1 00:00:06,673 --> 00:00:07,873 Vamos pedir um advogado. 2 00:00:07,874 --> 00:00:09,674 Sabe o que acontece quando pedimos? 3 00:00:09,675 --> 00:00:10,675 Eles nos prendem. 4 00:00:10,676 --> 00:00:11,676 Everett, tudo bem? 5 00:00:11,677 --> 00:00:12,677 ANTERIORMENTE 6 00:00:13,413 --> 00:00:14,513 Só vim para conversar. 7 00:00:19,853 --> 00:00:20,853 Está lá fora. 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,306 São de prata. Você fez? 9 00:00:25,307 --> 00:00:27,008 - Para matar lobisomens? - Sim. 10 00:00:27,009 --> 00:00:28,009 Para nos matar? 11 00:00:49,950 --> 00:00:52,141 Menos de 20% contido. 12 00:00:52,342 --> 00:00:53,957 Sabe o que isso significa? 13 00:00:54,257 --> 00:00:56,904 Tudo que pode queimar está em chamas. 14 00:00:57,204 --> 00:01:01,108 Então, se sabe alguma coisa, precisa me dizer, agora. 15 00:01:01,961 --> 00:01:03,710 Austin, conte a ela. 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,623 Conte a ela porque não consegue dormir, 17 00:01:06,624 --> 00:01:09,080 porque não consegue nem fechar os olhos. 18 00:01:11,471 --> 00:01:14,137 Austin, sabe algo sobre quem ateou o fogo? 19 00:01:14,138 --> 00:01:15,867 Não é isso. 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,529 Isso não é sobre o incêndio? 21 00:01:18,530 --> 00:01:19,730 Conte a ela. 22 00:01:21,247 --> 00:01:22,980 Eu vi algo. 23 00:01:26,580 --> 00:01:27,780 Certo. 24 00:01:28,221 --> 00:01:29,521 O que você viu? 25 00:01:30,357 --> 00:01:32,057 Na rodovia. 26 00:01:34,037 --> 00:01:36,154 Viu alguém na rodovia? 27 00:01:40,366 --> 00:01:41,766 Não era "alguém"? 28 00:01:48,141 --> 00:01:50,276 Seja o que for, matou pessoas, 29 00:01:50,677 --> 00:01:52,512 e agora ele não tira da cabeça. 30 00:01:52,513 --> 00:01:55,103 Precisam encontrar essa coisa. 31 00:01:55,915 --> 00:01:57,215 Encontrar que coisa? 32 00:01:58,718 --> 00:02:00,018 Austin. 33 00:02:01,988 --> 00:02:02,988 Tem algo... 34 00:02:04,624 --> 00:02:07,589 - Diga o que você me disse. - Ela não vai acreditar em mim. 35 00:02:07,590 --> 00:02:11,740 Na verdade, acho que sei do que você está falando. 36 00:02:13,500 --> 00:02:14,900 Era grande, certo? 37 00:02:18,515 --> 00:02:19,515 Sim. 38 00:02:19,516 --> 00:02:21,298 Pelo escuro, preto? 39 00:02:21,808 --> 00:02:23,108 Sim. 40 00:02:23,610 --> 00:02:25,210 Cerca de 2 metros de altura? 41 00:02:29,616 --> 00:02:30,916 Sim. 42 00:02:31,216 --> 00:02:32,416 Sim. 43 00:02:32,417 --> 00:02:34,067 Presas e garras? 44 00:02:36,756 --> 00:02:38,210 Era um animal, 45 00:02:40,760 --> 00:02:42,210 tipo um daqueles? 46 00:02:57,844 --> 00:03:00,577 Austin, não pense que estão pendurados aí 47 00:03:00,578 --> 00:03:02,192 como uma espécie de piada, 48 00:03:02,193 --> 00:03:04,520 como se estivéssemos zombando das testemunhas. 49 00:03:04,521 --> 00:03:06,801 Estão aí para me lembrar 50 00:03:06,802 --> 00:03:08,955 o quão poderoso e confuso 51 00:03:08,956 --> 00:03:11,380 um evento traumático como este pode ser. 52 00:03:12,058 --> 00:03:15,271 Não tenho dúvidas de que um carneiro de 127 kg 53 00:03:15,272 --> 00:03:19,299 atacando você é completamente aterrorizante. 54 00:03:19,300 --> 00:03:21,368 Não era um carneiro. 55 00:03:21,369 --> 00:03:25,469 Mas não era um monstro de 2 m com presas e garras, certo? 56 00:03:26,439 --> 00:03:28,039 Então o que matou o Connor? 57 00:03:29,442 --> 00:03:31,635 Ainda estamos procurando pelo Connor. 58 00:03:31,935 --> 00:03:33,713 Por que acha que alguém o matou? 59 00:03:33,714 --> 00:03:35,879 Alguém, não. 60 00:03:38,785 --> 00:03:40,784 Austin, você sabe onde ele está? 61 00:03:44,791 --> 00:03:46,191 Não. 62 00:03:46,793 --> 00:03:49,115 Talvez devesse perguntar ao maldito carneiro. 63 00:03:50,997 --> 00:03:52,197 Austin. 64 00:04:44,444 --> 00:04:48,044 Episódio 04 Medo e Dor 65 00:04:50,144 --> 00:04:54,044 {\an8}Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 66 00:05:04,404 --> 00:05:06,071 Ele está lá fora há muito tempo. 67 00:05:06,272 --> 00:05:07,940 Faz menos de dez minutos. 68 00:05:07,941 --> 00:05:08,941 Ele está com a arma. 69 00:05:08,942 --> 00:05:10,042 Eu vou sair. 70 00:05:13,012 --> 00:05:14,854 Não encontrei nada lá fora. 71 00:05:15,154 --> 00:05:18,275 - Tem certeza sobre o policial? - Sim, uma hora ele estava lá, 72 00:05:18,276 --> 00:05:19,776 batendo minha cabeça na parede, 73 00:05:19,777 --> 00:05:21,277 e do nada desapareceu. 74 00:05:21,278 --> 00:05:22,678 Desapareceu significa morto. 75 00:05:22,679 --> 00:05:24,279 Não vamos ser precipitados. 