1 00:00:25,802 --> 00:00:29,098 GUARDA-FLORESTAL 2 00:01:03,832 --> 00:01:08,558 ÔNIBUS ESCOLAR 3 00:01:09,804 --> 00:01:12,223 Muito bem, Everett, se seus olhos estão fechados, 4 00:01:12,224 --> 00:01:14,824 tudo que precisa fazer é se concentrar na respiração. 5 00:01:17,411 --> 00:01:20,103 - Desculpa. - Não precisa se desculpar. 6 00:01:20,104 --> 00:01:23,504 Ouça o som. Esqueça. Volte para a respiração. 7 00:01:23,505 --> 00:01:25,911 Vou tomar outro Ativan. Só tomei um até agora. 8 00:01:25,912 --> 00:01:28,012 - Correu esta manhã? - Cinco quilômetros. 9 00:01:28,013 --> 00:01:29,613 - Ioga? - Vinte minutos. 10 00:01:29,614 --> 00:01:31,314 Então está fazendo tudo certo. 11 00:01:31,515 --> 00:01:33,265 E se eu tomar 1/4 de um comprimido? 12 00:01:33,266 --> 00:01:34,866 Everett, sabe o que vou dizer. 13 00:01:34,867 --> 00:01:37,067 Eu sei. Eu deveria superar a ansiedade. 14 00:01:37,068 --> 00:01:38,868 Saber que não vai durar nem me matar. 15 00:01:38,869 --> 00:01:40,817 E que é uma evidência de que meu corpo 16 00:01:40,818 --> 00:01:42,658 está em perfeitas condições. Mas... 17 00:01:42,859 --> 00:01:45,770 não é ter um peso gigante me esmagando, 18 00:01:45,771 --> 00:01:48,121 então, por favor, posso tomar outro Ativan? 19 00:01:49,710 --> 00:01:51,510 Olha, eu te ligo depois. 20 00:01:51,511 --> 00:01:53,228 Estão evacuando meu prédio. 21 00:01:53,429 --> 00:01:55,328 Não está perto do incêndio, né? 22 00:01:58,919 --> 00:02:00,019 O que é aquilo? 23 00:02:00,619 --> 00:02:01,819 Everett? 24 00:02:02,020 --> 00:02:04,223 Ainda está aí? Consegue me ouvir? 25 00:02:04,224 --> 00:02:05,424 O que é aquilo? 26 00:02:05,425 --> 00:02:07,225 Everett, consegue ver o incêndio? 27 00:02:08,862 --> 00:02:10,662 Sim. Estou vendo. 28 00:02:12,433 --> 00:02:14,427 Connor, por que paramos? 29 00:02:14,428 --> 00:02:15,828 Ninguém sabe. 30 00:02:15,829 --> 00:02:17,229 Olhe aquela merda lá fora. 31 00:02:19,179 --> 00:02:21,029 Se tivermos que correr, estou ferrado. 32 00:02:24,727 --> 00:02:27,173 {\an8}COLÉGIO GRAY LAKES CHARTER 33 00:02:34,422 --> 00:02:36,539 Voltem para seus lugares. 34 00:02:36,540 --> 00:02:39,156 Não deviam estar no meio do corredor. 35 00:02:40,707 --> 00:02:42,107 Olha aquele carro. 36 00:02:45,430 --> 00:02:48,430 Viu aquele carro? Não tem ninguém no volante, 37 00:02:48,431 --> 00:02:49,931 parece que o abandonaram. 38 00:02:50,731 --> 00:02:51,931 Talvez estejam voltando. 39 00:02:51,932 --> 00:02:53,882 Talvez não quisessem morrer queimados. 40 00:03:00,881 --> 00:03:02,081 Espera, olha. 41 00:03:05,219 --> 00:03:06,619 Acho que ele não vai voltar. 42 00:03:12,059 --> 00:03:13,919 Se chama tremor psicogênico. 43 00:03:13,920 --> 00:03:15,320 Eu tenho ansiedade. 44 00:03:15,870 --> 00:03:18,824 - E todo mundo não tem? - Não como eu. 45 00:03:23,837 --> 00:03:25,237 É da escola. 46 00:03:26,807 --> 00:03:29,429 - Perdeu seu celular? - Eu não tenho um. 47 00:03:29,430 --> 00:03:31,932 - Não tem celular? - O que diz a mensagem? 48 00:03:32,133 --> 00:03:33,533 Não tem permissão para ter? 49 00:03:33,534 --> 00:03:35,334 Não. Eu escolhi não ter. É uma coisa. 50 00:03:35,335 --> 00:03:37,847 Você não entenderia. O que diz a mensagem? 51 00:03:40,020 --> 00:03:41,120 Aulas canceladas. 52 00:03:41,121 --> 00:03:42,971 Fecharam as escolas perto do incêndio. 53 00:03:44,651 --> 00:03:45,951 Por que eu não entenderia? 54 00:03:46,451 --> 00:03:48,128 É um gosto pessoal. 55 00:03:48,129 --> 00:03:50,435 Não tenho celular, computador, e-mail. 56 00:03:50,436 --> 00:03:51,686 Todo mundo tem uma coisa. 57 00:03:51,687 --> 00:03:55,731 Tenho uma coisa com celulares e você tem um tremor psicótico. 58 00:03:55,732 --> 00:03:57,663 É tremor psicogênico. 59 00:03:57,664 --> 00:03:58,664 Qual é a diferença? 60 00:03:58,665 --> 00:04:00,723 Eu não sou psicótico. 61 00:04:00,724 --> 00:04:01,824 Tem certeza disso? 62 00:04:04,612 --> 00:04:06,945 Estão evacuando Altadena e Eagle Rock. 63 00:04:09,016 --> 00:04:11,316 - Eu moro em Altadena. - Você disse Eagle Rock? 64 00:04:11,317 --> 00:04:12,817 Aldeia Atwater também. 65 00:04:12,818 --> 00:04:14,118 Mas é por segurança, né? 66 00:04:14,119 --> 00:04:15,919 Nossas casas não estão pegando fogo. 67 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 Se estão evacuando, 68 00:04:16,921 --> 00:04:19,321 devem estar preocupados com a porra toda queimar. 69 00:04:20,660 --> 00:04:23,209 Phoebe, empresta seu celular por um segundo? 70 00:04:23,210 --> 00:04:24,910 Preciso falar com o meu irmão. 71 00:04:24,911 --> 00:04:26,311 Está falando sério? 72 00:04:26,312 --> 00:04:29,023 Não fala comigo há anos e agora quer ser amiga de novo? 73 00:04:29,603 --> 00:04:31,403 Não, só quero seu celular emprestado. 74 00:04:31,803 --> 00:04:33,303 Você é inacreditável. 75 00:04:34,442 --> 00:04:35,942 Precisa abrir a porta agora. 