1
00:00:25,802 --> 00:00:29,098
GUARDA-FLORESTAL
2
00:01:03,832 --> 00:01:08,558
ÔNIBUS ESCOLAR
3
00:01:09,804 --> 00:01:12,223
Muito bem, Everett,
se seus olhos estão fechados,
4
00:01:12,224 --> 00:01:14,824
tudo que precisa fazer
é se concentrar na respiração.
5
00:01:17,411 --> 00:01:20,103
- Desculpa.
- Não precisa se desculpar.
6
00:01:20,104 --> 00:01:23,504
Ouça o som. Esqueça.
Volte para a respiração.
7
00:01:23,505 --> 00:01:25,911
Vou tomar outro Ativan.
Só tomei um até agora.
8
00:01:25,912 --> 00:01:28,012
- Correu esta manhã?
- Cinco quilômetros.
9
00:01:28,013 --> 00:01:29,613
- Ioga?
- Vinte minutos.
10
00:01:29,614 --> 00:01:31,314
Então está fazendo tudo certo.
11
00:01:31,515 --> 00:01:33,265
E se eu tomar
1/4 de um comprimido?
12
00:01:33,266 --> 00:01:34,866
Everett,
sabe o que vou dizer.
13
00:01:34,867 --> 00:01:37,067
Eu sei. Eu deveria
superar a ansiedade.
14
00:01:37,068 --> 00:01:38,868
Saber que não vai durar
nem me matar.
15
00:01:38,869 --> 00:01:40,817
E que é uma evidência
de que meu corpo
16
00:01:40,818 --> 00:01:42,658
está em perfeitas condições.
Mas...
17
00:01:42,859 --> 00:01:45,770
não é ter um peso gigante
me esmagando,
18
00:01:45,771 --> 00:01:48,121
então, por favor,
posso tomar outro Ativan?
19
00:01:49,710 --> 00:01:51,510
Olha, eu te ligo depois.
20
00:01:51,511 --> 00:01:53,228
Estão evacuando meu prédio.
21
00:01:53,429 --> 00:01:55,328
Não está perto do incêndio, né?
22
00:01:58,919 --> 00:02:00,019
O que é aquilo?
23
00:02:00,619 --> 00:02:01,819
Everett?
24
00:02:02,020 --> 00:02:04,223
Ainda está aí?
Consegue me ouvir?
25
00:02:04,224 --> 00:02:05,424
O que é aquilo?
26
00:02:05,425 --> 00:02:07,225
Everett,
consegue ver o incêndio?
27
00:02:08,862 --> 00:02:10,662
Sim. Estou vendo.
28
00:02:12,433 --> 00:02:14,427
Connor, por que paramos?
29
00:02:14,428 --> 00:02:15,828
Ninguém sabe.
30
00:02:15,829 --> 00:02:17,229
Olhe aquela merda lá fora.
31
00:02:19,179 --> 00:02:21,029
Se tivermos que correr,
estou ferrado.
32
00:02:24,727 --> 00:02:27,173
{\an8}COLÉGIO GRAY LAKES CHARTER
33
00:02:34,422 --> 00:02:36,539
Voltem para seus lugares.
34
00:02:36,540 --> 00:02:39,156
Não deviam estar
no meio do corredor.
35
00:02:40,707 --> 00:02:42,107
Olha aquele carro.
36
00:02:45,430 --> 00:02:48,430
Viu aquele carro?
Não tem ninguém no volante,
37
00:02:48,431 --> 00:02:49,931
parece que o abandonaram.
38
00:02:50,731 --> 00:02:51,931
Talvez estejam voltando.
39
00:02:51,932 --> 00:02:53,882
Talvez não quisessem
morrer queimados.
40
00:03:00,881 --> 00:03:02,081
Espera, olha.
41
00:03:05,219 --> 00:03:06,619
Acho que ele não vai voltar.
42
00:03:12,059 --> 00:03:13,919
Se chama tremor psicogênico.
43
00:03:13,920 --> 00:03:15,320
Eu tenho ansiedade.
44
00:03:15,870 --> 00:03:18,824
- E todo mundo não tem?
- Não como eu.
45
00:03:23,837 --> 00:03:25,237
É da escola.
46
00:03:26,807 --> 00:03:29,429
- Perdeu seu celular?
- Eu não tenho um.
47
00:03:29,430 --> 00:03:31,932
- Não tem celular?
- O que diz a mensagem?
48
00:03:32,133 --> 00:03:33,533
Não tem permissão para ter?
49
00:03:33,534 --> 00:03:35,334
Não. Eu escolhi não ter.
É uma coisa.
50
00:03:35,335 --> 00:03:37,847
Você não entenderia.
O que diz a mensagem?
51
00:03:40,020 --> 00:03:41,120
Aulas canceladas.
52
00:03:41,121 --> 00:03:42,971
Fecharam as escolas
perto do incêndio.
53
00:03:44,651 --> 00:03:45,951
Por que eu não entenderia?
54
00:03:46,451 --> 00:03:48,128
É um gosto pessoal.
55
00:03:48,129 --> 00:03:50,435
Não tenho celular,
computador, e-mail.
56
00:03:50,436 --> 00:03:51,686
Todo mundo tem uma coisa.
57
00:03:51,687 --> 00:03:55,731
Tenho uma coisa com celulares
e você tem um tremor psicótico.
58
00:03:55,732 --> 00:03:57,663
É tremor psicogênico.
59
00:03:57,664 --> 00:03:58,664
Qual é a diferença?
60
00:03:58,665 --> 00:04:00,723
Eu não sou psicótico.
61
00:04:00,724 --> 00:04:01,824
Tem certeza disso?
62
00:04:04,612 --> 00:04:06,945
Estão evacuando Altadena
e Eagle Rock.
63
00:04:09,016 --> 00:04:11,316
- Eu moro em Altadena.
- Você disse Eagle Rock?
64
00:04:11,317 --> 00:04:12,817
Aldeia Atwater também.
65
00:04:12,818 --> 00:04:14,118
Mas é por segurança, né?
66
00:04:14,119 --> 00:04:15,919
Nossas casas
não estão pegando fogo.
67
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
Se estão evacuando,
68
00:04:16,921 --> 00:04:19,321
devem estar preocupados
com a porra toda queimar.
69
00:04:20,660 --> 00:04:23,209
Phoebe, empresta seu celular
por um segundo?
70
00:04:23,210 --> 00:04:24,910
Preciso falar
com o meu irmão.
71
00:04:24,911 --> 00:04:26,311
Está falando sério?
72
00:04:26,312 --> 00:04:29,023
Não fala comigo há anos
e agora quer ser amiga de novo?
73
00:04:29,603 --> 00:04:31,403
Não, só quero
seu celular emprestado.
74
00:04:31,803 --> 00:04:33,303
Você é inacreditável.
