1 00:00:08,170 --> 00:00:10,505 Fuja ou você vai morrer. 2 00:00:10,506 --> 00:00:11,506 ANTERIORMENTE 3 00:00:12,540 --> 00:00:15,140 A lua cheia está chegando. Foram mordidos na rodovia. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,941 - Precisam de nós. - Não vi arranhão. 5 00:00:16,942 --> 00:00:17,942 Porque eles curaram! 6 00:00:25,020 --> 00:00:27,501 Quer contar todos os segredos que podem nos matar? 7 00:00:27,502 --> 00:00:29,381 Agora é o segredo deles também. 8 00:00:38,677 --> 00:00:39,677 PERIGO 9 00:01:38,160 --> 00:01:39,360 Por aqui. 10 00:01:39,361 --> 00:01:41,230 Dá para ver os cânions deste lado. 11 00:01:41,231 --> 00:01:42,781 Quantas vezes esteve aqui? 12 00:01:42,782 --> 00:01:45,182 - Uma ou duas vezes. - Isso é seguro? 13 00:01:45,183 --> 00:01:47,933 Não. Por que acha que há placas dizendo para não entrar? 14 00:01:47,934 --> 00:01:49,834 Parem de ser maricas. 15 00:01:49,835 --> 00:01:52,469 Não pode mais dizer "marica", idiota. É sexista. 16 00:01:52,470 --> 00:01:54,982 Mas eu sou gay e pode falar do meu cu? 17 00:02:00,720 --> 00:02:02,620 Puta merda. 18 00:02:02,920 --> 00:02:04,120 Olhem. 19 00:02:28,310 --> 00:02:30,410 É a porra do apocalipse. 20 00:02:30,611 --> 00:02:31,711 É uma linha de fogo. 21 00:02:32,511 --> 00:02:34,911 Eles contiveram essa parte. Vê os cumes de pedra? 22 00:02:34,912 --> 00:02:36,712 É onde dizem que é o ponto de origem. 23 00:02:36,713 --> 00:02:38,413 Onde um de nós começou o fogo. 24 00:02:38,414 --> 00:02:40,214 Vocês acham mesmo que foi um de nós? 25 00:02:40,514 --> 00:02:42,414 Estão dizendo que foi alguém da escola. 26 00:02:42,415 --> 00:02:44,215 Alguém que estava no ônibus. 27 00:02:44,216 --> 00:02:45,416 Eu não estava no ônibus. 28 00:02:45,417 --> 00:02:47,617 Mas você sabe muito sobre fogo, não é, Cyrus? 29 00:02:47,618 --> 00:02:49,318 Meu pai era bombeiro, caralho. 30 00:02:50,018 --> 00:02:51,518 Eu sei quem foi. 31 00:02:51,719 --> 00:02:53,119 Sabe quem ateou fogo? 32 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 Eu tenho uma teoria. 33 00:02:54,521 --> 00:02:56,321 Se foi mesmo alguém no ônibus. 34 00:02:56,322 --> 00:02:57,322 Não fui eu. 35 00:02:57,323 --> 00:03:00,214 Ninguém falou de você, Tia. Ninguém fala sobre você. 36 00:03:00,415 --> 00:03:01,615 Quem é seu suspeito? 37 00:03:02,340 --> 00:03:03,540 Blake Navarro. 38 00:03:04,840 --> 00:03:07,140 Lembram como ela era no ano passado? 39 00:03:07,141 --> 00:03:08,141 Totalmente normal. 40 00:03:08,142 --> 00:03:10,142 E aí os pais dela se divorciaram 41 00:03:10,143 --> 00:03:12,485 e ela ficou toda anti-tecnologia 42 00:03:12,486 --> 00:03:14,753 e simplesmente abandonou cada um dos amigos. 43 00:03:14,754 --> 00:03:15,854 Quer dizer você? 44 00:03:17,690 --> 00:03:19,690 Então, vocês ficariam totalmente chocados 45 00:03:19,691 --> 00:03:21,491 ao vê-la no noticiário algemada? 46 00:03:22,100 --> 00:03:24,100 Até gosto que ela não tenha celular. 47 00:03:26,170 --> 00:03:27,670 Ela não dá a mínima. 48 00:03:27,671 --> 00:03:30,455 Continuem me dando razão, por favor. Obrigada. 49 00:03:30,456 --> 00:03:31,956 Quem mais estará no noticiário? 50 00:03:31,957 --> 00:03:34,857 Você, como um daqueles idiotas que morreram tirando selfie. 51 00:03:35,257 --> 00:03:36,657 Espera. 52 00:03:40,650 --> 00:03:42,583 - Ouviram isso? - O quê? 53 00:03:49,160 --> 00:03:50,996 Galera, tem alguém abaixo de nós. 54 00:04:38,640 --> 00:04:40,240 Merda. Droga. 55 00:04:40,740 --> 00:04:41,840 Quem ativou o GPS? 56 00:04:41,841 --> 00:04:43,941 Se não ativo, meus pais chamam a polícia. 57 00:04:43,942 --> 00:04:45,342 Que merda! 58 00:04:50,290 --> 00:04:51,590 Só viemos ver o incêndio. 59 00:04:52,140 --> 00:04:54,240 E agora virão conosco. 60 00:04:56,340 --> 00:04:57,840 Pegamos quatro deles. 61 00:05:41,664 --> 00:05:45,264 Episódio 03 Ponto de Origem 62 00:05:47,364 --> 00:05:51,264 {\an8}Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 63 00:06:19,240 --> 00:06:21,872 - Por que eles estão aqui? - Não sei. Não importa. 64 00:06:22,073 --> 00:06:24,473 - Estavam no hospital. - Por favor, cale a boca. 65 00:06:24,474 --> 00:06:26,174 O que eles faziam lá? 66 00:06:26,175 --> 00:06:27,575 Everett, cala a boca. 67 00:06:27,576 --> 00:06:30,832 Pare de falar, pare de se mexer, pare tudo. 68 00:06:30,833 --> 00:06:33,220 Cala a boca, porra. 69 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Chega de conversa. 70 00:06:44,070 --> 00:06:45,570 Ainda é lua cheia. 71 00:06:46,900 --> 00:06:48,400 Qual é o problema dele? 72 00:06:49,040 --> 00:06:50,340 Acho que é ansiedade. 73 00:06:51,140 --> 00:06:52,340 Ele tem alguma coisa. 