76 00:04:35,943 --> 00:04:38,443 Se eu os deixar ir para a rua, perco meu emprego. 77 00:04:38,444 --> 00:04:40,694 Podemos perder nossas vidas. É mais importante 78 00:04:40,695 --> 00:04:42,495 do que seu salário mínimo de merda. 79 00:04:42,496 --> 00:04:44,196 Pode parar de me filmar, por favor? 80 00:04:44,197 --> 00:04:45,997 Nem fodendo. É prova para meus pais 81 00:04:45,998 --> 00:04:47,898 quando vierem tirar meu cadáver daqui. 82 00:04:47,899 --> 00:04:49,399 Estou tentando fazer o certo. 83 00:04:49,400 --> 00:04:51,608 Eu também, por isso vou postar isso 84 00:04:51,609 --> 00:04:54,025 para que saibam quem matou os alunos do ônibus. 85 00:04:59,467 --> 00:05:01,167 Porra, qual é o seu problema? 86 00:05:08,300 --> 00:05:09,776 - O que... - Não saia, Austin. 87 00:05:09,777 --> 00:05:12,302 - Não vá lá fora. - Não vá lá fora. 88 00:05:50,592 --> 00:05:52,351 - O que é aquilo? - Saiam da frente! 89 00:05:52,352 --> 00:05:53,452 Para trás! 90 00:06:14,307 --> 00:06:15,907 Vamos por aqui! 91 00:06:28,822 --> 00:06:30,322 - Aqui. Vamos. - Valeu. 92 00:06:47,174 --> 00:06:49,074 - Volte para o ônibus. - O quê? 93 00:06:49,075 --> 00:06:50,075 Tem algo lá... 94 00:06:50,778 --> 00:06:52,727 Austin? Austin! 95 00:06:53,597 --> 00:06:54,797 Porra. 96 00:06:57,284 --> 00:06:58,284 Puta merda. 97 00:07:57,378 --> 00:07:58,978 Corre. Você é idiota? Corre! 98 00:09:40,704 --> 00:09:44,304 Episódio 01 De uma Faísca para uma Chama 99 00:09:46,404 --> 00:09:50,404 {\an8}Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 100 00:10:10,811 --> 00:10:11,811 Merda, Diesel. 101 00:10:12,911 --> 00:10:14,011 Sério? 102 00:10:14,012 --> 00:10:16,181 Todo dia? Todo santo dia? 103 00:10:21,321 --> 00:10:23,021 Aí está você. Estava te procurando. 104 00:10:23,022 --> 00:10:24,222 Por que não tem celular 105 00:10:24,223 --> 00:10:25,923 como a porra de adolescente normal? 106 00:10:25,924 --> 00:10:27,723 Para ser a "porra" de adolescente, 107 00:10:27,724 --> 00:10:29,339 por que não para de usar "porra" 108 00:10:29,340 --> 00:10:32,340 - ao falar com sua adolescente? - Devia ajudar com seu irmão. 109 00:10:35,636 --> 00:10:38,807 Danny? Danny, olhe para mim. 110 00:10:39,773 --> 00:10:40,973 Olha. 111 00:10:46,146 --> 00:10:48,656 - Está tudo bem. - Os abrigos estão lotando rápido. 112 00:10:48,657 --> 00:10:50,157 E não vou pagar por um hotel. 113 00:10:50,158 --> 00:10:51,358 Já vou. 114 00:10:52,853 --> 00:10:54,853 Jaqueta. Molhada. 115 00:10:58,158 --> 00:11:00,142 Não se preocupe. Estou bem. 116 00:12:24,211 --> 00:12:25,211 Con... 117 00:12:38,591 --> 00:12:40,368 Sabe que tipo de animal te mordeu? 118 00:12:41,828 --> 00:12:43,928 Sabe que tipo de animal te mordeu? 119 00:12:46,366 --> 00:12:47,766 Um lobo. 120 00:12:48,468 --> 00:12:49,868 Foi um lobo. 121 00:12:52,818 --> 00:12:53,918 Vamos. 122 00:12:54,608 --> 00:12:56,008 Vamos, vamos. 123 00:13:02,816 --> 00:13:04,836 - Cadê o Danny? - Merda. 124 00:13:05,136 --> 00:13:07,616 - Não estava cuidando dele? - Fique aqui. Eu vou. 125 00:13:07,617 --> 00:13:10,167 Pelo amor de Deus, Blake, não temos tempo para isso. 126 00:13:16,763 --> 00:13:18,274 Onde pensa que está indo? 127 00:13:18,932 --> 00:13:20,832 - Lá. - Vem. Vamos. 128 00:13:21,935 --> 00:13:23,335 Eu disse vamos. 129 00:13:23,735 --> 00:13:25,135 Olha lá. 130 00:13:26,874 --> 00:13:29,206 Fale frases completas, Danny. 131 00:13:29,506 --> 00:13:30,706 Agora vamos. 132 00:13:30,907 --> 00:13:32,799 Não. Olha. 133 00:13:54,434 --> 00:13:55,634 Vamos. 134 00:15:17,944 --> 00:15:20,019 É bom te ver mais lúcido, Everett. 135 00:15:20,319 --> 00:15:22,489 Não tem queimaduras do fogo, 136 00:15:22,490 --> 00:15:26,414 mas tem uma mordida feia 137 00:15:26,415 --> 00:15:27,815 de um animal. 138 00:15:28,495 --> 00:15:30,972 Parecia um pouco pior quando ele entrou, certo? 139 00:15:30,973 --> 00:15:33,324 Talvez tinha muito sangue mas não foi profundo. 140 00:15:33,325 --> 00:15:35,966 Bem, você tem muita sorte, Everett. 141 00:15:35,967 --> 00:15:38,017 Houve um acidente na rodovia. 142 00:15:38,018 --> 00:15:40,107 Parece que houve muitos acidentes de carro 143 00:15:40,108 --> 00:15:42,258 e animais correndo por toda parte. 144 00:15:42,259 --> 00:15:44,371 - O carneiro... - Carneiros-selvagens. 145 00:15:44,372 --> 00:15:45,372 Cavalos também. 146 00:15:45,373 --> 00:15:48,331 Alguns estábulos pegaram fogo e eles fugiram. 147 00:15:49,765 --> 00:15:51,356 Quero que você relaxe, está bem? 148 00:15:51,357 --> 00:15:52,757 O pior já passou. 149 00:15:54,654 --> 00:15:56,391 E os seus outros amigos? 150 00:15:56,392 --> 00:15:59,037 Conhece alguém da rodovia que veio para cá? 151 00:16:00,493 --> 00:16:02,086 Todos correram. 152 00:16:02,287 --> 00:16:04,564 Tinha um. Blake. 