76 00:05:24,280 --> 00:05:26,572 Seja o que for, vamos descobrir. 77 00:05:27,961 --> 00:05:31,841 Nenhum de vocês já viu algo assim antes? 78 00:05:31,842 --> 00:05:34,033 Já te disse, isto também é novo para nós. 79 00:05:34,234 --> 00:05:35,634 Então estamos seguros? 80 00:05:35,635 --> 00:05:37,099 Não vai nos matar? 81 00:05:37,699 --> 00:05:38,999 Não se somos do bando. 82 00:05:39,000 --> 00:05:40,350 Está nos protegendo. 83 00:05:40,351 --> 00:05:42,290 Do quê, um policial de merda? 84 00:05:42,291 --> 00:05:44,310 Como sabemos que não vem atrás de nós? 85 00:05:44,311 --> 00:05:45,711 Não sabemos. 86 00:05:46,111 --> 00:05:48,406 Então, teremos que resolver algumas coisas, 87 00:05:49,106 --> 00:05:50,406 como manter vocês seguros, 88 00:05:51,351 --> 00:05:53,071 como nos proteger. 89 00:05:58,090 --> 00:05:59,545 Sim, é prata, 90 00:06:00,445 --> 00:06:03,355 o que não dá uma bala muito bom. 91 00:06:03,556 --> 00:06:05,306 Metal não é tão denso quanto chumbo, 92 00:06:05,307 --> 00:06:07,323 o que afeta a precisão. 93 00:06:07,923 --> 00:06:09,423 Foi você que fez? 94 00:06:09,936 --> 00:06:11,765 Eu fiz cerca de 50. 95 00:06:13,806 --> 00:06:17,341 Comprei a prata em barra online, aprendi a moldar as balas. 96 00:06:17,342 --> 00:06:19,192 Nunca ia usar, certo? 97 00:06:19,193 --> 00:06:20,293 Não. 98 00:06:21,814 --> 00:06:23,783 Bem, provavelmente. 99 00:06:26,419 --> 00:06:28,354 Lembrem-se, quando encontrei vocês, 100 00:06:28,355 --> 00:06:30,054 eram ambos filhotes. 101 00:06:31,057 --> 00:06:32,818 Espera, eles eram o quê? 102 00:06:33,019 --> 00:06:34,469 Filhotes de lobo. 103 00:06:34,670 --> 00:06:36,443 Foi assim que os encontrei. 104 00:06:36,444 --> 00:06:38,594 Eu os trouxe para casa pensando em deixá-los 105 00:06:38,595 --> 00:06:40,978 em um santuário de lobos e seria isso. 106 00:06:43,936 --> 00:06:45,336 E como eles ficaram assim? 107 00:06:47,106 --> 00:06:50,511 Para ser sincero, não sei como aconteceu. 108 00:06:50,512 --> 00:06:53,146 Então você fez balas de prata 109 00:06:53,147 --> 00:06:56,022 no caso de nos transformarmos em lobos? 110 00:06:59,853 --> 00:07:03,461 Eu não fazia ideia no que iriam se transformar. 111 00:07:03,662 --> 00:07:05,462 Não sabia quem ou o que vocês eram, 112 00:07:05,463 --> 00:07:07,027 e eu estava sozinho. 113 00:07:09,095 --> 00:07:11,393 E eu finalmente descobri a verdade, 114 00:07:11,931 --> 00:07:13,966 que vocês dois são tão humanos 115 00:07:13,967 --> 00:07:17,333 quanto eu e qualquer outro? Sim, é claro. 116 00:07:19,605 --> 00:07:22,665 - Mas guardou as balas. - E a arma, carregada. 117 00:07:22,666 --> 00:07:24,211 Agora sabem o por quê. 118 00:07:27,146 --> 00:07:28,577 Nosso verdadeiro pai. 119 00:07:30,077 --> 00:07:32,777 Desculpa, vocês nem devem estar pensando nisso agora, 120 00:07:32,778 --> 00:07:34,807 mas vamos nos transformar naquilo, 121 00:07:35,257 --> 00:07:37,360 naquela coisa que é seu verdadeiro pai? 122 00:07:38,624 --> 00:07:40,574 - Aquilo não é meu pai. - Então o que é? 123 00:07:40,874 --> 00:07:41,974 É um assassino. 124 00:07:46,199 --> 00:07:49,553 Não sei se balas de prata matam lobisomens, 125 00:07:50,236 --> 00:07:52,345 mas sinto que vamos descobrir. 126 00:07:59,287 --> 00:08:01,887 {\an8}BOMBEIROS DE LOS ANGELES INVESTIGAÇÃO DE INCÊNDIOS 127 00:09:56,863 --> 00:09:58,263 Vou levá-los para casa. 128 00:09:58,264 --> 00:10:00,253 Amanhã vocês vão para a escola, 129 00:10:00,254 --> 00:10:01,654 como todo mundo. 130 00:10:01,655 --> 00:10:02,655 Não consigo. 131 00:10:02,656 --> 00:10:04,506 Não posso voltar para a escola amanhã. 132 00:10:05,972 --> 00:10:08,663 Se vão reabrir as escolas, precisam estar lá. 133 00:10:08,864 --> 00:10:12,447 Vocês precisam agir como se tudo estivesse normal. 134 00:10:13,779 --> 00:10:16,335 Normal, sério? 135 00:10:16,336 --> 00:10:19,479 E nada de atender ligações de números que não reconhecem. 136 00:10:20,353 --> 00:10:22,240 E por que ele está nos ajudando? 137 00:10:22,855 --> 00:10:24,725 Não sei se ele está ajudando. 138 00:10:45,779 --> 00:10:47,925 Sei que você não tem celular, 139 00:10:47,926 --> 00:10:52,856 mas se estiver perto de um e precisar de alguma coisa, 140 00:10:53,519 --> 00:10:54,919 me liga. 141 00:10:55,169 --> 00:10:56,669 Caneta permanente? 142 00:10:57,623 --> 00:10:59,949 Pensei que provavelmente tentaria lavar. 143 00:11:00,559 --> 00:11:02,108 Ainda vou tentar. 144 00:11:02,561 --> 00:11:03,761 Eu sei. 145 00:11:21,881 --> 00:11:23,281 Não é seguro. 