74 00:06:52,341 --> 00:06:54,291 E se ainda estiverem tentando nos matar? 75 00:06:54,292 --> 00:06:56,442 E se mataram Connor? Ele também foi mordido. 76 00:06:56,443 --> 00:06:57,443 Quem é Connor? 77 00:06:58,342 --> 00:07:00,218 Sussurrar é falar. 78 00:07:02,880 --> 00:07:04,480 Desculpa, mas estamos presos? 79 00:07:04,481 --> 00:07:06,281 - Não diga isso. - Por que não? 80 00:07:06,282 --> 00:07:07,782 Porque aí eles vão nos prender. 81 00:07:07,783 --> 00:07:09,633 São só algumas perguntas, pessoal. 82 00:07:09,634 --> 00:07:12,271 Só queremos esclarecer a cronologia e coisas assim. 83 00:07:12,272 --> 00:07:13,922 Ninguém vai ser preso. 84 00:07:14,422 --> 00:07:16,122 Que tal ligar para nossos pais? 85 00:07:16,123 --> 00:07:18,356 Merda, meus pais. Essa não. 86 00:07:18,357 --> 00:07:20,357 Quando chegarmos lá, que tal ligarem? 87 00:07:20,358 --> 00:07:22,575 - Eles vão me matar. - Everett, pegue isso. 88 00:07:22,576 --> 00:07:23,576 É um comprimido? 89 00:07:23,976 --> 00:07:26,976 Não. Tente. 90 00:07:33,235 --> 00:07:34,635 Não, não, não. 91 00:07:34,636 --> 00:07:36,791 Não. Assim. 92 00:07:55,807 --> 00:07:56,907 Chegamos. 93 00:08:00,680 --> 00:08:04,320 Moradores de Altadena, façam check-in na mesa azul. 94 00:08:04,321 --> 00:08:07,134 La Cañada Flintridge, na mesa vermelha. 95 00:08:07,135 --> 00:08:11,434 Se você é de North Glendale, ainda não temos check-in. 96 00:08:11,435 --> 00:08:13,375 Façam fila na calçada. 97 00:08:15,320 --> 00:08:18,180 Repetindo, moradores de Altadena, 98 00:08:18,181 --> 00:08:20,452 façam check-in na mesa azul. 99 00:08:21,500 --> 00:08:24,447 La Cañada Flintridge, na mesa vermelha. 100 00:08:24,448 --> 00:08:29,266 Se você é de North Glendale, faça fila na calçada. 101 00:08:51,139 --> 00:08:52,239 Calma. 102 00:08:53,460 --> 00:08:55,760 Calma. Se acalme, garoto. 103 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 É Luna, certo? 104 00:09:02,140 --> 00:09:03,540 Vamos acabar com isso. 105 00:09:20,590 --> 00:09:21,790 O que a Tia faz aqui? 106 00:09:24,240 --> 00:09:26,290 Sabe o que não pega bem na faculdade, Tia? 107 00:09:26,291 --> 00:09:28,277 - Ficha criminal. - Não foi ideia minha. 108 00:09:28,278 --> 00:09:29,778 Nem sabia que íamos. 109 00:09:30,478 --> 00:09:33,882 Se ainda não tem um check-in, faça fila na calçada. 110 00:09:40,280 --> 00:09:41,580 Ela precisa dos remédios. 111 00:09:41,581 --> 00:09:43,810 Devo levá-la a algum hospital? 112 00:09:45,050 --> 00:09:46,250 Me sigam. 113 00:09:48,450 --> 00:09:49,450 Miller. 114 00:09:58,260 --> 00:10:00,160 Não acredito que deixou nosso cachorro. 115 00:10:00,161 --> 00:10:02,125 Preciso de uma nova receita. 116 00:10:02,675 --> 00:10:06,391 Não, não usei tudo. Pegou fogo, como a casa. 117 00:10:06,392 --> 00:10:09,571 Eu disse cinco camas. Dois adultos, três crianças. 118 00:10:09,572 --> 00:10:10,872 Precisamos de cinco. 119 00:10:16,310 --> 00:10:17,810 Porque quatro adolescentes 120 00:10:17,811 --> 00:10:19,857 foram vistos na origem do incêndio. 121 00:10:28,160 --> 00:10:30,111 Certo. Pode ajudar, Nana? 122 00:10:31,890 --> 00:10:33,090 Continue andando. 123 00:10:33,790 --> 00:10:34,990 Tem algum problema? 124 00:10:34,991 --> 00:10:36,391 Só você. 125 00:10:37,130 --> 00:10:38,530 Senta. 126 00:10:49,440 --> 00:10:51,340 Phoebe. Phoebe. 127 00:10:51,590 --> 00:10:53,712 - O que te perguntaram? - Sobre o incêndio. 128 00:10:53,713 --> 00:10:55,113 Eles acham que é um de nós. 129 00:10:55,114 --> 00:10:56,114 O que disse a eles? 130 00:10:56,620 --> 00:10:57,920 Que eu acho que foi você. 131 00:10:59,620 --> 00:11:01,790 Harlan, andou roubando o namorado de alguém? 132 00:11:01,791 --> 00:11:02,891 Só o seu. 133 00:11:05,460 --> 00:11:07,205 Ela estava me zoando, né? 134 00:11:09,830 --> 00:11:11,030 Vamos pedir um advogado. 135 00:11:11,031 --> 00:11:12,731 Sabe o que acontece quando pedimos? 136 00:11:12,732 --> 00:11:14,132 Eles nos prendem. 137 00:11:14,133 --> 00:11:16,138 Eu não vou ser presa. Se for preciso, 138 00:11:16,139 --> 00:11:17,639 contarei tudo que querem saber. 139 00:11:17,640 --> 00:11:18,740 Tudo? 140 00:11:19,770 --> 00:11:21,170 Precisamos de uma história. 141 00:11:21,470 --> 00:11:23,170 Algo simples para seguirmos. 142 00:11:23,670 --> 00:11:25,882 Estávamos trabalhando em um projeto escolar? 143 00:11:25,883 --> 00:11:27,742 Não. Credo, Luna. 144 00:11:27,992 --> 00:11:30,102 - Estávamos fumando maconha. - Mas é crime. 145 00:11:30,103 --> 00:11:32,689 O que faz parecer que estamos falando a verdade. 146 00:11:33,720 --> 00:11:36,584 Ninguém dá a mínima para jovens fumando na floresta. 