75
00:04:34,442 --> 00:04:35,942
Precisa abrir a porta agora.
76
00:04:35,943 --> 00:04:38,443
Se eu os deixar ir para a rua,
perco meu emprego.
77
00:04:38,444 --> 00:04:40,694
Podemos perder nossas vidas.
É mais importante
78
00:04:40,695 --> 00:04:42,495
do que seu salário mínimo
de merda.
79
00:04:42,496 --> 00:04:44,196
Pode parar de me filmar,
por favor?
80
00:04:44,197 --> 00:04:45,997
Nem fodendo.
É prova para meus pais
81
00:04:45,998 --> 00:04:47,898
quando vierem
tirar meu cadáver daqui.
82
00:04:47,899 --> 00:04:49,399
Estou tentando fazer o certo.
83
00:04:49,400 --> 00:04:51,608
Eu também,
por isso vou postar isso
84
00:04:51,609 --> 00:04:54,025
para que saibam
quem matou os alunos do ônibus.
85
00:04:59,467 --> 00:05:01,167
Porra, qual é o seu problema?
86
00:05:08,300 --> 00:05:09,776
- O que...
- Não saia, Austin.
87
00:05:09,777 --> 00:05:12,302
- Não vá lá fora.
- Não vá lá fora.
88
00:05:50,592 --> 00:05:52,351
- O que é aquilo?
- Saiam da frente!
89
00:05:52,352 --> 00:05:53,452
Para trás!
90
00:06:14,307 --> 00:06:15,907
Vamos por aqui!
91
00:06:28,822 --> 00:06:30,322
- Aqui. Vamos.
- Valeu.
92
00:06:47,174 --> 00:06:49,074
- Volte para o ônibus.
- O quê?
93
00:06:49,075 --> 00:06:50,075
Tem algo lá...
94
00:06:50,778 --> 00:06:52,727
Austin? Austin!
95
00:06:53,597 --> 00:06:54,797
Porra.
96
00:06:57,284 --> 00:06:58,284
Puta merda.
97
00:07:57,378 --> 00:07:58,978
Corre.
Você é idiota? Corre!
98
00:09:40,704 --> 00:09:44,304
Episódio 01
De uma Faísca para uma Chama
99
00:09:46,404 --> 00:09:50,404
{\an8}Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
100
00:10:10,811 --> 00:10:11,811
Merda, Diesel.
101
00:10:12,911 --> 00:10:14,011
Sério?
102
00:10:14,012 --> 00:10:16,181
Todo dia? Todo santo dia?
103
00:10:21,321 --> 00:10:23,021
Aí está você.
Estava te procurando.
104
00:10:23,022 --> 00:10:24,222
Por que não tem celular
105
00:10:24,223 --> 00:10:25,923
como a porra
de adolescente normal?
106
00:10:25,924 --> 00:10:27,723
Para ser a "porra"
de adolescente,
107
00:10:27,724 --> 00:10:29,339
por que não para
de usar "porra"
108
00:10:29,340 --> 00:10:32,340
- ao falar com sua adolescente?
- Devia ajudar com seu irmão.
109
00:10:35,636 --> 00:10:38,807
Danny?
Danny, olhe para mim.
110
00:10:39,773 --> 00:10:40,973
Olha.
111
00:10:46,146 --> 00:10:48,656
- Está tudo bem.
- Os abrigos estão lotando rápido.
112
00:10:48,657 --> 00:10:50,157
E não vou pagar por um hotel.
113
00:10:50,158 --> 00:10:51,358
Já vou.
114
00:10:52,853 --> 00:10:54,853
Jaqueta. Molhada.
115
00:10:58,158 --> 00:11:00,142
Não se preocupe.
Estou bem.
116
00:12:24,211 --> 00:12:25,211
Con...
117
00:12:38,591 --> 00:12:40,368
Sabe que tipo de animal
te mordeu?
118
00:12:41,828 --> 00:12:43,928
Sabe que tipo de animal
te mordeu?
119
00:12:46,366 --> 00:12:47,766
Um lobo.
120
00:12:48,468 --> 00:12:49,868
Foi um lobo.
121
00:12:52,818 --> 00:12:53,918
Vamos.
122
00:12:54,608 --> 00:12:56,008
Vamos, vamos.
123
00:13:02,816 --> 00:13:04,836
- Cadê o Danny?
- Merda.
124
00:13:05,136 --> 00:13:07,616
- Não estava cuidando dele?
- Fique aqui. Eu vou.
125
00:13:07,617 --> 00:13:10,167
Pelo amor de Deus, Blake,
não temos tempo para isso.
126
00:13:16,763 --> 00:13:18,274
Onde pensa que está indo?
127
00:13:18,932 --> 00:13:20,832
- Lá.
- Vem. Vamos.
128
00:13:21,935 --> 00:13:23,335
Eu disse vamos.
129
00:13:23,735 --> 00:13:25,135
Olha lá.
130
00:13:26,874 --> 00:13:29,206
Fale frases completas, Danny.
131
00:13:29,506 --> 00:13:30,706
Agora vamos.
132
00:13:30,907 --> 00:13:32,799
Não. Olha.
133
00:13:54,434 --> 00:13:55,634
Vamos.
134
00:15:17,944 --> 00:15:20,019
É bom te ver mais lúcido,
Everett.
135
00:15:20,319 --> 00:15:22,489
Não tem queimaduras do fogo,
136
00:15:22,490 --> 00:15:26,414
mas tem uma mordida feia
137
00:15:26,415 --> 00:15:27,815
de um animal.
138
00:15:28,495 --> 00:15:30,972
Parecia um pouco pior
quando ele entrou, certo?
139
00:15:30,973 --> 00:15:33,324
Talvez tinha muito sangue
mas não foi profundo.
140
00:15:33,325 --> 00:15:35,966
Bem, você tem muita sorte,
Everett.
141
00:15:35,967 --> 00:15:38,017
Houve um acidente na rodovia.
142
00:15:38,018 --> 00:15:40,107
Parece que houve muitos
acidentes de carro
143
00:15:40,108 --> 00:15:42,258
e animais correndo
por toda parte.
144
00:15:42,259 --> 00:15:44,371
- O carneiro...
- Carneiros-selvagens.
145
00:15:44,372 --> 00:15:45,372
Cavalos também.
146
00:15:45,373 --> 00:15:48,331
Alguns estábulos pegaram fogo
e eles fugiram.
147
00:15:49,765 --> 00:15:51,356
Quero que você relaxe,
está bem?
148
00:15:51,357 --> 00:15:52,757
O pior já passou.
149
00:15:54,654 --> 00:15:56,391
E os seus outros amigos?
150
00:15:56,392 --> 00:15:59,037
Conhece alguém da rodovia
que veio para cá?
151
00:16:00,493 --> 00:16:02,086
Todos correram.
