sei entrato? 629 00:51:05,245 --> 00:51:07,178 La porta non era... 630 00:51:08,065 --> 00:51:09,368 Chiusa. 631 00:51:10,074 --> 00:51:11,225 Chi sei? 632 00:51:11,689 --> 00:51:14,599 Qualcuno che ti conosce 633 00:51:15,291 --> 00:51:18,132 meglio di quanto tu conosca te stesso. 634 00:51:18,142 --> 00:51:19,927 Metti le mani bene in vista! 635 00:51:34,164 --> 00:51:36,285 Tu sei un Kitsune. 636 00:51:37,192 --> 00:51:39,061 Ma non lo sai ancora. 637 00:51:41,134 --> 00:51:43,850 Tuo fratello, Ekaida, 638 00:51:43,860 --> 00:51:45,146 lui lo sapeva. 639 00:51:46,144 --> 00:51:48,042 Ma non te l'ha mai detto. 640 00:51:48,811 --> 00:51:50,571 Come fai a sapere di mio fratello? 641 00:51:51,783 --> 00:51:54,167 Lo spirito dentro di te... 642 00:51:54,576 --> 00:51:56,737 È antico. 643 00:51:56,747 --> 00:52:00,472 È attratto da Beacon Hills. 644 00:52:00,867 --> 00:52:02,322 Non ti avvicinare! 645 00:52:03,298 --> 00:52:04,774 Il suo potere 646 00:52:07,324 --> 00:52:10,372 è come un'armatura che ti protegge. 647 00:52:10,382 --> 00:52:13,443 Ma non ti proteggerà adesso! 648 00:52:26,429 --> 00:52:28,674 Eccolo qui. 649 00:52:29,588 --> 00:52:32,706 Non voglio la tua vita, piccola volpe. 650 00:52:34,840 --> 00:52:37,418 Ma voglio la tua coda. 651 00:52:38,069 --> 00:52:40,577 Tu hai nove code 652 00:52:40,587 --> 00:52:43,930 che possono evocare nove Oni. 653 00:52:44,408 --> 00:52:45,891 Adesso 654 00:52:46,535 --> 00:52:49,154 dalle a me! 655 00:52:50,658 --> 00:52:52,168 - Scott. - Sì. 656 00:52:52,178 --> 00:52:55,459 - Non sappiamo dove sia andata o cosa voglia. - O come faccia a essere viva. 657 00:52:55,469 --> 00:52:57,250 Possiamo chiedercelo dopo averla trovata? 658 00:52:57,260 --> 00:53:00,628 Quella donna potrebbe sembrare Allison, ma non significa che lo sia. 659 00:53:00,638 --> 00:53:02,290 Non mi ha riconosciuto. 660 00:53:02,300 --> 00:53:03,448 Nemmeno a me. 661 00:53:04,591 --> 00:53:06,461 Ma mi ha visto guarire. Sa cosa sono. 662 00:53:06,471 --> 00:53:09,593 Quindi non si ricorda di noi ma conosce i lupi mannari. 663 00:53:09,603 --> 00:53:12,357 È spaventosamente comodo per una cacciatrice di lupi mannari che... 664 00:53:12,367 --> 00:53:14,076 È appena tornata in vita. 665 00:53:14,453 --> 00:53:16,664 Si ricordava anche come picchiare duro. 666 00:53:16,674 --> 00:53:18,205 Soprattutto con me. 667 00:53:18,215 --> 00:53:20,724 Aspettate. Quando le ho detto che il mio cognome era McCall, 668 00:53:20,734 --> 00:53:22,175 mi ha guardato come se... 669 00:53:22,854 --> 00:53:24,216 Si aspettasse qualcos'altro. 670 00:53:24,226 --> 00:53:25,226 Hale. 671 00:53:25,736 --> 00:53:30,240 Ma se l'unica cosa che ricorda ora è cacciare e uccidere i lupi mannari... 672 00:53:30,250 --> 00:53:31,722 Allora dobbiamo trovare Derek. 673 00:53:31,732 --> 00:53:33,413 - Vengo con te. - Ok. 674 00:53:55,640 --> 00:53:57,926 Allison. 675 00:54:13,661 --> 00:54:14,880 Chi sei? 676 00:54:14,890 --> 00:54:16,127 Un amico. 677 00:54:17,291 --> 00:54:18,954 Nonostante... 678 00:54:18,964 --> 00:54:21,393 Le apparenze. 679 00:54:23,187 --> 00:54:24,892 Un amico 680 00:54:24,902 --> 00:54:27,532 con un debole per... 681 00:54:28,287 --> 00:54:30,850 Gli indovinelli. 682 00:54:30,860 --> 00:54:33,275 Non mi sono mai piaciuti gli indovinelli. 683 00:54:33,871 --> 00:54:35,936 Questo ti piacerà. 684 00:54:37,141 --> 00:54:40,346 Qual è la parola francese per dire 685 00:54:40,356 --> 00:54:41,866 argento 686 00:54:41,876 --> 00:54:43,810 ed è anche il nome 687 00:54:43,820 --> 00:54:46,044 della leggendaria famiglia 688 00:54:46,564 --> 00:54:48,185 che dà la caccia 689 00:54:48,195 --> 00:54:50,292 ai lupi mannari? 690 00:54:50,991 --> 00:54:52,418 Argent. 691 00:54:52,428 --> 00:54:55,003 Allison... 692 00:54:55,013 --> 00:54:57,927 Argent. 693 00:54:58,571 --> 00:55:00,352 È ora di cacciare. 694 00:55:01,571 --> 00:55:02,995 È ora di uccidere 695 00:55:03,005 --> 00:55:05,458 Scott McCall, 696 00:55:05,825 --> 00:55:09,961 il lupo mannaro che ha distrutto la tua famiglia. 697 00:55:09,971 --> 00:55:11,583 Non ricordo questo nome. 698 00:55:13,176 --> 00:55:14,354 Te lo ricorderai. 699 00:55:14,364 --> 00:55:16,391 Ti aiuteremo noi. 700 00:55:16,401 --> 00:55:18,067 Non mi fido di te, cazzo. 701 00:55:18,077 --> 00:55:20,389 Ma ti fideresti di tua madre, non è vero? 702 00:55:24,546 --> 00:55:25,959 Non sei mia madre. 703 00:55:27,670 --> 00:55:30,927 Ma non è esattamente la voce che hai bisogno di sentire adesso? 704 00:55:30,937 --> 00:55:32,516 No, mia madre è morta. 705 00:55:33,850 --> 00:55:35,486 No. No. 706 00:55:37,100 --> 00:55:38,929 Per questo sono qui. 707 00:55:39,566 --> 00:55:42,397 Le nostre famiglie hanno subito così tante perdite. 708 00:55:42,407 --> 00:55:44,621 Allison, tu devi ricordare. 709 00:55:44,631 --> 00:55:46,100 Scott McCall, 710 00:55:46,924 --> 00:55:48,178 Derek Hale. 711 00:55:49,114 --> 00:55:51,067 Quegli uomini, quei mostri, 712 00:55:51,077 --> 00:55:54,996 hanno ucciso così tante persone innocenti. Devono essere fermati. 713 00:55:58,050 --> 00:55:59,519 Cosa vuoi che faccia? 714 00:56:00,420 --> 00:56:03,454 I Beta rendono più forte l'Alfa. 715 00:56:03,856 --> 00:56:06,129 Quindi prima tolgo di mezzo i membri più deboli? 716 00:56:06,139 --> 00:56:08,886 Scott McCall ha troppi alleati in questo momento. 717 00:56:08,896 --> 00:56:10,577 Quindi come devo fare? 718 00:56:10,587 --> 00:56:13,061 L'Oni ti spianerà il cammino. 719 00:56:13,071 --> 00:56:15,579 Penserà lui a togliere gli altri pezzi dalla scacchiera. 720 00:56:16,601 --> 00:56:17,902 Lasciandoti... 721 00:56:18,346 --> 00:56:19,596 Concentrare... 722 00:56:20,021 --> 00:56:21,425 Su una mossa vincente. 723 00:56:21,922 --> 00:56:23,449 Qual è la mossa vincente? 724 00:56:24,209 --> 00:56:25,759 Nel gioco del Go... 725 00:56:27,708 --> 00:56:29,780 La chiamiamo la mossa divina. 726 00:56:39,470 --> 00:56:42,064 Nessuno dei miei messaggi è stato inviato. Non riesco a rintracciare... 727 00:56:43,185 --> 00:56:44,185 Nessuno. 728 00:56:45,532 --> 00:56:47,142 Credi che sia collegato? 729 00:57:01,411 --> 00:57:02,953 Qualcuno è stato ucciso qui. 730 00:57:03,927 --> 00:57:06,342 Sì, credo che un sacco di gente sia stata uccisa qui, Lydia. 731 00:57:06,352 --> 00:57:07,352 Recentemente. 732 00:57:09,727 --> 00:57:12,321 Aspetta, saremo noi a essere uccisi qui? 733 00:57:23,450 --> 00:57:25,829 Ti prego, dimmi che non è stata Allison a fare questo. 734 00:57:27,852 --> 00:57:29,685 Papà, mettimi giù, cavolo! 735 00:57:29,695 --> 00:57:32,545 - Hai detto che non riesci a camminare. - Ti prego, mettimi giù. 736 00:57:32,555 --> 00:57:33,623 Posso zoppicare. 737 00:57:33,633 --> 00:57:34,921 Bene, grazie. 738 00:57:43,446 --> 00:57:45,903 - Sei quasi riuscito a segnare. - No, non è vero. 739 00:57:45,913 --> 00:57:48,061 Sì, invece. L'ho visto. Eri proprio davanti alla porta. 740 00:57:48,557 --> 00:57:49,988 Sei meglio di quanto credi. 741 00:57:50,484 --> 00:57:52,140 Ho giocato meno di un minuto. 742 00:57:52,150 --> 00:57:54,629 Ho preso la palla un secondo, mi hanno buttato giù e... 743 00:57:54,639 --> 00:57:55,960 Mi sono slogato la caviglia. 744 00:57:56,413 --> 00:57:57,816 - Non era niente. - Eli. 745 00:57:58,386 --> 00:58:00,418 - Non è stato niente. - Era qualcosa. 746 00:58:03,068 --> 00:58:05,190 Stavo guardando il coach e l'ha visto anche lui. 747 00:58:06,423 --> 00:58:07,423 Sei bravo. 748 00:58:07,950 --> 00:58:09,214 Sei davvero bravo. 749 00:58:10,335 --> 00:58:11,335 E... 750 00:58:11,865 --> 00:58:13,928 Sei riesci a guarire, potrai giocare domani sera. 751 00:58:14,548 --> 00:58:15,833 Potrai aiutarli a vincere. 752 00:58:17,524 --> 00:58:20,004 Il primo passo per la trasformazione è riuscire a guarire. 753 00:58:21,104 --> 00:58:22,655 Ma devi essere disposto a imparare. 754 00:58:31,459 --> 00:58:32,545 Giù! 755 00:58:32,930 --> 00:58:34,463 Scappa! Scappa! 756 00:58:52,500 --> 00:58:53,500 Allison? 757 01:00:11,052 --> 01:00:12,052 Oh, merda. 758 01:00:15,387 --> 01:00:16,549 Scott. 759 01:00:16,559 --> 01:00:19,173 - Trova Eli. - Qui non c'è. 760 01:00:19,183 --> 01:00:20,183 Ma c'era. 761 01:00:20,995 --> 01:00:22,163 Sa cosa deve fare. 762 01:00:22,173 --> 01:00:24,252 Abbiamo un piano. 763 01:00:25,319 --> 01:00:26,368 Ha preso... 764 01:00:26,883 --> 01:00:28,015 Ha preso la macchina. 765 01:00:28,408 --> 01:00:30,167 Non cercare di parlare. 766 01:00:30,177 --> 01:00:31,177 Eli... 767 01:00:31,897 --> 01:00:33,049 Andrà all'officina. 768 01:00:34,431 --> 01:00:37,218 Sa che cosa deve fare. Sa che cosa deve fare. 769 01:00:37,228 --> 01:00:38,381 Non parlare. 