147 00:11:36,585 --> 00:11:37,985 Eu não fumo maconha. 148 00:11:37,986 --> 00:11:41,036 Eu tentei comestíveis uma vez e só piorou minha ansiedade. 149 00:11:41,536 --> 00:11:43,764 - Então você é esse tipo? - Basicamente. 150 00:11:50,670 --> 00:11:51,870 Contou a eles? 151 00:11:51,871 --> 00:11:54,171 - Contei o que? - O que viu na rodovia. 152 00:11:54,172 --> 00:11:55,572 Não vi porra nenhuma. 153 00:12:02,920 --> 00:12:04,520 Por que seu coração acelerou? 154 00:12:07,220 --> 00:12:09,720 Aquele cara? Aquele é o seu tipo? 155 00:12:09,721 --> 00:12:10,721 Vai à merda. 156 00:12:14,730 --> 00:12:17,637 Everett Lang. Sua vez. 157 00:12:19,100 --> 00:12:20,400 Vamos. 158 00:12:52,970 --> 00:12:55,376 Obrigada, Miller. Assumimos a partir daqui. 159 00:13:07,720 --> 00:13:09,220 É uma máquina de ruído branco. 160 00:13:10,020 --> 00:13:11,570 Mantém as distrações lá fora. 161 00:13:12,550 --> 00:13:14,993 Eu sei. Meu terapeuta usa uma. 162 00:13:15,790 --> 00:13:17,190 O meu também. 163 00:13:20,300 --> 00:13:22,806 Everett, seu amigo Connor está desaparecido. 164 00:13:27,270 --> 00:13:28,970 Parece que ele puxou a perna 165 00:13:28,971 --> 00:13:30,070 para fora do gesso, 166 00:13:30,071 --> 00:13:33,432 o que, imagino, não foi fácil de fazer. 167 00:13:33,433 --> 00:13:35,033 Devia estar com muita pressa. 168 00:13:35,034 --> 00:13:36,234 Desaparecido? 169 00:13:36,684 --> 00:13:39,434 Ninguém consegue encontrá-lo e ele não atende o celular. 170 00:13:39,435 --> 00:13:41,689 Em outras palavras, desaparecido. 171 00:13:41,690 --> 00:13:43,590 Os pais dele estão preocupados. 172 00:13:43,591 --> 00:13:46,591 Não fazem ideia porque ele saiu do hospital. 173 00:13:46,592 --> 00:13:49,275 É. Parecido com o que você fez naquela noite. 174 00:13:49,675 --> 00:13:53,373 Acha que o Connor teve algo a ver com o incêndio? 175 00:13:54,260 --> 00:13:56,676 Não. Ele nunca faria algo assim. 176 00:13:57,176 --> 00:13:59,532 Conhece alguém que faria algo assim? 177 00:14:01,740 --> 00:14:03,459 Estão procurando por ele, certo? 178 00:14:03,460 --> 00:14:05,010 Para ver se ele está bem? 179 00:14:05,011 --> 00:14:07,346 Na verdade, Everett, vamos voltar para você. 180 00:14:08,246 --> 00:14:10,943 Temos uma testemunha que pode colocar você, 181 00:14:10,944 --> 00:14:15,104 Blake Navarro, Harlan e Luna Briggs 182 00:14:15,105 --> 00:14:17,903 bem perto do ponto de origem do incêndio. 183 00:14:18,104 --> 00:14:20,703 Hoje mais cedo. Neste cume de pedra aqui. 184 00:14:21,303 --> 00:14:23,048 Pode me dizer o que faziam lá? 185 00:14:23,049 --> 00:14:24,736 O mesmo que todo mundo faz lá. 186 00:14:24,737 --> 00:14:26,137 Estávamos fumando. 187 00:14:26,338 --> 00:14:28,088 - Fumando o quê? - Maconha. 188 00:14:28,089 --> 00:14:31,152 - Com que frequência você fuma? - Tipo, quase nunca. 189 00:14:31,452 --> 00:14:33,678 E o que exatamente vocês estavam fumando? 190 00:14:33,679 --> 00:14:35,646 - Maconha. - Sei. 191 00:14:36,246 --> 00:14:38,140 Pipe? Baseado? Blunt? 192 00:14:38,141 --> 00:14:39,141 Um comestível. 193 00:14:41,080 --> 00:14:42,780 Estava fumando um comestível? 194 00:14:44,180 --> 00:14:46,390 Everett, diga que nós fumamos 195 00:14:46,391 --> 00:14:49,147 e você pegou um comestível. Por favor, porra. 196 00:14:50,450 --> 00:14:53,224 Eles fumaram. Eu peguei um comestível. 197 00:14:54,960 --> 00:14:56,360 Você ouviu isso? 198 00:14:56,860 --> 00:14:59,096 Everett, consegue me ouvir? 199 00:14:59,490 --> 00:15:00,490 Sim. 200 00:15:02,430 --> 00:15:03,830 Sim, o quê? 201 00:15:03,831 --> 00:15:06,016 Sim. Só fizemos isso. 202 00:15:06,017 --> 00:15:07,217 Harlan... 203 00:15:09,000 --> 00:15:12,306 - eu também te escuto. - Puta merda. 204 00:15:12,906 --> 00:15:14,356 Consegue me ouvir agora? 205 00:15:15,610 --> 00:15:17,750 - Eu também consigo. - Meu Deus. 206 00:15:18,927 --> 00:15:20,556 Isso é muito foda. 207 00:15:29,620 --> 00:15:32,309 Everett. Me escuta. 208 00:15:33,430 --> 00:15:35,348 Eu vou te dizer exatamente o que dizer. 209 00:15:43,070 --> 00:15:44,470 Everett, tudo bem? 210 00:15:45,110 --> 00:15:46,751 Por que pergunta sobre mim? 211 00:15:46,752 --> 00:15:49,310 Algo aconteceu com o Connor, precisam encontrá-lo. 212 00:15:49,311 --> 00:15:52,293 Eu entendo sua preocupação. A polícia está procurando. 213 00:15:52,294 --> 00:15:54,075 Mas isso me faz pensar. 214 00:15:54,076 --> 00:15:56,076 Há uma razão para o Connor ter sumido? 215 00:15:56,077 --> 00:15:57,577 Everett, esqueça o Connor. 216 00:15:57,578 --> 00:16:00,203 Responda às perguntas para sairmos daqui. 217 00:16:01,860 --> 00:16:03,260 Com quem está falando? 