152
00:16:02,287 --> 00:16:04,564
Tinha um. Blake.
153
00:16:04,565 --> 00:16:07,487
- Ele é seu amigo?
- Ela. E não.
154
00:16:07,488 --> 00:16:09,496
A maioria dos meus amigos
são online.
155
00:16:10,297 --> 00:16:12,657
Certo. Não se preocupe.
Ligamos para seus pais.
156
00:16:13,657 --> 00:16:15,657
Meus pais?
Eles estão vindo para cá?
157
00:16:16,209 --> 00:16:18,409
É o que acontece
quando ligamos para os pais.
158
00:16:19,579 --> 00:16:21,604
Ficam felizes em saber
que você está bem.
159
00:16:21,605 --> 00:16:23,255
Não. Não meus pais.
160
00:16:23,256 --> 00:16:24,912
Tenho certeza
que tudo ficará bem.
161
00:16:26,797 --> 00:16:27,797
Certo.
162
00:16:46,357 --> 00:16:47,757
O telefone está tocando.
163
00:16:49,209 --> 00:16:50,609
O telefone?
164
00:17:03,641 --> 00:17:04,841
Alô?
165
00:17:06,326 --> 00:17:08,030
Saia do hospital.
166
00:17:08,728 --> 00:17:11,092
- Quem está falando?
- Saia do hospital agora.
167
00:17:11,093 --> 00:17:13,876
- Pegue suas coisas e vá.
- O quê? Por que?
168
00:17:14,376 --> 00:17:16,088
Vai encontrar você.
169
00:17:16,768 --> 00:17:18,837
Vai continuar vindo, Everett.
170
00:17:20,340 --> 00:17:21,834
Como você sabe meu nome?
171
00:17:22,442 --> 00:17:24,920
Não se move tão facilmente
à luz do dia.
172
00:17:25,478 --> 00:17:28,581
Mas se moverá
e irá atrás de você.
173
00:17:28,782 --> 00:17:30,582
Por que isso
está acontecendo comigo?
174
00:17:31,518 --> 00:17:32,968
Você foi mordido.
175
00:17:33,169 --> 00:17:36,306
Tem que te encontrar
antes da próxima lua cheia.
176
00:17:36,606 --> 00:17:38,006
E o que quer?
177
00:17:38,658 --> 00:17:40,232
Matar você...
178
00:17:41,061 --> 00:17:42,461
antes da lua cheia.
179
00:17:42,662 --> 00:17:45,797
Ali está ele. Jesus, Everett,
o que deu em você?
180
00:17:53,173 --> 00:17:54,173
Ev!
181
00:18:04,251 --> 00:18:06,761
Pai, a que distância
fica o abrigo?
182
00:18:07,061 --> 00:18:10,156
Três quilômetros.
Mas pode virar 300km.
183
00:18:10,157 --> 00:18:12,206
Nunca vou passar
por este trânsito.
184
00:18:12,207 --> 00:18:14,012
Talvez devêssemos ficar
em um hotel.
185
00:18:14,013 --> 00:18:16,540
- Não posso pagar um hotel.
- Então um motel.
186
00:18:16,541 --> 00:18:18,920
Não podemos pagar
uma barraca agora, Blake.
187
00:18:22,702 --> 00:18:24,748
Danny, aqui,
pegue seu Fidget Cubo.
188
00:18:27,207 --> 00:18:30,022
Eu tenho algum dinheiro.
Posso ajudar a pagar um motel.
189
00:18:30,023 --> 00:18:32,253
Poderia parar de chutar
meu assento, Danny?
190
00:18:32,254 --> 00:18:34,117
Tem um motel
há 1,5km de Verdugo.
191
00:18:34,118 --> 00:18:35,118
É US$ 40 por noite.
192
00:18:36,116 --> 00:18:37,866
Como você sabe disso?
193
00:18:39,452 --> 00:18:40,652
Quer mesmo saber?
194
00:18:42,002 --> 00:18:44,240
- Esqueça que perguntei.
- Darei duas opções,
195
00:18:44,241 --> 00:18:46,219
e você me diz
qual você gosta mais.
196
00:18:46,559 --> 00:18:49,462
Opção A, eu transei
com um cara lá uma noite.
197
00:18:49,729 --> 00:18:51,329
Não faça isso
na frente do Danny.
198
00:18:51,330 --> 00:18:52,730
Opção B...
199
00:18:53,901 --> 00:18:56,451
usei minha identidade falsa
para conseguir um quarto
200
00:18:56,452 --> 00:18:58,451
quando você e a mãe
brigaram por 6 horas
201
00:18:58,452 --> 00:19:00,052
e nem notaram
que tínhamos saído.
202
00:19:00,707 --> 00:19:01,707
E não perceberam
203
00:19:01,708 --> 00:19:04,008
mesmo depois que ela saiu
e você ficou bêbado.
204
00:19:04,708 --> 00:19:07,151
Quando voltamos pela manhã,
você também não notou
205
00:19:07,152 --> 00:19:09,535
porque estava desmaiado
e de ressaca.
206
00:19:10,504 --> 00:19:12,315
Fico com a opção A, valeu.
207
00:19:16,089 --> 00:19:18,098
Que tal nos levar para o motel?
208
00:19:24,864 --> 00:19:25,964
Foda-se isso.
209
00:19:28,475 --> 00:19:30,075
O que está fazendo, cara?
210
00:19:52,759 --> 00:19:54,459
Everett, tome um gole disto.
211
00:19:54,460 --> 00:19:55,860
Tem eletrólitos.
212
00:19:55,861 --> 00:19:57,261
Estou bem. Só fiquei tonto.
213
00:19:57,262 --> 00:20:00,577
Devia ter ficado
e esperado pelos socorristas.
214
00:20:00,578 --> 00:20:02,428
Por favor, Kendra.
Pega leve com ele.
215
00:20:02,429 --> 00:20:04,637
Se chama hipérbole.
216
00:20:05,037 --> 00:20:07,654
Se meu filho pode exagerar
um pequeno arranhão
217
00:20:07,655 --> 00:20:08,755
em uma ferida mortal,
218
00:20:08,756 --> 00:20:10,960
então eu também posso
embelezar um pouco.
219
00:20:10,961 --> 00:20:13,780
- Não é um pequeno arranhão.
- Nada é pequeno com você.
220
00:20:13,781 --> 00:20:15,854
Eles ao menos mostraram?
Vocês viram?
221
00:20:15,855 --> 00:20:17,255
Aqui. Olha.
222
00:20:20,120 --> 00:20:21,967
Pelo amor de Deus, Everett.
223
00:20:21,968 --> 00:20:23,823
Isso nem vai deixar cicatriz.
224
00:20:34,634 --> 00:20:36,950
- Não consegue ver.
- Vejo muito bem.
225
00:20:36,951 --> 00:20:38,251
Pergunte ao seu pai.
