1 00:00:01,251 --> 00:00:04,219 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:06,721 --> 00:00:08,749 #NoSpoiler 3 00:01:10,066 --> 00:01:11,251 Va bene, Everett, 4 00:01:11,261 --> 00:01:14,738 ora che hai gli occhi chiusi, devi concentrarti sul respiro. 5 00:01:17,796 --> 00:01:18,908 Scusi. 6 00:01:18,918 --> 00:01:20,538 Non devi scusarti. 7 00:01:20,548 --> 00:01:23,721 Nota il rumore. Lascialo andare. Concentrati di nuovo sul tuo respiro. 8 00:01:23,731 --> 00:01:26,239 Dovrei prendere un altro ansiolitico. Ho preso solo una compressa. 9 00:01:26,249 --> 00:01:28,210 - Hai corso stamattina? - Cinque chilometri. 10 00:01:28,220 --> 00:01:30,032 - Yoga? - Venti minuti. 11 00:01:30,042 --> 00:01:31,545 Allora stai facendo tutto bene. 12 00:01:31,866 --> 00:01:33,471 Un quarto della compressa? 13 00:01:33,481 --> 00:01:35,110 Everett, sai cosa sto per dirti. 14 00:01:35,120 --> 00:01:36,438 Lo so, lo so. 15 00:01:36,448 --> 00:01:39,228 Devo accettare l'ansia, convincermi che passerà e non mi ucciderà 16 00:01:39,238 --> 00:01:42,731 e che in realtà è la prova che il mio corpo funziona bene, ma... 17 00:01:43,135 --> 00:01:47,222 Se funzionasse bene non mi sentirei schiacciato da un peso enorme, perciò... 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,779 Posso prendere un altro ansiolitico? 19 00:01:49,997 --> 00:01:51,797 Senti, ti richiamo io. 20 00:01:51,807 --> 00:01:53,501 Stanno evacuando il mio edificio. 21 00:01:53,835 --> 00:01:55,779 Tu non sei nei paraggi dell'incendio, vero? 22 00:01:59,168 --> 00:02:00,168 Che cos'è? 23 00:02:00,948 --> 00:02:02,177 Everett? 24 00:02:02,187 --> 00:02:04,080 Ci sei ancora? Mi senti? 25 00:02:05,907 --> 00:02:07,576 Everett, riesci a vedere il fuoco? 26 00:02:08,995 --> 00:02:10,959 Sì. Lo vedo. 27 00:02:12,842 --> 00:02:14,770 Ehi, Connor, perché ci siamo fermati? 28 00:02:14,780 --> 00:02:15,930 Nessuno lo sa. 29 00:02:16,330 --> 00:02:17,841 Guarda che cazzo di fiamme. 30 00:02:19,603 --> 00:02:21,462 Se dobbiamo correre, sono fregato. 31 00:02:34,729 --> 00:02:36,891 Tornate tutti ai vostri posti. 32 00:02:36,901 --> 00:02:39,760 Non dovreste stare in piedi nel bel mezzo della corsia. 33 00:02:41,003 --> 00:02:42,403 Guarda quell'auto. 34 00:02:45,749 --> 00:02:47,265 Vedi quell'auto? 35 00:02:47,275 --> 00:02:50,272 Non c'è nessuno al volante. L'autista ha abbandonato la macchina. 36 00:02:51,034 --> 00:02:52,221 Forse sta per tornare. 37 00:02:52,231 --> 00:02:53,986 Forse non voleva bruciare nell'auto. 38 00:03:01,115 --> 00:03:02,140 Aspetta, guarda. 39 00:03:05,491 --> 00:03:06,960 Non penso che tornerà indietro. 40 00:03:12,383 --> 00:03:14,181 Si chiamano "tremori psicogeni". 41 00:03:14,191 --> 00:03:15,551 Soffro d'ansia. 42 00:03:16,120 --> 00:03:17,474 Non ce l'abbiamo tutti? 43 00:03:17,797 --> 00:03:19,367 Non come me. 44 00:03:24,110 --> 00:03:25,398 È la scuola. 45 00:03:27,147 --> 00:03:29,733 - Hai perso il telefono? - Oh, io non ce l'ho. 46 00:03:29,743 --> 00:03:32,418 - Non hai il cellulare? - Che dice il messaggio? 47 00:03:32,428 --> 00:03:35,577 - Non ti è permesso avere il telefono? - No. È una mia scelta. 48 00:03:35,587 --> 00:03:36,822 Non capiresti. 49 00:03:36,832 --> 00:03:37,999 Allora, che dice? 50 00:03:40,340 --> 00:03:41,476 Lezioni annullate. 51 00:03:41,486 --> 00:03:43,554 Stanno chiudendo le scuole vicine all'incendio. 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,360 Un attimo, perché non capirei? 53 00:03:46,866 --> 00:03:48,247 È una scelta personale. 54 00:03:48,257 --> 00:03:50,566 Non ho il telefono, il computer e nemmeno l'email. 55 00:03:50,576 --> 00:03:52,057 Tutti abbiamo problemi. 56 00:03:52,067 --> 00:03:54,017 Io ce l'ho coi telefoni, e... 57 00:03:54,770 --> 00:03:57,943 - Tu coi tremori psicotici. - Sono tremori psicogeni. 58 00:03:57,953 --> 00:04:00,800 - Qual è la differenza? - Non sono uno psicopatico. 59 00:04:01,132 --> 00:04:02,332 Ne sei sicuro? 60 00:04:04,989 --> 00:04:07,165 Stanno evacuando Altadena e Eagle Rock. 61 00:04:09,320 --> 00:04:11,607 - Io abito ad Altadena. - Hai detto Eagle Rock? 62 00:04:11,617 --> 00:04:13,071 Anche Atwater Village. 63 00:04:13,081 --> 00:04:16,026 È solo una precauzione, no? Le nostre case non stanno bruciando. 64 00:04:16,036 --> 00:04:19,620 Se le fanno evacuare significa che temono che venga giù tutto. 65 00:04:20,798 --> 00:04:22,385 Ehi, Phoebe, 66 00:04:22,395 --> 00:04:25,236 mi presti il telefono? Devo mandare un messaggio a mio fratello. 67 00:04:25,246 --> 00:04:26,511 Sei seria? 68 00:04:26,521 --> 00:04:29,529 Non mi parli per più di un anno e ora vuoi di nuovo essermi amica? 69 00:04:29,947 --> 00:04:32,026 No, voglio solo che mi presti il telefono. 70 00:04:32,036 --> 00:04:33,336 Sei incredibile. 71 00:04:34,709 --> 00:04:36,307 Deve aprire subito le porte. 72 00:04:36,317 --> 00:04:38,681 Se vi lascio scendere potrei perdere il lavoro. 73 00:04:38,691 --> 00:04:39,993 E noi la vita. 74 00:04:40,003 --> 00:04:42,776 Credo sia più importante del suo lavoro di merda malpagato. 75 00:04:42,786 --> 00:04:45,014 - Puoi smetterla di registrarmi? - No, cazzo. 