218 00:16:03,990 --> 00:16:04,990 Ninguém. 219 00:16:06,430 --> 00:16:10,593 Quer dizer "a ninguém" do outro lado desta parede? 220 00:16:15,640 --> 00:16:17,140 Quer conversar? 221 00:16:21,140 --> 00:16:23,374 - Converse comigo. - Eu quero um advogado. 222 00:16:23,375 --> 00:16:24,375 Merda, Everett. 223 00:16:24,576 --> 00:16:26,076 Você não está preso. 224 00:16:26,077 --> 00:16:27,677 Então quero falar com meus pais. 225 00:16:29,380 --> 00:16:31,564 Vá em frente. Ligue para eles. 226 00:16:49,944 --> 00:16:51,344 Não pode ser um advogado? 227 00:16:53,040 --> 00:16:55,491 Luta contra uma ansiedade muito grave, não é? 228 00:16:55,492 --> 00:16:57,063 Sim, pode-se dizer que sim. 229 00:16:57,980 --> 00:17:00,655 A minha ficava pior antes de dormir. 230 00:17:01,350 --> 00:17:02,976 Sabe por que isso acontece? 231 00:17:04,565 --> 00:17:07,576 Algo a ver com a sobrevivência. 232 00:17:10,160 --> 00:17:11,903 É uma resposta à ameaça. 233 00:17:12,630 --> 00:17:13,630 Antes de dormir, 234 00:17:13,631 --> 00:17:16,484 nosso cérebro entra em estado de hipervigilância 235 00:17:16,485 --> 00:17:18,235 porque, quando vivíamos em cavernas, 236 00:17:18,236 --> 00:17:20,386 dormir era o momento com maior probabilidade 237 00:17:20,387 --> 00:17:22,680 de sermos comidos por um tigre dente-de-sabre. 238 00:17:23,080 --> 00:17:26,447 Agora deitamos na cama olhando para o teto, 239 00:17:26,448 --> 00:17:29,440 sentindo essa ansiedade correr por nossos corpos 240 00:17:29,441 --> 00:17:31,745 porque esperamos ser atacados por um predador 241 00:17:31,746 --> 00:17:34,577 que não existe há 10.000 anos. 242 00:17:34,578 --> 00:17:37,993 Eu não estou preocupado com um tigre dente-de-sabre. 243 00:17:39,320 --> 00:17:40,877 Então com o que, Everett? 244 00:17:44,130 --> 00:17:45,909 O que te mantém acordado à noite? 245 00:17:49,630 --> 00:17:51,410 Não vou falar com nenhum de vocês. 246 00:17:52,200 --> 00:17:54,190 - Quero um advogado. - Tudo bem. 247 00:17:55,240 --> 00:17:57,158 Vamos conseguir um advogado. 248 00:17:57,810 --> 00:17:59,294 Levanta esse cu. 249 00:18:01,580 --> 00:18:03,298 - Vamos. - Tire suas... 250 00:18:06,280 --> 00:18:08,730 E você acabou de agredir um policial. 251 00:18:10,620 --> 00:18:12,383 Não foi o que eu vi. 252 00:18:12,683 --> 00:18:15,011 Tire as mãos do meu filho, policial, 253 00:18:15,311 --> 00:18:17,989 ou teremos uma conversa sobre agressão. 254 00:18:28,740 --> 00:18:29,940 Sim, é claro. 255 00:18:29,941 --> 00:18:31,841 Eu disse a eles que meu pai é advogado. 256 00:18:31,842 --> 00:18:33,342 Eu quero nomes e distintivos. 257 00:18:33,343 --> 00:18:34,743 Vou ligar para o promotor. 258 00:18:34,744 --> 00:18:36,344 Não podem se safar dessa merda. 259 00:18:37,910 --> 00:18:39,310 Está vindo para casa, certo? 260 00:18:40,850 --> 00:18:44,079 É fim de semana, pai. Não. Claro que não estou. 261 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Se cuide, querida. 262 00:18:47,390 --> 00:18:50,465 Merda. Espera. Pai, espera. 263 00:19:11,250 --> 00:19:12,650 Inacreditável. 264 00:19:22,120 --> 00:19:25,375 Pai, um pneu furou. Acho que alguém cortou. 265 00:19:25,775 --> 00:19:27,281 Estou indo te buscar. 266 00:19:33,700 --> 00:19:35,929 - Que merda é essa? - Phoebe? 267 00:19:37,100 --> 00:19:38,300 Phoebe! 268 00:20:04,930 --> 00:20:06,374 Phoebe, o que foi? 269 00:20:07,070 --> 00:20:10,079 Pai, os pneus estão furados. 270 00:20:10,080 --> 00:20:11,180 Quais? 271 00:20:18,150 --> 00:20:19,450 Todos eles. 272 00:20:38,200 --> 00:20:39,400 Sr. Briggs. 273 00:20:39,930 --> 00:20:41,130 Sr. Briggs. 274 00:20:44,340 --> 00:20:46,771 - Você é a responsável? - Kristin Ramsey. 275 00:20:46,772 --> 00:20:47,972 Que bom que está bem. 276 00:20:47,973 --> 00:20:50,365 Não vai falar com meus filhos sem um advogado. 277 00:20:50,765 --> 00:20:52,365 - Meu advogado. - Tudo bem. 278 00:20:52,366 --> 00:20:53,916 - Ligue para ele. - Ela. 279 00:20:54,916 --> 00:20:56,574 E a menos que esteja acusando, 280 00:20:56,575 --> 00:20:58,320 eles estão livres para ir, certo? 281 00:20:58,321 --> 00:20:59,921 Não se prendermos eles. 282 00:21:02,190 --> 00:21:05,175 Sr. Briggs, nós só estávamos fazendo umas perguntas. 283 00:21:05,176 --> 00:21:06,726 Eles se voluntariaram. 284 00:21:06,727 --> 00:21:07,927 Eu não. 285 00:21:09,560 --> 00:21:11,410 Não me voluntariei para merda nenhuma. 286 00:21:13,930 --> 00:21:15,130 Pai. 287 00:21:15,430 --> 00:21:16,630 O que foi? 288 00:21:18,070 --> 00:21:19,810 Pai, eles precisam vir conosco. 289 00:21:19,811 --> 00:21:22,155 - Por quê? - Sr. Briggs. 290 00:21:22,356 --> 00:21:24,954 - Porque... - Sr. Briggs. 