146 00:11:24,550 --> 00:11:26,859 - Ele disse para ficar aqui. - E tem um rifle 147 00:11:26,860 --> 00:11:28,873 com balas de prata para nos matar. 148 00:11:28,874 --> 00:11:30,274 Eu vou sair. 149 00:13:37,683 --> 00:13:38,983 Eu disse não. 150 00:13:38,984 --> 00:13:41,556 As escolas reabriram, mas estão sem ônibus. 151 00:13:41,557 --> 00:13:42,757 Alguém tem que levá-lo. 152 00:13:42,958 --> 00:13:44,358 Nós o deixamos de castigo. 153 00:13:44,359 --> 00:13:49,032 Ele fugiu sabe Deus para onde e voltou no meio da noite. 154 00:13:49,033 --> 00:13:51,025 Acho que ele sabe se virar. 155 00:13:51,997 --> 00:13:54,366 O odeia tanto que não pode levá-lo à escola? 156 00:13:54,367 --> 00:13:56,210 Eu criei duas outras crianças 157 00:13:56,211 --> 00:13:58,048 que são adultos perfeitamente capazes 158 00:13:58,049 --> 00:13:59,649 que nunca fizeram essa merda. 159 00:14:00,606 --> 00:14:02,798 Eu não odeio meu filho. 160 00:14:03,742 --> 00:14:06,808 Só não amo o adolescente. 161 00:14:06,809 --> 00:14:08,547 Também não amava o pré-adolescente, 162 00:14:08,548 --> 00:14:10,205 nem a criança. 163 00:14:11,650 --> 00:14:13,843 Ele gritou por quatro meses... 164 00:14:14,343 --> 00:14:15,921 não era choro, era grito. 165 00:14:15,922 --> 00:14:18,544 - Ele tinha cólicas. - Eu sei. 166 00:14:19,458 --> 00:14:22,252 Mas todos os ataques de pânico, todos os psicólogos, 167 00:14:22,253 --> 00:14:25,744 todas as prescrições que precisam ser renovadas. 168 00:14:26,599 --> 00:14:28,300 É só gritaria. 169 00:14:45,150 --> 00:14:46,350 Everett, 170 00:14:46,650 --> 00:14:48,465 você toma algo para ansiedade, né? 171 00:14:49,421 --> 00:14:50,521 Sim. 172 00:14:50,522 --> 00:14:51,722 O que você toma? 173 00:14:52,072 --> 00:14:54,979 Tipo, quando eu preciso ou... 174 00:14:54,980 --> 00:14:56,480 Qual é a diferença? 175 00:14:56,481 --> 00:14:59,517 Eu tomo ISRS todos os dias para ansiedade generalizada, 176 00:14:59,518 --> 00:15:02,318 - mas se for muito ruim... - O que você toma para dormir? 177 00:15:02,918 --> 00:15:04,218 Um comprimido para dormir. 178 00:15:04,219 --> 00:15:06,530 - Mas é totalmente diferente. - Tem algum aí? 179 00:15:06,531 --> 00:15:08,941 Não se deve tomar isso para ansiedade. 180 00:15:08,942 --> 00:15:10,342 Everett, por favor, me diz 181 00:15:10,343 --> 00:15:12,543 se tiver alguma coisa que me ajude a dormir. 182 00:15:27,626 --> 00:15:29,810 Cara. 183 00:15:30,829 --> 00:15:32,498 Sim, posso te dar alguns. 184 00:15:32,499 --> 00:15:33,699 Beleza. 185 00:15:33,700 --> 00:15:35,000 Isso, porra. Tem aí agora? 186 00:15:35,001 --> 00:15:36,101 Olha, eu vou te dar, 187 00:15:36,102 --> 00:15:39,806 mas preciso que faça algo por mim primeiro. 188 00:15:40,106 --> 00:15:42,643 - O quê? - Me diga o que viu na rodovia. 189 00:15:44,977 --> 00:15:46,991 Me diga o que realmente viu. 190 00:15:48,614 --> 00:15:50,985 Certo, sentem-se. 191 00:15:52,751 --> 00:15:53,751 Como a Sra. Ramirez 192 00:15:53,752 --> 00:15:56,964 está revirando as cinzas de seu duplex, 193 00:15:56,965 --> 00:15:59,614 ela me pediu para dar a todos 194 00:15:59,615 --> 00:16:01,515 as provas que não fizeram na sexta. 195 00:16:01,516 --> 00:16:02,516 Que porra é essa? 196 00:16:02,517 --> 00:16:04,317 Ninguém nos disse que faríamos prova. 197 00:16:04,318 --> 00:16:05,418 Eu não estudei. 198 00:16:05,419 --> 00:16:07,487 Estudou quando era na sexta, certo? 199 00:16:07,488 --> 00:16:09,897 Quando quase morremos queimados? 200 00:16:12,037 --> 00:16:13,768 Alguém sabe quem senta aqui? 201 00:16:16,275 --> 00:16:17,475 Connor. 202 00:16:17,876 --> 00:16:19,628 É a mesa de Connor Ryan. 203 00:16:21,347 --> 00:16:22,547 Certo. 204 00:16:30,690 --> 00:16:32,799 Ela não nos disse como sabe. 205 00:16:32,800 --> 00:16:34,858 - Então era só uma teoria? - Não. 206 00:16:34,859 --> 00:16:37,863 Ramsey diz que o incendiário é uma das crianças. 207 00:16:37,864 --> 00:16:39,764 Ela deve ter algum tipo de evidência. 208 00:16:39,765 --> 00:16:42,311 Está na força-tarefa e ela não te diz essas coisas? 209 00:16:42,312 --> 00:16:44,059 Sou apenas uma orientadora. 210 00:16:47,806 --> 00:16:49,006 Me dá. 211 00:16:52,611 --> 00:16:53,811 Ramsey está errada. 212 00:16:53,812 --> 00:16:55,512 O incendiário não é uma criança. 213 00:16:55,513 --> 00:16:57,484 No mínimo, é esse cara no telefone, 214 00:16:58,751 --> 00:17:00,751 o que está ligando para Blake e Everett. 215 00:17:02,087 --> 00:17:04,590 O que parece saber o que nós sabemos? 