226
00:20:43,145 --> 00:20:46,207
Não sei, Ev.
Talvez uma pequena cicatriz.
227
00:20:46,408 --> 00:20:47,858
Uma garota
foi mordida também.
228
00:20:47,859 --> 00:20:49,309
Ela está passando pelo mesmo.
229
00:20:49,310 --> 00:20:50,510
- Que garota?
- Garota?
230
00:20:50,511 --> 00:20:52,283
Eu conheço ela.
Temos aulas juntos.
231
00:20:52,284 --> 00:20:54,384
O nome dela é Blake.
Temos que encontrá-la.
232
00:20:55,622 --> 00:20:57,122
- Temos que ir.
- Não. Deita.
233
00:20:57,123 --> 00:20:59,223
Não, vocês estão certos.
É só um arranhão.
234
00:20:59,224 --> 00:21:00,224
Não. Por favor, Ev.
235
00:21:00,225 --> 00:21:02,425
Desmaiou duas vezes.
Eles têm que monitorar.
236
00:21:02,426 --> 00:21:05,026
- Não vai a lugar nenhum.
- Vamos antes que escureça.
237
00:21:05,027 --> 00:21:07,227
- Já é de noite.
- Te deram um sedativo.
238
00:21:07,228 --> 00:21:08,528
Dormiu bastante tempo.
239
00:21:21,414 --> 00:21:22,714
Vai.
240
00:21:32,525 --> 00:21:35,392
Vítimas da rodovia de LA
em uma cena violenta e mortal.
241
00:21:35,393 --> 00:21:37,350
- Pode ajudar, por favor?
- Danny, vem.
242
00:21:37,351 --> 00:21:38,551
Vamos nos arrumar, tá?
243
00:21:38,552 --> 00:21:41,562
Mas nossas fontes confirmaram
que houve várias mortes
244
00:21:41,563 --> 00:21:42,963
por ataques de animais,
245
00:21:42,964 --> 00:21:46,318
como resultado direto
dos incêndios florestais.
246
00:21:46,319 --> 00:21:48,019
As autoridades
alertam os cidadãos
247
00:21:48,020 --> 00:21:50,343
para ficarem atentos a ursos,
coiotes
248
00:21:50,344 --> 00:21:52,875
e outros animais
expulsos de suas tocas.
249
00:21:52,876 --> 00:21:55,082
Muitos deles
só estão assustados e feridos.
250
00:21:55,083 --> 00:21:57,498
Mas, como todos sabemos,
medo e dor...
251
00:21:57,499 --> 00:21:58,999
- Medo e dor.
- podem resultar
252
00:21:59,000 --> 00:22:00,200
em consequências letais.
253
00:22:00,201 --> 00:22:02,151
Se perdermos a casa,
se tudo pegar fogo,
254
00:22:02,152 --> 00:22:03,252
para onde devemos ir?
255
00:22:03,253 --> 00:22:05,375
Tem um programa do governo
para isso?
256
00:22:05,376 --> 00:22:07,509
Para quem posso ligar?
Tenho duas crianças.
257
00:22:07,510 --> 00:22:09,310
Tenho um filho pequeno
com autismo.
258
00:22:09,762 --> 00:22:11,867
O quê?
Não, não posso esperar.
259
00:22:12,167 --> 00:22:13,367
É, obrigado também.
260
00:22:17,067 --> 00:22:19,881
Certo. Acho que talvez
eu deva levar vocês
261
00:22:19,882 --> 00:22:21,282
para a casa da sua mãe.
262
00:22:21,483 --> 00:22:23,083
Mas ela não vai me atender.
263
00:22:23,084 --> 00:22:25,095
- Não vamos para lá.
- E se você ligar?
264
00:22:25,096 --> 00:22:27,196
Ela vai atender
se ver que é você.
265
00:22:27,197 --> 00:22:28,997
Ela não vai saber que sou eu.
266
00:22:28,998 --> 00:22:30,448
Verdade.
Você não tem celular.
267
00:22:36,456 --> 00:22:38,929
- Para com isso.
- Pele.
268
00:22:38,930 --> 00:22:41,815
Use frases completas
como falamos.
269
00:22:42,615 --> 00:22:44,545
Não posso responder
se não te entender.
270
00:22:47,367 --> 00:22:49,352
- Sua pele.
- Não.
271
00:22:50,170 --> 00:22:52,372
Não acha que sei
como minha pele está ruim?
272
00:23:01,147 --> 00:23:02,547
Danny, para.
273
00:23:03,082 --> 00:23:04,694
Sua pele.
274
00:24:32,043 --> 00:24:34,985
Inacreditável
o quão altas as chamas...
275
00:24:34,986 --> 00:24:37,019
- Eu tenho que ir.
- Onde você vai?
276
00:24:37,020 --> 00:24:39,144
- Eu já volto
- Blake, espera.
277
00:24:42,236 --> 00:24:43,841
Eu tenho sido um traste.
278
00:24:43,842 --> 00:24:44,842
Eu sei.
279
00:24:46,152 --> 00:24:48,273
Me dá uma folga, por favor?
280
00:24:49,321 --> 00:24:52,337
Tudo está desmoronando
e eu não sei o que fazer.
281
00:24:53,760 --> 00:24:56,629
Só quero uma ajudinha
282
00:24:57,297 --> 00:24:59,832
para cuidar de você
e do Danny, está bem?
283
00:24:59,833 --> 00:25:02,307
- Eu sei cuidar de mim.
- Sim, eu sei.
284
00:25:02,308 --> 00:25:04,900
E também sabe cuidar do Danny.
285
00:25:06,339 --> 00:25:07,961
Melhor do que eu.
286
00:25:09,341 --> 00:25:10,741
Por favor, me ajude.
287
00:25:11,678 --> 00:25:12,678
Está bem?
288
00:25:14,914 --> 00:25:16,114
Eu já volto.
289
00:26:03,129 --> 00:26:04,329
Mostre de novo!
290
00:26:48,906 --> 00:26:50,306
MENSAGEM DE LUNA
291
00:26:50,307 --> 00:26:52,207
ONDE VOCÊ ESTÁ?
O PAI AINDA NÃO CHEGOU
292
00:26:59,752 --> 00:27:01,052
Gostou da minha playlist?
293
00:27:01,888 --> 00:27:04,266
Sim, gostei.
Especialmente a última faixa.
294
00:27:04,267 --> 00:27:06,267
Não acredito que usou
um 2-2-4 real
295
00:27:06,268 --> 00:27:08,568
- em vez de um plug-in.
- Onde ouviu isso?
296
00:27:09,228 --> 00:27:10,628
Eu ouço muitas coisas.
297
00:27:11,028 --> 00:27:12,885
É algum tipo
de prodígio da música?
298
00:27:12,886 --> 00:27:16,073
Não. Só sei do que gosto.