76 00:04:45,024 --> 00:04:48,111 È una prova per i miei genitori quando tireranno fuori il mio cadavere. 77 00:04:48,121 --> 00:04:50,703 - Sto cercando di fare la cosa giusta. - Anche io. 78 00:04:50,713 --> 00:04:54,778 Per questo la pubblico. Si saprà di chi è la colpa di una strage di liceali. 79 00:04:59,814 --> 00:05:01,827 Ma che cazzo di problema hai? 80 00:05:08,552 --> 00:05:11,306 - Cosa? - Non andare là fuori, Austin. 81 00:05:11,316 --> 00:05:12,585 Non andare là fuori. 82 00:05:50,896 --> 00:05:52,111 Che cos'è? 83 00:06:06,151 --> 00:06:07,800 - Uscite! - Forza! 84 00:06:14,311 --> 00:06:15,870 Da questa parte! 85 00:06:29,074 --> 00:06:30,791 - Tieni. Tieni. Avanti. - Grazie. 86 00:06:47,378 --> 00:06:49,298 - Forza! Torna sull'autobus. - Cosa? 87 00:06:49,308 --> 00:06:50,928 C'è qualcosa qui... 88 00:06:50,938 --> 00:06:51,945 Austin? 89 00:06:51,955 --> 00:06:53,258 Austin! 90 00:06:53,268 --> 00:06:54,464 Oh, cazzo. 91 00:06:57,455 --> 00:06:58,743 Porca puttana! 92 00:07:57,601 --> 00:07:59,667 Scappa! Sei stupido? Scappa! 93 00:08:57,447 --> 00:08:59,969 Wolf Pack - Stagione 1 Episodio 1 - "From a Spark to a Flame" 94 00:09:01,303 --> 00:09:03,069 Traduzione: Saturn_ 95 00:09:04,199 --> 00:09:06,243 Traduzione: BlackLady 96 00:09:08,763 --> 00:09:11,062 Traduzione: marnisin 97 00:09:13,799 --> 00:09:16,158 Traduzione: itsenglishtime 98 00:09:18,823 --> 00:09:21,281 Traduzione: giuditta 99 00:09:24,472 --> 00:09:26,920 Traduzione: sierraf31 100 00:09:30,201 --> 00:09:32,473 Traduzione: Rossi05 101 00:09:35,047 --> 00:09:37,192 Traduzione: chrissa_argent 102 00:09:38,098 --> 00:09:39,730 Revisione: Stallison 103 00:09:40,775 --> 00:09:44,306 #NoSpoiler 104 00:10:11,007 --> 00:10:12,112 Merda, Diesel. 105 00:10:13,073 --> 00:10:14,179 Sul serio? 106 00:10:14,189 --> 00:10:16,268 Ogni giorno? Ogni singolo giorno? 107 00:10:21,598 --> 00:10:23,247 Eccoti. Ho cercato di contattarti. 108 00:10:23,257 --> 00:10:26,129 Perché non puoi portarti un cellulare come una cazzo di adolescente normale? 109 00:10:26,139 --> 00:10:28,023 Se vuoi che sia un'adolescente normale, 110 00:10:28,033 --> 00:10:31,050 perché non cerchi di non usare la parola "cazzo" quando parli con un'adolescente? 111 00:10:31,060 --> 00:10:33,116 Saresti dovuta essere qui ad aiutare tuo fratello. 112 00:10:35,903 --> 00:10:37,063 Danny? 113 00:10:37,879 --> 00:10:39,220 Danny, guardami. 114 00:10:40,109 --> 00:10:41,109 Guarda. 115 00:10:46,444 --> 00:10:48,909 - Va tutto bene. - Dicono che i rifugi si riempiono in fretta. 116 00:10:48,919 --> 00:10:51,502 - E non ho intenzione di pagare l'hotel. - Vado. 117 00:10:53,042 --> 00:10:54,301 Giacca. 118 00:10:54,311 --> 00:10:55,311 Bagnata. 119 00:10:58,429 --> 00:10:59,517 Non preoccuparti. 120 00:10:59,527 --> 00:11:00,527 Sto bene. 121 00:12:24,550 --> 00:12:25,692 Con... 122 00:12:38,826 --> 00:12:40,712 Sai che tipo di animale ti ha morso? 123 00:12:41,999 --> 00:12:44,591 Ti ho chiesto se sai che tipo di animale ti ha morso. 124 00:12:46,472 --> 00:12:47,759 Un lupo. 125 00:12:48,629 --> 00:12:49,880 Era un lupo. 126 00:12:53,070 --> 00:12:54,104 Andiamo. 127 00:12:54,766 --> 00:12:56,288 Andiamo, andiamo! 128 00:13:03,068 --> 00:13:05,441 - Dov'è Danny? - Merda! 129 00:13:05,451 --> 00:13:07,889 - Non lo stavi sorvegliando? - Resta qui. Me ne occupo io. 130 00:13:07,899 --> 00:13:10,680 Cristo santo, Blake, non abbiamo tempo per questo! 131 00:13:16,968 --> 00:13:18,328 Dove pensi di andare? 132 00:13:19,216 --> 00:13:20,358 Lì. 133 00:13:20,368 --> 00:13:21,627 Forza, andiamo. 134 00:13:22,117 --> 00:13:23,404 Ti ho detto andiamo. 135 00:13:23,948 --> 00:13:25,742 Guarda lì. 136 00:13:27,102 --> 00:13:29,304 Devi formulare frasi intere, Danny. 137 00:13:29,649 --> 00:13:30,718 Ora, andiamo. 138 00:13:31,081 --> 00:13:32,132 No. 139 00:13:32,142 --> 00:13:33,142 Guarda. 140 00:13:54,573 --> 00:13:55,824 Andiamo. 141 00:15:17,422 --> 00:15:20,132 Ehi. Sono felice di vederti un po' più lucido, Everett. 142 00:15:20,567 --> 00:15:22,778 Bene, non ci sono ustioni dall'incendio, 143 00:15:22,788 --> 00:15:25,185 ma hai un morso... 144 00:15:25,547 --> 00:15:27,759 Piuttosto brutto di un animale. 145 00:15:28,692 --> 00:15:31,339 Sembrava un po' peggio quando è arrivato, giusto? 146 00:15:31,349 --> 00:15:33,750 Forse era il sangue e la ferita non era così profonda. 147 00:15:33,760 --> 00:15:36,211 Beh, sei piuttosto fortunato, Everett. 148 00:15:36,221 --> 00:15:38,346 C'è stato un gran bell'incidente sull'autostrada. 149 00:15:38,356 --> 00:15:42,520 Sembra ci siano stati tanti incidenti d'auto e animali che correvano ovunque. 150 00:15:42,530 --> 00:15:44,695 - Il montone... - Il muflone. 151 00:15:44,705 --> 00:15:45,769 Anche cavalli. 152 00:15:45,779 --> 00:15:48,724 Alcune stalle sono bruciate e così si sono messi a correre verso le colline. 153 00:15:49,213 --> 00:15:51,642 Ehi, voglio che ti rilassi, ok? 154 00:15:51,652 --> 00:15:52,984 Il peggio è passato. 155 00:15:54,956 --> 00:15:56,836 E quindi, dove sono i tuoi amici? 156 00:15:56,846 --> 00:15:59,699 Sai se qualcuno è riuscito ad arrivare in questo ospedale dall'autostrada? 157 00:16:00,825 --> 00:16:02,055 Correvano tutti. 