216 00:17:08,327 --> 00:17:10,091 Tente se lembrar que Harlan e Luna 217 00:17:10,092 --> 00:17:12,180 ainda não sabem que você sabe o que sabe. 218 00:17:12,181 --> 00:17:14,081 Pode ser um bom momento para contar, 219 00:17:15,267 --> 00:17:17,450 já que eu tenho uma caixa de balas de prata. 220 00:17:17,451 --> 00:17:19,451 Direi quando estiverem menos chateados. 221 00:17:19,452 --> 00:17:22,102 Você ainda é o plano B se algo acontecer comigo. 222 00:17:22,103 --> 00:17:23,980 Tá, e como seu plano B, 223 00:17:23,981 --> 00:17:26,170 estou dizendo para não falar com a Ramsey. 224 00:17:26,171 --> 00:17:27,671 Eu a investiguei. Ela é boa. 225 00:17:27,672 --> 00:17:29,290 Ela pega todo mundo. 226 00:17:29,590 --> 00:17:32,284 Eu não colocaria Harlan e Luna na mira dela. 227 00:17:32,684 --> 00:17:34,184 Deixe-a procurar o incendiário. 228 00:17:34,185 --> 00:17:36,129 Você está procurando o pai deles. 229 00:17:36,779 --> 00:17:38,279 Esse é o problema. 230 00:17:40,326 --> 00:17:43,068 Acho que o incendiário também está procurando por ele. 231 00:17:46,565 --> 00:17:48,415 Aquela noite na floresta, 232 00:17:48,715 --> 00:17:50,545 quando conhecemos Blake e Everett, 233 00:17:51,103 --> 00:17:52,975 lembra como chegamos lá? 234 00:17:54,139 --> 00:17:56,905 Nós corremos depois que ouvimos o uivo. 235 00:17:57,910 --> 00:18:00,426 Não me lembro de correr, você lembra? 236 00:18:00,427 --> 00:18:02,370 Mais ou menos, não sei. 237 00:18:02,670 --> 00:18:04,070 Por quê? 238 00:18:04,071 --> 00:18:06,142 Tudo o que me lembro é de estar lá. 239 00:18:07,086 --> 00:18:08,885 Acho que não tivemos escolha. 240 00:18:09,086 --> 00:18:10,897 O que está tentando dizer? 241 00:18:11,690 --> 00:18:13,090 Ele nos controla? 242 00:18:14,193 --> 00:18:15,393 Por que não o matou? 243 00:18:16,095 --> 00:18:17,645 Você estava com o rifle. 244 00:18:17,646 --> 00:18:19,346 Tinha bala de prata. Teve a chance. 245 00:18:19,347 --> 00:18:20,899 Everett estava muito perto. 246 00:18:20,900 --> 00:18:22,368 Estava escuro. 247 00:18:22,868 --> 00:18:23,968 Eu errei. 248 00:18:23,969 --> 00:18:25,169 Será? 249 00:18:33,111 --> 00:18:34,811 Por que seu coração está acelerado? 250 00:18:36,515 --> 00:18:38,115 Por que sua mão está tremendo? 251 00:19:24,363 --> 00:19:25,763 O que você tem? 252 00:19:25,764 --> 00:19:27,779 Só estou com um pouco de ansiedade. 253 00:19:27,780 --> 00:19:29,180 Sério? 254 00:19:29,480 --> 00:19:32,237 Porque estou tendo muito, e está vindo de você. 255 00:19:34,206 --> 00:19:35,887 Eu disse que era ele. 256 00:19:35,888 --> 00:19:37,075 O que foi? 257 00:19:37,076 --> 00:19:38,877 Ele está tendo um ataque de pânico. 258 00:19:38,878 --> 00:19:42,326 Não, não estou. É ansiedade, beleza? 259 00:19:42,327 --> 00:19:43,982 Precisa aprender a relaxar. 260 00:19:43,983 --> 00:19:44,983 Não brinca. 261 00:19:45,483 --> 00:19:47,447 Meu coração não desacelera. 262 00:19:47,448 --> 00:19:50,122 Eu nunca tentei isso. Que grande ideia do caralho. 263 00:19:50,123 --> 00:19:52,577 Everett, por favor, pare. 264 00:19:52,578 --> 00:19:54,378 Como isso é minha culpa? 265 00:19:54,379 --> 00:19:56,229 Porque está tendo um ataque de pânico 266 00:19:56,230 --> 00:19:57,630 e está nos afetando. 267 00:19:57,631 --> 00:20:00,214 Não é um ataque de pânico. É uma crise de ansiedade. 268 00:20:00,215 --> 00:20:01,515 Qual é a diferença? 269 00:20:01,516 --> 00:20:03,316 Ansiedade é acionada por um estressor 270 00:20:03,317 --> 00:20:05,017 e ataques de pânico surgem do nada. 271 00:20:05,018 --> 00:20:07,118 Então está ansioso e nós estamos em pânico 272 00:20:07,119 --> 00:20:09,567 porque você sabe o motivo e nós não? 273 00:20:09,568 --> 00:20:10,968 Eu acho, algo assim. 274 00:20:10,969 --> 00:20:13,559 Por que está tão ansioso, porra? 275 00:20:13,560 --> 00:20:15,317 Talvez ser mordido por um lobisomem, 276 00:20:15,318 --> 00:20:18,564 ou perseguido por um lobisomem, ou atacado por um lobisomem, 277 00:20:18,565 --> 00:20:21,265 ou a porra do meu melhor amigo morto por um lobisomem. 278 00:20:22,087 --> 00:20:23,487 Pare de dizer "lobisomem". 279 00:20:23,488 --> 00:20:26,086 - Lobisomem. - Vou acabar com você. 280 00:20:26,087 --> 00:20:28,587 Lobisomem, lobisomem, lobisomem, lobisomem. 281 00:20:42,074 --> 00:20:43,474 Que porra foi essa? 282 00:20:43,475 --> 00:20:44,575 Vocês viram? 283 00:20:45,077 --> 00:20:46,077 Presas. 284 00:20:47,079 --> 00:20:48,702 Então é assim que começa? 285 00:20:48,703 --> 00:20:50,103 Nos reunimos. 286 00:20:50,104 --> 00:20:51,504 Ficamos com raiva. 287 00:20:52,004 --> 00:20:53,707 Aparece presas, garras. 