770 01:00:40,267 --> 01:00:41,267 Ehi, ehi! 771 01:00:42,168 --> 01:00:43,636 - Scott. - Che c'è? 772 01:00:43,646 --> 01:00:45,031 Non è solo Allison. 773 01:00:45,554 --> 01:00:47,761 - Ci sono gli Oni e il Nogitsune. - Stanno arrivando. 774 01:00:55,273 --> 01:00:56,495 Scott. 775 01:00:56,505 --> 01:00:57,673 Cosa facciamo? 776 01:01:04,576 --> 01:01:06,714 Liam, trova Stilinski. 777 01:01:06,724 --> 01:01:09,137 Trovate Lydia. E dite che ci serve aiuto. 778 01:01:09,604 --> 01:01:11,214 Ci servono tutti. 779 01:01:12,112 --> 01:01:13,490 Malia, portiamolo via di qui. 780 01:01:24,152 --> 01:01:26,995 Il raggio sembra identico agli incendi precedenti. 781 01:01:27,397 --> 01:01:30,278 Prendi gli altri e vedi se trovi qualche tipo di ordigno incendiario. 782 01:01:31,583 --> 01:01:32,583 Parrish. 783 01:01:35,509 --> 01:01:37,207 Cosa ne pensi di tutto questo? 784 01:01:38,064 --> 01:01:39,925 Me lo chiede come agente o... 785 01:01:39,935 --> 01:01:42,552 Come qualcuno conosciuto per darsi fuoco da solo 786 01:01:42,562 --> 01:01:44,747 perché è un demone chiamato Segugio Infernale? 787 01:01:44,757 --> 01:01:46,102 Sì, ma sono un demone carino. 788 01:01:46,475 --> 01:01:47,668 Te lo concedo. 789 01:01:48,987 --> 01:01:51,059 Chi ha appiccato questi incendi? 790 01:01:51,069 --> 01:01:53,266 - Non è un piromane. - Esatto. 791 01:01:53,276 --> 01:01:55,125 Un piromane seriale vuole... 792 01:01:55,135 --> 01:01:59,493 Vedere il fuoco che brucia, non farlo spegnere qualche minuto dopo l'innesco. 793 01:01:59,503 --> 01:02:02,775 E poi hanno un periodo di pausa che è tipico. 794 01:02:02,785 --> 01:02:04,996 Questi sono stati appiccati uno dopo l'altro. 795 01:02:05,006 --> 01:02:07,000 E questo dice solo una cosa. Che questi incendi... 796 01:02:07,010 --> 01:02:08,466 Non hanno a che fare col fuoco. 797 01:02:10,970 --> 01:02:12,306 Andate a vedere cosa trovate. 798 01:02:12,784 --> 01:02:14,736 Io chiamo il nostro consulente. 799 01:02:25,730 --> 01:02:27,454 Conosco questo suono. 800 01:02:36,436 --> 01:02:37,436 Parrish! 801 01:02:40,257 --> 01:02:41,257 Hewitt! 802 01:02:57,417 --> 01:02:59,571 Porca miseria. 803 01:02:59,581 --> 01:03:01,814 Sapevo che dovevo andare in pensione. 804 01:03:21,039 --> 01:03:22,058 Eli! 805 01:03:22,068 --> 01:03:24,117 - Eli! - Ehi, lo troveremo. 806 01:03:24,127 --> 01:03:26,058 - Ma dobbiamo prima aiutare te. - No. 807 01:03:26,068 --> 01:03:27,294 No, Eli. 808 01:03:27,304 --> 01:03:28,892 La sua caviglia... 809 01:03:28,902 --> 01:03:30,046 Se l'è slogata. 810 01:03:30,056 --> 01:03:31,998 - Non può correre. - Ma può guarire. 811 01:03:32,008 --> 01:03:34,021 - No, non ce la farà. - Eli, non può guarire. 812 01:03:34,031 --> 01:03:35,392 Non come un lupo mannaro. 813 01:03:35,402 --> 01:03:37,231 - Non ancora. - Cos'ha che non va? 814 01:03:37,241 --> 01:03:39,556 Sai che alcuni svengono quando vedono un ago? 815 01:03:39,566 --> 01:03:41,565 Eli sviene quando vede le sue zanne. 816 01:03:41,575 --> 01:03:43,227 - Sviene? - Le zanne escono... 817 01:03:43,237 --> 01:03:45,115 E lui sviene. Anche con gli artigli. 818 01:03:46,096 --> 01:03:47,096 Scott. 819 01:03:47,617 --> 01:03:48,817 Devi trovarlo. 820 01:03:49,356 --> 01:03:51,493 Devi trovarlo prima che lo faccia lei. 821 01:04:20,540 --> 01:04:21,540 Sceriffo! 822 01:04:26,128 --> 01:04:27,128 Sceriffo! 823 01:04:29,342 --> 01:04:30,693 Dove siete? 824 01:04:32,425 --> 01:04:33,425 Mason? 825 01:04:34,039 --> 01:04:35,340 Mason! 826 01:04:35,350 --> 01:04:36,350 Aiutami. 827 01:04:38,111 --> 01:04:39,111 Aiuto. 828 01:04:57,589 --> 01:04:58,589 Sceriffo. 829 01:05:00,310 --> 01:05:01,517 No! 830 01:05:08,408 --> 01:05:10,006 Oh, merda. 831 01:05:35,002 --> 01:05:36,290 Via! 832 01:05:39,770 --> 01:05:41,170 Siamo arrivati. Forza. 833 01:05:44,482 --> 01:05:45,482 Piano. 834 01:05:46,110 --> 01:05:47,305 Qui. 835 01:05:47,315 --> 01:05:48,436 Piano, piano. 836 01:05:49,617 --> 01:05:51,608 Dovete trovare Eli. Eli. 837 01:05:51,984 --> 01:05:53,128 Dovete trovare Eli. 838 01:05:55,728 --> 01:05:56,728 Derek. 839 01:05:57,386 --> 01:06:00,344 Dovrai lasciare che Scott e gli altri se ne occupino, va bene? 840 01:06:00,354 --> 01:06:01,915 Chiunque perda tutto questo sangue... 841 01:06:01,925 --> 01:06:03,251 Umano o lupo mannaro... 842 01:06:03,940 --> 01:06:05,597 Non sarai d'aiuto a nessun altro. 843 01:06:05,607 --> 01:06:06,821 Ci serve un accendino. 844 01:06:06,831 --> 01:06:08,915 Il processo di guarigione è più veloce con il fuoco. 845 01:06:12,414 --> 01:06:14,995 Ero conosciuto per accendere una scintilla o due ai miei tempi. 846 01:06:29,533 --> 01:06:30,533 Peter, no. 847 01:06:51,332 --> 01:06:55,277 Devo ricordarvi che una volta mi ha tagliato la gola... 848 01:06:55,287 --> 01:06:56,393 E poi mi ha ucciso? 849 01:06:56,403 --> 01:06:58,608 Se si tratta di te, cerchiamo di dimenticare. 850 01:06:58,618 --> 01:07:00,766 Non è il modo di parlare a tuo padre. 851 01:07:01,601 --> 01:07:02,899 Sentite, non c'è tempo. 852 01:07:03,293 --> 01:07:04,811 Dobbiamo arrivare a Eli. 853 01:07:04,821 --> 01:07:06,437 Intendi prima che lo faccia Allison. 854 01:07:08,476 --> 01:07:10,120 Allison Argent torna dai morti, 855 01:07:10,130 --> 01:07:13,145 se ne va in giro a sparare ai lupi mannari, come una brava cacciatrice? 856 01:07:13,155 --> 01:07:14,970 Devi essere così orgoglioso. 857 01:07:16,707 --> 01:07:20,542 Possiamo abbassare il livello di testosterone nella stanza, ragazzi? 858 01:07:21,917 --> 01:07:24,248 Derek ha parlato di un piano se succedono cose del genere. 859 01:07:24,258 --> 01:07:25,258 L'officina. 860 01:07:26,127 --> 01:07:27,292 È lì che vanno. 861 01:07:27,990 --> 01:07:30,389 Punto d'incontro d'emergenza. Quanto vantaggio ha su Allison? 862 01:07:30,399 --> 01:07:32,112 - Non abbastanza. - Vengo con te. 863 01:07:32,122 --> 01:07:33,139 No. 864 01:07:33,149 --> 01:07:35,108 Tu devi trovare Lydia. 865 01:07:35,118 --> 01:07:36,825 Liam e Hikari stanno cercando Stilinski, 866 01:07:36,835 --> 01:07:39,437 ma se c'è qualcuno che può capire cosa sta succedendo è... 867 01:07:39,447 --> 01:07:41,185 Lydia. Trova Lydia. 868 01:07:41,195 --> 01:07:42,402 Io penso a Eli. 869 01:07:42,412 --> 01:07:44,495 - Aspetta. Aspetta! - Devo andare. 870 01:07:44,505 --> 01:07:46,063 - Scott, aspetta. - Che c'è, mamma? 871 01:07:49,103 --> 01:07:52,263 C'è una piccola possibilità che sia lei, che sia davvero Allison. 872 01:07:53,624 --> 01:07:55,755 Non può essere così, vero? 873 01:07:55,765 --> 01:07:56,765 È impossibile. 874 01:07:57,368 --> 01:07:58,666 Ascoltami bene. 875 01:07:58,676 --> 01:08:01,150 Se ho imparato qualcosa vivendo a Beacon Hills. 876 01:08:01,160 --> 01:08:03,732 È che quando qualcuno dice che è impossibile, in qualche modo... 877 01:08:03,742 --> 01:08:05,839 L'impossibile finisce per succedere. 878 01:08:05,849 --> 01:08:07,208 Se credi che sia lei, 879 01:08:07,218 --> 01:08:09,427 devi trovarla e fermarla. 880 01:08:09,437 --> 01:08:11,496 E devi aiutarla a ricordare chi era. 881 01:08:12,774 --> 01:08:14,837 - Ti voglio bene, mamma. - Ti voglio bene anch'io. 882 01:08:17,791 --> 01:08:18,791 Vai a prenderla. 883 01:08:48,316 --> 01:08:49,316 Forza. 884 01:09:58,814 --> 01:10:00,078 Che odore senti? 885 01:10:05,162 --> 01:10:06,162 Paura. 886 01:10:06,999 --> 01:10:08,457 Quello potrei essere io. 887 01:10:11,855 --> 01:10:13,363 Credo che questo dobbiate vederlo. 888 01:10:17,987 --> 01:10:19,403 Era un Kitsune. 889 01:10:20,346 --> 01:10:21,744 Forse nemmeno lo sapeva. 890 01:10:22,832 --> 01:10:25,589 Se il Nogitsune l'ha ucciso, l'ha fatto per rubargli la coda. 891 01:10:26,493 --> 01:10:28,148 Le code gli servono per una cosa sola. 892 01:10:28,573 --> 01:10:29,573 Per gli Oni. 893 01:10:30,813 --> 01:10:32,590 Io ho una coda. 894 01:10:33,064 --> 01:10:35,144 Non è che vogliono rubare la mia coda, vero? 895 01:10:35,154 --> 01:10:36,763 - Ti spiace stare zitto? - Che c'è? 896 01:10:38,108 --> 01:10:40,312 Sta succedendo dell'altro e credo che sia tutto collegato. 897 01:10:40,768 --> 01:10:41,818 Altro cosa? 898 01:10:44,476 --> 01:10:46,414 Beh, qualcuno sta appiccando incendi. 899 01:10:47,090 --> 01:10:48,626 Se Allison raggiungesse Eli, 900 01:10:48,636 --> 01:10:51,589 ci potrebbe servire della medicina vera, non basterà accendere una torcia. 901 01:10:51,599 --> 01:10:53,285 Credo che fosse diretto a me. 902 01:10:54,487 --> 01:10:56,585 Togliti di mezzo o ci sarà una pistola diretta a te. 903 01:10:56,595 --> 01:10:57,945 Certamente, però... 904 01:10:58,529 --> 01:11:00,416 Soddisfa la mia curiosità su... 905 01:11:00,426 --> 01:11:03,026 Una cosa. Chi stai andando ad aiutare? 