158 00:16:02,715 --> 00:16:04,165 Una persona... 159 00:16:04,175 --> 00:16:05,815 - Blake. - Un tuo amico? 160 00:16:05,825 --> 00:16:07,645 Amica. E no. Non proprio. 161 00:16:07,655 --> 00:16:09,855 Comunque molti miei amici sono online. 162 00:16:10,495 --> 00:16:13,193 Ok, ma non ti preoccupare. Abbiamo chiamato i tuoi genitori. 163 00:16:13,955 --> 00:16:15,255 I miei genitori? 164 00:16:15,265 --> 00:16:16,555 Stanno venendo qui? 165 00:16:16,565 --> 00:16:18,645 È questo che succede quando chiamiamo i genitori. 166 00:16:19,785 --> 00:16:21,865 E di solito sono contenti di sapere che va tutto bene. 167 00:16:21,875 --> 00:16:23,385 No, no. I miei genitori no. 168 00:16:23,395 --> 00:16:25,410 Sono sicura che andrà tutto bene. 169 00:16:27,145 --> 00:16:28,145 Ok. 170 00:16:45,190 --> 00:16:46,199 Ehi. 171 00:16:46,575 --> 00:16:47,985 Il telefono squilla. 172 00:16:49,505 --> 00:16:50,735 Il telefono? 173 00:17:03,855 --> 00:17:04,855 Pronto? 174 00:17:06,665 --> 00:17:07,905 Esci dall'ospedale. 175 00:17:08,985 --> 00:17:11,325 - Chi parla? - Esci dall'ospedale subito. 176 00:17:11,335 --> 00:17:12,935 Prendi le tue cose e vai. 177 00:17:12,945 --> 00:17:14,095 Cosa? Perché? 178 00:17:14,705 --> 00:17:16,135 Ti troverà. 179 00:17:16,935 --> 00:17:18,935 Continuerà a darti la caccia, Everett. 180 00:17:20,545 --> 00:17:21,975 Come fai a sapere il mio nome? 181 00:17:22,715 --> 00:17:25,045 Non mi muovo facilmente con la luce del giorno. 182 00:17:25,875 --> 00:17:29,035 Ma lui sì, e verrà a prenderti. 183 00:17:29,045 --> 00:17:30,555 Che mi sta succedendo? 184 00:17:31,825 --> 00:17:33,065 Sei stato morso. 185 00:17:33,535 --> 00:17:36,486 Deve trovarti prima della prossima luna piena. 186 00:17:36,935 --> 00:17:38,115 Che cosa vuole da me? 187 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Ucciderti... 188 00:17:41,395 --> 00:17:42,725 Prima della luna piena. 189 00:17:43,105 --> 00:17:45,833 Eccolo. Accidenti, Everett, a cosa pensavi? 190 00:17:53,425 --> 00:17:54,425 Ev! 191 00:18:04,545 --> 00:18:05,635 Papà. 192 00:18:05,645 --> 00:18:06,965 Quanto è lontano il rifugio? 193 00:18:07,525 --> 00:18:08,855 Tre chilometri. 194 00:18:08,865 --> 00:18:10,575 Sembrano 200. 195 00:18:10,585 --> 00:18:12,605 Non ce la faremo mai con questo traffico. 196 00:18:12,615 --> 00:18:14,175 Forse dovremmo andare in un hotel. 197 00:18:14,185 --> 00:18:16,765 - Non possiamo permetterci un hotel. - Ok, un motel. 198 00:18:16,775 --> 00:18:19,335 Non possiamo permetterci neanche una tenda da campeggio adesso, Blake. 199 00:18:22,935 --> 00:18:24,925 Danny, tieni, prendi il tuo cubo antistress. 200 00:18:27,495 --> 00:18:30,285 Ecco, ho dei contanti. Posso contribuire al pagamento del motel. 201 00:18:30,295 --> 00:18:32,515 La vuoi smettere di prendere a calci il mio sedile, Danny? 202 00:18:32,525 --> 00:18:34,305 C'è un motel a un chilometro verso Verdugo. 203 00:18:34,315 --> 00:18:35,705 Viene 40 dollari a notte. 204 00:18:36,555 --> 00:18:38,245 E tu, com'è che lo sai? 205 00:18:39,835 --> 00:18:41,145 Vuoi davvero saperlo? 206 00:18:42,365 --> 00:18:43,515 Come non detto. 207 00:18:43,525 --> 00:18:46,425 Facciamo che ti dico due possibilità, e tu mi dici quale ti piace di più. 208 00:18:46,895 --> 00:18:48,065 Ipotesi uno... 209 00:18:48,385 --> 00:18:49,895 Ho scopato con uno lì una notte. 210 00:18:50,225 --> 00:18:51,575 Non dirlo davanti a Danny. 211 00:18:51,585 --> 00:18:52,785 Ipotesi due... 212 00:18:54,285 --> 00:18:56,895 Ho usato un documento falso per prendere una camera con Danny 213 00:18:56,905 --> 00:18:58,645 quando tu e mamma litigavate da sei ore 214 00:18:58,655 --> 00:19:00,765 e non vi siete neanche accorti che fossimo usciti. 215 00:19:01,085 --> 00:19:03,875 E non te ne sei accorto neanche dopo che lei è andata via e ti sei ubriacato. 216 00:19:05,145 --> 00:19:07,455 Quando siamo tornati la mattina, non l'hai neanche notato 217 00:19:07,465 --> 00:19:09,715 perché eri svenuto e sbronzo. 218 00:19:10,875 --> 00:19:12,395 Scelgo la prima, grazie. 219 00:19:16,425 --> 00:19:18,405 Che ne dici di portarci al motel? 220 00:19:25,235 --> 00:19:26,235 Al diavolo. 221 00:19:28,715 --> 00:19:30,825 Ehi! Ma che cazzo fai? 222 00:19:53,025 --> 00:19:54,675 Everett, bevine un sorso. 223 00:19:54,685 --> 00:19:55,805 Contiene elettroliti. 224 00:19:56,285 --> 00:19:58,655 - Sto bene. Solo un po' frastornato. - Saresti dovuto restare 225 00:19:58,665 --> 00:20:01,035 e aspettare i soccorritori. 226 00:20:01,045 --> 00:20:04,885 - Dai, Kendra. Sii più tollerante. - Si chiama esagerazione. 227 00:20:05,205 --> 00:20:07,985 Se mio figlio riesce a ingigantire un piccolo graffio 228 00:20:07,995 --> 00:20:11,255 in una ferita mortale, allora anch'io posso esagerare un po'. 229 00:20:11,265 --> 00:20:12,525 Non è un piccolo graffio. 230 00:20:12,535 --> 00:20:14,135 Niente è piccolo per te. 231 00:20:14,145 --> 00:20:16,085 Almeno ve l'hanno fatto vedere? L'avete visto? 232 00:20:16,095 --> 00:20:17,245 Ecco. Guardate. 233 00:20:20,515 --> 00:20:22,375 Oh, santo cielo, Everett. 234 00:20:22,385 --> 00:20:24,305 Non c'è neanche una ferita. 