288 00:20:54,107 --> 00:20:55,552 E aí matamos pessoas? 289 00:21:04,029 --> 00:21:05,229 Não. 290 00:21:05,964 --> 00:21:07,710 Não vou matar ninguém. 291 00:21:08,801 --> 00:21:10,201 E se não tivermos escolha? 292 00:21:14,072 --> 00:21:15,622 Não podemos ficar juntos. 293 00:21:16,022 --> 00:21:17,022 Não. 294 00:21:17,576 --> 00:21:19,176 Não é bem assim. Não pode ser. 295 00:21:19,177 --> 00:21:20,377 Foda-se. 296 00:21:20,812 --> 00:21:22,012 Talvez seja. 297 00:21:22,013 --> 00:21:24,195 Talvez seja exatamente assim. 298 00:21:26,585 --> 00:21:27,985 Lobos caçam em bando. 299 00:21:28,887 --> 00:21:30,387 Não, eu não sou uma loba. 300 00:21:31,656 --> 00:21:33,482 E eu não faço parte desse bando. 301 00:21:39,898 --> 00:21:41,298 Everett. 302 00:21:46,471 --> 00:21:48,129 Não gostava deles mesmo. 303 00:22:01,887 --> 00:22:03,923 O meu favorito é o com duas cabeças. 304 00:22:03,924 --> 00:22:06,162 Eu gosto deste com as asas. 305 00:22:07,559 --> 00:22:10,159 Era isso que procurava quando cruzou a linha de fogo? 306 00:22:11,296 --> 00:22:12,792 Não exatamente. 307 00:22:13,598 --> 00:22:15,968 Por que cruzou a linha, Sr. Briggs? 308 00:22:16,702 --> 00:22:19,122 Deixou toda uma equipe atrás de você. 309 00:22:19,738 --> 00:22:21,338 Achei que estavam à minha frente. 310 00:22:22,274 --> 00:22:24,274 É o que acontece quando tudo ao seu redor 311 00:22:24,275 --> 00:22:25,675 está coberto de fumaça. 312 00:22:26,745 --> 00:22:28,195 Já esteve em incêndios, certo? 313 00:22:28,680 --> 00:22:30,080 Uma ou duas vezes. 314 00:22:32,851 --> 00:22:35,827 Então, isso é sobre Harlan e Elizabeth? 315 00:22:36,327 --> 00:22:37,427 Luna. 316 00:22:38,056 --> 00:22:39,456 Ela gosta de Luna. 317 00:22:41,627 --> 00:22:43,027 E na verdade é sobre mim. 318 00:22:44,563 --> 00:22:46,063 Acho que posso te ajudar. 319 00:22:46,064 --> 00:22:49,319 Já temos uma guarda-florestal orientando na força-tarefa. 320 00:22:49,619 --> 00:22:51,719 Acredito que você a conheça, Prisha Ahmad. 321 00:22:52,571 --> 00:22:54,071 Ela é uma das nossas melhores. 322 00:22:55,207 --> 00:22:57,100 Mas ela não sabe o que eu sei. 323 00:22:59,778 --> 00:23:00,978 Está bem. 324 00:23:01,278 --> 00:23:03,064 Vamos ver o que você sabe. 325 00:23:20,999 --> 00:23:22,599 Sabe o que matou esse animal? 326 00:23:22,600 --> 00:23:24,850 Meu primeiro palpite seria inalação de fumaça. 327 00:23:25,971 --> 00:23:27,590 Tem um palpite sobre isso? 328 00:23:29,041 --> 00:23:30,714 Você viu minha caminhonete? 329 00:23:32,344 --> 00:23:33,807 A mesma coisa. 330 00:23:35,881 --> 00:23:37,714 Essa "coisa" tem nome? 331 00:23:38,584 --> 00:23:41,273 Ursus americanus californiensis. 332 00:23:41,474 --> 00:23:42,874 Urso-negro da Califórnia. 333 00:23:42,875 --> 00:23:45,424 Provavelmente cerca de 2 metros de altura 334 00:23:45,557 --> 00:23:47,807 com garras que podem rasgar aço. 335 00:23:48,460 --> 00:23:50,560 É a mesma coisa que a Srta. Ahmad disse. 336 00:23:50,561 --> 00:23:52,080 Não acredita nela? 337 00:23:52,081 --> 00:23:54,381 Não acho que seja um monstro de 2 m de altura 338 00:23:54,382 --> 00:23:56,032 com duas cabeças e asas. 339 00:23:57,369 --> 00:23:59,626 Mas também não tem certeza de que é um urso. 340 00:24:01,406 --> 00:24:03,865 Muito obrigada pelo seu tempo, Sr. Briggs. 341 00:24:03,866 --> 00:24:05,292 Mas como eu disse, 342 00:24:05,293 --> 00:24:07,991 já temos uma guarda-florestal nos orientando. 343 00:24:08,341 --> 00:24:11,432 Está tentando encontrar outro dispositivo incendiário 344 00:24:13,518 --> 00:24:16,343 porque sabe que há um segundo ponto de origem. 345 00:24:34,873 --> 00:24:36,273 Sabe desenhar, certo? 346 00:24:36,842 --> 00:24:39,038 Não, não exatamente. 347 00:24:39,578 --> 00:24:40,978 "Não exatamente"? 348 00:24:46,852 --> 00:24:48,384 Estes são ótimos. 349 00:24:49,932 --> 00:24:52,990 Se eu descrever algo para você, acha que pode desenhar? 350 00:24:54,826 --> 00:24:56,126 Eu posso tentar, 351 00:24:56,962 --> 00:24:59,286 desde que não seja retrato. 352 00:24:59,836 --> 00:25:01,685 Não sou muito boa com rostos. 353 00:25:15,647 --> 00:25:17,147 O que você quer que eu desenhe? 354 00:25:19,751 --> 00:25:21,251 Encontramos o carro do Miller. 355 00:25:21,252 --> 00:25:22,352 Onde? 356 00:25:22,553 --> 00:25:24,784 Estacionado na rua da casa de Garrett Brigg. 357 00:25:24,785 --> 00:25:26,485 A que distância? 358 00:25:26,486 --> 00:25:27,930 Não muito longe. 359 00:25:28,560 --> 00:25:30,410 Essa é uma prática comum do Miller? 360 00:25:30,411 --> 00:25:31,911 Não tenho certeza se entendi. 