906 01:11:03,800 --> 01:11:04,800 Lei o lui? 907 01:11:05,465 --> 01:11:07,044 Il predatore o la preda? 908 01:11:07,054 --> 01:11:10,236 Fermerò chiunque cerchi di uccidere un innocente di 15 anni. 909 01:11:10,246 --> 01:11:12,242 Eppure sembri avere dei dubbi. 910 01:11:12,252 --> 01:11:14,567 Chiediamo all'esperto. Signor Deaton? 911 01:11:18,817 --> 01:11:21,789 Il Nogitsune è una creatura straordinariamente potente. 912 01:11:21,799 --> 01:11:23,462 Può creare illusioni... 913 01:11:23,472 --> 01:11:26,041 Che sono praticamente indistinguibili dalla realtà. 914 01:11:26,051 --> 01:11:27,352 Illusioni. 915 01:11:27,362 --> 01:11:28,494 Ma quella... 916 01:11:28,504 --> 01:11:30,179 Illusione oggi... 917 01:11:30,189 --> 01:11:32,187 Quella mi sembrava piuttosto reale. 918 01:11:34,598 --> 01:11:35,701 Anche a me. 919 01:11:35,711 --> 01:11:37,155 So quello che ho visto. 920 01:11:43,387 --> 01:11:45,369 Ho visto una replica esatta. 921 01:11:46,642 --> 01:11:49,414 Destinata a ingannarci per farci abbassare la guardia. 922 01:11:50,544 --> 01:11:52,124 Mia figlia è morta. 923 01:11:52,994 --> 01:11:55,400 Chiunque o qualunque cosa ci sia là fuori 924 01:11:56,160 --> 01:11:57,275 non è Allison. 925 01:11:58,390 --> 01:11:59,578 È un'illusione. 926 01:12:00,194 --> 01:12:02,938 Allora, dissipiamo l'illusione. 927 01:13:55,881 --> 01:13:57,251 Allison, fermati! 928 01:14:02,331 --> 01:14:04,520 Andiamo! Forza! Andiamo, vai, vai vai. 929 01:14:07,502 --> 01:14:09,010 Oh, merda. Ok. Vai. 930 01:14:13,700 --> 01:14:15,743 - Forza! Forza! Andiamo! - Ok. Ok. 931 01:14:15,753 --> 01:14:17,262 So che non ricordi tutto, 932 01:14:17,272 --> 01:14:20,227 ma se smetti per un attimo di ucciderci, potrei aiutarti a ricordare! 933 01:14:24,895 --> 01:14:27,092 Forza! D'accordo! Ehi! 934 01:14:27,102 --> 01:14:29,436 Dobbiamo correre. Devi guarire. 935 01:14:29,446 --> 01:14:31,576 Non posso. Non posso guarire. Non riesco a trasformarmi. 936 01:14:31,586 --> 01:14:34,394 - Non so fare niente. - Beh, imparerai adesso. 937 01:14:35,425 --> 01:14:36,687 Come? 938 01:14:36,697 --> 01:14:37,718 Così. 939 01:14:59,275 --> 01:15:01,272 Abbiamo ricevuto diverse chiamate per un incendio. 940 01:15:01,737 --> 01:15:03,525 Ricevuto. Siamo per strada. 941 01:15:03,535 --> 01:15:05,123 Parrish, vai alla due. 942 01:15:06,719 --> 01:15:08,043 Io vado alla centrale. 943 01:15:08,794 --> 01:15:09,840 Ma, sceriffo, 944 01:15:10,231 --> 01:15:11,483 Mason è... 945 01:15:12,497 --> 01:15:14,837 - È sparito. - Non sappiamo ancora cosa gli sia successo. 946 01:15:15,701 --> 01:15:17,654 Ho bisogno di te alla centrale. 947 01:15:18,219 --> 01:15:19,616 Controllerò l'officina Hale. 948 01:15:19,626 --> 01:15:20,629 Ricevuto? 949 01:15:21,847 --> 01:15:23,035 Ricevuto, signore. 950 01:15:27,321 --> 01:15:29,702 Forza, Eli! Non fermarti! È proprio dietro di noi. 951 01:15:33,821 --> 01:15:34,900 Andiamo! 952 01:15:42,833 --> 01:15:45,233 Senti, dovrai continuare senza di me. 953 01:15:45,604 --> 01:15:48,153 - Aspetta, di che stai parlando? - Devo cercare di comunicare con lei. 954 01:15:48,163 --> 01:15:50,459 Sta cercando di trafiggerti con una freccia. 955 01:15:55,865 --> 01:15:57,003 Che cos'è? 956 01:15:57,719 --> 01:15:58,799 Strozzalupo. 957 01:15:59,456 --> 01:16:01,339 Ha ricoperto le punte di strozzalupo. 958 01:16:01,349 --> 01:16:04,699 Mio padre una volta si è quasi tagliato un braccio per lo strozzalupo. 959 01:16:05,188 --> 01:16:06,324 Devi scappare. 960 01:16:06,334 --> 01:16:09,173 Eli. Non siamo lontani dalla strada. La terrò impegnata. 961 01:16:09,183 --> 01:16:11,660 Non posso. Ok? Non posso farcela senza di te. 962 01:16:12,055 --> 01:16:14,429 Ehi, starai bene, ok? 963 01:16:14,439 --> 01:16:16,201 Ricorda, hai appena imparato a guarire. 964 01:16:16,211 --> 01:16:18,183 - Tu l'hai fatto per me. - Ti ho dato una spinta. 965 01:16:18,662 --> 01:16:21,053 E se Allison ha qualche possibilità di ricordare chi è, 966 01:16:21,690 --> 01:16:23,268 avrà bisogno della stessa spinta. 967 01:16:24,437 --> 01:16:25,720 Trova tuo padre. 968 01:16:25,730 --> 01:16:27,163 Credo mi servirà il suo aiuto. 969 01:16:27,173 --> 01:16:28,405 Sì, va bene. 970 01:16:34,068 --> 01:16:37,494 Sì, gli incendi sono iniziati dopo che il barattolo è stato preso dal Giappone. 971 01:16:38,279 --> 01:16:39,578 Liam, è lui. 972 01:16:40,418 --> 01:16:43,408 È il tizio che ha rubato il barattolo, quello che ha liberato il Nogitsune. 973 01:16:43,418 --> 01:16:44,969 È lui che appicca gli incendi. 974 01:16:44,979 --> 01:16:46,859 Non il Nogitsune? 975 01:16:47,281 --> 01:16:49,566 Perché non lo prendiamo e uccidiamo il Nogitsune? 976 01:16:49,576 --> 01:16:51,030 A me sembra un buon piano. 977 01:16:51,040 --> 01:16:52,695 Beh, il Nogitsune non è una persona. 978 01:16:52,705 --> 01:16:56,046 È un potere antico, così vecchio che è praticamente un elemento. 979 01:16:56,834 --> 01:16:58,530 Potrebbe non essere possibile ucciderlo. 980 01:16:58,540 --> 01:17:00,196 Beh, sono disposto a provarci. 981 01:17:01,097 --> 01:17:02,450 Stiamo perdendo tempo. 982 01:17:03,712 --> 01:17:06,731 Voi potete scoprire chi ha appiccato l'incendio. Dobbiamo trovare Scott. 983 01:17:25,966 --> 01:17:28,725 L'ha guidata e si è schiantata contro quella di Derek. 984 01:17:31,034 --> 01:17:32,654 Senti odore di qualcos'altro? 985 01:17:35,158 --> 01:17:36,262 Rabbia. 986 01:17:37,101 --> 01:17:39,617 L'aria è piena di rabbia omicida. 987 01:17:39,627 --> 01:17:41,665 Ha sicuramente la rabbia di un Argent. 988 01:17:41,675 --> 01:17:43,614 Allora è un'altra prova che non è Allison. 989 01:17:44,319 --> 01:17:46,596 Mia figlia non ucciderebbe un quindicenne. 990 01:17:46,606 --> 01:17:49,292 Avevi il Nogitsune nella testa. Forse ora è nella sua. 991 01:17:49,302 --> 01:17:52,230 Se c'è abbastanza spazio, con tutta quella furia. 992 01:17:52,240 --> 01:17:53,995 Non tutti hanno la tua rabbia. 993 01:17:54,975 --> 01:17:56,452 Non tutti hanno il tuo ottimismo. 994 01:17:56,858 --> 01:17:58,516 Non sottovalutare la rabbia. 995 01:17:58,526 --> 01:18:01,948 Abbiamo l'istinto di lottare o fuggire. La fuga inizia con la paura ma... 996 01:18:02,502 --> 01:18:04,143 La lotta nasce dalla rabbia. 997 01:18:05,205 --> 01:18:08,733 Ha tirato una freccia nel suo furgone. Sono in fuga, da quella parte. 998 01:18:09,730 --> 01:18:12,260 - Potete rintracciarli attraverso il bosco? - Sì. 999 01:18:20,765 --> 01:18:22,268 Allison, fermati! 1000 01:18:38,210 --> 01:18:39,571 Voglio parlare. 1001 01:18:41,338 --> 01:18:42,926 Certo, parliamo. 1002 01:18:46,405 --> 01:18:47,860 Papà? Papà? 1003 01:18:47,870 --> 01:18:48,883 Eli? 1004 01:18:49,325 --> 01:18:50,404 Eli! 1005 01:18:54,038 --> 01:18:55,410 Sei salvo, Eli. 1006 01:18:55,420 --> 01:18:56,439 Sei al sicuro. 1007 01:18:56,900 --> 01:18:58,850 - Sì, ma Scott no. - Ehi. 1008 01:18:59,385 --> 01:19:00,728 Abbiamo un problema. 1009 01:19:02,567 --> 01:19:03,952 Tre problemi. 1010 01:19:18,975 --> 01:19:20,758 È stato fatto da una spada. 1011 01:20:14,004 --> 01:20:15,237 Hikari! 1012 01:21:37,830 --> 01:21:38,852 Papà! 1013 01:21:47,953 --> 01:21:49,376 Ricorda chi sei. 1014 01:21:58,429 --> 01:21:59,933 - Malia? - Forza. 1015 01:22:14,064 --> 01:22:16,650 Allison, se mi dai un secondo, posso dirti la verità. 1016 01:22:16,660 --> 01:22:18,198 Hai ucciso metà della mia famiglia. 1017 01:22:18,208 --> 01:22:20,393 Non ho mai uccido nessuno e nemmeno tu. 1018 01:22:25,905 --> 01:22:28,416 So che quei pugnali sono intrisi di strozzalupo. 1019 01:22:29,261 --> 01:22:31,229 E so che pensi che andrai fino in fondo. 1020 01:22:34,685 --> 01:22:36,543 Perché è quello che vuole il Nogitsune. 1021 01:22:36,553 --> 01:22:39,227 Vuole che muoia tra le tue braccia questa volta. 1022 01:22:40,187 --> 01:22:41,532 Sei pronta per questo? 1023 01:22:42,415 --> 01:22:43,893 Perché non è facile. 1024 01:22:45,981 --> 01:22:47,143 Forza. 1025 01:22:55,223 --> 01:22:56,609 Eli, che fai? 1026 01:22:57,359 --> 01:22:59,337 - Posso farcela. - Oh, merda! 1027 01:23:02,028 --> 01:23:03,055 No! 1028 01:23:19,540 --> 01:23:20,778 Eli. 1029 01:23:26,189 --> 01:23:27,273 Ok, ferma! 1030 01:23:27,283 --> 01:23:29,490 Cosa vuoi per fermarti e ascoltarmi? 1031 01:23:55,230 --> 01:23:56,921 Bene, mi hai ucciso. 1032 01:23:57,684 --> 01:23:58,958 Ora possiamo parlare? 1033 01:23:59,393 --> 01:24:02,135 Perché il tizio che è andato in Giappone per liberare il Nogitsune 1034 01:24:02,145 --> 01:24:04,068 ora è a Beacon Hills a bruciare il bosco? 1035 01:24:04,078 --> 01:24:06,007 Non sta cercando di bruciare tutto il bosco. 