153 00:16:04,565 --> 00:16:07,487 - Ele é seu amigo? - Ela. E não. 154 00:16:07,488 --> 00:16:09,496 A maioria dos meus amigos são online. 155 00:16:10,297 --> 00:16:12,657 Certo. Não se preocupe. Ligamos para seus pais. 156 00:16:13,657 --> 00:16:15,657 Meus pais? Eles estão vindo para cá? 157 00:16:16,209 --> 00:16:18,409 É o que acontece quando ligamos para os pais. 158 00:16:19,579 --> 00:16:21,604 Ficam felizes em saber que você está bem. 159 00:16:21,605 --> 00:16:23,255 Não. Não meus pais. 160 00:16:23,256 --> 00:16:24,912 Tenho certeza que tudo ficará bem. 161 00:16:26,797 --> 00:16:27,797 Certo. 162 00:16:46,357 --> 00:16:47,757 O telefone está tocando. 163 00:16:49,209 --> 00:16:50,609 O telefone? 164 00:17:03,641 --> 00:17:04,841 Alô? 165 00:17:06,326 --> 00:17:08,030 Saia do hospital. 166 00:17:08,728 --> 00:17:11,092 - Quem está falando? - Saia do hospital agora. 167 00:17:11,093 --> 00:17:13,876 - Pegue suas coisas e vá. - O quê? Por que? 168 00:17:14,376 --> 00:17:16,088 Vai encontrar você. 169 00:17:16,768 --> 00:17:18,837 Vai continuar vindo, Everett. 170 00:17:20,340 --> 00:17:21,834 Como você sabe meu nome? 171 00:17:22,442 --> 00:17:24,920 Não se move tão facilmente à luz do dia. 172 00:17:25,478 --> 00:17:28,581 Mas se moverá e irá atrás de você. 173 00:17:28,782 --> 00:17:30,582 Por que isso está acontecendo comigo? 174 00:17:31,518 --> 00:17:32,968 Você foi mordido. 175 00:17:33,169 --> 00:17:36,306 Tem que te encontrar antes da próxima lua cheia. 176 00:17:36,606 --> 00:17:38,006 E o que quer? 177 00:17:38,658 --> 00:17:40,232 Matar você... 178 00:17:41,061 --> 00:17:42,461 antes da lua cheia. 179 00:17:42,662 --> 00:17:45,797 Ali está ele. Jesus, Everett, o que deu em você? 180 00:17:53,173 --> 00:17:54,173 Ev! 181 00:18:04,251 --> 00:18:06,761 Pai, a que distância fica o abrigo? 182 00:18:07,061 --> 00:18:10,156 Três quilômetros. Mas pode virar 300km. 183 00:18:10,157 --> 00:18:12,206 Nunca vou passar por este trânsito. 184 00:18:12,207 --> 00:18:14,012 Talvez devêssemos ficar em um hotel. 185 00:18:14,013 --> 00:18:16,540 - Não posso pagar um hotel. - Então um motel. 186 00:18:16,541 --> 00:18:18,920 Não podemos pagar uma barraca agora, Blake. 187 00:18:22,702 --> 00:18:24,748 Danny, aqui, pegue seu Fidget Cubo. 188 00:18:27,207 --> 00:18:30,022 Eu tenho algum dinheiro. Posso ajudar a pagar um motel. 189 00:18:30,023 --> 00:18:32,253 Poderia parar de chutar meu assento, Danny? 190 00:18:32,254 --> 00:18:34,117 Tem um motel há 1,5km de Verdugo. 191 00:18:34,118 --> 00:18:35,118 É US$ 40 por noite. 192 00:18:36,116 --> 00:18:37,866 Como você sabe disso? 193 00:18:39,452 --> 00:18:40,652 Quer mesmo saber? 194 00:18:42,002 --> 00:18:44,240 - Esqueça que perguntei. - Darei duas opções, 195 00:18:44,241 --> 00:18:46,219 e você me diz qual você gosta mais. 196 00:18:46,559 --> 00:18:49,462 Opção A, eu transei com um cara lá uma noite. 197 00:18:49,729 --> 00:18:51,329 Não faça isso na frente do Danny. 198 00:18:51,330 --> 00:18:52,730 Opção B... 199 00:18:53,901 --> 00:18:56,451 usei minha identidade falsa para conseguir um quarto 200 00:18:56,452 --> 00:18:58,451 quando você e a mãe brigaram por 6 horas 201 00:18:58,452 --> 00:19:00,052 e nem notaram que tínhamos saído. 202 00:19:00,707 --> 00:19:01,707 E não perceberam 203 00:19:01,708 --> 00:19:04,008 mesmo depois que ela saiu e você ficou bêbado. 204 00:19:04,708 --> 00:19:07,151 Quando voltamos pela manhã, você também não notou 205 00:19:07,152 --> 00:19:09,535 porque estava desmaiado e de ressaca. 206 00:19:10,504 --> 00:19:12,315 Fico com a opção A, valeu. 207 00:19:16,089 --> 00:19:18,098 Que tal nos levar para o motel? 208 00:19:24,864 --> 00:19:25,964 Foda-se isso. 209 00:19:28,475 --> 00:19:30,075 O que está fazendo, cara? 210 00:19:52,759 --> 00:19:54,459 Everett, tome um gole disto. 211 00:19:54,460 --> 00:19:55,860 Tem eletrólitos. 212 00:19:55,861 --> 00:19:57,261 Estou bem. Só fiquei tonto. 213 00:19:57,262 --> 00:20:00,577 Devia ter ficado e esperado pelos socorristas. 214 00:20:00,578 --> 00:20:02,428 Por favor, Kendra. Pega leve com ele. 215 00:20:02,429 --> 00:20:04,637 Se chama hipérbole. 216 00:20:05,037 --> 00:20:07,654 Se meu filho pode exagerar um pequeno arranhão 217 00:20:07,655 --> 00:20:08,755 em uma ferida mortal, 218 00:20:08,756 --> 00:20:10,960 então eu também posso embelezar um pouco. 219 00:20:10,961 --> 00:20:13,780 - Não é um pequeno arranhão. - Nada é pequeno com você. 220 00:20:13,781 --> 00:20:15,854 Eles ao menos mostraram? Vocês viram? 221 00:20:15,855 --> 00:20:17,255 Aqui. Olha. 222 00:20:20,120 --> 00:20:21,967 Pelo amor de Deus, Everett. 223 00:20:21,968 --> 00:20:23,823 Isso nem vai deixar cicatriz. 224 00:20:34,634 --> 00:20:36,950 - Não consegue ver. - Vejo muito bem. 225 00:20:36,951 --> 00:20:38,251 Pergunte ao seu pai. 226 00:20:43,145 --> 00:20:46,207 Não sei, Ev. Talvez uma pequena cicatriz. 