235 00:20:34,955 --> 00:20:38,815 - Non riesci a vederlo. - Lo vedo, eccome. Chiedi a tuo padre. 236 00:20:42,995 --> 00:20:44,616 Non saprei, Ev. 237 00:20:44,985 --> 00:20:46,325 Forse una piccola cicatrice. 238 00:20:46,645 --> 00:20:49,595 Aspetta, è stata morsa pure una ragazza. Forse le sta succedendo la stessa cosa. 239 00:20:49,605 --> 00:20:50,735 - Chi? - Ci esci? 240 00:20:50,745 --> 00:20:53,375 No, intendo, che la conosco. Seguiamo dei corsi insieme. Si chiama Blake. 241 00:20:53,385 --> 00:20:54,435 Dobbiamo trovarla. 242 00:20:55,885 --> 00:20:58,082 - Dobbiamo andare. Avete ragione. - No. Stai giù. 243 00:20:58,092 --> 00:20:59,473 È solo un graffio. Sto bene. 244 00:20:59,483 --> 00:21:00,715 No, no, no. Andiamo, Ev. 245 00:21:00,725 --> 00:21:03,250 Sei svenuto due volte. Devono controllarti. Non te ne vai. 246 00:21:03,260 --> 00:21:05,156 Dobbiamo andare via da qui prima che sia buio. 247 00:21:05,166 --> 00:21:06,480 È già sera. 248 00:21:06,490 --> 00:21:08,922 - Ti hanno sedato. Hai dormito per un po'. - Cosa? 249 00:21:21,497 --> 00:21:22,504 Entra. 250 00:21:35,670 --> 00:21:36,865 Mi aiuti, per favore? 251 00:21:36,875 --> 00:21:38,532 Forza, Danny. Andiamo a sistemarci, ok? 252 00:21:38,542 --> 00:21:40,585 Non si sanno i numeri, ma le fonti hanno confermato 253 00:21:40,595 --> 00:21:43,172 che apparentemente ci sono state più morti da attacchi di animali 254 00:21:43,182 --> 00:21:46,620 a causa degli incendi. 255 00:21:46,630 --> 00:21:48,448 Le autorità avvertono i cittadini 256 00:21:48,458 --> 00:21:50,848 di essere alla ricerca di orsi, coyote, 257 00:21:50,858 --> 00:21:53,094 e altri animali cacciati dalle loro tane. 258 00:21:53,104 --> 00:21:55,410 Molti di loro sono semplicemente spaventati e feriti. 259 00:21:55,420 --> 00:21:57,770 Ma come sappiamo, paura e dolore... 260 00:21:57,780 --> 00:21:59,100 Paura e dolore. 261 00:21:59,110 --> 00:22:00,513 Possono avere conseguenze. 262 00:22:00,523 --> 00:22:03,459 Se perdiamo la casa, perché va a fuoco, dove dovremmo andare? 263 00:22:03,469 --> 00:22:05,673 C'è un programma governativo per questo? 264 00:22:05,683 --> 00:22:07,655 Chi posso chiamare? Ho due bambini qui. 265 00:22:07,665 --> 00:22:09,531 Ho un bambino con autismo, ok? 266 00:22:10,052 --> 00:22:11,098 Cosa? 267 00:22:11,108 --> 00:22:12,480 No, non posso attendere. 268 00:22:12,490 --> 00:22:14,034 Sì, grazie a lei. 269 00:22:17,301 --> 00:22:19,330 Ok, ascoltate, credo... 270 00:22:19,340 --> 00:22:21,290 Forse dovrei portarvi da vostra madre. 271 00:22:21,811 --> 00:22:23,340 Forse non risponderà se la chiamo. 272 00:22:23,350 --> 00:22:25,347 - Non andiamo da mamma. - E se la chiamassi tu? 273 00:22:25,357 --> 00:22:27,370 Se vede che sei tu, risponderà. 274 00:22:27,380 --> 00:22:29,273 Non saprà che sono io. 275 00:22:29,283 --> 00:22:30,710 Giusto. Niente telefono. 276 00:22:36,868 --> 00:22:38,026 Smettila. 277 00:22:38,036 --> 00:22:39,243 Pelle. 278 00:22:39,253 --> 00:22:40,510 Usa frasi complete 279 00:22:41,141 --> 00:22:42,247 come abbiamo detto. 280 00:22:42,960 --> 00:22:44,918 Non posso rispondere se non mi aiuti a capire. 281 00:22:47,765 --> 00:22:49,355 - La tua pelle. - No. 282 00:22:50,530 --> 00:22:52,770 Non credi che sappia quanto sia brutta la mia pelle? 283 00:23:01,310 --> 00:23:02,623 Danny, basta. 284 00:23:03,654 --> 00:23:04,810 La tua pelle. 285 00:24:35,412 --> 00:24:37,215 - Devo andare. - Dove diavolo stai andando? 286 00:24:37,225 --> 00:24:39,660 - Torno subito. - Blake, aspetta. 287 00:24:42,545 --> 00:24:43,930 Sono stato un pezzo di merda. 288 00:24:44,380 --> 00:24:45,384 Lo so. 289 00:24:46,464 --> 00:24:47,469 Dammi tregua, 290 00:24:47,916 --> 00:24:48,959 ti prego? 291 00:24:49,531 --> 00:24:51,310 Sta andando tutto a rotoli e io... 292 00:24:51,320 --> 00:24:52,720 Io non so cosa fare. 293 00:24:54,053 --> 00:24:55,323 Sto solo... 294 00:24:55,333 --> 00:24:56,806 Cercando un po' di aiuto, 295 00:24:57,613 --> 00:24:59,554 in modo che possa prendermi cura di te e Danny, 296 00:24:59,564 --> 00:25:01,480 - d'accordo? - So badare a me stessa. 297 00:25:01,490 --> 00:25:03,369 Sì, lo so, lo so. E... 298 00:25:03,379 --> 00:25:05,130 Puoi badare anche a Danny. 299 00:25:06,717 --> 00:25:08,133 Meglio di quanto possa fare io. 300 00:25:09,512 --> 00:25:10,761 Ti prego, aiutami e basta. 301 00:25:12,189 --> 00:25:13,195 Va bene? 302 00:25:15,279 --> 00:25:16,298 Torno subito. 303 00:27:00,217 --> 00:27:01,633 Ti è piaciuto? 304 00:27:02,150 --> 00:27:04,527 Sì. Soprattutto l'ultimo brano. 305 00:27:04,537 --> 00:27:06,558 Non posso credere che tu abbia usato un 2-2-4 306 00:27:06,568 --> 00:27:07,984 invece di un plugin. 307 00:27:07,994 --> 00:27:09,137 Come fai a saperlo? 308 00:27:09,590 --> 00:27:10,789 Sento molte cose. 309 00:27:11,274 --> 00:27:13,270 Sei un prodigio della musica o cosa? 310 00:27:13,280 --> 00:27:14,280 No. 311 00:27:15,118 --> 00:27:16,291 So solo cosa mi piace. 312 00:27:19,271 --> 00:27:20,535 Quanti anni hai, comunque? 313 00:27:20,545 --> 00:27:22,837 Non preoccuparti. Non sono, tipo, al liceo o altro. 314 00:27:24,464 --> 00:27:25,530 Seguimi. 315 00:28:55,016 --> 00:28:56,316 È una tua amica? 