299
00:27:19,071 --> 00:27:21,016
- Quantos anos tem?
- Não se preocupe.
300
00:27:21,017 --> 00:27:22,717
Não estou no colégio
ou algo assim.
301
00:27:24,243 --> 00:27:25,243
Me siga.
302
00:28:54,834 --> 00:28:56,234
Ela é sua amiga?
303
00:28:58,070 --> 00:29:00,515
Não. Ela é minha irmã.
304
00:29:03,515 --> 00:29:05,275
Ele parecia legal.
Qual o nome dele?
305
00:29:05,276 --> 00:29:06,376
Vai se foder.
306
00:29:06,377 --> 00:29:07,977
Esse é o nome
ou sobrenome dele?
307
00:29:07,978 --> 00:29:10,078
Olha, ele também não sabe
meu nome, beleza?
308
00:29:10,628 --> 00:29:12,528
O pai não me responde.
309
00:29:12,529 --> 00:29:13,829
E daí?
310
00:29:13,830 --> 00:29:15,580
Acho que está desaparecido.
311
00:29:15,980 --> 00:29:17,380
Ele é um guarda-florestal.
312
00:29:17,381 --> 00:29:19,458
Eles não desaparecem
no meio da floresta.
313
00:29:19,659 --> 00:29:20,859
Não parece certo.
314
00:29:22,294 --> 00:29:25,479
Qual é, Luna.
Você sabe como funciona.
315
00:29:25,480 --> 00:29:28,280
Amanhã ele vai entrar
tropeçando pela porta da frente
316
00:29:28,281 --> 00:29:30,181
coberto de cinzas
e vai dormir no sofá.
317
00:29:30,182 --> 00:29:32,930
E aí ele vai acordar tossindo
como se tivesse pneumonia
318
00:29:32,931 --> 00:29:34,531
e vai repetir tudo de novo.
319
00:29:34,532 --> 00:29:36,032
Pode esquecer o assunto?
320
00:29:36,233 --> 00:29:37,433
É sexta à noite.
321
00:29:37,434 --> 00:29:39,334
Essa festa só acontece
uma vez por mês.
322
00:29:39,335 --> 00:29:41,635
- Ele é nosso pai.
- É, mas não o verdadeiro.
323
00:29:44,851 --> 00:29:47,222
- Eu não disse isso.
- Sim, meio que disse.
324
00:29:48,220 --> 00:29:49,920
Vai me ajudar
a encontrá-lo ou não?
325
00:29:52,558 --> 00:29:55,158
Tudo bem.
Eu o encontro sozinha.
326
00:29:55,658 --> 00:29:57,809
Meu olfato
está melhor esta noite.
327
00:29:59,098 --> 00:30:00,098
Espera.
328
00:30:01,033 --> 00:30:02,033
Espera!
329
00:30:02,935 --> 00:30:06,032
- Quanto melhor?
- Muito. Por que?
330
00:30:06,033 --> 00:30:08,141
Minha audição
aumentou para 10.
331
00:30:08,142 --> 00:30:09,862
Nunca foi tão boa.
332
00:30:10,063 --> 00:30:11,413
Nem mesmo na lua cheia.
333
00:30:12,478 --> 00:30:13,878
O mesmo comigo.
334
00:30:14,313 --> 00:30:16,782
Mas a lua cheia
é daqui a duas noites.
335
00:30:16,783 --> 00:30:18,283
Quantas mensagens
você mandou?
336
00:30:18,284 --> 00:30:19,384
Não sei. Muitas.
337
00:30:22,088 --> 00:30:23,888
Se fôssemos lá,
sentiria o cheiro
338
00:30:23,889 --> 00:30:26,439
- de algo além de fumaça?
- Sim, por isso te chamei.
339
00:30:26,440 --> 00:30:29,090
- Preciso da sua audição.
- Sabe o som de um incêndio?
340
00:30:29,091 --> 00:30:30,676
Como um motor a jato
acelerando.
341
00:30:36,302 --> 00:30:37,702
Acharam a caminhonete dele.
342
00:30:38,404 --> 00:30:39,804
Mas não ele?
343
00:30:48,215 --> 00:30:50,415
{\an8}INVESTIGADORA
DE INCÊNDIO CRIMINOSO
344
00:30:50,416 --> 00:30:51,916
Você é a enfermeira-chefe?
345
00:30:51,917 --> 00:30:53,517
Não, mas posso tentar ajudar.
346
00:30:53,518 --> 00:30:55,614
Sabe de algo
ou vai desperdiçar meu tempo?
347
00:30:56,388 --> 00:30:58,614
Sou a investigadora Ramsey
do CBLA.
348
00:30:58,615 --> 00:31:00,530
E esse instrumento contundente
do DPLA
349
00:31:00,531 --> 00:31:01,531
é o policial Jang.
350
00:31:01,831 --> 00:31:04,577
Somos de uma força-tarefa
investigando o incêndio.
351
00:31:04,578 --> 00:31:06,728
Procuramos pessoas
que chegaram recentemente
352
00:31:06,729 --> 00:31:08,579
e se machucaram
na rodovia esta manhã.
353
00:31:08,580 --> 00:31:10,730
Especialmente as crianças
do ônibus escolar.
354
00:31:10,731 --> 00:31:12,131
Sim, temos uma.
355
00:31:12,132 --> 00:31:15,277
Chegou sozinho.
Lang. Everett Lang.
356
00:31:17,677 --> 00:31:19,835
Por que a polícia
iria querer falar com ele?
357
00:31:19,836 --> 00:31:23,803
Não é só a polícia.
É uma investigadora do CBLA.
358
00:31:23,804 --> 00:31:25,468
Sabe o que isso significa,
certo?
359
00:31:25,469 --> 00:31:26,669
Incêndio criminoso.
360
00:31:50,176 --> 00:31:51,476
Rua Middleton.
361
00:33:01,113 --> 00:33:03,508
O que foi? Não vai latir?
362
00:33:09,321 --> 00:33:11,371
Vem. Vem cá.
363
00:33:17,396 --> 00:33:19,396
Todo este tempo
podíamos ter sido amigos.
364
00:34:09,148 --> 00:34:11,076
- É muito grave?
- Não é ótimo.
365
00:34:11,077 --> 00:34:14,218
Pode ter sido pego na debandada
que atravessou a rodovia.
366
00:34:14,219 --> 00:34:17,319
Se ele estava na caminhonete,
ninguém sabe.
367
00:34:18,424 --> 00:34:21,331
Lembrem-se,
pode parecer pior do que é.
368
00:34:21,332 --> 00:34:23,814
Os animais estavam assustados
e desesperados.
369
00:34:23,815 --> 00:34:26,241
A maioria pegava fogo
quando saíram da floresta.
370
00:34:26,242 --> 00:34:27,242
Que tipo de animais?