227 00:20:46,408 --> 00:20:47,858 Uma garota foi mordida também. 228 00:20:47,859 --> 00:20:49,309 Ela está passando pelo mesmo. 229 00:20:49,310 --> 00:20:50,510 - Que garota? - Garota? 230 00:20:50,511 --> 00:20:52,283 Eu conheço ela. Temos aulas juntos. 231 00:20:52,284 --> 00:20:54,384 O nome dela é Blake. Temos que encontrá-la. 232 00:20:55,622 --> 00:20:57,122 - Temos que ir. - Não. Deita. 233 00:20:57,123 --> 00:20:59,223 Não, vocês estão certos. É só um arranhão. 234 00:20:59,224 --> 00:21:00,224 Não. Por favor, Ev. 235 00:21:00,225 --> 00:21:02,425 Desmaiou duas vezes. Eles têm que monitorar. 236 00:21:02,426 --> 00:21:05,026 - Não vai a lugar nenhum. - Vamos antes que escureça. 237 00:21:05,027 --> 00:21:07,227 - Já é de noite. - Te deram um sedativo. 238 00:21:07,228 --> 00:21:08,528 Dormiu bastante tempo. 239 00:21:21,414 --> 00:21:22,714 Vai. 240 00:21:32,525 --> 00:21:35,392 Vítimas da rodovia de LA em uma cena violenta e mortal. 241 00:21:35,393 --> 00:21:37,350 - Pode ajudar, por favor? - Danny, vem. 242 00:21:37,351 --> 00:21:38,551 Vamos nos arrumar, tá? 243 00:21:38,552 --> 00:21:41,562 Mas nossas fontes confirmaram que houve várias mortes 244 00:21:41,563 --> 00:21:42,963 por ataques de animais, 245 00:21:42,964 --> 00:21:46,318 como resultado direto dos incêndios florestais. 246 00:21:46,319 --> 00:21:48,019 As autoridades alertam os cidadãos 247 00:21:48,020 --> 00:21:50,343 para ficarem atentos a ursos, coiotes 248 00:21:50,344 --> 00:21:52,875 e outros animais expulsos de suas tocas. 249 00:21:52,876 --> 00:21:55,082 Muitos deles só estão assustados e feridos. 250 00:21:55,083 --> 00:21:57,498 Mas, como todos sabemos, medo e dor... 251 00:21:57,499 --> 00:21:58,999 - Medo e dor. - podem resultar 252 00:21:59,000 --> 00:22:00,200 em consequências letais. 253 00:22:00,201 --> 00:22:02,151 Se perdermos a casa, se tudo pegar fogo, 254 00:22:02,152 --> 00:22:03,252 para onde devemos ir? 255 00:22:03,253 --> 00:22:05,375 Tem um programa do governo para isso? 256 00:22:05,376 --> 00:22:07,509 Para quem posso ligar? Tenho duas crianças. 257 00:22:07,510 --> 00:22:09,310 Tenho um filho pequeno com autismo. 258 00:22:09,762 --> 00:22:11,867 O quê? Não, não posso esperar. 259 00:22:12,167 --> 00:22:13,367 É, obrigado também. 260 00:22:17,067 --> 00:22:19,881 Certo. Acho que talvez eu deva levar vocês 261 00:22:19,882 --> 00:22:21,282 para a casa da sua mãe. 262 00:22:21,483 --> 00:22:23,083 Mas ela não vai me atender. 263 00:22:23,084 --> 00:22:25,095 - Não vamos para lá. - E se você ligar? 264 00:22:25,096 --> 00:22:27,196 Ela vai atender se ver que é você. 265 00:22:27,197 --> 00:22:28,997 Ela não vai saber que sou eu. 266 00:22:28,998 --> 00:22:30,448 Verdade. Você não tem celular. 267 00:22:36,456 --> 00:22:38,929 - Para com isso. - Pele. 268 00:22:38,930 --> 00:22:41,815 Use frases completas como falamos. 269 00:22:42,615 --> 00:22:44,545 Não posso responder se não te entender. 270 00:22:47,367 --> 00:22:49,352 - Sua pele. - Não. 271 00:22:50,170 --> 00:22:52,372 Não acha que sei como minha pele está ruim? 272 00:23:01,147 --> 00:23:02,547 Danny, para. 273 00:23:03,082 --> 00:23:04,694 Sua pele. 274 00:24:32,043 --> 00:24:34,985 Inacreditável o quão altas as chamas... 275 00:24:34,986 --> 00:24:37,019 - Eu tenho que ir. - Onde você vai? 276 00:24:37,020 --> 00:24:39,144 - Eu já volto - Blake, espera. 277 00:24:42,236 --> 00:24:43,841 Eu tenho sido um traste. 278 00:24:43,842 --> 00:24:44,842 Eu sei. 279 00:24:46,152 --> 00:24:48,273 Me dá uma folga, por favor? 280 00:24:49,321 --> 00:24:52,337 Tudo está desmoronando e eu não sei o que fazer. 281 00:24:53,760 --> 00:24:56,629 Só quero uma ajudinha 282 00:24:57,297 --> 00:24:59,832 para cuidar de você e do Danny, está bem? 283 00:24:59,833 --> 00:25:02,307 - Eu sei cuidar de mim. - Sim, eu sei. 284 00:25:02,308 --> 00:25:04,900 E também sabe cuidar do Danny. 285 00:25:06,339 --> 00:25:07,961 Melhor do que eu. 286 00:25:09,341 --> 00:25:10,741 Por favor, me ajude. 287 00:25:11,678 --> 00:25:12,678 Está bem? 288 00:25:14,914 --> 00:25:16,114 Eu já volto. 289 00:26:03,129 --> 00:26:04,329 Mostre de novo! 290 00:26:48,906 --> 00:26:50,306 MENSAGEM DE LUNA 291 00:26:50,307 --> 00:26:52,207 ONDE VOCÊ ESTÁ? O PAI AINDA NÃO CHEGOU 292 00:26:59,752 --> 00:27:01,052 Gostou da minha playlist? 293 00:27:01,888 --> 00:27:04,266 Sim, gostei. Especialmente a última faixa. 294 00:27:04,267 --> 00:27:06,267 Não acredito que usou um 2-2-4 real 295 00:27:06,268 --> 00:27:08,568 - em vez de um plug-in. - Onde ouviu isso? 296 00:27:09,228 --> 00:27:10,628 Eu ouço muitas coisas. 297 00:27:11,028 --> 00:27:12,885 É algum tipo de prodígio da música? 298 00:27:12,886 --> 00:27:16,073 Não. Só sei do que gosto. 299 00:27:19,071 --> 00:27:21,016 - Quantos anos tem? - Não se preocupe. 