291 00:21:25,910 --> 00:21:27,636 Porque eles são como nós. 292 00:21:45,930 --> 00:21:47,630 Mas a mordida curou, a dela também, 293 00:21:47,631 --> 00:21:49,557 mas a do Connor não parecia a mesma 294 00:21:49,558 --> 00:21:50,658 e não curou. 295 00:21:50,659 --> 00:21:52,059 - Quem é Connor? - Meu amigo. 296 00:21:52,060 --> 00:21:54,160 Ele ligou do hospital, algo queria matá-lo, 297 00:21:54,161 --> 00:21:56,361 como a voz no telefone. E agora ele sumiu. 298 00:21:56,362 --> 00:21:57,812 Não faz ideia de quem ligou? 299 00:21:58,680 --> 00:22:01,283 Ele sabia meu nome. Me disse para sair do hospital. 300 00:22:01,284 --> 00:22:04,325 Disse que algo ia me matar antes da próxima lua cheia. 301 00:22:09,943 --> 00:22:12,812 - Onde estamos indo? - Vão para nossa casa. 302 00:22:13,112 --> 00:22:14,612 Tenho que voltar para o motel. 303 00:22:14,613 --> 00:22:15,913 Vamos conversar primeiro. 304 00:22:16,413 --> 00:22:18,185 Levarei os dois aonde precisarem ir, 305 00:22:18,186 --> 00:22:20,215 mas preciso ouvir a história toda. 306 00:22:21,300 --> 00:22:23,100 Seja o que for que viram na rodovia 307 00:22:23,101 --> 00:22:24,101 e mordido vocês... 308 00:22:27,340 --> 00:22:28,740 também veio atrás de mim. 309 00:22:31,780 --> 00:22:33,180 Você viu? 310 00:22:35,850 --> 00:22:37,320 Não sei o que vi. 311 00:22:37,321 --> 00:22:39,247 Algo atingiu a caminhonete e eu corri. 312 00:22:39,248 --> 00:22:41,930 Foi isso que te empurrou para a linha de fogo. 313 00:22:41,931 --> 00:22:44,040 Era ele? 314 00:22:46,130 --> 00:22:47,767 Nosso verdadeiro pai? 315 00:22:55,340 --> 00:22:56,740 Alguém pode me dizer 316 00:22:56,741 --> 00:22:58,910 por que não prendemos aqueles merdinhas? 317 00:23:00,780 --> 00:23:02,846 Porque não acho que eles atearam o fogo. 318 00:23:02,847 --> 00:23:05,499 Então, como cada palavra que sai da boca deles 319 00:23:05,500 --> 00:23:07,392 parece uma maldita mentira? 320 00:23:07,393 --> 00:23:09,126 Primeiro, eles são adolescentes. 321 00:23:09,127 --> 00:23:10,627 Tudo o que fazem é mentir. 322 00:23:10,628 --> 00:23:13,015 Segundo, estão escondendo alguma coisa. 323 00:23:13,016 --> 00:23:15,410 Talvez não tenha nada a ver com o incêndio. 324 00:23:15,710 --> 00:23:17,530 Talvez devesse ter pressionado mais. 325 00:23:17,830 --> 00:23:19,530 Cinco minutos em uma sala com eles, 326 00:23:19,531 --> 00:23:20,931 eu teria uma confissão. 327 00:23:21,860 --> 00:23:23,860 Miller, seu turno acabou. 328 00:23:24,530 --> 00:23:26,030 Vejo você no bar. Vamos. 329 00:23:27,070 --> 00:23:30,245 Policial, falando em pressionar, 330 00:23:30,940 --> 00:23:34,844 se eu o vir colocar a mão em algum deles de novo, 331 00:23:35,045 --> 00:23:36,645 estará fora da força-tarefa. 332 00:23:38,730 --> 00:23:40,030 É. 333 00:24:17,820 --> 00:24:19,444 Nós também temos perguntas. 334 00:24:19,445 --> 00:24:21,156 Gostaria de ter as respostas. 335 00:24:22,060 --> 00:24:23,260 Para ser sincero, 336 00:24:23,461 --> 00:24:25,764 não sabemos muito mais sobre isso do que vocês. 337 00:24:25,765 --> 00:24:27,769 E quanto a eles? 338 00:24:28,469 --> 00:24:30,744 Eles não são... 339 00:24:31,300 --> 00:24:32,300 Pode dizer. 340 00:24:32,800 --> 00:24:35,222 - Eu não vou dizer. - Vai ter que dizer uma hora. 341 00:24:35,700 --> 00:24:37,100 Você é como nós agora. 342 00:24:37,550 --> 00:24:39,437 Eu definitivamente não sou como você. 343 00:24:42,540 --> 00:24:44,867 Preciso falar com eles a sós por um minuto. 344 00:24:45,880 --> 00:24:47,580 Não saiam daqui. Está bem? 345 00:24:52,890 --> 00:24:53,890 Pessoal. 346 00:25:07,840 --> 00:25:10,338 Não devia ter saído do hospital. 347 00:25:11,679 --> 00:25:13,079 Eu estou bem. 348 00:25:14,070 --> 00:25:15,470 Me escutem. 349 00:25:16,740 --> 00:25:19,047 Blake está certa. Eles não são como vocês. 350 00:25:19,048 --> 00:25:20,248 Eles foram mordidos. 351 00:25:20,249 --> 00:25:22,635 As regras podem ser diferentes para eles. 352 00:25:22,636 --> 00:25:24,139 Eu disse a mesma coisa. 353 00:25:24,689 --> 00:25:26,189 Não sabemos o que vai acontecer 354 00:25:26,190 --> 00:25:27,690 em uma noite de lua cheia. 355 00:25:27,691 --> 00:25:30,184 Mas nunca nos aconteceu nada na lua cheia. 356 00:25:30,185 --> 00:25:31,585 Eu não diria nada. 357 00:25:35,100 --> 00:25:37,506 Era lua cheia na noite em que encontrei vocês. 358 00:25:38,070 --> 00:25:39,925 O que estão sentindo agora? 359 00:25:39,926 --> 00:25:41,326 Algo diferente? 360 00:25:41,926 --> 00:25:43,688 Quando interrogavam o Everett, 361 00:25:43,689 --> 00:25:47,189 estávamos em quartos separados, mas podíamos nos ouvir. 