371
00:34:27,243 --> 00:34:29,499
Ursos, carneiros-selvagem,
leões da montanha.
372
00:34:29,500 --> 00:34:30,600
E lobos?
373
00:34:31,670 --> 00:34:33,570
Um lobo não faria isso.
374
00:35:41,507 --> 00:35:42,907
Que porra está fazendo aqui?
375
00:35:42,908 --> 00:35:44,308
- Procurando você.
- Por quê?
376
00:35:44,309 --> 00:35:46,565
Precisamos conversar
e você não tem celular.
377
00:35:46,566 --> 00:35:48,649
Para não falar
com pessoas como você.
378
00:35:52,451 --> 00:35:56,155
Merda. Sua casa.
379
00:35:57,089 --> 00:35:58,389
Esta é a sua casa, não é?
380
00:35:59,057 --> 00:36:00,891
Esta era a minha casa.
381
00:36:05,497 --> 00:36:08,564
- Há incêndios todos os anos.
- Não como este.
382
00:36:08,565 --> 00:36:12,189
Você ouviu o noticiário.
Este é o pior em 18 anos.
383
00:36:12,589 --> 00:36:14,604
Igual quando Garrett
nos encontrou.
384
00:36:34,192 --> 00:36:36,302
E se desta vez
ele encontrou outra pessoa?
385
00:36:37,596 --> 00:36:38,696
Nosso verdadeiro pai.
386
00:36:40,342 --> 00:36:41,742
É o que você queria, certo?
387
00:36:41,743 --> 00:36:42,743
E você não quer?
388
00:36:42,944 --> 00:36:45,333
Não quero alguém
que nos abandonou há 18 anos.
389
00:36:45,334 --> 00:36:46,334
Mas você sempre diz
390
00:36:46,335 --> 00:36:48,377
que não sente
que encontrou seu bando.
391
00:36:48,877 --> 00:36:51,243
Ninguém nos entende
e tudo que você sempre quis
392
00:36:51,244 --> 00:36:53,265
é encontrar alguém como você.
393
00:36:54,012 --> 00:36:55,312
Agora é sua chance, Luna.
394
00:36:55,313 --> 00:36:58,511
Se ele voltou,
se ainda está vivo,
395
00:36:58,512 --> 00:36:59,612
e...
396
00:37:02,788 --> 00:37:04,188
se fez isso,
397
00:37:07,159 --> 00:37:08,959
está vindo atrás de nós dois.
398
00:37:19,405 --> 00:37:20,905
Lamento
que tenha perdido tudo.
399
00:37:21,974 --> 00:37:23,174
Eu não me importo.
400
00:37:23,674 --> 00:37:25,284
Isso não significa nada.
401
00:37:25,844 --> 00:37:28,040
Nada? Nem uma coisa?
402
00:37:28,041 --> 00:37:29,141
Não.
403
00:37:29,142 --> 00:37:30,792
É meu irmão
quem vai se importar.
404
00:37:32,151 --> 00:37:34,215
Ele tem Asperger, certo?
405
00:37:34,753 --> 00:37:36,549
Ninguém mais tem Asperger.
406
00:37:36,849 --> 00:37:40,075
Tudo se enquadra no TEA,
Transtorno do Espectro Autista.
407
00:37:40,076 --> 00:37:42,897
Se fizer os rituais,
ele é bastante funcional.
408
00:37:43,197 --> 00:37:45,197
Que rituais?
409
00:37:45,731 --> 00:37:47,744
Se ele entra em uma sala
e houver uma TV,
410
00:37:47,745 --> 00:37:49,695
ele precisa ligar
para ver que funciona.
411
00:37:50,095 --> 00:37:51,938
E tem que estar no noticiário.
412
00:37:52,139 --> 00:37:54,940
- E se não estiver?
- Ele fica ansioso.
413
00:37:56,342 --> 00:37:59,518
Tem um colapso, grita, chora.
414
00:38:00,046 --> 00:38:01,720
Às vezes bate em si mesmo.
415
00:38:07,953 --> 00:38:11,488
- Por que não foi ao hospital?
- Por que você não ficou?
416
00:38:11,489 --> 00:38:13,525
Alguém ligou
e disse para eu ir embora.
417
00:38:13,526 --> 00:38:15,694
Ele disse que vai tentar
me matar de novo.
418
00:38:15,695 --> 00:38:17,795
E tem que fazer isso
antes da lua cheia.
419
00:38:19,098 --> 00:38:20,898
Deveria voltar para o hospital.
420
00:38:21,067 --> 00:38:22,667
Um hospital psiquiátrico.
421
00:38:22,668 --> 00:38:23,918
Não. Eu sei o que vi.
422
00:38:23,919 --> 00:38:26,343
Pessoas morreram
e não foi por causa do incêndio.
423
00:38:26,344 --> 00:38:27,894
Nossa motorista foi um deles.
424
00:38:27,895 --> 00:38:29,545
- Renata.
- Quem?
425
00:38:29,546 --> 00:38:32,522
Nossa motorista do ônibus.
O nome dela era Renata.
426
00:38:39,050 --> 00:38:40,250
Olha.
427
00:38:41,820 --> 00:38:44,940
- Está vendo isso?
- Vendo o quê?
428
00:38:52,298 --> 00:38:55,128
Todos dizem que está cicatrizando
e nem deixará cicatriz.
429
00:38:56,068 --> 00:38:57,868
Não é isso que você vê, é?
430
00:39:00,539 --> 00:39:02,308
- Olha.
- Estou vendo.
431
00:39:03,909 --> 00:39:05,450
Não. A mordida, não.
432
00:39:08,880 --> 00:39:10,580
Puta merda.
433
00:39:11,917 --> 00:39:13,780
Consigo ver meu abdômen.
434
00:39:17,139 --> 00:39:18,439
Consegue ver meu abdômen?
435
00:39:19,157 --> 00:39:21,527
Sim. Parabéns.
436
00:39:23,027 --> 00:39:25,227
Parece que ganhei 5 quilos
de massa muscular.
437
00:39:25,228 --> 00:39:26,428
Quer que tire uma foto?
438
00:39:26,429 --> 00:39:30,463
Não. Tipo, parece que ganhei
nas duas últimas horas.
439
00:39:33,171 --> 00:39:34,171
Espera, sua pele.
440
00:39:35,240 --> 00:39:36,440
Olha para sua pele.
441
00:39:40,412 --> 00:39:44,250
Tinha cicatrizes de acne,
certo?
442
00:39:45,817 --> 00:39:49,330
Seja o que for,
eu não posso ajudar.
443
00:39:49,331 --> 00:39:51,926
Tenho meus problemas.
Não estamos juntos nessa, tá?
444
00:39:53,592 --> 00:39:56,685
Foi mal.
Não devia ter dito isso assim.
445
00:40:28,293 --> 00:40:29,493
Vai!