1036 01:24:07,467 --> 01:24:08,602 Solo una parte. 1037 01:24:09,040 --> 01:24:10,903 Dobbiamo giocare ai giovani detective? 1038 01:24:10,913 --> 01:24:13,361 Non possiamo lasciar fare ai veri detective? 1039 01:24:13,371 --> 01:24:15,508 Vedi dei veri detective in giro? 1040 01:24:19,199 --> 01:24:21,401 Ma cosa fanno i detective? 1041 01:24:21,796 --> 01:24:24,064 Vanno sulla scena del crimine e... 1042 01:24:24,605 --> 01:24:26,095 Scoprono qualcosa? 1043 01:24:28,750 --> 01:24:30,141 È esattamente quello che fanno. 1044 01:24:31,236 --> 01:24:33,169 Dobbiamo controllare uno dei siti dell'incendio. 1045 01:24:33,648 --> 01:24:34,756 Il primo. 1046 01:24:35,801 --> 01:24:37,634 Ragazzi. Ragazzi. 1047 01:24:37,644 --> 01:24:38,826 Ciao. 1048 01:24:38,836 --> 01:24:40,513 Abbiamo un grosso problema. 1049 01:24:40,523 --> 01:24:44,034 Derek, Stilinski, Eli, Deaton, sono tutti andati. 1050 01:24:44,044 --> 01:24:46,201 - Cosa vuol dire andati? - Sono stati presi. 1051 01:24:46,539 --> 01:24:47,752 Da chi? 1052 01:24:49,191 --> 01:24:50,295 Dagli Oni. 1053 01:25:00,728 --> 01:25:02,009 C'è sangue. 1054 01:25:03,485 --> 01:25:05,953 Tutto qui intorno, e molto. 1055 01:25:06,450 --> 01:25:09,502 Se è riuscita a ferirlo con il pugnale ad anello allora è nei guai. 1056 01:25:10,038 --> 01:25:13,091 - Sono impregnati di strozzalupo. - Quanto tempo gli resta? 1057 01:25:13,101 --> 01:25:15,245 Sei, otto ore al massimo. 1058 01:25:24,380 --> 01:25:25,989 Questi incendi rapidi... 1059 01:25:29,947 --> 01:25:31,797 C'è qualcosa di schematico. 1060 01:25:33,092 --> 01:25:34,554 Continuerà a parlare così? 1061 01:25:34,564 --> 01:25:36,512 Ho smesso di ascoltare sei ore fa. 1062 01:25:37,428 --> 01:25:38,681 D'accordo. Mi dispiace. 1063 01:25:39,029 --> 01:25:42,073 Non passerò il resto della giornata tra i boschi per catturare un piromane. 1064 01:25:42,735 --> 01:25:43,937 Hai un piano migliore? 1065 01:25:44,261 --> 01:25:45,925 Sappiamo già cosa uccide gli Oni. 1066 01:25:46,309 --> 01:25:47,339 L'argento. 1067 01:25:48,030 --> 01:25:49,268 Sei con me? 1068 01:25:49,278 --> 01:25:52,582 Andate. Prendete più argento possibile. E se trovate gli Oni, non combatteteli. 1069 01:25:52,592 --> 01:25:53,666 Uccideteli. 1070 01:26:11,013 --> 01:26:13,052 Stiamo tornando al sentiero principale, vero? 1071 01:26:16,175 --> 01:26:17,419 E il mio sangue, 1072 01:26:17,971 --> 01:26:19,402 li attirerà con l'inganno. 1073 01:26:19,947 --> 01:26:21,731 Sono l'esca per la trappola, giusto? 1074 01:26:24,332 --> 01:26:26,343 Perché quando gli altri ci raggiungeranno, 1075 01:26:26,353 --> 01:26:27,535 io sarò morto 1076 01:26:27,986 --> 01:26:30,528 e tu potrai eliminare gli altri uno a uno. È questo il piano? 1077 01:26:31,720 --> 01:26:33,523 In realtà, sì. È questo il piano. 1078 01:26:36,023 --> 01:26:37,692 Non dai la caccia ai lupi mannari. 1079 01:26:37,702 --> 01:26:40,131 Allison. E qualunque cosa il Nogitsune ti abbia messo in testa, 1080 01:26:40,573 --> 01:26:41,944 nemmeno li uccidi. 1081 01:26:42,677 --> 01:26:44,486 E credo che una parte di te lo sappia. 1082 01:26:44,496 --> 01:26:46,640 L'ho visto quando mi hai pugnalato. 1083 01:26:46,650 --> 01:26:47,729 Visto cosa? 1084 01:26:49,139 --> 01:26:50,289 Il rimorso. 1085 01:26:53,405 --> 01:26:54,449 Vai. 1086 01:26:59,210 --> 01:27:00,294 Jackson. 1087 01:27:00,831 --> 01:27:02,200 Cosa senti? 1088 01:27:03,409 --> 01:27:06,198 - L'orribile odore della morte. - Cos'altro senti? 1089 01:27:11,404 --> 01:27:14,428 Non è benzina. Non... 1090 01:27:14,438 --> 01:27:16,812 È liquido per accendini o cose del genere. È... 1091 01:27:17,320 --> 01:27:19,539 - È diverso. - Accelerante chimico. 1092 01:27:20,955 --> 01:27:22,337 È una fiammata veloce, 1093 01:27:22,347 --> 01:27:24,269 così non si può dare fuoco al resto del bosco. 1094 01:27:24,681 --> 01:27:26,797 Beh, questo ci dice qualcosa di utile? 1095 01:27:27,431 --> 01:27:28,671 Beh... 1096 01:27:28,681 --> 01:27:30,049 In termini di incendi, 1097 01:27:30,556 --> 01:27:32,197 conoscono gli agenti chimici. 1098 01:27:34,729 --> 01:27:36,887 Sanno esattamente come usarli. 1099 01:27:36,897 --> 01:27:37,928 Non capisco. 1100 01:27:37,938 --> 01:27:41,489 Perché qualcuno dovrebbe passare tempo ed energia a bruciare alberi di sorbo? 1101 01:27:42,003 --> 01:27:43,487 - Alberi di sorbo? - Sì. 1102 01:27:43,497 --> 01:27:44,970 È questo l'odore, giusto? 1103 01:27:45,321 --> 01:27:48,006 Jackson, sai cosa diventano gli alberi di sorbo dopo essere stati bruciati? 1104 01:27:48,016 --> 01:27:49,112 Cenere? 1105 01:27:53,657 --> 01:27:54,995 Sorbo degli uccellatori. 1106 01:28:02,228 --> 01:28:03,816 Non mi ucciderai. 1107 01:28:05,097 --> 01:28:07,715 È vero. Lo strozzalupo ti ucciderà. 1108 01:28:09,482 --> 01:28:10,926 Avevi un codice. 1109 01:28:12,340 --> 01:28:14,681 - Cacciamo chi ci dà la caccia. - No. 1110 01:28:16,914 --> 01:28:18,462 Ne hai trovato un altro. 1111 01:28:19,895 --> 01:28:21,844 - Proteggiamo... - Proteggiamo chi... 1112 01:28:24,139 --> 01:28:25,707 Non può proteggersi da solo. 1113 01:28:26,925 --> 01:28:28,183 Ti ricordi. 1114 01:28:44,279 --> 01:28:46,259 Dovremmo prendere tutto quello che possiamo. 1115 01:28:51,911 --> 01:28:53,153 Io prendo questo. 1116 01:28:57,504 --> 01:28:59,875 Non preoccuparti. Non è quello sguardo. È più uno... 1117 01:29:00,595 --> 01:29:03,931 Sguardo che dice "Sei davvero sexy con un'ascia in mano". 1118 01:29:10,917 --> 01:29:13,415 Se non moriamo stanotte, possiamo parlarne. 1119 01:29:15,545 --> 01:29:17,410 Allora sicuramente non morirò stanotte. 1120 01:29:43,689 --> 01:29:44,793 Scott. 1121 01:29:46,931 --> 01:29:48,428 Sì, è attraente. 1122 01:29:48,438 --> 01:29:50,859 La storia è piena di assassini attraenti. 1123 01:29:51,162 --> 01:29:52,792 È comunque un assassino. 1124 01:29:52,802 --> 01:29:56,491 Che ci faccio qui? Non può essere la cosa giusta da fare. 1125 01:29:56,901 --> 01:29:59,597 Non perderti in inutili dilemmi morali, Allison. 1126 01:29:59,607 --> 01:30:01,237 Attieniti al piano. 1127 01:30:01,247 --> 01:30:03,445 In questo momento tuo padre sta venendo qui. 1128 01:30:03,455 --> 01:30:05,655 L'ho visto all'ospedale. Era lui. 1129 01:30:06,703 --> 01:30:09,153 Sta arrivando e c'è Peter Hale con lui. 1130 01:30:10,262 --> 01:30:12,918 Ti ricordi cosa quel mostro ha fatto a Kate? 1131 01:30:12,928 --> 01:30:15,850 Le ha strappato la gola con gli artigli. 1132 01:30:15,860 --> 01:30:17,626 Farà lo stesso con te se avrà l'occasione. 1133 01:30:17,636 --> 01:30:20,121 Non ti ricordi come ci hanno distrutti? 1134 01:30:20,131 --> 01:30:22,014 Abbiamo perso anni. 1135 01:30:22,721 --> 01:30:25,841 Non vedi la vita... 1136 01:30:26,586 --> 01:30:28,266 Che ti hanno rubato? 1137 01:30:28,276 --> 01:30:30,125 Non so cosa provo! 1138 01:30:30,135 --> 01:30:31,707 Poche ore e il sole tramonterà. 1139 01:30:31,717 --> 01:30:33,839 Ci occuperemo di tutto, allora. 1140 01:30:33,849 --> 01:30:35,295 Escono di notte. 1141 01:30:36,320 --> 01:30:38,563 - Chi? - Gli Oni. 1142 01:30:39,420 --> 01:30:42,040 E con loro arriva... 1143 01:30:42,050 --> 01:30:44,409 Il caos. 1144 01:30:52,413 --> 01:30:53,413 Eli. 1145 01:30:54,556 --> 01:30:56,206 Eli, riesci a sentirmi? 1146 01:31:14,538 --> 01:31:15,838 Non siamo morti. 1147 01:31:16,271 --> 01:31:17,321 Non ancora. 1148 01:31:20,667 --> 01:31:21,943 Dove siamo? 1149 01:31:21,953 --> 01:31:23,453 È solo un'illusione. 1150 01:31:38,541 --> 01:31:39,541 E loro? 1151 01:32:03,487 --> 01:32:06,533 Se non troviamo un modo per estrarre lo strozzalupo, 1152 01:32:06,543 --> 01:32:07,677 morirò. 1153 01:32:09,991 --> 01:32:11,594 Dobbiamo trovare Liam. 1154 01:32:11,985 --> 01:32:13,085 Il tuo Beta? 1155 01:32:13,412 --> 01:32:14,562 Il mio amico. 1156 01:32:15,927 --> 01:32:17,127 Liam e Hikari. 1157 01:32:17,883 --> 01:32:19,083 È una Kitsune. 1158 01:32:19,463 --> 01:32:22,034 Ecco perché la freccia non le ha fatto nulla. 1159 01:32:22,537 --> 01:32:23,687 Per via della volpe. 1160 01:32:24,249 --> 01:32:26,419 La protegge, è come un'armatura. 1161 01:32:26,429 --> 01:32:28,329 Non la proteggerà dagli Oni. 1162 01:32:28,862 --> 01:32:30,812 Nulla ha protetto nemmeno te. 1163 01:32:33,046 --> 01:32:35,560 - Che intendi? - Sei morta tra le mie braccia. 1164 01:32:38,472 --> 01:32:40,785 E se me lo permetti, posso dimostrartelo. 1165 01:32:43,750 --> 01:32:44,950 Stai mentendo. 1166 01:32:45,788 --> 01:32:47,856 Dammi una possibilità. 1167 01:32:50,623 --> 01:32:51,640 Se... 1168 01:32:51,650 --> 01:32:53,632 Se poi continuerai a non credermi... 1169 01:32:54,329 --> 01:32:55,329 Va bene. 1170 01:32:56,207 --> 01:32:57,507 Mi lascerai morire. 