300 00:27:21,017 --> 00:27:22,717 Não estou no colégio ou algo assim. 301 00:27:24,243 --> 00:27:25,243 Me siga. 302 00:28:54,834 --> 00:28:56,234 Ela é sua amiga? 303 00:28:58,070 --> 00:29:00,515 Não. Ela é minha irmã. 304 00:29:03,515 --> 00:29:05,275 Ele parecia legal. Qual o nome dele? 305 00:29:05,276 --> 00:29:06,376 Vai se foder. 306 00:29:06,377 --> 00:29:07,977 Esse é o nome ou sobrenome dele? 307 00:29:07,978 --> 00:29:10,078 Olha, ele também não sabe meu nome, beleza? 308 00:29:10,628 --> 00:29:12,528 O pai não me responde. 309 00:29:12,529 --> 00:29:13,829 E daí? 310 00:29:13,830 --> 00:29:15,580 Acho que está desaparecido. 311 00:29:15,980 --> 00:29:17,380 Ele é um guarda-florestal. 312 00:29:17,381 --> 00:29:19,458 Eles não desaparecem no meio da floresta. 313 00:29:19,659 --> 00:29:20,859 Não parece certo. 314 00:29:22,294 --> 00:29:25,479 Qual é, Luna. Você sabe como funciona. 315 00:29:25,480 --> 00:29:28,280 Amanhã ele vai entrar tropeçando pela porta da frente 316 00:29:28,281 --> 00:29:30,181 coberto de cinzas e vai dormir no sofá. 317 00:29:30,182 --> 00:29:32,930 E aí ele vai acordar tossindo como se tivesse pneumonia 318 00:29:32,931 --> 00:29:34,531 e vai repetir tudo de novo. 319 00:29:34,532 --> 00:29:36,032 Pode esquecer o assunto? 320 00:29:36,233 --> 00:29:37,433 É sexta à noite. 321 00:29:37,434 --> 00:29:39,334 Essa festa só acontece uma vez por mês. 322 00:29:39,335 --> 00:29:41,635 - Ele é nosso pai. - É, mas não o verdadeiro. 323 00:29:44,851 --> 00:29:47,222 - Eu não disse isso. - Sim, meio que disse. 324 00:29:48,220 --> 00:29:49,920 Vai me ajudar a encontrá-lo ou não? 325 00:29:52,558 --> 00:29:55,158 Tudo bem. Eu o encontro sozinha. 326 00:29:55,658 --> 00:29:57,809 Meu olfato está melhor esta noite. 327 00:29:59,098 --> 00:30:00,098 Espera. 328 00:30:01,033 --> 00:30:02,033 Espera! 329 00:30:02,935 --> 00:30:06,032 - Quanto melhor? - Muito. Por que? 330 00:30:06,033 --> 00:30:08,141 Minha audição aumentou para 10. 331 00:30:08,142 --> 00:30:09,862 Nunca foi tão boa. 332 00:30:10,063 --> 00:30:11,413 Nem mesmo na lua cheia. 333 00:30:12,478 --> 00:30:13,878 O mesmo comigo. 334 00:30:14,313 --> 00:30:16,782 Mas a lua cheia é daqui a duas noites. 335 00:30:16,783 --> 00:30:18,283 Quantas mensagens você mandou? 336 00:30:18,284 --> 00:30:19,384 Não sei. Muitas. 337 00:30:22,088 --> 00:30:23,888 Se fôssemos lá, sentiria o cheiro 338 00:30:23,889 --> 00:30:26,439 - de algo além de fumaça? - Sim, por isso te chamei. 339 00:30:26,440 --> 00:30:29,090 - Preciso da sua audição. - Sabe o som de um incêndio? 340 00:30:29,091 --> 00:30:30,676 Como um motor a jato acelerando. 341 00:30:36,302 --> 00:30:37,702 Acharam a caminhonete dele. 342 00:30:38,404 --> 00:30:39,804 Mas não ele? 343 00:30:48,215 --> 00:30:50,415 {\an8}INVESTIGADORA DE INCÊNDIO CRIMINOSO 344 00:30:50,416 --> 00:30:51,916 Você é a enfermeira-chefe? 345 00:30:51,917 --> 00:30:53,517 Não, mas posso tentar ajudar. 346 00:30:53,518 --> 00:30:55,614 Sabe de algo ou vai desperdiçar meu tempo? 347 00:30:56,388 --> 00:30:58,614 Sou a investigadora Ramsey do CBLA. 348 00:30:58,615 --> 00:31:00,530 E esse instrumento contundente do DPLA 349 00:31:00,531 --> 00:31:01,531 é o policial Jang. 350 00:31:01,831 --> 00:31:04,577 Somos de uma força-tarefa investigando o incêndio. 351 00:31:04,578 --> 00:31:06,728 Procuramos pessoas que chegaram recentemente 352 00:31:06,729 --> 00:31:08,579 e se machucaram na rodovia esta manhã. 353 00:31:08,580 --> 00:31:10,730 Especialmente as crianças do ônibus escolar. 354 00:31:10,731 --> 00:31:12,131 Sim, temos uma. 355 00:31:12,132 --> 00:31:15,277 Chegou sozinho. Lang. Everett Lang. 356 00:31:17,677 --> 00:31:19,835 Por que a polícia iria querer falar com ele? 357 00:31:19,836 --> 00:31:23,803 Não é só a polícia. É uma investigadora do CBLA. 358 00:31:23,804 --> 00:31:25,468 Sabe o que isso significa, certo? 359 00:31:25,469 --> 00:31:26,669 Incêndio criminoso. 360 00:31:50,176 --> 00:31:51,476 Rua Middleton. 361 00:33:01,113 --> 00:33:03,508 O que foi? Não vai latir? 362 00:33:09,321 --> 00:33:11,371 Vem. Vem cá. 363 00:33:17,396 --> 00:33:19,396 Todo este tempo podíamos ter sido amigos. 364 00:34:09,148 --> 00:34:11,076 - É muito grave? - Não é ótimo. 365 00:34:11,077 --> 00:34:14,218 Pode ter sido pego na debandada que atravessou a rodovia. 366 00:34:14,219 --> 00:34:17,319 Se ele estava na caminhonete, ninguém sabe. 367 00:34:18,424 --> 00:34:21,331 Lembrem-se, pode parecer pior do que é. 368 00:34:21,332 --> 00:34:23,814 Os animais estavam assustados e desesperados. 369 00:34:23,815 --> 00:34:26,241 A maioria pegava fogo quando saíram da floresta. 370 00:34:26,242 --> 00:34:27,242 Que tipo de animais? 371 00:34:27,243 --> 00:34:29,499 Ursos, carneiros-selvagem, leões da montanha. 372 00:34:29,500 --> 00:34:30,600 E lobos? 