446
00:40:33,465 --> 00:40:34,765
Para o outro lado.
447
00:40:57,191 --> 00:40:58,827
Pelo amor de Deus, vai logo!
448
00:41:17,209 --> 00:41:18,993
O que foi? Ouviu algo?
449
00:41:20,979 --> 00:41:22,379
Só o fogo.
450
00:41:23,582 --> 00:41:25,001
Sentiu cheiro de algo?
451
00:41:27,753 --> 00:41:29,153
Vai ficar tudo bem.
452
00:41:29,154 --> 00:41:31,304
Ele sabe sobreviver
a um incêndio florestal.
453
00:41:31,923 --> 00:41:33,939
Não estou preocupada
com o incêndio.
454
00:42:35,721 --> 00:42:37,253
Aqui é Garrett Briggs.
455
00:42:37,689 --> 00:42:39,439
Sou guarda-florestal
de Los Angeles.
456
00:42:39,839 --> 00:42:41,980
Esta é uma mensagem
para meus filhos,
457
00:42:41,981 --> 00:42:43,381
Harlan e Luna.
458
00:42:46,332 --> 00:42:47,832
Oi, galera.
459
00:42:48,467 --> 00:42:50,418
Não sei se vou conseguir
sair daqui.
460
00:42:50,619 --> 00:42:52,019
E se eu não sair,
461
00:42:52,419 --> 00:42:54,543
queria ter certeza
de que há uma mensagem.
462
00:42:55,273 --> 00:42:56,744
Sabem que amo vocês.
463
00:42:57,342 --> 00:42:58,868
Mas houve coisas...
464
00:42:59,478 --> 00:43:01,366
muitas coisas que não disse.
465
00:43:02,581 --> 00:43:07,111
Luna, quero que saiba
que as coisas vão mudar, certo?
466
00:43:07,511 --> 00:43:08,911
Sei que não fez os amigos
467
00:43:08,912 --> 00:43:11,238
que esperava encontrar
nos últimos anos.
468
00:43:12,038 --> 00:43:14,691
Eu sei como você
se sente sozinha às vezes.
469
00:43:16,395 --> 00:43:18,595
Mas não quero que se preocupe
com o colégio.
470
00:43:19,731 --> 00:43:22,885
Eu prometo,
você encontrará seu povo.
471
00:43:24,736 --> 00:43:26,230
Encontrará seu bando.
472
00:43:27,939 --> 00:43:30,795
Harlan, olha...
473
00:43:32,844 --> 00:43:35,292
eu sei que no momento
só discutimos.
474
00:43:36,982 --> 00:43:39,773
E lamento não ter conseguido
resolver isso.
475
00:43:40,619 --> 00:43:43,889
Me faz um favor e lembre-se
quando as coisas estavam bem
476
00:43:43,890 --> 00:43:45,290
entre nós.
477
00:43:48,226 --> 00:43:50,973
Lembre-se de todos os livros
que lemos juntos.
478
00:43:51,930 --> 00:43:53,892
Sempre os mesmos.
479
00:43:56,502 --> 00:43:58,352
Lembre-se de que eu o levei
480
00:43:58,353 --> 00:44:01,435
aos filmes de terror censurados
que sempre quis ver,
481
00:44:01,873 --> 00:44:03,922
mesmo você tendo
apenas dez anos,
482
00:44:05,577 --> 00:44:08,307
e fui eu quem teve pesadelos.
483
00:44:08,880 --> 00:44:10,766
Lembre-se que eu te amo
484
00:44:12,618 --> 00:44:14,284
mesmo que eu não seja seu...
485
00:44:15,621 --> 00:44:18,538
Mesmo que você não me veja
como seu verdadeiro...
486
00:44:23,962 --> 00:44:25,362
Porra.
487
00:44:28,734 --> 00:44:30,334
Vamos, Garrett.
488
00:44:30,535 --> 00:44:31,935
Vamos.
489
00:44:39,778 --> 00:44:41,439
Levanta, seu imbecil.
490
00:44:43,482 --> 00:44:44,882
Eles precisam de você.
491
00:45:22,020 --> 00:45:24,385
Tudo bem, Blake?
492
00:45:24,386 --> 00:45:26,786
Que porra era aquela?
O que está havendo conosco?
493
00:45:26,787 --> 00:45:28,391
O que está acontecendo comigo?
494
00:45:28,392 --> 00:45:30,192
Tente respirar, beleza?
495
00:45:30,193 --> 00:45:31,943
Estou tendo
um ataque de pânico?
496
00:45:31,944 --> 00:45:33,994
- Crise de ansiedade.
- Qual a diferença?
497
00:45:33,995 --> 00:45:37,528
- Há uma diferença, acredite.
- Não tenho crise de ansiedade
498
00:45:37,529 --> 00:45:39,529
ou ataques de pânico
ou o que for, tá?
499
00:45:39,530 --> 00:45:40,930
Estou surtando.
500
00:45:40,931 --> 00:45:42,331
Às vezes as pessoas surtam.
501
00:45:42,332 --> 00:45:44,275
Elas também têm
crises de ansiedade.
502
00:45:44,276 --> 00:45:48,101
Tente inspirar em sete segundos
e depois expire em 11.
503
00:45:48,102 --> 00:45:49,402
Tente calar a boca.
504
00:45:49,403 --> 00:45:50,603
Tente o Sopro do Leão.
505
00:45:50,604 --> 00:45:52,065
Que porra é "Sopro do Leão"?
506
00:45:52,066 --> 00:45:53,566
É ioga. Simhasana.
507
00:45:53,567 --> 00:45:55,767
Alivia a ansiedade
e reduz ataques de pânico.
508
00:45:55,768 --> 00:45:58,181
Ioga? Quer que eu faça ioga?
509
00:45:58,182 --> 00:45:59,716
Não. Apenas a respiração.
510
00:45:59,717 --> 00:46:00,917
- Tente comigo.
- Não.
511
00:46:00,918 --> 00:46:02,118
- Tente!
- Vai se foder.
512
00:46:02,119 --> 00:46:05,087
Abra bem os olhos,
põe a língua para fora,
513
00:46:05,088 --> 00:46:06,688
e fica dizendo "Hah"
514
00:46:06,689 --> 00:46:08,089
o máximo possível.
515
00:46:08,090 --> 00:46:09,790
Não consigo respirar.
516
00:46:09,791 --> 00:46:13,237
- Você consegue. Só uma vez.
- Não consigo respirar.
517
00:46:13,637 --> 00:46:15,377
Só uma vez. Está bem?
518
00:46:15,578 --> 00:46:16,578
Eu faço com você.
519
00:46:16,978 --> 00:46:18,378
Olha para mim. Blake.
520
00:46:18,579 --> 00:46:19,979
Abra os olhos.
521
00:46:19,980 --> 00:46:21,180
Língua para fora.