1171 01:32:59,493 --> 01:33:01,043 E se invece ti credo? 1172 01:33:01,599 --> 01:33:03,575 Beh, dovrai salvarmi. 1173 01:33:08,153 --> 01:33:10,678 Derek, sono sicuro che nemmeno la tua forza 1174 01:33:10,688 --> 01:33:13,053 possa rompere queste corde, non qui. 1175 01:33:13,482 --> 01:33:14,776 Eli, stai bene? 1176 01:33:14,786 --> 01:33:15,856 Come va la gamba? 1177 01:33:16,273 --> 01:33:17,495 Sì, ora va bene. 1178 01:33:17,892 --> 01:33:19,266 È guarita. 1179 01:33:19,276 --> 01:33:21,502 - Hai imparato come guarire? - Sì, più o meno. 1180 01:33:21,512 --> 01:33:23,107 Beh, ha fatto quasi tutto Scott. 1181 01:33:23,117 --> 01:33:24,267 È fantastico! 1182 01:33:25,192 --> 01:33:26,242 Ehi, Derek. 1183 01:33:26,626 --> 01:33:29,084 Forse è meglio essere un po' più discreto con le tue battute. 1184 01:33:30,728 --> 01:33:33,328 Il Nogitsune non ci ucciderà, non ancora. 1185 01:33:33,877 --> 01:33:35,665 Ci ha portato qui per vederlo vincere. 1186 01:33:36,864 --> 01:33:38,511 Siamo qui per il nostro dolore. 1187 01:33:43,609 --> 01:33:44,716 Lo sentite anche voi? 1188 01:33:49,884 --> 01:33:50,984 Sembra... 1189 01:33:52,155 --> 01:33:53,155 Lacrosse. 1190 01:34:10,536 --> 01:34:13,519 - Almeno sappiamo che non l'ha ancora preso. - No, l'ha preso. 1191 01:34:14,449 --> 01:34:16,952 Allison sa che deve recuperare le frecce quando può. 1192 01:34:16,962 --> 01:34:19,425 È stata lasciata, quindi stiamo seguendo la pista giusta. 1193 01:34:19,435 --> 01:34:20,435 Ragazzi. 1194 01:34:23,316 --> 01:34:25,579 Non credo che stiamo seguendo una pista. 1195 01:34:25,589 --> 01:34:27,958 Siamo stati condotti in una trappola e credo sia quella. 1196 01:34:27,968 --> 01:34:31,498 Lo stadio della scuola. Dove si tiene il torneo di lacrosse. 1197 01:34:31,508 --> 01:34:35,518 E mentre giocano a lacrosse, noi faremo il gioco del Nogitsune. 1198 01:34:36,909 --> 01:34:38,756 È lì che farà le sue ultime mosse. 1199 01:34:39,238 --> 01:34:41,562 Speriamo non abbia trovato la mossa divina. 1200 01:34:41,572 --> 01:34:44,008 - Cos'è? - È una mossa del gioco del Go. 1201 01:34:44,018 --> 01:34:45,459 È una mossa... 1202 01:34:45,469 --> 01:34:46,702 Così... 1203 01:34:46,712 --> 01:34:47,736 Brillante. 1204 01:34:47,746 --> 01:34:50,880 Così geniale, da cambiare l'intero gioco. Una mossa... 1205 01:34:51,456 --> 01:34:53,240 Che solo una divinità potrebbe fare. 1206 01:34:53,962 --> 01:34:54,962 È divina. 1207 01:35:00,873 --> 01:35:03,296 Credo che il combustibile usato per questi incendi... 1208 01:35:03,306 --> 01:35:06,636 Potrebbe essere lo stesso usato per un incendio di oltre 20 anni fa. 1209 01:35:06,646 --> 01:35:09,034 Parli dell'incendio che ha ucciso la famiglia di Derek? 1210 01:35:09,044 --> 01:35:10,394 E c'è dell'altro. 1211 01:35:11,756 --> 01:35:15,364 La persona che ha ideato questa formula dovrebbe essere morta. 1212 01:35:15,374 --> 01:35:18,736 Questo sta diventando un tema ricorrente da queste parti. 1213 01:35:42,754 --> 01:35:43,754 No. 1214 01:35:44,301 --> 01:35:45,301 Aspetta. 1215 01:35:47,079 --> 01:35:48,079 Ti prego. 1216 01:35:58,567 --> 01:35:59,917 Lì c'è la mia patente. 1217 01:36:08,358 --> 01:36:09,821 Era alla pista di pattinaggio. 1218 01:36:11,126 --> 01:36:13,857 Le altre foto non erano venute bene, quindi avevo ritagliato questa per te. 1219 01:36:15,284 --> 01:36:16,684 Dopo la tua morte, 1220 01:36:17,129 --> 01:36:18,879 tuo padre me l'ha data. 1221 01:36:23,416 --> 01:36:24,516 C'era anche Lydia. 1222 01:36:26,220 --> 01:36:27,220 E Stiles. 1223 01:36:30,189 --> 01:36:32,039 Ricordi il ballo invernale? 1224 01:36:35,260 --> 01:36:37,318 Ci sono andata con i miei amici, 1225 01:36:37,328 --> 01:36:39,530 Jackson e Lydia. 1226 01:36:40,459 --> 01:36:42,209 Non ricordo nessun altro. 1227 01:36:43,217 --> 01:36:44,790 C'ero anch'io. 1228 01:36:46,981 --> 01:36:49,431 Ti ho trovata dentro e abbiamo ballato. 1229 01:36:54,482 --> 01:36:56,364 Non ricordo niente di tutto ciò. 1230 01:36:58,910 --> 01:37:00,260 Ci siamo baciati. 1231 01:37:03,616 --> 01:37:05,965 E ti ho detto per la prima volta che ti amavo. 1232 01:37:09,819 --> 01:37:11,269 Perché l'hai fatto? 1233 01:37:12,254 --> 01:37:13,681 Perché ti amo. 1234 01:37:16,103 --> 01:37:19,251 Quando mi hai lasciato, ho detto che sapevo che tanto saremmo stati insieme. 1235 01:37:22,121 --> 01:37:23,621 E tu mi hai detto... 1236 01:37:25,456 --> 01:37:27,156 "Io non credo nel destino". 1237 01:37:31,754 --> 01:37:33,804 Ti ricordi cosa ti ho risposto? 1238 01:37:40,962 --> 01:37:42,962 "Neanch'io ai lupi mannari". 1239 01:37:48,401 --> 01:37:49,938 Raccontami il resto. 1240 01:37:49,948 --> 01:37:52,548 Non posso, perché morirò se non mi aiuti. 1241 01:37:53,205 --> 01:37:54,455 Cosa devo fare? 1242 01:37:55,515 --> 01:37:57,665 Lo strozzalupo risponde solo al fuoco. 1243 01:37:58,550 --> 01:37:59,800 Devi bruciarlo. 1244 01:38:04,330 --> 01:38:05,489 Un uomo... 1245 01:38:06,175 --> 01:38:09,697 Guarda la foto di un altro uomo. 1246 01:38:10,489 --> 01:38:13,880 Dice: "Fratelli e sorelle... 1247 01:38:13,890 --> 01:38:15,615 Non ne ho. 1248 01:38:15,625 --> 01:38:18,289 Ma il padre di quest'uomo... 1249 01:38:18,299 --> 01:38:21,861 È figlio di mio padre". 1250 01:38:25,833 --> 01:38:28,637 Chi è l'uomo della foto? 1251 01:38:28,647 --> 01:38:29,697 Mio figlio. 1252 01:38:36,480 --> 01:38:37,780 Non avere paura. 1253 01:38:39,134 --> 01:38:41,080 Di questo tipo? No, assolutamente. 1254 01:38:41,090 --> 01:38:42,740 Oddio, mi sta toccando. 1255 01:38:44,838 --> 01:38:47,372 Il figlio di Derek Hale. 1256 01:38:48,619 --> 01:38:50,506 Ma non è ancora un lupo. 1257 01:38:50,975 --> 01:38:52,921 Già, ancora non lo è, vero? 1258 01:38:54,090 --> 01:38:55,861 Quando cala la notte, 1259 01:38:56,643 --> 01:39:00,826 potrebbe ottenere le sue zanne, i suoi artigli, 1260 01:39:00,836 --> 01:39:03,426 mentre guarda il resto di voi morire! 1261 01:39:19,059 --> 01:39:20,318 Non hai trovato... 1262 01:39:20,328 --> 01:39:21,418 Un accendino? 1263 01:39:22,390 --> 01:39:23,740 Vuoi vivere o no? 1264 01:39:26,769 --> 01:39:27,868 Brucialo. 1265 01:40:07,684 --> 01:40:09,053 Eli, hai visto? 1266 01:40:09,063 --> 01:40:10,767 Hai visto i tuoi occhi? 1267 01:40:10,777 --> 01:40:13,184 Come potrei vedere i miei occhi? Li uso per vedere. 1268 01:40:13,194 --> 01:40:15,174 - Stavano brillando. - Cosa? 1269 01:40:15,184 --> 01:40:16,630 - Sul serio? - Sì. 1270 01:40:22,059 --> 01:40:23,509 Aspetta, non farlo! 1271 01:40:24,631 --> 01:40:25,631 Dimmi... 1272 01:40:26,662 --> 01:40:27,662 Eli, 1273 01:40:28,249 --> 01:40:30,166 ti piacciono gli indovinelli? 1274 01:40:30,176 --> 01:40:32,865 Sono più tipo da limerick. Sai, mi piacciono le rime. 1275 01:40:35,181 --> 01:40:36,652 Finstock. 1276 01:40:36,662 --> 01:40:38,277 Grazie per aver ricordato a tutti 1277 01:40:38,287 --> 01:40:41,165 che nessuna squadra perde come quella di Beacon Hills. 1278 01:40:41,175 --> 01:40:42,893 Siamo ancora in piedi, Hogan. 1279 01:40:44,187 --> 01:40:45,197 Merda! 1280 01:40:50,564 --> 01:40:53,827 Devo trovare mio padre. Se è qui, anche lui è in pericolo. 1281 01:40:55,337 --> 01:40:56,899 Allison, aspetta. 1282 01:40:58,855 --> 01:41:01,584 Questo non riguarda più solo noi due. 1283 01:41:04,030 --> 01:41:05,942 Credo di ricordarmi di te, 1284 01:41:06,434 --> 01:41:08,237 o forse di qualcuno come te. 1285 01:41:08,247 --> 01:41:09,819 Forse qualcuno di cui ero innamorata. 1286 01:41:09,829 --> 01:41:14,148 E forse se avessi più tempo, potrei ricordare tutto. 1287 01:41:14,158 --> 01:41:17,667 Ma non posso aiutarti adesso. Devo trovare mio padre. 1288 01:41:17,677 --> 01:41:20,777 Penso che potrebbe essere l'unico che mi è rimasto. 1289 01:41:31,607 --> 01:41:34,290 Rimettiamo uno dei giocatori... 1290 01:41:34,300 --> 01:41:36,409 In gioco. 1291 01:41:37,155 --> 01:41:38,351 No! 1292 01:41:57,768 --> 01:41:59,818 Allison. Ehi! Allison, Allison. 1293 01:42:01,103 --> 01:42:02,565 Loro non sanno che sei tu. 1294 01:42:02,575 --> 01:42:03,975 Nemmeno tuo padre. 1295 01:42:04,540 --> 01:42:05,790 Quindi, ecco... 1296 01:42:07,137 --> 01:42:08,287 Stai attenta. 1297 01:42:09,858 --> 01:42:11,598 Ho appena cercato di ucciderti 1298 01:42:11,608 --> 01:42:13,458 e tu mi dici di stare attenta. 1299 01:42:15,217 --> 01:42:16,417 Perché lo fai? 1300 01:42:20,786 --> 01:42:22,317 Perché sono ancora innamorato di te. 1301 01:42:35,481 --> 01:42:36,481 Eli! 1302 01:42:38,891 --> 01:42:41,228 Da dove sei spuntato? 1303 01:42:41,238 --> 01:42:42,577 Togliti dal campo. Ehi! 1304 01:42:43,074 --> 01:42:44,374 Vattene dal campo! 