316 00:28:58,256 --> 00:28:59,256 No. 317 00:28:59,625 --> 00:29:00,865 È mia sorella. 318 00:29:03,800 --> 00:29:05,642 Sembrava carino, come si chiama? 319 00:29:05,652 --> 00:29:06,733 Vaffanculo. 320 00:29:06,743 --> 00:29:08,136 È il nome o il cognome? 321 00:29:08,146 --> 00:29:10,560 Senti, neanche lui sa come mi chiamo io, ok? 322 00:29:11,037 --> 00:29:12,755 Papà non risponde ai messaggi. 323 00:29:12,765 --> 00:29:13,765 E allora? 324 00:29:14,069 --> 00:29:15,930 Allora penso che potrebbe essere scomparso. 325 00:29:16,315 --> 00:29:17,689 È una guardia forestale. 326 00:29:17,699 --> 00:29:19,910 Quelli non si perdono nel bosco. 327 00:29:19,920 --> 00:29:21,590 C'è qualcosa che non va. 328 00:29:22,580 --> 00:29:23,767 Dai, Luna! 329 00:29:24,172 --> 00:29:25,764 Lo sai come andrà a finire. 330 00:29:25,774 --> 00:29:28,624 Tornerà domani, non si sa a che ora, inciampando sulla porta d'ingresso, 331 00:29:28,634 --> 00:29:30,890 ricoperto di cenere e si addormenterà sul divano. 332 00:29:30,900 --> 00:29:33,145 Poi si sveglierà, tossendo come se avesse la polmonite. 333 00:29:33,155 --> 00:29:35,027 E alla fine se ne andrà di nuovo. 334 00:29:35,037 --> 00:29:36,466 Senti, puoi lasciar perdere? 335 00:29:36,476 --> 00:29:39,523 È venerdì sera! Questa festa si fa solo una volta al mese. 336 00:29:39,533 --> 00:29:42,110 - È nostro padre. - Sì, ma non quello vero. 337 00:29:45,274 --> 00:29:47,347 - Non volevo dire questo. - Praticamente l'hai fatto. 338 00:29:48,611 --> 00:29:50,413 Allora, mi aiuti a cercarlo o no? 339 00:29:52,755 --> 00:29:53,755 Va bene. 340 00:29:54,112 --> 00:29:55,384 Lo troverò da sola. 341 00:29:55,917 --> 00:29:58,116 Tanto stasera il mio olfatto è più forte del solito. 342 00:29:59,354 --> 00:30:00,354 Ehi, aspetta. 343 00:30:01,366 --> 00:30:02,366 Aspetta! 344 00:30:03,262 --> 00:30:04,699 Quanto più forte? 345 00:30:05,072 --> 00:30:07,506 - Parecchio, perché? - Il mio udito... 346 00:30:07,516 --> 00:30:10,460 È aumentato tantissimo. Non è mai stato così sensibile. 347 00:30:10,470 --> 00:30:11,933 Neanche con la luna piena. 348 00:30:12,750 --> 00:30:14,037 È così anche per me. 349 00:30:14,662 --> 00:30:17,133 Ma la luna piena ci sarà solo fra due notti. 350 00:30:17,143 --> 00:30:19,802 - Quante volte hai scritto a papà? - Non lo so, parecchie. 351 00:30:22,452 --> 00:30:25,591 Se andiamo nel bosco, pensi di poter sentire altri odori oltre al fumo? 352 00:30:25,601 --> 00:30:29,306 - Ecco perché ho bisogno del tuo udito! - Sai che rumore fa un incendio così? 353 00:30:29,316 --> 00:30:31,310 Quello di un motore a reazione in accelerazione. 354 00:30:36,794 --> 00:30:38,337 Hanno trovato il suo furgone. 355 00:30:38,746 --> 00:30:39,761 Ma lui non c'è? 356 00:30:50,667 --> 00:30:51,909 È lei la caposala? 357 00:30:52,387 --> 00:30:54,097 No, ma posso provare ad aiutarla. 358 00:30:54,107 --> 00:30:56,129 Sa davvero qualcosa o vuole farmi perdere tempo? 359 00:30:56,669 --> 00:30:58,737 Sono l'ispettrice Ramsey dei Vigili del Fuoco. 360 00:30:58,747 --> 00:31:02,136 E questo simpaticone è l'agente Jang della polizia di Los Angeles. 361 00:31:02,146 --> 00:31:05,037 Facciamo parte di una task force congiunta che indaga sugli incendi. 362 00:31:05,047 --> 00:31:08,681 Cerchiamo chiunque sia arrivato tra i feriti di recente. 363 00:31:08,691 --> 00:31:10,810 Soprattutto i ragazzi che si trovavano sull'autobus. 364 00:31:10,820 --> 00:31:12,420 Sì, qui ce n'è uno. 365 00:31:12,430 --> 00:31:15,480 È venuto a piedi fin qui da solo. Si chiama Lang. Everett Lang. 366 00:31:17,898 --> 00:31:20,097 Perché la polizia vorrebbe parlare con lui? 367 00:31:20,107 --> 00:31:24,012 Non è solo la polizia. C'è un'ispettrice dei Vigili del Fuoco. 368 00:31:24,022 --> 00:31:25,870 Sai cosa significa, no? 369 00:31:25,880 --> 00:31:26,880 È doloso. 370 00:31:50,482 --> 00:31:51,666 Middleton Road. 371 00:33:01,493 --> 00:33:02,593 Cosa c'è? 372 00:33:02,603 --> 00:33:04,006 Adesso non abbai? 373 00:33:09,471 --> 00:33:10,471 Vieni. 374 00:33:11,069 --> 00:33:12,069 Forza. 375 00:33:17,853 --> 00:33:20,826 Quindi, per tutto questo tempo, avremmo potuto essere amici? 376 00:34:09,325 --> 00:34:11,215 - È messo male? - Abbastanza. 377 00:34:11,225 --> 00:34:14,466 Pensiamo sia coinvolto nella fuga caotica di stamattina sulla superstrada. 378 00:34:14,476 --> 00:34:16,445 Ma se vostro padre era nel furgone... 379 00:34:16,455 --> 00:34:17,641 Chi può dirlo. 380 00:34:18,636 --> 00:34:21,514 Ricordatevi che è probabile che sembri peggio di quel che è. 381 00:34:21,524 --> 00:34:24,145 Questi animali erano spaventati e disperati. 382 00:34:24,155 --> 00:34:26,346 Molti avevano preso fuoco, quando sono usciti dal bosco. 383 00:34:26,356 --> 00:34:29,695 - Che tipo di animali? - Orsi, mufloni, leoni di montagna... 384 00:34:29,705 --> 00:34:30,726 E i lupi? 385 00:34:31,934 --> 00:34:34,035 Un lupo non avrebbe mai fatto una cosa simile. 386 00:35:41,615 --> 00:35:43,125 Che cazzo ci fai tu qui? 387 00:35:43,135 --> 00:35:44,555 - Cercavo te! - Perché? 388 00:35:44,565 --> 00:35:46,865 Perché dobbiamo parlare e tu non hai il telefono. 