362 00:25:48,340 --> 00:25:50,712 Todos nós podíamos ouvir uns aos outros. 363 00:25:51,012 --> 00:25:52,712 Igual o Harlan pode ouvir? 364 00:25:52,713 --> 00:25:54,113 Como se compartilhássemos. 365 00:25:54,114 --> 00:25:55,964 Somos um bando. Estamos conectados. 366 00:25:55,965 --> 00:25:57,565 Não estamos conectados. 367 00:25:57,566 --> 00:26:00,247 - Tá? Nós mal os conhecemos. - Foi só a audição? 368 00:26:00,248 --> 00:26:01,348 Viram alguma coisa 369 00:26:01,349 --> 00:26:03,893 pressentiram mais alguma coisa sobre eles? 370 00:26:03,894 --> 00:26:04,894 Nossos olhos. 371 00:26:05,730 --> 00:26:07,368 Quando nos juntamos na floresta, 372 00:26:07,369 --> 00:26:10,000 nossos olhos brilhavam. 373 00:26:11,400 --> 00:26:14,364 Brilhavam? Jesus. 374 00:26:15,740 --> 00:26:18,496 Certo. Mais alguma coisa? 375 00:26:19,540 --> 00:26:20,740 Tipo o que? 376 00:26:24,010 --> 00:26:25,410 Não sei. 377 00:26:25,411 --> 00:26:26,811 Está tentando nos perguntar 378 00:26:26,812 --> 00:26:29,750 se achamos que eles vão virar lobisomens de verdade? 379 00:26:29,951 --> 00:26:31,737 Tipo, crescer presas e pelos, 380 00:26:31,738 --> 00:26:33,925 correr na floresta e matar alguns cervos? 381 00:26:33,926 --> 00:26:36,908 Se matarem, que seja apenas cervos. 382 00:26:38,930 --> 00:26:41,058 Nunca matamos nada. 383 00:26:42,160 --> 00:26:44,050 Nunca tiveram um bando. 384 00:27:29,810 --> 00:27:31,475 Ele não está atendendo. 385 00:27:31,775 --> 00:27:32,975 Ele não está atendendo. 386 00:27:34,720 --> 00:27:36,970 Não posso esperar mais. Tenho que encontrá-lo. 387 00:27:46,130 --> 00:27:47,330 Bom... 388 00:27:49,860 --> 00:27:51,458 ainda é lua cheia. 389 00:27:54,370 --> 00:27:55,973 Talvez devêssemos ficar. 390 00:27:57,500 --> 00:27:59,950 Se está mesmo vindo atrás de nós... 391 00:28:02,110 --> 00:28:03,850 não quero estar perto do Danny. 392 00:28:04,051 --> 00:28:06,978 Está começando a acreditar em tudo isto agora? 393 00:28:08,220 --> 00:28:09,420 Não. 394 00:28:13,990 --> 00:28:15,190 Mas... 395 00:28:17,690 --> 00:28:18,890 O quê? 396 00:28:21,560 --> 00:28:24,569 Ele também me ligou. A voz ao telefone. 397 00:28:24,770 --> 00:28:26,997 Ele deixou uma mensagem no telefone do motel. 398 00:28:30,100 --> 00:28:31,500 O que ele disse? 399 00:28:32,640 --> 00:28:35,607 Ele disse: "Você não está segura". 400 00:28:35,808 --> 00:28:37,228 Mas estive pensando, 401 00:28:37,429 --> 00:28:39,029 e se a mensagem não era para mim? 402 00:28:40,920 --> 00:28:43,083 E se era para o meu pai e Danny? 403 00:28:43,980 --> 00:28:45,380 Que eles não estão seguros? 404 00:28:45,890 --> 00:28:47,290 Comigo. 405 00:28:53,230 --> 00:28:56,010 Diga àquela vadia que dirigi 5 km em jantes. 406 00:28:56,011 --> 00:28:58,207 Ela acha que pode cortar e ir embora? 407 00:28:58,208 --> 00:29:01,500 Nem pensar. Eu vou acabar com ela. 408 00:29:03,500 --> 00:29:04,550 Por que ela me ligou? 409 00:29:05,150 --> 00:29:06,650 Porque ela não tem celular. 410 00:29:06,651 --> 00:29:08,251 Não cortou os pneus dela, né? 411 00:29:08,901 --> 00:29:10,855 Como? Ela esteve aqui o tempo todo. 412 00:29:10,856 --> 00:29:12,756 Alguém tem o endereço da Phoebe? 413 00:29:12,757 --> 00:29:14,357 - Eu tenho. - Me mande. 414 00:29:14,358 --> 00:29:15,358 Tá. 415 00:29:18,890 --> 00:29:20,490 - Não pergunte. - Dormiu com ele 416 00:29:20,491 --> 00:29:22,691 - na casa dela? - Ele disse "não pergunte". 417 00:29:23,420 --> 00:29:25,765 Everett, Blake, quero que liguem para seus pais 418 00:29:25,766 --> 00:29:27,666 - e digam que vão ficar aqui. - Mas... 419 00:29:27,667 --> 00:29:29,567 - Estou de castigo. - Meu irmão. 420 00:29:29,568 --> 00:29:31,068 Então, me deem 20 minutos. 421 00:29:31,069 --> 00:29:32,828 Vou ver se a garota está bem. 422 00:29:34,100 --> 00:29:35,300 Tranquem tudo. 423 00:29:35,301 --> 00:29:36,801 - Mas e o Connor? - E nós? 424 00:29:36,802 --> 00:29:38,002 Vinte minutos. 425 00:29:45,988 --> 00:29:47,388 {\an8}POLÍCIA 426 00:29:53,350 --> 00:29:55,150 Desculpe, mas tenho outra pergunta. 427 00:29:55,151 --> 00:29:57,942 A voz disse que ia nos matar antes da próxima lua cheia. 428 00:29:57,943 --> 00:29:59,143 Então estamos bem agora? 429 00:29:59,144 --> 00:30:01,277 Vai nos matar antes, durante a lua cheia 430 00:30:01,278 --> 00:30:03,657 - ou quando o sol nascer? - Como vamos saber? 431 00:30:03,658 --> 00:30:04,658 Porque vocês são... 432 00:30:06,230 --> 00:30:07,230 Gêmeos? 433 00:30:09,840 --> 00:30:11,904 Nossos sentidos melhoram na lua cheia. 434 00:30:11,905 --> 00:30:14,094 Pela manhã voltamos ao normal. 435 00:30:14,940 --> 00:30:16,040 Ainda corremos perigo? 