1305 01:42:47,018 --> 01:42:48,018 Eli? 1306 01:42:52,882 --> 01:42:54,482 Sta succedendo adesso. 1307 01:42:55,342 --> 01:42:57,289 Il sorbo degli uccellatori è più di una barriera. 1308 01:42:57,652 --> 01:42:59,880 È una porta tra il suo mondo e il nostro. 1309 01:43:00,588 --> 01:43:02,799 Odio davvero quando dici roba del genere. 1310 01:43:02,809 --> 01:43:04,832 Non è semplice cenere? 1311 01:43:09,022 --> 01:43:10,988 Parrish deve rompere la barriera. 1312 01:43:10,998 --> 01:43:12,698 È l'unico che può farlo. 1313 01:43:14,556 --> 01:43:15,556 Jackson. 1314 01:43:17,393 --> 01:43:20,197 Ok, quindi è un luogo, ma non è reale. 1315 01:43:20,207 --> 01:43:22,340 Sono tutti lì con mio padre. 1316 01:43:22,350 --> 01:43:24,948 - E sono vivi. - Toglie pezzi dalla scacchiera ora. 1317 01:43:24,958 --> 01:43:26,268 Perché mi ha rimesso qui? 1318 01:43:26,278 --> 01:43:28,359 Non lo so, ma devo portarti fuori di qui. Andiamo. 1319 01:43:29,566 --> 01:43:31,409 Che cavolo è questa cosa? 1320 01:43:32,083 --> 01:43:33,548 Sorbo degli uccellatori. 1321 01:43:44,278 --> 01:43:45,401 È lui. 1322 01:43:46,165 --> 01:43:47,405 È proprio lui. 1323 01:43:47,415 --> 01:43:49,180 Lui chi? 1324 01:43:49,190 --> 01:43:50,746 Adrian Harris. 1325 01:43:51,264 --> 01:43:53,114 Sembra il nostro insegnante di chimica. 1326 01:43:53,124 --> 01:43:55,324 Io ero il vostro insegnante di chimica, Jackson. 1327 01:43:55,334 --> 01:43:56,834 Imbecille del cazzo. 1328 01:43:58,371 --> 01:44:01,190 Fallo. Urla, Lydia. Urla come una vera Banshee. 1329 01:44:02,489 --> 01:44:03,804 Oh, vero. Non... 1330 01:44:03,814 --> 01:44:05,287 Lo fai da anni, vero? 1331 01:44:05,770 --> 01:44:07,017 Cosa vuoi da noi? 1332 01:44:07,027 --> 01:44:08,813 Beh, non voglio delle scuse, 1333 01:44:08,823 --> 01:44:10,459 visto che mi hai rovinato la vita 1334 01:44:10,469 --> 01:44:13,494 e mi hai dato come sacrificio a un druido. 1335 01:44:13,504 --> 01:44:15,656 Io ero a Londra quand'è successo. 1336 01:44:20,300 --> 01:44:21,596 Il sole sta tramontando. 1337 01:44:22,000 --> 01:44:24,855 - Se gli Oni escono solo di notte... - Ci sono 10 mila persone qui. 1338 01:44:25,214 --> 01:44:26,528 Cosa dobbiamo fare? 1339 01:44:26,538 --> 01:44:27,620 Vieni. 1340 01:44:28,040 --> 01:44:29,529 Ehi, coach! 1341 01:44:29,539 --> 01:44:31,418 - Forza. - Coach! Coach, ehi! 1342 01:44:31,428 --> 01:44:32,623 Oh, no, no, no. 1343 01:44:32,633 --> 01:44:33,945 Impossibile. 1344 01:44:33,955 --> 01:44:36,461 - Ti sei diplomato, McCall. - Non rovinerai questo. 1345 01:44:36,471 --> 01:44:39,644 Coach, tutta questa gente è in pericolo. 1346 01:44:39,654 --> 01:44:41,548 Riusciamo a evacuarli senza creare il panico? 1347 01:44:41,558 --> 01:44:44,037 - Sì, vincendo la partita. - E se pareggiano? 1348 01:44:44,603 --> 01:44:46,739 - Morte improvvisa. - Coach. 1349 01:44:46,749 --> 01:44:49,982 Ci saranno almeno 10 mila morti se non fermiamo la partita. 1350 01:44:55,591 --> 01:44:56,635 Merda! 1351 01:44:56,645 --> 01:44:59,852 Non sentivo questa delusione da quando ho perso la verginità. 1352 01:44:59,862 --> 01:45:01,574 Vuoi aiutarci a vincere, McCall? 1353 01:45:04,414 --> 01:45:05,487 Prendi. 1354 01:45:13,316 --> 01:45:14,522 Quattro minuti. 1355 01:45:14,532 --> 01:45:16,744 Vince chiunque segni per primo. 1356 01:45:17,365 --> 01:45:18,693 Numero 11? 1357 01:45:18,703 --> 01:45:20,861 - Era il mio numero. - Lo rivuoi? 1358 01:45:20,871 --> 01:45:22,575 No, no. Va bene così, ma... 1359 01:45:22,585 --> 01:45:24,949 - Con il mio numero devi segnare. - Ci proverò. 1360 01:45:25,355 --> 01:45:26,940 Andiamo! Forza! 1361 01:45:26,950 --> 01:45:28,806 Portate il culo in campo! 1362 01:45:28,816 --> 01:45:30,643 Segneremo prima noi! 1363 01:45:34,436 --> 01:45:35,976 Vieni a guardare, Lydia. 1364 01:45:37,892 --> 01:45:39,596 Non è un traguardo da poco. 1365 01:45:39,606 --> 01:45:41,477 Questa illusione ha molti strati. 1366 01:45:41,487 --> 01:45:43,222 Guarda, Lydia, ti faccio vedere. 1367 01:45:43,890 --> 01:45:46,476 - Vuoi guardare una partita di lacrosse? - No, no. 1368 01:45:46,784 --> 01:45:48,816 Voglio che guardi i tuoi amici morire. 1369 01:45:49,576 --> 01:45:50,845 Forza. 1370 01:45:50,855 --> 01:45:52,455 Guarda dal microscopio. 1371 01:46:02,248 --> 01:46:03,530 Non sei cambiato. 1372 01:46:05,551 --> 01:46:06,557 Come? 1373 01:46:06,567 --> 01:46:09,022 Quando hanno preso Eli, non sei cambiato. 1374 01:46:09,577 --> 01:46:12,254 Vuole dire che non ti sei trasformato davanti a lui. 1375 01:46:13,720 --> 01:46:14,835 È vero. 1376 01:46:15,327 --> 01:46:16,612 Lui non mi ha... 1377 01:46:16,622 --> 01:46:17,962 Più visto così. 1378 01:46:19,110 --> 01:46:20,471 Non dalla prima volta. 1379 01:46:21,137 --> 01:46:22,905 Qual è stata la prima volta? 1380 01:46:24,203 --> 01:46:25,547 Non so neanche... 1381 01:46:26,289 --> 01:46:28,254 Se si ricorda. Era davvero piccolo. 1382 01:46:29,117 --> 01:46:30,946 Dei coyote erano entrati in casa... 1383 01:46:31,459 --> 01:46:33,148 Attraverso la veranda. 1384 01:46:33,158 --> 01:46:36,313 Eli giocava sul pavimento e loro andavano verso di lui. 1385 01:46:38,258 --> 01:46:40,326 Mi sono trasformato subito. 1386 01:46:42,029 --> 01:46:44,320 Ho ruggito così forte che ha tremato la casa. 1387 01:46:45,188 --> 01:46:46,936 I coyote sono scappati 1388 01:46:46,946 --> 01:46:48,111 ed Eli era lì... 1389 01:46:49,823 --> 01:46:50,987 Mi guardava. 1390 01:46:54,358 --> 01:46:55,839 Tremava. Lui... 1391 01:46:56,707 --> 01:46:58,125 Era terrorizzato. 1392 01:47:00,381 --> 01:47:02,653 Non mi ha lasciato avvicinarmi a lui per giorni. 1393 01:47:05,645 --> 01:47:08,038 La paura nei suoi occhi quando mi ha visto, 1394 01:47:09,172 --> 01:47:10,749 non riuscivo a dimenticarla. 1395 01:47:11,506 --> 01:47:13,461 È per questo che non si trasforma. 1396 01:47:14,536 --> 01:47:15,864 Penso... 1397 01:47:15,874 --> 01:47:17,685 Che ogni volta che inizia a farlo, 1398 01:47:18,419 --> 01:47:20,064 o ogni volta che ci prova, 1399 01:47:22,275 --> 01:47:24,228 vede me trasformato... 1400 01:47:25,710 --> 01:47:27,190 Che gli ringhio. 1401 01:47:37,059 --> 01:47:38,831 Passatela a McCall! A McCall! 1402 01:47:38,841 --> 01:47:41,067 Sì! Sì! Così! 1403 01:47:48,094 --> 01:47:49,632 Merda. 1404 01:47:54,248 --> 01:47:56,778 Sapevo che il Nogitsune era troppo caotico 1405 01:47:56,788 --> 01:47:58,395 per farcela da solo. 1406 01:47:58,934 --> 01:48:00,759 Aveva bisogno del mio aiuto per vincere. 1407 01:48:01,851 --> 01:48:03,828 Ho dovuto solo dargli il mio dolore. 1408 01:48:03,838 --> 01:48:05,564 E grazie a te e Scott McCall, 1409 01:48:05,930 --> 01:48:07,096 ne ho parecchio. 1410 01:48:07,959 --> 01:48:09,624 Soffriamo tutti. 1411 01:48:09,634 --> 01:48:11,215 Ma il dolore di Lydia è... 1412 01:48:11,225 --> 01:48:14,366 Interessante per un demone di un migliaio di anni. 1413 01:48:14,376 --> 01:48:16,025 Il mio dolore non gli serve. 1414 01:48:16,035 --> 01:48:19,425 Al contrario, i cuori spezzati sono una lecornia 1415 01:48:19,435 --> 01:48:20,783 per il Nogitsune. 1416 01:48:20,793 --> 01:48:21,831 Quindi, 1417 01:48:21,841 --> 01:48:23,340 faglielo sentire, Lydia. 1418 01:48:23,350 --> 01:48:25,112 Dicci perché hai lasciato Stiles. 1419 01:48:25,457 --> 01:48:26,872 Mostraci il tuo dolore, 1420 01:48:26,882 --> 01:48:29,550 o la prossima volta sparo alla testa di Jackson. 1421 01:48:29,948 --> 01:48:31,601 No. Lydia. 1422 01:48:31,611 --> 01:48:33,004 Lydia, non farlo. 1423 01:48:33,014 --> 01:48:34,136 Non farlo! 1424 01:48:34,873 --> 01:48:36,087 Me ne sono andata. 1425 01:48:37,763 --> 01:48:40,657 - L'ho fatto per colpa di un sogno. - Cosa succedeva nel sogno? 1426 01:48:41,152 --> 01:48:42,419 Apro gli occhi... 1427 01:48:45,824 --> 01:48:47,427 E vedo dei vetri rotti. 1428 01:48:51,333 --> 01:48:52,678 Sono di un parabrezza. 1429 01:48:55,954 --> 01:48:58,374 Gattono sul marciapiede... 1430 01:49:01,366 --> 01:49:02,940 Cerco di raggiungere Stiles. 1431 01:49:06,776 --> 01:49:08,051 C'è stato un incidente. 1432 01:49:11,059 --> 01:49:12,916 Siamo finiti fuori dalla macchina. 1433 01:49:17,559 --> 01:49:19,009 Lui non si muove. 1434 01:49:21,960 --> 01:49:23,553 Non batte le ciglia. 1435 01:49:25,416 --> 01:49:27,149 - Non respira. - Lydia. 1436 01:49:27,549 --> 01:49:28,901 Era solo un sogno. 1437 01:49:29,290 --> 01:49:31,090 E poi è successo di nuovo. 1438 01:49:32,198 --> 01:49:33,198 E ancora. 1439 01:49:36,011 --> 01:49:38,211 E questo sogno diventa ricorrente. 1440 01:49:39,377 --> 01:49:43,027 - Fino a non capire più se è un sogno... - O una premonizione. 