389 00:35:46,875 --> 00:35:49,370 Non ho il telefono perché non mi serve parlare con gente come te. 390 00:35:52,735 --> 00:35:54,179 Oh, merda. 391 00:35:55,405 --> 00:35:56,570 La tua casa. 392 00:35:57,445 --> 00:35:59,085 Quella è casa tua, vero? 393 00:35:59,095 --> 00:36:00,995 Beh, era casa mia. 394 00:36:05,584 --> 00:36:08,716 - Gli incendi ci sono ogni anno. - Non come questo. 395 00:36:08,726 --> 00:36:12,805 Hai sentito il telegiornale. È il peggiore da 18 anni a questa parte. 396 00:36:12,815 --> 00:36:15,026 Come quello che c'è stato quando Garrett ci ha trovati. 397 00:36:34,425 --> 00:36:36,750 E se questa volta avesse trovato qualcun altro? 398 00:36:37,935 --> 00:36:39,292 Il nostro vero padre? 399 00:36:40,605 --> 00:36:42,055 Era quello che volevi, giusto? 400 00:36:42,065 --> 00:36:43,236 E tu invece no? 401 00:36:43,246 --> 00:36:45,485 Non voglio qualcuno che ci ha abbandonati 18 anni fa. 402 00:36:45,495 --> 00:36:49,200 Ma non sei tu quella che dice sempre che non ha trovato il suo branco? 403 00:36:49,210 --> 00:36:53,218 Che nessuno ci capisce e che hai sempre voluto trovare qualcuno come te. 404 00:36:54,306 --> 00:36:57,545 - Beh, questa è la tua occasione, Luna. - Se è davvero tornato. Se è... 405 00:36:57,555 --> 00:36:59,536 Davvero ancora vivo, e... 406 00:37:02,915 --> 00:37:04,197 Se ha fatto questo... 407 00:37:07,286 --> 00:37:09,218 Allora è tornato per tutti e due. 408 00:37:19,485 --> 00:37:21,408 Mi dispiace che tu abbia perso tutto. 409 00:37:22,305 --> 00:37:23,475 Non mi interessa. 410 00:37:24,035 --> 00:37:25,572 Non ha nessun valore per me. 411 00:37:26,085 --> 00:37:28,305 Niente? Neanche una cosa sola? 412 00:37:28,315 --> 00:37:29,435 Niente. 413 00:37:29,445 --> 00:37:30,988 A mio fratello dispiacerà invece. 414 00:37:32,405 --> 00:37:34,303 Lui ha l'asperger, giusto? 415 00:37:35,055 --> 00:37:36,795 Ormai nessuno ha più l'asperger. 416 00:37:37,215 --> 00:37:38,834 Rientra nella categoria dei DSA... 417 00:37:38,844 --> 00:37:40,455 Disturbi dello Spettro Autistico. 418 00:37:40,465 --> 00:37:43,233 Finché pratica i suoi rituali, è una persona altamente funzionale. 419 00:37:43,575 --> 00:37:45,196 Che tipo di rituali? 420 00:37:46,115 --> 00:37:49,841 Quando entra in una stanza se c'è la TV, deve accenderla per vedere che funzioni. 421 00:37:50,335 --> 00:37:52,168 E deve mettere il telegiornale. 422 00:37:52,595 --> 00:37:53,895 Beh, e se non lo fa? 423 00:37:53,905 --> 00:37:55,108 Gli viene l'ansia. 424 00:37:56,725 --> 00:37:58,855 Poi gli viene una crisi. Urla, 425 00:37:58,865 --> 00:37:59,877 piange. 426 00:38:00,515 --> 00:38:02,001 Qualche volta si colpisce da solo. 427 00:38:08,305 --> 00:38:09,983 Come mai non sei finita in ospedale? 428 00:38:10,662 --> 00:38:13,975 - E tu, come mai non ci sei rimasto? - Mi hanno chiamato per dirmi di andare via. 429 00:38:13,985 --> 00:38:16,095 Dicendomi che avrebbero cercato di uccidermi di nuovo. 430 00:38:16,105 --> 00:38:18,267 E che sarebbe successo prima della prossima luna piena. 431 00:38:19,425 --> 00:38:21,435 Dovresti decisamente tornare in ospedale. 432 00:38:21,445 --> 00:38:22,955 Probabilmente in uno psichiatrico. 433 00:38:22,965 --> 00:38:26,555 No. So cos'ho visto. La gente è morta e non è stato per colpa dell'incendio. 434 00:38:26,565 --> 00:38:29,085 - L'autista dell'autobus era tra quelli. - Renata. 435 00:38:29,095 --> 00:38:31,142 - Chi? - L'autista del nostro autobus. 436 00:38:31,525 --> 00:38:32,702 Si chiamava Renata. 437 00:38:39,385 --> 00:38:40,407 Guarda... 438 00:38:42,125 --> 00:38:43,429 Lo vedi questo? 439 00:38:44,495 --> 00:38:45,670 Cosa? 440 00:38:52,525 --> 00:38:55,697 Chi l'ha visto dice che sta guarendo e che non rimarrà neanche la cicatrice. 441 00:38:56,495 --> 00:38:58,485 Ma non è quello che vedi tu, giusto? 442 00:39:00,886 --> 00:39:02,800 - Guarda. - Ho visto. 443 00:39:04,205 --> 00:39:06,009 No, no, no. Non il morso. 444 00:39:09,285 --> 00:39:10,702 Porca puttana. 445 00:39:12,275 --> 00:39:14,105 Mi si vedono gli addominali. 446 00:39:17,535 --> 00:39:18,918 Vedi i miei addominali? 447 00:39:19,336 --> 00:39:20,485 Certo. 448 00:39:20,495 --> 00:39:21,520 Congratulazioni. 449 00:39:23,325 --> 00:39:25,425 Sembro uno che ha messo su cinque chili di muscoli. 450 00:39:25,435 --> 00:39:26,865 Vuoi una foto del progresso? 451 00:39:26,875 --> 00:39:30,867 No, no, no. Voglio dire uno che ha messo su i muscoli solo nelle ultime due ore. 452 00:39:33,345 --> 00:39:34,618 Aspetta, ma la tua pelle... 453 00:39:35,366 --> 00:39:36,637 Guarda la tua pelle. 454 00:39:40,870 --> 00:39:42,049 Avevi... 455 00:39:42,845 --> 00:39:44,659 Cicatrici da acne, vero? 456 00:39:46,177 --> 00:39:48,221 Qualsiasi cosa ti stia succedendo, 457 00:39:48,231 --> 00:39:49,845 non posso aiutarti. 458 00:39:49,855 --> 00:39:52,723 Ho già i miei problemi da gestire. Tu e io non ci siamo dentro insieme, ok? 459 00:39:53,884 --> 00:39:55,526 Mi dispiace. Non dovevo... 460 00:39:55,960 --> 00:39:56,960 Dire così. 461 00:40:28,625 --> 00:40:29,625 Vai, vai! 462 00:40:33,787 --> 00:40:34,893 Vai dall'altra parte. 463 00:40:57,375 --> 00:40:59,156 Porca puttana, andiamocene e basta! 