436 00:30:18,110 --> 00:30:19,938 Ainda temos o resto da noite? 437 00:30:21,850 --> 00:30:23,050 Para morrer. 438 00:30:54,750 --> 00:30:56,822 Está tudo bem. Não há nada lá fora. 439 00:30:57,023 --> 00:30:58,223 Tem certeza? 440 00:30:58,424 --> 00:31:00,174 Quanto você pode ouvir? 441 00:31:00,750 --> 00:31:02,448 Depende. É melhor na lua cheia. 442 00:31:02,449 --> 00:31:04,460 - O que mais pode fazer? - Como assim? 443 00:31:04,461 --> 00:31:06,061 Tipo, sua audição. 444 00:31:06,062 --> 00:31:07,262 Faz mais alguma coisa? 445 00:31:07,263 --> 00:31:09,683 Ela corre rápido. Tipo, muito rápido. 446 00:31:10,660 --> 00:31:12,060 Que bom para ela. 447 00:31:13,330 --> 00:31:14,330 Ele é forte. 448 00:31:17,270 --> 00:31:18,570 Quão forte? 449 00:31:20,570 --> 00:31:23,791 Quebrei uma viga de suporte com o punho. 450 00:31:25,250 --> 00:31:26,450 Era grande. 451 00:31:29,050 --> 00:31:30,350 É. E você? 452 00:31:31,990 --> 00:31:32,990 Olfato. 453 00:31:33,790 --> 00:31:35,090 Isso é meio nojento. 454 00:31:35,091 --> 00:31:36,291 É. 455 00:31:36,791 --> 00:31:37,991 Pode ser. 456 00:31:39,130 --> 00:31:43,335 É como se cada um de nós tivesse uma habilidade? 457 00:31:43,835 --> 00:31:44,835 Eu não entendo. 458 00:31:44,836 --> 00:31:47,149 Lá na delegacia, todos podiam ouvir como eu. 459 00:31:47,649 --> 00:31:50,099 Talvez quando estamos juntos ficamos em sincronia. 460 00:31:50,100 --> 00:31:52,250 É porque estamos conectados. Somos um bando. 461 00:31:52,251 --> 00:31:53,751 Chega da merda de bando, Luna. 462 00:31:54,151 --> 00:31:55,451 Ainda podem ouvir como eu? 463 00:31:57,640 --> 00:31:59,040 Espera, vou tentar algo. 464 00:32:00,480 --> 00:32:02,733 Coloquei um tom de alta frequência. 465 00:32:03,933 --> 00:32:05,133 Eu não ouço nada. Vocês? 466 00:32:08,690 --> 00:32:10,690 Desligue, por favor. 467 00:32:15,900 --> 00:32:18,680 - Espera. - Ouviu algo? 468 00:32:20,070 --> 00:32:23,358 - Não. - Sentiu cheiro de algo? 469 00:32:25,970 --> 00:32:27,606 Há algo lá fora. 470 00:32:37,150 --> 00:32:38,550 Eu também senti. 471 00:32:47,230 --> 00:32:48,430 Tem um cheiro... 472 00:32:49,530 --> 00:32:50,630 Ácido. 473 00:32:51,300 --> 00:32:53,445 O cheiro é exatamente esse. 474 00:32:53,870 --> 00:32:55,070 Do quê? 475 00:32:57,600 --> 00:32:58,800 Raiva. 476 00:33:18,860 --> 00:33:20,695 - Não abra. - Por quê? 477 00:33:20,696 --> 00:33:22,390 Você não sabe quem está lá fora. 478 00:33:22,391 --> 00:33:26,441 O lobisomem não bateria antes de vir nos matar. 479 00:33:26,500 --> 00:33:27,900 Você disse "lobisomem". 480 00:33:28,101 --> 00:33:29,101 Vai se foder. 481 00:33:30,470 --> 00:33:33,676 Aqui é o policial Trent Miller da polícia de Los Angeles. 482 00:33:33,976 --> 00:33:36,692 Preciso fazer algumas perguntas. 483 00:33:36,693 --> 00:33:38,193 Não é o cara que você agrediu? 484 00:33:38,194 --> 00:33:40,610 - Ele me agrediu. - O nome dele é Trent? 485 00:33:41,110 --> 00:33:42,310 Eu sei que estão aí. 486 00:33:42,950 --> 00:33:44,999 Dá para ver pelas janelas. 487 00:33:46,090 --> 00:33:47,340 Só vim para conversar. 488 00:33:47,840 --> 00:33:49,240 Não precisa falar com ele. 489 00:33:49,241 --> 00:33:51,341 - Ele sabe que estamos aqui. - Não importa. 490 00:33:51,342 --> 00:33:53,702 Se disser que não, legalmente não podem entrar. 491 00:33:57,430 --> 00:33:58,630 Você não pode entrar. 492 00:33:58,631 --> 00:34:00,781 Por mim tudo bem. Vamos conversar aqui fora. 493 00:34:01,400 --> 00:34:03,640 Cinco minutos, pessoal. É só o que preciso. 494 00:34:03,841 --> 00:34:05,641 Vamos. Abram a porta. 495 00:34:07,670 --> 00:34:09,717 Vão para o escritório, final do corredor. 496 00:34:09,718 --> 00:34:11,218 Não quero que veja vocês. 497 00:34:11,219 --> 00:34:13,307 - O que vai fazer? - Estou pensando. Vai! 498 00:34:13,508 --> 00:34:15,338 Estamos todos do mesmo lado. 499 00:34:16,138 --> 00:34:18,214 Estamos tentando descobrir... 500 00:34:18,215 --> 00:34:20,429 - Vai. - quem começou o incêndio. 501 00:34:21,260 --> 00:34:23,167 Nunca mais vamos incomodá-los. 502 00:34:24,060 --> 00:34:25,360 Eu prometo. 503 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 Ainda está sentindo? 504 00:35:33,030 --> 00:35:35,514 - A lua cheia? - Sim. 505 00:35:36,772 --> 00:35:38,072 Definitivamente sim. 506 00:35:48,240 --> 00:35:49,640 Você ateou o fogo? 507 00:35:49,641 --> 00:35:51,350 Eu te disse. Eu não sei de nada. 508 00:35:51,351 --> 00:35:52,867 Vamos tentar de novo. 509 00:35:53,450 --> 00:35:55,050 Você ateou o fogo? 510 00:35:55,051 --> 00:35:57,367 - Cara. Tire suas mãos... - Filho da mãe! 511 00:35:57,920 --> 00:35:59,360 Não, pai, ele está lá fora. 512 00:36:00,150 --> 00:36:01,880 Está falando com ele agora. 