1441 01:49:44,436 --> 01:49:48,255 Se non fossi mai stata in macchina, non ci sarebbe stato alcun incidente. 1442 01:49:50,588 --> 01:49:52,088 E non sarebbe morto. 1443 01:49:52,507 --> 01:49:54,326 E non avresti dovuto urlare. 1444 01:49:54,879 --> 01:49:56,579 Le Banshee non urlano... 1445 01:50:00,270 --> 01:50:01,515 Loro piangono. 1446 01:50:09,762 --> 01:50:11,944 Nuovo piano. Tu segni e io ti copro. 1447 01:50:11,954 --> 01:50:14,324 - Stai scherzando? - No, è la tua occasione! Andiamo. 1448 01:50:14,833 --> 01:50:18,233 Dove hai trovato quel ragazzo? È del liceo almeno? 1449 01:50:18,827 --> 01:50:22,703 - È uno dei miei studenti migliori. - Sembra un trentenne. Chi cavolo è? 1450 01:50:24,303 --> 01:50:25,486 Quello è Greenberg. 1451 01:50:27,384 --> 01:50:28,534 Cosa senti? 1452 01:50:29,222 --> 01:50:31,618 È come se stessero giocando proprio qui. 1453 01:50:31,628 --> 01:50:32,963 Riesco a sentirlo anch'io. 1454 01:50:33,378 --> 01:50:34,856 Credo che mio figlio sia in campo. 1455 01:50:36,501 --> 01:50:37,667 Sì! 1456 01:50:37,677 --> 01:50:40,802 Vai Eli! Corri e segna! 1457 01:50:51,634 --> 01:50:52,634 Sì! 1458 01:50:53,282 --> 01:50:54,282 Sì! 1459 01:50:56,441 --> 01:50:57,441 Cavolo! 1460 01:50:57,995 --> 01:51:01,229 Scott, hai visto? Ho segnato! Papà aveva ragione. Sono bravo. 1461 01:51:04,401 --> 01:51:05,806 Oh, mio Dio, mio padre. 1462 01:51:06,329 --> 01:51:07,742 Non è ancora finita. 1463 01:51:07,752 --> 01:51:09,464 Dobbiamo trovare gli altri, andiamo. 1464 01:51:10,223 --> 01:51:11,903 Peter! Aspetta! 1465 01:51:11,913 --> 01:51:12,913 No! No! 1466 01:51:13,446 --> 01:51:17,198 - Basta giochetti. - Dov'è Scott? Dov'è mio figlio? 1467 01:51:17,208 --> 01:51:18,556 È in campo. 1468 01:51:18,566 --> 01:51:21,718 Sta cercando di salvare tutti. Sta giocando la partita. 1469 01:51:21,728 --> 01:51:25,073 Quello sembra proprio tuo figlio, ma tua figlia... 1470 01:51:25,083 --> 01:51:26,951 Mi sono scordato di dirti una cosa, Peter. 1471 01:51:26,961 --> 01:51:29,531 Allison non ha lasciato solo la freccia. 1472 01:51:38,707 --> 01:51:40,051 Strozzalupo. 1473 01:51:47,976 --> 01:51:50,182 Pensi che non riconoscerei la mia stessa figlia? 1474 01:51:50,921 --> 01:51:51,921 Sei tu. 1475 01:51:52,813 --> 01:51:53,813 Non lo so. 1476 01:51:54,510 --> 01:51:56,379 Non so chi o cosa io sia. 1477 01:51:56,389 --> 01:51:58,217 I miei amici sono in pericolo per colpa mia. 1478 01:51:58,227 --> 01:51:59,227 No. 1479 01:52:03,375 --> 01:52:04,825 Papà, cos'è quello? 1480 01:52:11,466 --> 01:52:12,466 Allison? 1481 01:52:20,202 --> 01:52:21,943 Inizia il vero torneo. 1482 01:52:27,152 --> 01:52:28,202 Dove siamo? 1483 01:52:29,204 --> 01:52:30,704 Siamo nel suo mondo. 1484 01:52:35,041 --> 01:52:36,110 Ci siamo. 1485 01:52:36,488 --> 01:52:38,200 Sono qui. Sono tutti intrappolati qui. 1486 01:52:39,269 --> 01:52:40,269 Come noi. 1487 01:52:43,061 --> 01:52:44,286 Sta succedendo qualcosa. 1488 01:52:44,939 --> 01:52:46,358 Penso sia già successa. 1489 01:53:05,139 --> 01:53:06,752 Ho già ucciso degli Oni prima. 1490 01:53:07,814 --> 01:53:09,306 Allora uccidiamone qualcun altro. 1491 01:53:28,785 --> 01:53:30,383 Tu riusciresti a bruciarlo no? 1492 01:53:30,393 --> 01:53:31,620 L'hai già fatto prima. 1493 01:53:32,089 --> 01:53:33,270 È stato anni fa. 1494 01:53:33,663 --> 01:53:36,135 Richiederebbe un sacco di energia. Non so se posso farcela. 1495 01:53:36,642 --> 01:53:38,306 D'accordo. Che ti serve? 1496 01:53:38,316 --> 01:53:39,617 Vuoi un bel discorsetto? 1497 01:53:39,627 --> 01:53:42,102 Devo dire una di quelle cose tipo: "Puoi farcela". 1498 01:53:42,112 --> 01:53:44,622 Non faccio discorsi. Tanto meno d'incoraggiamento. 1499 01:53:45,207 --> 01:53:47,108 Non sono qui per gonfiarti l'ego. 1500 01:53:47,118 --> 01:53:50,938 O per farti il tifo. Qualunque cosa tu debba fare per riprenderti, 1501 01:53:50,948 --> 01:53:53,443 devi farla da solo e ora. 1502 01:53:54,696 --> 01:53:57,872 Sei un Segugio Infernale che brucia di fuoco infernale. 1503 01:53:58,325 --> 01:53:59,775 E allora brucialo, cazzo! 1504 01:54:23,504 --> 01:54:26,562 - Non si uccidono senza l'argento. - Papà. 1505 01:54:26,572 --> 01:54:28,954 Ci serve Parrish, dobbiamo guadagnare più tempo. 1506 01:54:28,964 --> 01:54:30,373 Forza, Lydia. 1507 01:54:30,383 --> 01:54:32,333 Guarda i tuoi amici soffrire. 1508 01:54:37,281 --> 01:54:38,281 Attento! 1509 01:54:53,174 --> 01:54:55,137 Combatti, Allison. Dai. 1510 01:54:55,147 --> 01:54:56,197 Ti sentirà. 1511 01:54:57,403 --> 01:54:59,851 Il sorbo non funziona con le Banshee. 1512 01:55:21,894 --> 01:55:23,742 Allison è viva. 1513 01:55:25,150 --> 01:55:29,150 La tua migliore amica è viva. È lì fuori che combatte per la sua vita. 1514 01:55:29,530 --> 01:55:31,130 Non perderla di nuovo. 1515 01:55:31,624 --> 01:55:32,674 Ti sentirà. 1516 01:55:34,811 --> 01:55:35,813 Lydia. 1517 01:55:36,379 --> 01:55:37,629 Lei ti sentirà. 1518 01:55:39,963 --> 01:55:41,716 Allison! 1519 01:57:37,972 --> 01:57:39,022 Mi ricordo. 1520 01:57:41,823 --> 01:57:43,173 Mi ricordo tutto. 1521 01:57:45,366 --> 01:57:49,059 Non abbiamo ancora finito. 1522 01:57:49,069 --> 01:57:51,481 La partita è mia. 1523 01:57:58,866 --> 01:58:00,062 Prendi me. 1524 01:58:00,072 --> 01:58:01,711 Lascia andare gli altri. 1525 01:58:01,721 --> 01:58:03,873 Tutte le vite qui 1526 01:58:03,883 --> 01:58:06,283 appartengono a me. 1527 01:58:06,293 --> 01:58:07,399 Ti basto solo io. 1528 01:58:07,409 --> 01:58:08,859 Scott, non farlo. 1529 01:58:10,344 --> 01:58:11,753 Allison mi uccide, 1530 01:58:11,763 --> 01:58:13,363 io muoio tra le sue braccia, 1531 01:58:13,373 --> 01:58:15,109 così come lei è morta tra le mie. 1532 01:58:15,456 --> 01:58:17,392 Questa è la mossa vincente della partita, giusto? 1533 01:58:17,402 --> 01:58:19,467 Io ho già vinto! 1534 01:58:19,477 --> 01:58:20,853 Hai perso... 1535 01:58:20,863 --> 01:58:22,614 Finché non sono fuori gioco! 1536 01:58:23,284 --> 01:58:24,636 E io sono ancora in piedi. 1537 01:58:25,175 --> 01:58:26,675 E sono ancora l'Alfa. 1538 01:58:27,086 --> 01:58:29,259 Una freccia al cuore 1539 01:58:29,269 --> 01:58:32,306 per salvare tutti gli altri? 1540 01:58:33,390 --> 01:58:36,226 Tutti gli altri giocatori 1541 01:58:36,599 --> 01:58:38,342 saranno liberi. 1542 01:58:49,415 --> 01:58:50,425 No. 1543 01:58:50,760 --> 01:58:51,865 No, non posso. 1544 01:58:53,290 --> 01:58:54,949 Non posso. 1545 01:58:54,959 --> 01:58:56,906 Non posso. No. 1546 01:58:56,916 --> 01:58:57,962 No. 1547 01:58:59,102 --> 01:59:00,414 Uccidilo, 1548 01:59:00,424 --> 01:59:01,825 Allison, 1549 01:59:01,835 --> 01:59:04,814 e io vincerò la partita. 1550 01:59:05,310 --> 01:59:06,688 Allison, ti prego. 1551 01:59:07,050 --> 01:59:09,161 Non farmi vedere morire i miei amici e la mia famiglia. 1552 01:59:27,809 --> 01:59:29,191 La partita... 1553 01:59:29,201 --> 01:59:30,404 È... 1554 01:59:30,795 --> 01:59:33,015 Mia! 1555 01:59:33,575 --> 01:59:36,301 Uccidilo! 1556 02:00:31,385 --> 02:00:33,159 Qualcosa mi dice che non è finita. 1557 02:00:33,518 --> 02:00:35,124 Spero proprio di no. 1558 02:00:36,813 --> 02:00:38,912 Urla quanto vuoi, Lydia. 1559 02:00:38,922 --> 02:00:40,534 - No! - La partita è finita. 1560 02:00:43,667 --> 02:00:46,061 I lupi ululano 1561 02:00:46,071 --> 02:00:48,606 per segnalare la loro posizione 1562 02:00:48,989 --> 02:00:51,170 al resto del branco. 1563 02:00:51,830 --> 02:00:54,463 Dimmi, Scott McCall, 1564 02:00:56,449 --> 02:00:57,601 com'è... 1565 02:00:57,611 --> 02:00:59,633 Il verso... 1566 02:01:00,376 --> 02:01:04,512 Del lupo che è pronto a morire? 1567 02:01:05,551 --> 02:01:06,575 Te lo direi, 1568 02:01:08,615 --> 02:01:10,147 ma non sono pronto a morire. 1569 02:01:29,909 --> 02:01:32,264 Fuoco di volpe. 1570 02:02:26,212 --> 02:02:28,231 Che cos'è quello? 1571 02:02:28,241 --> 02:02:29,439 Argento, 1572 02:02:29,449 --> 02:02:30,927 brutto stronzo. 1573 02:03:05,269 --> 02:03:06,364 Forza, forza. 1574 02:03:08,648 --> 02:03:09,741 Ok, fermo. Fermo. 1575 02:03:10,683 --> 02:03:13,239 L'unico modo per rompere i lacci è unire le nostre forze. 1576 02:03:13,249 --> 02:03:14,288 Io e te. 1577 02:03:14,298 --> 02:03:16,108 Quale forza? Io non ho forza. 1578 02:03:16,118 --> 02:03:17,694 La avrai quando sarai un lupo. 1579 02:03:17,704 --> 02:03:18,752 Facciamolo insieme. 1580 02:03:21,109 --> 02:03:22,112 Sei mio figlio. 1581 02:03:23,347 --> 02:03:24,352 Sei un Hale. 1582 02:03:26,721 --> 02:03:28,857 E tu sei... 1583 02:03:28,867 --> 02:03:30,141 Un lupo mannaro. 1584 02:03:39,666 --> 02:03:40,686 Vai! 1585 02:03:56,266 --> 02:03:57,267 Mason! 1586 02:03:57,277 --> 02:03:58,300 Sceriffo! 