464 00:41:17,600 --> 00:41:19,052 Che c'è, hai sentito qualcosa? 465 00:41:21,224 --> 00:41:22,424 Solo il fuoco. 466 00:41:23,789 --> 00:41:25,212 Hai fiutato qualcosa? 467 00:41:28,049 --> 00:41:29,632 Andrà tutto bene. 468 00:41:29,642 --> 00:41:31,892 Sa come sopravvivere a un incendio. 469 00:41:32,344 --> 00:41:34,313 Non sono preoccupata per il fuoco. 470 00:42:36,080 --> 00:42:37,630 Qui è Garrett Briggs. 471 00:42:38,041 --> 00:42:40,272 Sono una guardia forestale di Los Angeles. 472 00:42:40,282 --> 00:42:42,302 Questo è un messaggio per i miei figli, 473 00:42:42,312 --> 00:42:43,732 Harlan e Luna. 474 00:42:46,851 --> 00:42:48,001 Ehi, ragazzi. 475 00:42:48,773 --> 00:42:50,969 Non so se riuscirò a uscire vivo da qui. 476 00:42:50,979 --> 00:42:52,807 E se non ce la faccio, 477 00:42:52,817 --> 00:42:54,745 voglio essere sicuro di lasciare un messaggio. 478 00:42:55,527 --> 00:42:57,171 Sapete che vi voglio bene. 479 00:42:57,679 --> 00:42:59,333 Ma ci sono state delle cose... 480 00:42:59,946 --> 00:43:01,802 Molte cose che non vi ho detto. 481 00:43:02,792 --> 00:43:03,792 Luna. 482 00:43:04,376 --> 00:43:07,831 Voglio che tu sappia che le cose stanno per cambiare, va bene? 483 00:43:07,841 --> 00:43:11,513 So che non ti sei fatta gli amici che speravi di trovare negli ultimi anni. 484 00:43:12,457 --> 00:43:14,683 So quanto ti senti sola a volte. 485 00:43:16,690 --> 00:43:19,004 Ma non voglio che ti preoccupi del liceo. 486 00:43:19,961 --> 00:43:21,211 Te lo prometto, 487 00:43:21,673 --> 00:43:23,059 troverai la tua gente. 488 00:43:25,064 --> 00:43:26,700 Troverai il tuo branco. 489 00:43:28,278 --> 00:43:29,381 Harlan, 490 00:43:30,191 --> 00:43:31,292 ascolta... 491 00:43:33,096 --> 00:43:35,587 So che ora non facciamo altro che litigare. 492 00:43:37,194 --> 00:43:40,085 E mi dispiace se non so come fare per sistemare le cose. 493 00:43:40,899 --> 00:43:43,159 Fammi un favore e ricorda quando... 494 00:43:43,169 --> 00:43:45,480 Le cose andavano bene tra di noi. 495 00:43:48,583 --> 00:43:50,936 Ricorda tutti i libri che abbiamo letto insieme. 496 00:43:52,290 --> 00:43:54,430 Sempre gli stessi ancora e ancora. 497 00:43:56,800 --> 00:43:58,219 Ricorda che... 498 00:43:58,229 --> 00:44:02,128 Ti ho accompagnato a ogni film horror che volevi vedere. 499 00:44:02,138 --> 00:44:04,288 Anche se avevi solo dieci anni. 500 00:44:05,701 --> 00:44:08,325 E che ero io quello che finiva con l'avere gli incubi. 501 00:44:09,240 --> 00:44:11,190 Ricorda che ti voglio bene... 502 00:44:12,877 --> 00:44:14,377 Anche se non sono... 503 00:44:15,916 --> 00:44:18,416 Anche se non mi vedi come il tuo vero... 504 00:44:24,231 --> 00:44:25,231 Cazzo. 505 00:44:28,978 --> 00:44:30,278 Avanti, Garrett. 506 00:44:30,860 --> 00:44:31,860 Forza. 507 00:44:40,140 --> 00:44:41,390 Alzati, idiota. 508 00:44:43,845 --> 00:44:45,345 Hanno bisogno di te. 509 00:45:22,260 --> 00:45:23,385 Stai... 510 00:45:23,395 --> 00:45:24,734 Stai bene, Blake? 511 00:45:24,744 --> 00:45:26,402 Che cazzo era quello? 512 00:45:26,412 --> 00:45:28,677 Che ci succede? Cosa mi sta succedendo? 513 00:45:28,687 --> 00:45:30,320 Prova, prova solo a respirare, ok? 514 00:45:30,330 --> 00:45:32,198 È un attacco di panico o una cosa simile? 515 00:45:32,208 --> 00:45:34,179 - Forse un attacco d'ansia. - Che differenza c'è? 516 00:45:34,189 --> 00:45:36,847 - C'è differenza, fidati. - No, no, no, no. Non sto avendo... 517 00:45:36,857 --> 00:45:40,370 Un attacco d'ansia, o di panico o qualunque cosa sia, ok? Sono solo... 518 00:45:40,380 --> 00:45:42,724 Sto solo impazzendo. Sai, a volte le persone impazziscono. 519 00:45:42,734 --> 00:45:44,690 Già. A volte hanno anche attacchi d'ansia. 520 00:45:44,700 --> 00:45:48,434 Prova solo a inspirare e poi a espirare. 521 00:45:48,444 --> 00:45:50,896 - Chiudi quella cazzo di bocca. - No, prova il Respiro del Leone. 522 00:45:50,906 --> 00:45:53,800 - Che cazzo è il Respiro del Leone? - È yoga. Il Simhasana. 523 00:45:53,810 --> 00:45:55,827 Riduce l'ansia e gli attacchi di panico. 524 00:45:55,837 --> 00:45:58,451 Yoga? Vuoi che faccia yoga? 525 00:45:58,461 --> 00:46:00,832 No. Respira e basta. Respira e basta. Prova con me. 526 00:46:00,842 --> 00:46:02,648 - No. Vaffanculo! - Prova! Ascolta, 527 00:46:02,658 --> 00:46:05,289 apri bene gli occhi, tira fuori la lingua, 528 00:46:05,299 --> 00:46:08,316 continuando a dire "hah" con quanta più forza ed energia possibile. 529 00:46:08,326 --> 00:46:10,150 Non riesco a respirare. 530 00:46:10,160 --> 00:46:12,139 - No, puoi farcela. Solo una volta. - Non respiro. 531 00:46:12,149 --> 00:46:13,890 Ce la puoi fare. Solo una volta. 532 00:46:13,900 --> 00:46:15,869 Solo una volta. D'accordo? 533 00:46:15,879 --> 00:46:17,137 Lo faccio con te. 534 00:46:17,147 --> 00:46:18,769 Guarda me. Blake. 535 00:46:18,779 --> 00:46:19,902 Occhi ben aperti. 536 00:46:20,421 --> 00:46:21,429 Lingua fuori. 537 00:46:21,439 --> 00:46:23,429 Uno, due... 538 00:46:26,030 --> 00:46:27,267 Ok. Fallo di nuovo. 539 00:46:30,534 --> 00:46:32,977 Ha funzionato? Almeno un po'? Ti senti meglio? 540 00:46:35,169 --> 00:46:36,772 Non lo so. Forse? 