522
00:46:21,181 --> 00:46:22,982
Um, dois...
523
00:46:25,918 --> 00:46:26,918
Certo. Mais uma vez
524
00:46:30,188 --> 00:46:31,590
Funcionou?
Ao menos um pouco?
525
00:46:31,591 --> 00:46:32,991
Se sente mais calma?
526
00:46:34,860 --> 00:46:36,381
Não sei. Talvez.
527
00:46:36,528 --> 00:46:37,984
Um pouco. Sim.
528
00:46:40,331 --> 00:46:42,427
Eu deveria ensinar meu irmão
a fazer isso.
529
00:46:52,610 --> 00:46:53,610
Eu tenho que ir.
530
00:46:53,611 --> 00:46:56,377
Meu pai e meu irmão
não sabem onde estou.
531
00:46:56,378 --> 00:46:58,237
Espera,
precisamos resolver isso.
532
00:46:58,238 --> 00:47:00,738
Acha que aquela coisa
na sua casa foi coincidência?
533
00:47:01,438 --> 00:47:03,914
Onde você for,
garanto que vai aparecer lá.
534
00:47:03,915 --> 00:47:05,115
Quer levar até eles?
535
00:47:05,591 --> 00:47:08,092
- Era um animal.
- Não era um animal.
536
00:47:08,093 --> 00:47:09,393
Era só um animal estúpido.
537
00:47:09,394 --> 00:47:11,360
Não sabe em que motel
estou hospedada.
538
00:47:11,897 --> 00:47:13,097
Nós fomos mordidos.
539
00:47:13,598 --> 00:47:15,280
Eu sei o que era.
E você também.
540
00:47:15,967 --> 00:47:17,467
- Não sei.
- Sabe.
541
00:47:17,468 --> 00:47:20,770
- Não, eu não sei.
- Sim. Você sabe.
542
00:47:31,621 --> 00:47:32,821
DESCONHECIDO
543
00:47:34,052 --> 00:47:36,396
Everett,
aqui é Kristin Ramsey.
544
00:47:36,397 --> 00:47:38,197
Sou investigadora do CBLA.
545
00:47:39,891 --> 00:47:41,291
Everett, está me ouvindo?
546
00:47:44,097 --> 00:47:45,297
Está tudo bem.
547
00:47:45,764 --> 00:47:47,920
Não precisa falar comigo
se não quiser.
548
00:47:48,566 --> 00:47:50,735
Mas eu gostaria que ouvisse
por um momento.
549
00:47:51,502 --> 00:47:53,771
Sei que está abalado
com o que aconteceu hoje.
550
00:47:55,040 --> 00:47:57,215
Você passou por algo
muito assustador.
551
00:47:57,976 --> 00:47:59,176
Viu pessoas morrerem.
552
00:48:00,345 --> 00:48:02,191
Mas preciso da sua ajuda,
Everett.
553
00:48:02,491 --> 00:48:04,896
Me ajude a descobrir
quem é o responsável
554
00:48:04,897 --> 00:48:07,080
pela morte de várias pessoas.
555
00:48:07,919 --> 00:48:10,844
Inclui alguns dos seus amigos
que estavam no ônibus.
556
00:48:13,959 --> 00:48:16,533
Ouvirá que a polícia
suspeita de incêndio criminoso.
557
00:48:16,534 --> 00:48:18,648
Mas isso é só parte da verdade.
558
00:48:20,031 --> 00:48:21,993
Porque não é só uma suspeita.
559
00:48:23,034 --> 00:48:26,151
Tenho certeza
que foi incêndio criminoso.
560
00:48:27,505 --> 00:48:29,966
E tenho certeza
de outra coisa.
561
00:48:30,666 --> 00:48:32,366
O incendiário
é um adolescente.
562
00:48:33,344 --> 00:48:35,929
Pode até ser alguém
com quem você estuda.
563
00:48:36,647 --> 00:48:38,047
Na verdade, é bem possível
564
00:48:38,048 --> 00:48:41,545
que esse adolescente
estivesse no ônibus com você.
565
00:48:46,657 --> 00:48:48,467
Entende isso, Everett?
566
00:48:48,468 --> 00:48:50,495
O incendiário
que estou procurando
567
00:48:50,496 --> 00:48:52,396
podia estar sentado
ao seu lado,
568
00:48:52,964 --> 00:48:55,269
observando o fogo
pelas janelas,
569
00:48:55,270 --> 00:48:57,604
observando as pessoas
queimarem até a morte.
570
00:48:58,336 --> 00:49:00,836
Um estudante. Adolescente.
571
00:49:01,639 --> 00:49:03,135
Assim como você.
572
00:50:38,821 --> 00:50:41,141
- Luna?
- Everett?
573
00:50:42,140 --> 00:50:44,374
São os gêmeos da escola,
Harlan e Luna.
574
00:50:44,375 --> 00:50:46,963
- O que fazem aqui?
- O que vocês fazem aqui?
575
00:50:51,749 --> 00:50:54,219
- Está vendo isso?
- Sim, estou vendo.
576
00:50:55,987 --> 00:50:58,456
- Seus olhos estão brilhando.
- Os seus também.
577
00:51:01,226 --> 00:51:02,978
Isso nunca acontece conosco.
578
00:51:04,762 --> 00:51:07,232
- O que nunca acontece?
- Nada disso.
579
00:51:08,466 --> 00:51:10,219
Mas está acontecendo agora.
580
00:51:10,220 --> 00:51:12,220
- O que está acontecendo?
- Luna, para.
581
00:51:12,221 --> 00:51:13,944
- Nos diga.
- Nem conhecemos eles.
582
00:51:14,973 --> 00:51:16,473
Por que isso
está acontecendo?
583
00:51:17,442 --> 00:51:18,980
Porque estamos todos aqui.
584
00:51:19,480 --> 00:51:21,006
Todos juntos...
585
00:51:21,846 --> 00:51:23,246
sob a lua.
586
00:51:32,757 --> 00:51:34,057
Algo mordeu vocês.
587
00:51:36,027 --> 00:51:38,100
- Não diga.
- São como nós agora.
588
00:51:38,101 --> 00:51:39,101
Não.
589
00:51:40,765 --> 00:51:42,165
Iguais a nós.
590
00:51:46,071 --> 00:51:47,471
Lobisomens.
591
00:52:20,138 --> 00:52:22,429
Só quero saber uma coisa.
Algo mordeu vocês?
592
00:52:23,029 --> 00:52:24,029
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
593
00:52:26,411 --> 00:52:27,411
Não está segura.
594
00:52:27,911 --> 00:52:29,661
Viu o que ele fez
com a caminhonete.
595
00:52:29,662 --> 00:52:32,369
Como você acha que ele vai ser
na noite de lua cheia?
596
00:52:33,069 --> 00:52:34,469
Que bom que o achamos.