1587 02:04:17,896 --> 02:04:18,927 No! 1588 02:04:24,885 --> 02:04:27,226 Ti ricordi, Scott, 1589 02:04:27,564 --> 02:04:30,527 il regalo che mi hai fatto? 1590 02:04:30,537 --> 02:04:32,109 Il morso... 1591 02:04:32,533 --> 02:04:35,177 Dell'Alfa. 1592 02:04:35,187 --> 02:04:36,990 Il potere... 1593 02:04:37,549 --> 02:04:40,419 Del lupo mannaro. 1594 02:05:37,515 --> 02:05:38,653 Derek. 1595 02:05:38,663 --> 02:05:40,078 Non è reale. 1596 02:05:40,088 --> 02:05:42,002 È solo un'illusione. 1597 02:05:42,012 --> 02:05:43,083 Papà? 1598 02:05:43,093 --> 02:05:44,355 Eli? 1599 02:05:45,015 --> 02:05:46,193 Eli, riesci a sentirmi? 1600 02:05:48,886 --> 02:05:49,889 Sì. 1601 02:05:50,249 --> 02:05:51,688 Sì. Ti sento. 1602 02:05:59,617 --> 02:06:00,901 Eli! 1603 02:06:21,464 --> 02:06:24,556 Harris ha avuto la sua occasione. 1604 02:06:24,566 --> 02:06:26,928 Adesso è il mio turno, 1605 02:06:26,938 --> 02:06:29,516 la mia vendetta! 1606 02:06:30,034 --> 02:06:33,973 Io li ucciderò tutti quanti, 1607 02:06:34,576 --> 02:06:37,137 a partire da questo ragazzino 1608 02:06:37,147 --> 02:06:38,695 che è proprio qui. 1609 02:06:38,705 --> 02:06:40,607 Se vuoi uccidere qualcuno, inizia da me! 1610 02:06:49,120 --> 02:06:51,126 Non possiamo combatterlo da soli, è troppo forte. 1611 02:06:51,535 --> 02:06:52,935 Dobbiamo spezzare l'illusione. 1612 02:06:52,945 --> 02:06:54,015 Dobbiamo prenderlo. 1613 02:06:54,025 --> 02:06:56,566 Non potete prendermi! 1614 02:06:56,576 --> 02:06:59,723 Non potete uccidermi! 1615 02:06:59,733 --> 02:07:04,051 Non riuscite nemmeno a trovarmi. 1616 02:07:04,061 --> 02:07:05,092 Hai ragione. 1617 02:07:05,679 --> 02:07:07,201 Non possiamo trovarti, 1618 02:07:08,169 --> 02:07:09,733 ma noi possiamo trovarci a vicenda. 1619 02:07:10,689 --> 02:07:12,709 Un lupo ulula per dare segnali al suo branco. 1620 02:07:13,324 --> 02:07:14,773 E un lupo mannaro? 1621 02:07:16,250 --> 02:07:17,838 Un lupo mannaro ruggisce. 1622 02:07:53,506 --> 02:07:55,091 Tenetelo! Dobbiamo tenerlo. 1623 02:07:55,101 --> 02:07:56,999 Non potete! Brucerete entrambi con lui! 1624 02:08:15,879 --> 02:08:17,007 - Scott! - Che c'è? 1625 02:08:17,770 --> 02:08:18,800 Sei tu l'Alfa. 1626 02:08:19,717 --> 02:08:21,177 Ora fa parte del tuo branco. 1627 02:08:42,583 --> 02:08:43,935 Parrish! 1628 02:08:43,945 --> 02:08:45,194 Dagli fuoco. 1629 02:09:01,428 --> 02:09:02,485 Papà. 1630 02:11:40,074 --> 02:11:41,986 La prima notte in cui ho conosciuto Derek Hale, 1631 02:11:44,295 --> 02:11:45,437 mi salvò la vita. 1632 02:11:48,103 --> 02:11:49,584 Poi disse che eravamo fratelli 1633 02:11:50,355 --> 02:11:52,047 e ho pensato che fosse... 1634 02:11:52,724 --> 02:11:53,827 Pazzo. 1635 02:11:53,837 --> 02:11:55,004 Ma... 1636 02:11:55,014 --> 02:11:56,025 Ma no. 1637 02:11:56,035 --> 02:11:57,122 Aveva ragione. 1638 02:12:00,085 --> 02:12:02,193 Eli, da quel momento siamo stati fratelli. 1639 02:12:05,454 --> 02:12:06,458 E... 1640 02:12:07,684 --> 02:12:10,009 Derek Hale è stato il primo a insegnarmi... 1641 02:12:10,715 --> 02:12:12,977 Che non si ha solo la famiglia in cui si nasce. 1642 02:12:17,210 --> 02:12:18,888 Si ha anche la famiglia che ci si trova. 1643 02:12:21,855 --> 02:12:23,823 Sai, non so come si sentirebbe tuo padre 1644 02:12:23,833 --> 02:12:25,644 se ti lasciassi la Jeep, ma... 1645 02:12:25,984 --> 02:12:27,985 Qualcosa mi dice che è la cosa giusta da fare. 1646 02:12:30,005 --> 02:12:31,773 Odiava quella Jeep. 1647 02:12:31,783 --> 02:12:33,788 Dopo che mio figlio l'ha lasciata qui, 1648 02:12:34,353 --> 02:12:35,574 Derek l'ha trainata, 1649 02:12:35,584 --> 02:12:37,552 pensando che non si potesse aggiustare. 1650 02:12:38,115 --> 02:12:39,785 Ma poi ha aperto il cofano 1651 02:12:39,795 --> 02:12:42,276 e ha staccato tutto il nastro adesivo che Stiles aveva appiccicato. 1652 02:12:43,333 --> 02:12:44,765 Ed è riuscito a ripararla. 1653 02:12:47,103 --> 02:12:48,465 Quella Jeep, 1654 02:12:49,134 --> 02:12:50,859 non importa quante ne abbia passate, 1655 02:12:51,562 --> 02:12:53,338 continua comunque ad andare. 1656 02:12:54,295 --> 02:12:57,202 Non è mai riuscito a capire come mai non si rompesse, 1657 02:12:57,212 --> 02:12:58,400 e non funzionasse più. 1658 02:13:00,644 --> 02:13:02,006 E non credo abbia mai capito 1659 02:13:02,016 --> 02:13:04,081 che è esattamente come noi vedevamo lui. 1660 02:13:05,245 --> 02:13:06,941 Non ho mai visto nessuno 1661 02:13:08,165 --> 02:13:10,532 accettare il tipo di punizione che ha sopportato Derek Hale. 1662 02:13:14,257 --> 02:13:15,713 E che ha continuato a sopportare. 1663 02:13:17,314 --> 02:13:19,249 Per proteggere le persone che amava. 1664 02:13:31,772 --> 02:13:33,173 Ha continuato ad andare avanti. 1665 02:13:46,250 --> 02:13:47,921 Ha continuato a rialzarsi. 1666 02:14:03,274 --> 02:14:04,931 Fino alla fine. 1667 02:14:07,224 --> 02:14:08,229 Ehi. 1668 02:14:08,906 --> 02:14:11,468 Tuo padre aveva sentimenti contrastanti per quella Jeep. 1669 02:14:13,093 --> 02:14:15,323 Ma non significa che debba essere così anche per te. 1670 02:14:16,704 --> 02:14:17,858 Ciò che devi fare, 1671 02:14:20,344 --> 02:14:21,687 è continuare a farla andare. 1672 02:14:22,933 --> 02:14:24,237 Continua a farla funzionare. 1673 02:14:58,222 --> 02:14:59,458 Non affezionarti troppo. 1674 02:15:01,702 --> 02:15:03,057 Ci sono le adozioni sabato. 1675 02:15:04,317 --> 02:15:05,684 Prima o poi anche lui. 1676 02:15:05,694 --> 02:15:08,075 So che sarai tentato, ma non troppi snack, 1677 02:15:08,085 --> 02:15:09,335 sta ancora crescendo. 1678 02:15:09,345 --> 02:15:10,513 - Ah, davvero? - Già. 1679 02:15:11,193 --> 02:15:12,461 È già bello pesante. 1680 02:15:12,784 --> 02:15:13,835 Quando sarà pronto. 1681 02:15:14,714 --> 02:15:15,719 Ciao. 1682 02:15:20,612 --> 02:15:21,886 Ho questa sensazione. 1683 02:15:22,644 --> 02:15:24,665 Sento che è trascorso tutto questo tempo 1684 02:15:24,675 --> 02:15:26,977 e voglio capire come recuperarlo. 1685 02:15:27,824 --> 02:15:30,916 Sono felice per tutto quello che mi riserva il futuro, ma io... 1686 02:15:32,694 --> 02:15:34,750 Sento questa specie di rammarico. 1687 02:15:35,614 --> 02:15:36,618 Capisci? 1688 02:15:36,994 --> 02:15:37,999 Penso... 1689 02:15:39,215 --> 02:15:40,489 Penso di sentire della... 1690 02:15:42,974 --> 02:15:44,031 Mestizia. 1691 02:15:47,485 --> 02:15:48,824 Sì, esattamente. 1692 02:15:51,793 --> 02:15:52,920 Tu ti senti così? 1693 02:15:57,453 --> 02:15:58,457 No. 1694 02:16:01,285 --> 02:16:02,821 Non sono preoccupato per il passato. 1695 02:16:04,745 --> 02:16:06,084 Perché ora ho un futuro. 1696 02:16:09,022 --> 02:16:10,028 Con lui. 1697 02:16:11,904 --> 02:16:12,910 E con te. 1698 02:16:22,967 --> 02:16:24,725 Ok, silenzio. 1699 02:16:46,063 --> 02:16:47,268 Perché ci siamo fermati? 1700 02:16:48,944 --> 02:16:50,980 Ehi, pensavo stessimo andando dal mio avvocato. 1701 02:16:54,264 --> 02:16:55,268 Ehi. 1702 02:16:56,183 --> 02:16:57,184 Ehi! 1703 02:16:57,614 --> 02:16:58,617 Ehi, ehi, ehi! 1704 02:17:06,044 --> 02:17:07,049 Ehi. 1705 02:17:07,434 --> 02:17:08,440 Ehi! 1706 02:17:09,135 --> 02:17:10,183 Chi cavolo siete? 1707 02:17:10,763 --> 02:17:11,876 Ehi, no, ehi! 1708 02:17:11,886 --> 02:17:13,129 Che cosa succede? 1709 02:17:17,665 --> 02:17:19,035 Toglietemi le mani di dosso! 1710 02:17:19,045 --> 02:17:21,437 Ehi, andiamo! Toglietemi le mani... 1711 02:17:22,794 --> 02:17:24,346 Buonasera, signor Harris. 1712 02:17:24,356 --> 02:17:25,974 C'è stato un cambio di programma. 1713 02:17:25,984 --> 02:17:27,775 È stato deciso che sarà affidato 1714 02:17:27,785 --> 02:17:30,606 a una struttura di detenzione molto più adatta. 1715 02:17:30,616 --> 02:17:32,034 Quale struttura? 1716 02:17:32,044 --> 02:17:33,598 - Eichen House. - No! 1717 02:17:33,974 --> 02:17:35,644 Penso che sarà molto più a suo agio là. 1718 02:17:35,654 --> 02:17:36,819 No, no, no, no, no, no. 1719 02:17:37,133 --> 02:17:38,134 No! Dio! 1720 02:17:38,606 --> 02:17:39,765 No, no, no, no! 1721 02:17:39,775 --> 02:17:41,753 No, no! Dev'esserci un errore! 1722 02:17:41,763 --> 02:17:43,822 No, sono un insegnante di liceo! 1723 02:17:43,832 --> 02:17:45,814 Andiamo, i ragazzi, gli adolescenti... 1724 02:17:45,824 --> 02:17:47,657 Sono lupi mannari! 1725 02:17:47,667 --> 02:17:48,694 Si fidi. 1726 02:17:49,694 --> 02:17:53,051 Abbiamo sentito molte storie sui ragazzi lupo. 1727 02:17:55,105 --> 02:17:56,375 Ce n'è sempre uno nuovo. 1728 02:18:17,295 --> 02:18:18,620 Ricorda chi sei. 1729 02:18:20,649 --> 02:18:23,180 #NoSpoiler 1730 02:18:23,190 --> 02:18:25,464 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com