361 00:25:33,065 --> 00:25:35,815 Ele foi lá para arrancar uma confissão de uma criança? 362 00:25:36,635 --> 00:25:37,735 Eu vou encontrar ele. 363 00:25:37,736 --> 00:25:39,636 Procuramos um incendiário, Jang, 364 00:25:39,637 --> 00:25:42,087 uma criança que tem um fascínio doentio pelo fogo, 365 00:25:42,088 --> 00:25:44,567 não um policial bêbado tentando exercer seu poder 366 00:25:44,568 --> 00:25:46,513 sobre adolescentes. 367 00:25:46,514 --> 00:25:48,379 Encontre ele no seu tempo livre. 368 00:25:48,779 --> 00:25:50,778 E ele está fora da força-tarefa. 369 00:25:51,178 --> 00:25:52,578 Entendido. 370 00:26:05,664 --> 00:26:07,264 Estou saindo. Cuide do Danny. 371 00:26:09,067 --> 00:26:12,204 Espera, pai, não posso. Eu tenho trabalho esta noite. 372 00:26:12,205 --> 00:26:13,905 Diga que está doente. Tenho reunião 373 00:26:13,906 --> 00:26:15,156 com o serviço de socorro. 374 00:26:15,157 --> 00:26:16,557 Vamos sair deste motel. 375 00:26:16,558 --> 00:26:17,958 Eles vão me demitir. 376 00:26:17,959 --> 00:26:20,554 É um estacionamento, Blake. Eles não vão te demitir. 377 00:26:20,555 --> 00:26:23,318 Peça comida e cuide do seu irmão. 378 00:26:24,243 --> 00:26:25,443 Consegui isso para você. 379 00:26:26,484 --> 00:26:29,107 - Um celular? - Preciso conseguir falar com você. 380 00:26:29,108 --> 00:26:30,808 - Eu não quero. - E eu não quero 381 00:26:30,809 --> 00:26:32,459 que atenda o telefone daqui. 382 00:26:32,460 --> 00:26:35,789 Pode facilitar minha vida, ao menos uma vez? 383 00:26:35,790 --> 00:26:38,236 Espera, por que não quer que atenda o telefone? 384 00:26:38,237 --> 00:26:39,772 Um cara fica ligando. 385 00:26:40,072 --> 00:26:41,472 Que cara? 386 00:26:41,473 --> 00:26:43,623 Um pervertido sussurrando merda no telefone. 387 00:26:43,624 --> 00:26:44,724 O que ele disse? 388 00:26:45,124 --> 00:26:46,764 Não falei com ele. Foi o Danny. 389 00:26:46,765 --> 00:26:47,865 Cuide dele. 390 00:26:50,509 --> 00:26:51,709 Danny. 391 00:26:54,012 --> 00:26:55,923 Falou com alguém ao telefone? 392 00:26:58,817 --> 00:27:01,039 Você falou com um homem ao telefone? 393 00:27:03,722 --> 00:27:05,174 O que ele queria? 394 00:27:05,557 --> 00:27:06,757 Você. 395 00:27:09,695 --> 00:27:10,995 O que quer dizer? 396 00:27:11,797 --> 00:27:13,960 Ele queria falar com você. 397 00:27:16,134 --> 00:27:17,609 O que ele disse? 398 00:27:18,437 --> 00:27:21,524 Danny, isso é muito importante. Preciso saber o que ele disse. 399 00:27:22,808 --> 00:27:24,680 O que o homem disse? 400 00:27:25,310 --> 00:27:26,510 Danny. 401 00:27:29,548 --> 00:27:32,580 VOCÊ NÃO VAI SOBREVIVER SEM ELES 402 00:27:44,630 --> 00:27:49,615 NÚMERO NÃO IDENTIFICADO 403 00:27:55,540 --> 00:27:57,043 O que acha? 404 00:27:59,210 --> 00:28:00,729 Os olhos estão errados. 405 00:28:01,079 --> 00:28:02,575 Não é como de gato. 406 00:28:03,148 --> 00:28:04,548 Não é semicerrado. 407 00:28:08,119 --> 00:28:10,931 Mais assim? 408 00:28:11,690 --> 00:28:14,935 Sim, assim está melhor. Agora faça as garras. 409 00:28:16,695 --> 00:28:17,995 Não tão curva. 410 00:28:17,996 --> 00:28:19,396 Mais afiada. 411 00:28:29,107 --> 00:28:30,107 O que foi? 412 00:28:35,614 --> 00:28:37,214 Está indo bem. 413 00:28:37,215 --> 00:28:38,615 Continue. 414 00:28:41,619 --> 00:28:43,204 Luna, o que foi? 415 00:28:51,062 --> 00:28:52,462 Você está bem? 416 00:28:54,899 --> 00:28:55,899 Sim. 417 00:28:58,721 --> 00:29:00,121 É isso? 418 00:29:00,721 --> 00:29:02,626 É isso que você acha que viu? 419 00:29:12,984 --> 00:29:14,484 - Austin... - Não. 420 00:29:17,021 --> 00:29:20,258 Não diga que acredita em mim, ou que sabe que foi traumático, 421 00:29:20,259 --> 00:29:22,159 que havia muita fumaça, ou outra merda, 422 00:29:22,160 --> 00:29:24,640 porque eu já ouvi isso. 423 00:29:28,900 --> 00:29:30,100 Eu acredito em você. 424 00:29:30,101 --> 00:29:31,801 Eu acabei de dizer para não mentir. 425 00:29:31,802 --> 00:29:33,507 Não estou mentindo, Austin. 426 00:29:34,839 --> 00:29:38,739 Se ver novamente, corra. 427 00:30:23,421 --> 00:30:25,618 Quantas vezes vai me encarar do outro lado 428 00:30:25,619 --> 00:30:27,119 antes de finalmente dizer oi? 429 00:30:28,026 --> 00:30:29,226 Oi. 430 00:30:38,603 --> 00:30:40,353 - Tenha uma boa noite. - Boa noite. 431 00:30:40,354 --> 00:30:41,554 Calado, Danny. 432 00:30:41,555 --> 00:30:43,155 "Calado, Danny". 