373 00:34:31,670 --> 00:34:33,570 Um lobo não faria isso. 374 00:35:41,507 --> 00:35:42,907 Que porra está fazendo aqui? 375 00:35:42,908 --> 00:35:44,308 - Procurando você. - Por quê? 376 00:35:44,309 --> 00:35:46,565 Precisamos conversar e você não tem celular. 377 00:35:46,566 --> 00:35:48,649 Para não falar com pessoas como você. 378 00:35:52,451 --> 00:35:56,155 Merda. Sua casa. 379 00:35:57,089 --> 00:35:58,389 Esta é a sua casa, não é? 380 00:35:59,057 --> 00:36:00,891 Esta era a minha casa. 381 00:36:05,497 --> 00:36:08,564 - Há incêndios todos os anos. - Não como este. 382 00:36:08,565 --> 00:36:12,189 Você ouviu o noticiário. Este é o pior em 18 anos. 383 00:36:12,589 --> 00:36:14,604 Igual quando Garrett nos encontrou. 384 00:36:34,192 --> 00:36:36,302 E se desta vez ele encontrou outra pessoa? 385 00:36:37,596 --> 00:36:38,696 Nosso verdadeiro pai. 386 00:36:40,342 --> 00:36:41,742 É o que você queria, certo? 387 00:36:41,743 --> 00:36:42,743 E você não quer? 388 00:36:42,944 --> 00:36:45,333 Não quero alguém que nos abandonou há 18 anos. 389 00:36:45,334 --> 00:36:46,334 Mas você sempre diz 390 00:36:46,335 --> 00:36:48,377 que não sente que encontrou seu bando. 391 00:36:48,877 --> 00:36:51,243 Ninguém nos entende e tudo que você sempre quis 392 00:36:51,244 --> 00:36:53,265 é encontrar alguém como você. 393 00:36:54,012 --> 00:36:55,312 Agora é sua chance, Luna. 394 00:36:55,313 --> 00:36:58,511 Se ele voltou, se ainda está vivo, 395 00:36:58,512 --> 00:36:59,612 e... 396 00:37:02,788 --> 00:37:04,188 se fez isso, 397 00:37:07,159 --> 00:37:08,959 está vindo atrás de nós dois. 398 00:37:19,405 --> 00:37:20,905 Lamento que tenha perdido tudo. 399 00:37:21,974 --> 00:37:23,174 Eu não me importo. 400 00:37:23,674 --> 00:37:25,284 Isso não significa nada. 401 00:37:25,844 --> 00:37:28,040 Nada? Nem uma coisa? 402 00:37:28,041 --> 00:37:29,141 Não. 403 00:37:29,142 --> 00:37:30,792 É meu irmão quem vai se importar. 404 00:37:32,151 --> 00:37:34,215 Ele tem Asperger, certo? 405 00:37:34,753 --> 00:37:36,549 Ninguém mais tem Asperger. 406 00:37:36,849 --> 00:37:40,075 Tudo se enquadra no TEA, Transtorno do Espectro Autista. 407 00:37:40,076 --> 00:37:42,897 Se fizer os rituais, ele é bastante funcional. 408 00:37:43,197 --> 00:37:45,197 Que rituais? 409 00:37:45,731 --> 00:37:47,744 Se ele entra em uma sala e houver uma TV, 410 00:37:47,745 --> 00:37:49,695 ele precisa ligar para ver que funciona. 411 00:37:50,095 --> 00:37:51,938 E tem que estar no noticiário. 412 00:37:52,139 --> 00:37:54,940 - E se não estiver? - Ele fica ansioso. 413 00:37:56,342 --> 00:37:59,518 Tem um colapso, grita, chora. 414 00:38:00,046 --> 00:38:01,720 Às vezes bate em si mesmo. 415 00:38:07,953 --> 00:38:11,488 - Por que não foi ao hospital? - Por que você não ficou? 416 00:38:11,489 --> 00:38:13,525 Alguém ligou e disse para eu ir embora. 417 00:38:13,526 --> 00:38:15,694 Ele disse que vai tentar me matar de novo. 418 00:38:15,695 --> 00:38:17,795 E tem que fazer isso antes da lua cheia. 419 00:38:19,098 --> 00:38:20,898 Deveria voltar para o hospital. 420 00:38:21,067 --> 00:38:22,667 Um hospital psiquiátrico. 421 00:38:22,668 --> 00:38:23,918 Não. Eu sei o que vi. 422 00:38:23,919 --> 00:38:26,343 Pessoas morreram e não foi por causa do incêndio. 423 00:38:26,344 --> 00:38:27,894 Nossa motorista foi um deles. 424 00:38:27,895 --> 00:38:29,545 - Renata. - Quem? 425 00:38:29,546 --> 00:38:32,522 Nossa motorista do ônibus. O nome dela era Renata. 426 00:38:39,050 --> 00:38:40,250 Olha. 427 00:38:41,820 --> 00:38:44,940 - Está vendo isso? - Vendo o quê? 428 00:38:52,298 --> 00:38:55,128 Todos dizem que está cicatrizando e nem deixará cicatriz. 429 00:38:56,068 --> 00:38:57,868 Não é isso que você vê, é? 430 00:39:00,539 --> 00:39:02,308 - Olha. - Estou vendo. 431 00:39:03,909 --> 00:39:05,450 Não. A mordida, não. 432 00:39:08,880 --> 00:39:10,580 Puta merda. 433 00:39:11,917 --> 00:39:13,780 Consigo ver meu abdômen. 434 00:39:17,139 --> 00:39:18,439 Consegue ver meu abdômen? 435 00:39:19,157 --> 00:39:21,527 Sim. Parabéns. 436 00:39:23,027 --> 00:39:25,227 Parece que ganhei 5 quilos de massa muscular. 437 00:39:25,228 --> 00:39:26,428 Quer que tire uma foto? 438 00:39:26,429 --> 00:39:30,463 Não. Tipo, parece que ganhei nas duas últimas horas. 439 00:39:33,171 --> 00:39:34,171 Espera, sua pele. 440 00:39:35,240 --> 00:39:36,440 Olha para sua pele. 441 00:39:40,412 --> 00:39:44,250 Tinha cicatrizes de acne, certo? 442 00:39:45,817 --> 00:39:49,330 Seja o que for, eu não posso ajudar. 443 00:39:49,331 --> 00:39:51,926 Tenho meus problemas. Não estamos juntos nessa, tá? 444 00:39:53,592 --> 00:39:56,685 Foi mal. Não devia ter dito isso assim. 