513 00:36:02,460 --> 00:36:03,896 Sim, é o mesmo policial. 514 00:36:07,790 --> 00:36:09,190 Certo. Estou a caminho. 515 00:36:09,191 --> 00:36:12,563 - O policial disse algo? - Que queria fazer perguntas. 516 00:36:12,564 --> 00:36:15,401 Você ateou o fogo? 517 00:36:18,101 --> 00:36:20,881 Me diga a verdade, porra! 518 00:36:42,360 --> 00:36:44,160 O policial. Levou o policial. 519 00:36:44,161 --> 00:36:45,461 - O quê? - Está lá fora. 520 00:36:45,462 --> 00:36:46,962 Está do lado de fora da casa. 521 00:36:46,963 --> 00:36:48,493 Pai, ouviu isso? 522 00:36:48,494 --> 00:36:50,884 - Harlan! - O que nós fazemos? 523 00:36:50,885 --> 00:36:52,385 Consegue chegar ao estábulo? 524 00:36:52,386 --> 00:36:53,486 O que tem no estábulo? 525 00:36:53,487 --> 00:36:55,087 Harlan, me escute, 526 00:36:55,288 --> 00:36:57,564 fica a dez passos da porta da cozinha. 527 00:36:57,565 --> 00:36:58,565 Você consegue. 528 00:36:58,566 --> 00:37:00,266 Preciso que pegue o rifle. 529 00:37:00,267 --> 00:37:03,784 - O rifle em seu escritório? - Esse não. Está no estábulo. 530 00:37:03,785 --> 00:37:06,290 Mas o rifle está no escritório. 531 00:37:06,291 --> 00:37:07,591 Este é diferente. 532 00:37:07,792 --> 00:37:08,992 Eu explico depois. 533 00:37:08,993 --> 00:37:11,879 Está no armário dentro do estábulo, certo? 534 00:37:36,620 --> 00:37:37,620 Vamos. 535 00:37:49,430 --> 00:37:50,830 Eu não os ouço. 536 00:37:53,070 --> 00:37:54,070 Luna? 537 00:37:55,940 --> 00:37:58,622 - Temos que sair daqui. - Mas e o policial? 538 00:38:00,240 --> 00:38:01,575 Vamos pelos fundos. 539 00:38:09,550 --> 00:38:10,950 E Harlan e Luna? 540 00:38:11,850 --> 00:38:13,650 Eles não parecem estar preocupados. 541 00:38:13,651 --> 00:38:15,051 Mas e se ainda estiver lá? 542 00:38:15,052 --> 00:38:16,818 Não há nada lá fora, Everett. 543 00:38:17,318 --> 00:38:19,562 Se quiser ficar, tudo bem. Mas eu vou. 544 00:38:25,470 --> 00:38:26,870 Não saiam da casa. 545 00:38:26,871 --> 00:38:29,501 - Quem é você? - Estão quase seguros. 546 00:38:29,502 --> 00:38:31,286 A lua já passou do pico. 547 00:38:31,287 --> 00:38:32,487 Está nos observando? 548 00:38:32,987 --> 00:38:34,187 Ainda quer nos matar? 549 00:38:34,188 --> 00:38:36,501 Não saiam da casa. 550 00:39:41,880 --> 00:39:44,063 Certo, estojo tático. No armário. 551 00:39:44,064 --> 00:39:45,464 - Estão vendo? - Harlan. 552 00:39:50,068 --> 00:39:51,168 Qual é o código? 553 00:39:51,169 --> 00:39:52,669 Pai, como abre o estojo? 554 00:39:52,670 --> 00:39:54,070 O código! 555 00:39:54,071 --> 00:39:55,671 São seis números. 556 00:39:55,672 --> 00:39:57,490 - Luna, está ouvindo? - Sim. 557 00:39:57,691 --> 00:40:00,368 34, 21... 558 00:40:01,068 --> 00:40:03,663 16, 42, 559 00:40:04,263 --> 00:40:07,611 26, 32. 560 00:40:23,780 --> 00:40:25,180 - Luna. - Oi? 561 00:40:25,181 --> 00:40:26,781 Qual é o código? 562 00:40:29,360 --> 00:40:32,450 - Luna. - Harlan, está ouvindo? 563 00:41:38,020 --> 00:41:40,170 Eu acho que ele disse para não sair da casa. 564 00:41:42,200 --> 00:41:43,900 Acha que estamos seguros aí dentro? 565 00:41:46,130 --> 00:41:47,930 Não estamos seguros em lugar nenhum. 566 00:42:04,750 --> 00:42:05,850 Blake. 567 00:43:16,060 --> 00:43:17,860 Por que... 568 00:43:18,160 --> 00:43:19,260 Por que não me matou? 569 00:43:20,230 --> 00:43:21,730 Talvez não seja isso que quer. 570 00:43:22,830 --> 00:43:24,230 Não mais. 571 00:43:26,130 --> 00:43:29,477 E que porra quer? 572 00:43:29,478 --> 00:43:31,679 Por que tentaria nos matar na casa da Blake? 573 00:43:31,880 --> 00:43:33,880 E agora foge? 574 00:43:36,380 --> 00:43:37,780 Porque estamos conectados. 575 00:43:39,010 --> 00:43:40,654 Somos parte do bando dele. 576 00:43:55,030 --> 00:43:56,430 Vocês estão bem? 577 00:43:58,160 --> 00:43:59,360 O que aconteceu? 578 00:44:08,940 --> 00:44:10,040 São de prata. 579 00:44:13,310 --> 00:44:14,810 Prata verdadeira. 580 00:44:19,190 --> 00:44:20,390 Sim. 581 00:44:22,090 --> 00:44:23,500 Você fez? 582 00:44:24,200 --> 00:44:25,400 Sim. 583 00:44:25,690 --> 00:44:26,890 Para matar lobisomens? 584 00:44:28,960 --> 00:44:30,160 Sim. 585 00:44:34,100 --> 00:44:35,500 Para nos matar? 586 00:44:43,610 --> 00:44:44,910 Sim. 587 00:45:08,640 --> 00:45:12,196 Quando encontrei vocês dois, vocês eram filhotes. 588 00:45:12,197 --> 00:45:13,197 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 589 00:45:13,198 --> 00:45:14,598 Eu vi aquela coisa de perto. 590 00:45:17,740 --> 00:45:19,840 - Não vai nos matar? - Está nos protegendo. 591 00:45:19,841 --> 00:45:20,841 Lobisomens!