433 00:30:46,945 --> 00:30:47,945 Oi. 434 00:30:48,913 --> 00:30:50,113 Oi. Oi. 435 00:30:50,815 --> 00:30:52,583 Vai repetir tudo o que eu digo? 436 00:30:58,000 --> 00:30:59,200 Olá. 437 00:31:41,466 --> 00:31:43,234 Não lembro o nome dele, 438 00:31:44,702 --> 00:31:46,135 do meu cavalo. 439 00:31:46,635 --> 00:31:49,132 Trovão, íamos comprar o par, 440 00:31:49,574 --> 00:31:51,208 Trovão e Trovoada. 441 00:31:51,676 --> 00:31:53,996 Mas Harlan queria uma bicicleta. 442 00:31:55,413 --> 00:31:57,245 Trovão quebrou a perna... 443 00:31:58,249 --> 00:32:00,889 e você teve que sacrificá-lo. Foi o que você disse. 444 00:32:00,890 --> 00:32:03,143 Essa é a história que contamos a todos. 445 00:32:04,989 --> 00:32:08,159 Mas fui eu, não foi? 446 00:32:09,661 --> 00:32:11,763 Por minha causa que fez as balas de prata. 447 00:32:11,764 --> 00:32:14,249 Mas não é por sua causa que eu as guardei. 448 00:32:16,601 --> 00:32:18,466 Me diga o que você lembra. 449 00:33:19,364 --> 00:33:20,908 Ele me deu um coice. 450 00:33:23,301 --> 00:33:25,094 Por que ele me deu um coice? 451 00:33:25,494 --> 00:33:27,313 Era lua cheia. 452 00:33:27,713 --> 00:33:29,413 Ele sentiu algo diferente em você, 453 00:33:29,414 --> 00:33:30,925 e isso o assustou. 454 00:33:35,046 --> 00:33:36,346 Eu ouvi você gritar. 455 00:33:46,491 --> 00:33:48,766 Entrei correndo e vi o sangue em suas mãos. 456 00:33:49,427 --> 00:33:51,372 A princípio, pensei que fosse seu. 457 00:33:53,264 --> 00:33:54,959 Mas aí eu vi o cavalo. 458 00:33:56,201 --> 00:33:58,110 O sangue estava por toda parte. 459 00:33:59,204 --> 00:34:01,033 Não conseguia entender. 460 00:34:04,075 --> 00:34:06,257 Mas aí peguei sua mão e... 461 00:34:08,646 --> 00:34:11,776 não vi garras. Eu não via nada, 462 00:34:12,383 --> 00:34:14,190 até olhar em seus olhos. 463 00:34:14,191 --> 00:34:15,391 O que você viu? 464 00:34:15,392 --> 00:34:17,018 Eu vi o lobo, 465 00:34:18,022 --> 00:34:19,222 o lobo dentro de você. 466 00:34:21,426 --> 00:34:24,876 Eu pensei, um lobo não se sente mal por matar. 467 00:34:25,430 --> 00:34:27,895 Ele mata porque é um predador. 468 00:34:28,096 --> 00:34:30,295 E depois daquela noite, fiz tudo o que pude 469 00:34:30,296 --> 00:34:33,258 para ensinar você e Harlan como manter o lobo sob controle, 470 00:34:33,259 --> 00:34:36,945 como manter o predador enjaulado dentro de vocês. 471 00:34:37,709 --> 00:34:39,831 Nada disso aconteceu novamente. 472 00:34:39,832 --> 00:34:41,232 Nunca vi garras, presas 473 00:34:41,233 --> 00:34:44,020 ou qualquer coisa parecida em você ou em Harlan. 474 00:34:45,249 --> 00:34:46,649 Deu certo. 475 00:34:49,387 --> 00:34:50,910 Até agora. 476 00:35:16,147 --> 00:35:17,547 Era do meu pai. 477 00:35:18,816 --> 00:35:21,313 Por que um bombeiro carregaria um isqueiro? 478 00:35:21,813 --> 00:35:22,913 Porque às vezes 479 00:35:22,914 --> 00:35:25,635 temos que combater fogo com fogo. 480 00:35:27,225 --> 00:35:28,692 É só um isqueiro, cara. 481 00:35:29,761 --> 00:35:34,391 Nunca conheci meu pai, então é tudo que tenho dele. 482 00:35:35,867 --> 00:35:36,867 O que aconteceu? 483 00:35:42,206 --> 00:35:43,606 Ele morreu em um incêndio. 484 00:35:47,445 --> 00:35:49,669 Quer ouvir minha triste história, 485 00:35:49,670 --> 00:35:51,498 ou quer outro trago? 486 00:35:53,451 --> 00:35:54,876 Vou querer outro trago. 487 00:36:07,866 --> 00:36:09,709 Não tinha namorada semestre passado? 488 00:36:11,402 --> 00:36:12,602 Tinha. 489 00:36:13,738 --> 00:36:14,938 E daí? 490 00:36:15,840 --> 00:36:18,269 Por que não tem namorada agora? 491 00:36:18,270 --> 00:36:19,670 Quem disse que não tenho? 492 00:36:21,012 --> 00:36:22,312 Você tem? 493 00:36:24,215 --> 00:36:25,415 Não. 494 00:36:26,751 --> 00:36:28,451 Por que não tem namorado? 495 00:36:28,452 --> 00:36:29,852 Quem disse que não tenho? 496 00:37:17,658 --> 00:37:19,234 Não há bilhete. 497 00:37:19,904 --> 00:37:21,695 Não está imprimindo bilhete. 498 00:37:24,035 --> 00:37:25,508 Esqueci que trabalha aqui. 499 00:37:25,709 --> 00:37:28,523 Cortar pneus não faz parte do trabalho, faz? 500 00:37:29,046 --> 00:37:30,805 Eu disse que não fui eu. 501 00:37:30,806 --> 00:37:34,050 Tá, pode abrir essa coisa? Estamos atrasadas para o filme. 502 00:37:42,660 --> 00:37:45,395 Você está bonita, sua pele. 503 00:37:46,264 --> 00:37:48,165 Vamos ver um filme. Quer vir? 504 00:37:50,140 --> 00:37:51,886 Estou trabalhando. 505 00:37:52,837 --> 00:37:53,937 Divirtam-se. 506 00:37:54,338 --> 00:37:56,646 Iremos. Valeu. 507 00:38:00,311 --> 00:38:01,411 Noticiário. 508 00:38:01,412 --> 00:38:04,084 - Noticiário, agora. - Não. Não toque nisso. 