445 00:40:28,293 --> 00:40:29,493 Vai! 446 00:40:33,465 --> 00:40:34,765 Para o outro lado. 447 00:40:57,191 --> 00:40:58,827 Pelo amor de Deus, vai logo! 448 00:41:17,209 --> 00:41:18,993 O que foi? Ouviu algo? 449 00:41:20,979 --> 00:41:22,379 Só o fogo. 450 00:41:23,582 --> 00:41:25,001 Sentiu cheiro de algo? 451 00:41:27,753 --> 00:41:29,153 Vai ficar tudo bem. 452 00:41:29,154 --> 00:41:31,304 Ele sabe sobreviver a um incêndio florestal. 453 00:41:31,923 --> 00:41:33,939 Não estou preocupada com o incêndio. 454 00:42:35,721 --> 00:42:37,253 Aqui é Garrett Briggs. 455 00:42:37,689 --> 00:42:39,439 Sou guarda-florestal de Los Angeles. 456 00:42:39,839 --> 00:42:41,980 Esta é uma mensagem para meus filhos, 457 00:42:41,981 --> 00:42:43,381 Harlan e Luna. 458 00:42:46,332 --> 00:42:47,832 Oi, galera. 459 00:42:48,467 --> 00:42:50,418 Não sei se vou conseguir sair daqui. 460 00:42:50,619 --> 00:42:52,019 E se eu não sair, 461 00:42:52,419 --> 00:42:54,543 queria ter certeza de que há uma mensagem. 462 00:42:55,273 --> 00:42:56,744 Sabem que amo vocês. 463 00:42:57,342 --> 00:42:58,868 Mas houve coisas... 464 00:42:59,478 --> 00:43:01,366 muitas coisas que não disse. 465 00:43:02,581 --> 00:43:07,111 Luna, quero que saiba que as coisas vão mudar, certo? 466 00:43:07,511 --> 00:43:08,911 Sei que não fez os amigos 467 00:43:08,912 --> 00:43:11,238 que esperava encontrar nos últimos anos. 468 00:43:12,038 --> 00:43:14,691 Eu sei como você se sente sozinha às vezes. 469 00:43:16,395 --> 00:43:18,595 Mas não quero que se preocupe com o colégio. 470 00:43:19,731 --> 00:43:22,885 Eu prometo, você encontrará seu povo. 471 00:43:24,736 --> 00:43:26,230 Encontrará seu bando. 472 00:43:27,939 --> 00:43:30,795 Harlan, olha... 473 00:43:32,844 --> 00:43:35,292 eu sei que no momento só discutimos. 474 00:43:36,982 --> 00:43:39,773 E lamento não ter conseguido resolver isso. 475 00:43:40,619 --> 00:43:43,889 Me faz um favor e lembre-se quando as coisas estavam bem 476 00:43:43,890 --> 00:43:45,290 entre nós. 477 00:43:48,226 --> 00:43:50,973 Lembre-se de todos os livros que lemos juntos. 478 00:43:51,930 --> 00:43:53,892 Sempre os mesmos. 479 00:43:56,502 --> 00:43:58,352 Lembre-se de que eu o levei 480 00:43:58,353 --> 00:44:01,435 aos filmes de terror censurados que sempre quis ver, 481 00:44:01,873 --> 00:44:03,922 mesmo você tendo apenas dez anos, 482 00:44:05,577 --> 00:44:08,307 e fui eu quem teve pesadelos. 483 00:44:08,880 --> 00:44:10,766 Lembre-se que eu te amo 484 00:44:12,618 --> 00:44:14,284 mesmo que eu não seja seu... 485 00:44:15,621 --> 00:44:18,538 Mesmo que você não me veja como seu verdadeiro... 486 00:44:23,962 --> 00:44:25,362 Porra. 487 00:44:28,734 --> 00:44:30,334 Vamos, Garrett. 488 00:44:30,535 --> 00:44:31,935 Vamos. 489 00:44:39,778 --> 00:44:41,439 Levanta, seu imbecil. 490 00:44:43,482 --> 00:44:44,882 Eles precisam de você. 491 00:45:22,020 --> 00:45:24,385 Tudo bem, Blake? 492 00:45:24,386 --> 00:45:26,786 Que porra era aquela? O que está havendo conosco? 493 00:45:26,787 --> 00:45:28,391 O que está acontecendo comigo? 494 00:45:28,392 --> 00:45:30,192 Tente respirar, beleza? 495 00:45:30,193 --> 00:45:31,943 Estou tendo um ataque de pânico? 496 00:45:31,944 --> 00:45:33,994 - Crise de ansiedade. - Qual a diferença? 497 00:45:33,995 --> 00:45:37,528 - Há uma diferença, acredite. - Não tenho crise de ansiedade 498 00:45:37,529 --> 00:45:39,529 ou ataques de pânico ou o que for, tá? 499 00:45:39,530 --> 00:45:40,930 Estou surtando. 500 00:45:40,931 --> 00:45:42,331 Às vezes as pessoas surtam. 501 00:45:42,332 --> 00:45:44,275 Elas também têm crises de ansiedade. 502 00:45:44,276 --> 00:45:48,101 Tente inspirar em sete segundos e depois expire em 11. 503 00:45:48,102 --> 00:45:49,402 Tente calar a boca. 504 00:45:49,403 --> 00:45:50,603 Tente o Sopro do Leão. 505 00:45:50,604 --> 00:45:52,065 Que porra é "Sopro do Leão"? 506 00:45:52,066 --> 00:45:53,566 É ioga. Simhasana. 507 00:45:53,567 --> 00:45:55,767 Alivia a ansiedade e reduz ataques de pânico. 508 00:45:55,768 --> 00:45:58,181 Ioga? Quer que eu faça ioga? 509 00:45:58,182 --> 00:45:59,716 Não. Apenas a respiração. 510 00:45:59,717 --> 00:46:00,917 - Tente comigo. - Não. 511 00:46:00,918 --> 00:46:02,118 - Tente! - Vai se foder. 512 00:46:02,119 --> 00:46:05,087 Abra bem os olhos, põe a língua para fora, 513 00:46:05,088 --> 00:46:06,688 e fica dizendo "Hah" 514 00:46:06,689 --> 00:46:08,089 o máximo possível. 515 00:46:08,090 --> 00:46:09,790 Não consigo respirar. 516 00:46:09,791 --> 00:46:13,237 - Você consegue. Só uma vez. - Não consigo respirar. 517 00:46:13,637 --> 00:46:15,377 Só uma vez. Está bem? 518 00:46:15,578 --> 00:46:16,578 Eu faço com você. 519 00:46:16,978 --> 00:46:18,378 Olha para mim. Blake. 520 00:46:18,579 --> 00:46:19,979 Abra os olhos. 521 00:46:19,980 --> 00:46:21,180 Língua para fora. 522 00:46:21,181 --> 00:46:22,982 Um, dois... 523 00:46:25,918 --> 00:46:26,918 Certo. Mais uma vez 524 00:46:30,188 --> 00:46:31,590 Funcionou? Ao menos um pouco? 