541 00:46:36,782 --> 00:46:38,222 Un pochino. Sì. 542 00:46:40,589 --> 00:46:42,711 Probabilmente dovrei insegnarlo a mio fratello. 543 00:46:52,990 --> 00:46:54,316 Devo andare. Mio... 544 00:46:54,326 --> 00:46:56,568 Padre e mio fratello non sanno dove sono. 545 00:46:56,578 --> 00:46:58,523 Aspetta, dobbiamo capire cosa sta succedendo. 546 00:46:58,533 --> 00:47:01,220 Pensi che sia una coincidenza che quel coso sia apparso a casa tua? 547 00:47:01,709 --> 00:47:04,258 Ovunque andrai, ti garantisco che ti troverà. 548 00:47:04,268 --> 00:47:05,890 Vuoi condurlo dritto da loro? 549 00:47:05,900 --> 00:47:08,225 - Era solo un animale. - Non era solo un animale. 550 00:47:08,235 --> 00:47:11,716 Era solo uno stupido animale. Non sa dove sto alloggiando. 551 00:47:12,082 --> 00:47:13,501 Siamo stati morsi. 552 00:47:13,929 --> 00:47:15,837 Io so cosa significa. E lo sai anche tu. 553 00:47:16,265 --> 00:47:17,623 - Non lo so. - Sì, invece. 554 00:47:17,633 --> 00:47:19,104 No, non lo so. 555 00:47:19,114 --> 00:47:20,781 Sì, lo sai. 556 00:47:31,562 --> 00:47:33,073 NUMERO SCONOSCIUTO 557 00:47:34,247 --> 00:47:35,255 Everett. 558 00:47:35,265 --> 00:47:36,517 Sono Kristin Ramsey, 559 00:47:36,527 --> 00:47:38,801 sono un'ispettrice dei Vigili del Fuoco di Los Angeles. 560 00:47:40,217 --> 00:47:41,499 Everett, riesci a sentirmi? 561 00:47:44,278 --> 00:47:45,400 Non importa. 562 00:47:46,102 --> 00:47:48,346 Non devi parlarmi se non te la senti. 563 00:47:48,865 --> 00:47:50,645 Ma vorrei che mi ascoltassi un attimo. 564 00:47:51,731 --> 00:47:53,863 So che sarai sconvolto da quello che è successo oggi. 565 00:47:55,288 --> 00:47:57,624 Hai vissuto un'esperienza terrificante. 566 00:47:58,311 --> 00:47:59,954 Hai visto delle persone morire. 567 00:48:00,677 --> 00:48:02,341 Ma ho bisogno del tuo aiuto, Everett. 568 00:48:02,875 --> 00:48:07,016 Ho bisogno che mi aiuti a capire chi è il responsabile di tutte queste morti. 569 00:48:08,249 --> 00:48:11,182 Inclusi alcuni dei tuoi amici che erano su quell'autobus con te. 570 00:48:14,210 --> 00:48:16,577 La polizia dirà che sospettano che sia stato un incendio doloso. 571 00:48:17,142 --> 00:48:18,989 Ma quella è solo una parte della verità. 572 00:48:20,287 --> 00:48:21,951 Perché non è solo un sospetto. 573 00:48:23,409 --> 00:48:26,142 Io so per certo che questo incendio è stato doloso. 574 00:48:27,745 --> 00:48:30,340 E posso dirti con certezza anche un'altra cosa. 575 00:48:30,997 --> 00:48:32,890 Il colpevole è un adolescente. 576 00:48:33,699 --> 00:48:36,010 Forse un tuo compagno di scuola. 577 00:48:36,875 --> 00:48:39,439 Anzi, è possibile che quell'adolescente... 578 00:48:40,462 --> 00:48:41,943 Fosse su quell'autobus con te. 579 00:48:46,949 --> 00:48:48,445 Lo capisci questo, Everett? 580 00:48:48,888 --> 00:48:50,924 Il colpevole a cui do la caccia... 581 00:48:50,934 --> 00:48:52,537 Poteva essere seduto affianco a te. 582 00:48:53,239 --> 00:48:55,725 A guardare l'incendio espandersi dal finestrino, 583 00:48:55,735 --> 00:48:58,102 a guardare le persone mentre venivano arse vive. 584 00:48:58,743 --> 00:49:00,031 Uno studente. 585 00:49:00,041 --> 00:49:01,053 Un adolescente. 586 00:49:01,918 --> 00:49:03,399 Proprio come te. 587 00:50:38,953 --> 00:50:40,037 Luna? 588 00:50:40,487 --> 00:50:41,518 Everett? 589 00:50:42,388 --> 00:50:44,516 Sono i gemelli della nostra scuola, Harlan e Luna. 590 00:50:44,526 --> 00:50:45,767 Che cosa ci fate qua? 591 00:50:45,777 --> 00:50:47,182 Che cosa ci fate voi qua? 592 00:50:52,099 --> 00:50:53,198 Lo vedi anche tu? 593 00:50:53,519 --> 00:50:54,633 Sì, lo vedo. 594 00:50:56,236 --> 00:50:57,524 I vostri occhi brillano. 595 00:50:57,534 --> 00:50:58,938 Anche i vostri. 596 00:51:01,503 --> 00:51:02,832 Non ci succede mai. 597 00:51:05,198 --> 00:51:06,526 Cosa non vi succede mai? 598 00:51:06,536 --> 00:51:07,778 Tutto questo. 599 00:51:08,969 --> 00:51:10,435 Ma sta succedendo. 600 00:51:10,445 --> 00:51:12,442 - Cosa? Cosa sta succedendo? - Luna, smettila. 601 00:51:12,452 --> 00:51:14,580 - Diccelo. - Non li conosciamo neanche. 602 00:51:15,603 --> 00:51:17,394 Perché sta succedendo tutto questo? 603 00:51:17,868 --> 00:51:19,125 Perché siamo qui, 604 00:51:19,914 --> 00:51:21,501 tutti assieme... 605 00:51:22,188 --> 00:51:23,547 Sotto la luna. 606 00:51:33,085 --> 00:51:34,795 Qualcosa vi ha morsi. 607 00:51:36,352 --> 00:51:38,512 - Non dirlo. - Siete come noi adesso. 608 00:51:38,522 --> 00:51:39,642 Non dirlo. 609 00:51:40,955 --> 00:51:42,352 Proprio come noi. 610 00:51:46,428 --> 00:51:47,741 Licantropi. 611 00:51:59,513 --> 00:52:01,757 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 612 00:52:01,767 --> 00:52:03,701 #NoSpoiler 613 00:52:20,322 --> 00:52:22,749 Voglio solo sapere questo. Qualcosa vi ha morso? 614 00:52:23,080 --> 00:52:24,107 PROSSIMAMENTE 615 00:52:26,647 --> 00:52:28,231 Non sei al sicuro. 616 00:52:28,241 --> 00:52:29,859 Hai visto l'auto di Garrett. 617 00:52:29,869 --> 00:52:33,304 Come pensi che sarà durante una notte di luna piena? 618 00:52:33,314 --> 00:52:35,461 Sono felice che siamo riusciti a incontrarti stavolta.