509 00:38:04,085 --> 00:38:06,484 - Noticiário. - Não. Não é esse tipo de TV. 510 00:38:06,485 --> 00:38:08,831 - Noticiário, agora. - Não, Danny, para. 511 00:38:16,327 --> 00:38:18,057 Danny, você me bateu. 512 00:38:18,930 --> 00:38:21,417 Lembre-se, não é certo bater. Não pode bater. 513 00:38:21,917 --> 00:38:23,901 Não pode bater. 514 00:38:54,567 --> 00:38:55,767 Olá. 515 00:38:57,001 --> 00:38:58,775 - Oi, oi. - Fique abaixado. 516 00:39:07,845 --> 00:39:08,845 Olá? 517 00:39:11,949 --> 00:39:13,349 Olá? 518 00:39:33,137 --> 00:39:34,829 "Atrasada para um filme"? 519 00:39:43,581 --> 00:39:44,981 Merda. 520 00:39:47,251 --> 00:39:48,751 Eu preciso verificar algo. 521 00:39:49,286 --> 00:39:50,943 Fique aqui, está bem? 522 00:39:53,090 --> 00:39:54,613 Eu vou trancar a porta. 523 00:39:55,426 --> 00:39:57,289 Volto em cinco minutos. 524 00:40:00,465 --> 00:40:01,765 Cinco minutos. 525 00:40:22,453 --> 00:40:23,553 Phoebe? 526 00:40:36,801 --> 00:40:38,101 Phoebe? 527 00:40:43,107 --> 00:40:44,507 Meu Deus. 528 00:40:44,909 --> 00:40:46,719 Ele não disse isso. 529 00:40:47,019 --> 00:40:48,922 Sério, ele disse. 530 00:40:48,923 --> 00:40:50,323 Merda. 531 00:40:50,823 --> 00:40:52,571 Não estão atrasadas para o filme? 532 00:40:52,572 --> 00:40:54,321 São só os trailers. 533 00:40:55,019 --> 00:40:56,622 Vamos ver um filme? 534 00:40:57,088 --> 00:40:58,542 Meu Deus. 535 00:40:58,543 --> 00:41:00,243 Chega de maconha para você, garota. 536 00:41:00,244 --> 00:41:01,244 Não. 537 00:42:39,557 --> 00:42:40,757 Jerry? 538 00:42:55,139 --> 00:42:56,339 Danny. 539 00:42:57,107 --> 00:42:59,224 A partir das 21h22 na quinta-feira, 540 00:42:59,225 --> 00:43:02,786 autoridades estaduais informaram que a chama foi contida em 14%, 541 00:43:02,787 --> 00:43:05,932 mas 6.452 acres queimaram. 542 00:43:05,933 --> 00:43:09,067 O incêndio provocou evacuação para quase sete... 543 00:44:16,353 --> 00:44:17,353 Danny? 544 00:44:24,361 --> 00:44:25,461 Danny? 545 00:44:28,666 --> 00:44:30,345 Danny, cadê você? 546 00:44:30,546 --> 00:44:31,846 Danny? 547 00:44:33,003 --> 00:44:34,103 Danny? 548 00:44:38,843 --> 00:44:39,943 Danny? 549 00:44:40,611 --> 00:44:41,811 Cadê você? 550 00:44:42,980 --> 00:44:43,980 Cadê você? 551 00:44:44,882 --> 00:44:46,082 Danny? 552 00:44:51,255 --> 00:44:52,455 Danny? 553 00:45:02,533 --> 00:45:03,733 Danny? 554 00:45:24,855 --> 00:45:29,330 Danny! 555 00:45:39,803 --> 00:45:41,586 Atende. Droga. 556 00:45:41,587 --> 00:45:44,133 Pai, sou eu. Me liga, por favor. 557 00:45:44,134 --> 00:45:46,510 Não encontro o Danny. 558 00:45:46,511 --> 00:45:48,112 Ele ficou sozinho por 5 minutos. 559 00:45:48,113 --> 00:45:50,146 Juro que tranquei a porta. Não acho ele. 560 00:45:50,147 --> 00:45:52,218 Me liga de volta, por favor. 561 00:45:52,419 --> 00:45:53,819 Por favor, me liga. 562 00:46:26,216 --> 00:46:27,216 Você está bem? 563 00:46:27,217 --> 00:46:29,292 Danny, olhe para mim. Onde você estava? 564 00:46:36,793 --> 00:46:37,793 Esteve aqui. 565 00:46:43,734 --> 00:46:45,674 Espera, o que faz aqui? 566 00:46:46,303 --> 00:46:47,603 Eu ouvi você. 567 00:46:48,038 --> 00:46:49,238 Você o quê? 568 00:46:49,239 --> 00:46:50,739 Ouvi você gritar o nome dele. 569 00:46:51,342 --> 00:46:52,742 De onde? 570 00:46:53,444 --> 00:46:54,959 Da minha casa. 571 00:46:55,612 --> 00:46:57,316 Como chegou aqui tão rápido? 572 00:46:58,349 --> 00:46:59,841 Não sei. 573 00:47:01,452 --> 00:47:03,045 Acho que corri. 574 00:47:15,132 --> 00:47:16,797 Vocês também me ouviram. 575 00:47:18,335 --> 00:47:20,334 Me ouviram gritar o nome dele. 576 00:47:20,771 --> 00:47:21,771 Sim. 577 00:47:22,206 --> 00:47:23,406 Por quê? 578 00:47:23,941 --> 00:47:25,836 Porque você não gritou. 579 00:47:26,910 --> 00:47:28,410 Você uivou. 580 00:47:40,148 --> 00:47:41,740 Você me assustou. 581 00:47:42,259 --> 00:47:43,809 Posso te ajudar em algo? 582 00:47:43,810 --> 00:47:45,010 Sim. 583 00:47:45,211 --> 00:47:46,712 Pode dar isso a ela. 584 00:47:48,499 --> 00:47:50,099 Diga que é para o mural dela. 585 00:50:00,398 --> 00:50:01,598 Mata todas as noites. 586 00:50:01,599 --> 00:50:03,715 E agora está matando por vocês. 587 00:50:04,115 --> 00:50:05,115 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 588 00:50:05,415 --> 00:50:07,515 - Devagar! - Não vamos salvar alguém? 589 00:50:07,915 --> 00:50:09,715 Quer saber uma coisa, não é? 590 00:50:10,215 --> 00:50:11,215 Ainda está aqui! 591 00:50:11,216 --> 00:50:13,141 Está praticamente fazendo meu trabalho. 592 00:50:13,342 --> 00:50:14,342 Galera.