525 00:46:31,591 --> 00:46:32,991 Se sente mais calma? 526 00:46:34,860 --> 00:46:36,381 Não sei. Talvez. 527 00:46:36,528 --> 00:46:37,984 Um pouco. Sim. 528 00:46:40,331 --> 00:46:42,427 Eu deveria ensinar meu irmão a fazer isso. 529 00:46:52,610 --> 00:46:53,610 Eu tenho que ir. 530 00:46:53,611 --> 00:46:56,377 Meu pai e meu irmão não sabem onde estou. 531 00:46:56,378 --> 00:46:58,237 Espera, precisamos resolver isso. 532 00:46:58,238 --> 00:47:00,738 Acha que aquela coisa na sua casa foi coincidência? 533 00:47:01,438 --> 00:47:03,914 Onde você for, garanto que vai aparecer lá. 534 00:47:03,915 --> 00:47:05,115 Quer levar até eles? 535 00:47:05,591 --> 00:47:08,092 - Era um animal. - Não era um animal. 536 00:47:08,093 --> 00:47:09,393 Era só um animal estúpido. 537 00:47:09,394 --> 00:47:11,360 Não sabe em que motel estou hospedada. 538 00:47:11,897 --> 00:47:13,097 Nós fomos mordidos. 539 00:47:13,598 --> 00:47:15,280 Eu sei o que era. E você também. 540 00:47:15,967 --> 00:47:17,467 - Não sei. - Sabe. 541 00:47:17,468 --> 00:47:20,770 - Não, eu não sei. - Sim. Você sabe. 542 00:47:31,621 --> 00:47:32,821 DESCONHECIDO 543 00:47:34,052 --> 00:47:36,396 Everett, aqui é Kristin Ramsey. 544 00:47:36,397 --> 00:47:38,197 Sou investigadora do CBLA. 545 00:47:39,891 --> 00:47:41,291 Everett, está me ouvindo? 546 00:47:44,097 --> 00:47:45,297 Está tudo bem. 547 00:47:45,764 --> 00:47:47,920 Não precisa falar comigo se não quiser. 548 00:47:48,566 --> 00:47:50,735 Mas eu gostaria que ouvisse por um momento. 549 00:47:51,502 --> 00:47:53,771 Sei que está abalado com o que aconteceu hoje. 550 00:47:55,040 --> 00:47:57,215 Você passou por algo muito assustador. 551 00:47:57,976 --> 00:47:59,176 Viu pessoas morrerem. 552 00:48:00,345 --> 00:48:02,191 Mas preciso da sua ajuda, Everett. 553 00:48:02,491 --> 00:48:04,896 Me ajude a descobrir quem é o responsável 554 00:48:04,897 --> 00:48:07,080 pela morte de várias pessoas. 555 00:48:07,919 --> 00:48:10,844 Inclui alguns dos seus amigos que estavam no ônibus. 556 00:48:13,959 --> 00:48:16,533 Ouvirá que a polícia suspeita de incêndio criminoso. 557 00:48:16,534 --> 00:48:18,648 Mas isso é só parte da verdade. 558 00:48:20,031 --> 00:48:21,993 Porque não é só uma suspeita. 559 00:48:23,034 --> 00:48:26,151 Tenho certeza que foi incêndio criminoso. 560 00:48:27,505 --> 00:48:29,966 E tenho certeza de outra coisa. 561 00:48:30,666 --> 00:48:32,366 O incendiário é um adolescente. 562 00:48:33,344 --> 00:48:35,929 Pode até ser alguém com quem você estuda. 563 00:48:36,647 --> 00:48:38,047 Na verdade, é bem possível 564 00:48:38,048 --> 00:48:41,545 que esse adolescente estivesse no ônibus com você. 565 00:48:46,657 --> 00:48:48,467 Entende isso, Everett? 566 00:48:48,468 --> 00:48:50,495 O incendiário que estou procurando 567 00:48:50,496 --> 00:48:52,396 podia estar sentado ao seu lado, 568 00:48:52,964 --> 00:48:55,269 observando o fogo pelas janelas, 569 00:48:55,270 --> 00:48:57,604 observando as pessoas queimarem até a morte. 570 00:48:58,336 --> 00:49:00,836 Um estudante. Adolescente. 571 00:49:01,639 --> 00:49:03,135 Assim como você. 572 00:50:38,821 --> 00:50:41,141 - Luna? - Everett? 573 00:50:42,140 --> 00:50:44,374 São os gêmeos da escola, Harlan e Luna. 574 00:50:44,375 --> 00:50:46,963 - O que fazem aqui? - O que vocês fazem aqui? 575 00:50:51,749 --> 00:50:54,219 - Está vendo isso? - Sim, estou vendo. 576 00:50:55,987 --> 00:50:58,456 - Seus olhos estão brilhando. - Os seus também. 577 00:51:01,226 --> 00:51:02,978 Isso nunca acontece conosco. 578 00:51:04,762 --> 00:51:07,232 - O que nunca acontece? - Nada disso. 579 00:51:08,466 --> 00:51:10,219 Mas está acontecendo agora. 580 00:51:10,220 --> 00:51:12,220 - O que está acontecendo? - Luna, para. 581 00:51:12,221 --> 00:51:13,944 - Nos diga. - Nem conhecemos eles. 582 00:51:14,973 --> 00:51:16,473 Por que isso está acontecendo? 583 00:51:17,442 --> 00:51:18,980 Porque estamos todos aqui. 584 00:51:19,480 --> 00:51:21,006 Todos juntos... 585 00:51:21,846 --> 00:51:23,246 sob a lua. 586 00:51:32,757 --> 00:51:34,057 Algo mordeu vocês. 587 00:51:36,027 --> 00:51:38,100 - Não diga. - São como nós agora. 588 00:51:38,101 --> 00:51:39,101 Não. 589 00:51:40,765 --> 00:51:42,165 Iguais a nós. 590 00:51:46,071 --> 00:51:47,471 Lobisomens. 591 00:52:20,138 --> 00:52:22,429 Só quero saber uma coisa. Algo mordeu vocês? 592 00:52:23,029 --> 00:52:24,029 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 593 00:52:26,411 --> 00:52:27,411 Não está segura. 594 00:52:27,911 --> 00:52:29,661 Viu o que ele fez com a caminhonete. 595 00:52:29,662 --> 00:52:32,369 Como você acha que ele vai ser na noite de lua cheia? 596 00:52:33,069 --> 00:52:34,469 Que bom que o achamos.