1
00:00:41,808 --> 00:00:43,310
Θα μου λείψεις.
2
00:00:44,144 --> 00:00:45,854
Μακάρι να μην έπρεπε να φύγω.
3
00:00:47,064 --> 00:00:49,483
Σ' αγαπώ πολύ.
4
00:00:51,234 --> 00:00:53,654
Να παίρνεις τα χάπια σου, γλυκέ μου.
5
00:00:55,112 --> 00:00:58,241
Μην τα μασάς και μετά τα φτύνεις.
6
00:00:58,867 --> 00:01:01,995
Δεν το πιστεύω ότι ταξιδεύεις, μαμά.
Ξέρω πόσο μισείς τα αεροπλάνα.
7
00:01:02,079 --> 00:01:06,750
Ναι, αλλά μερικά πράγματα είναι σημαντικά.
8
00:01:06,833 --> 00:01:08,669
Ευχαριστώ που θα τον κρατήσεις.
9
00:01:08,752 --> 00:01:10,712
Τίποτα. Είναι γλύκας.
10
00:01:11,880 --> 00:01:15,342
-Παιδιά, ελάτε να χαιρετήσετε τη γιαγιά.
-Μιλάω στο τηλέφωνο!
11
00:01:15,425 --> 00:01:18,512
Τα κίτρινα χάπια είναι δύο φορές τη μέρα
και τα μπλε μία.
12
00:01:18,595 --> 00:01:21,056
Το ξέρω. Μου έδωσες τη λίστα, το ξέχασες;
13
00:01:21,139 --> 00:01:22,516
Ναι, το ξέρω, αλλά...
14
00:01:22,599 --> 00:01:24,726
Κι αυτά είναι τα παιχνίδια του.
15
00:01:24,810 --> 00:01:26,812
Και κοιμάται με τον κύριο Μους.
16
00:01:26,895 --> 00:01:29,147
Αν δεν έρθετε αυτήν τη στιγμή,
17
00:01:29,231 --> 00:01:31,650
θα πετάξω τα κινητά σας στη λεκάνη!
18
00:01:31,733 --> 00:01:35,362
Δεν θέλω να τους δω.
Θέλω να πω, δεν θέλω να τους ενοχλήσω.
19
00:01:35,445 --> 00:01:36,822
Είναι απασχολημένοι.
20
00:01:37,698 --> 00:01:41,410
Και μη φωνάζεις τόσο πολύ.
Μη μου τον αγχώσεις.
21
00:01:41,493 --> 00:01:44,079
-Μαμά.
-Είναι ήδη φρικαρισμένος.
22
00:01:45,497 --> 00:01:48,083
-Εγώ μια χαρά τον βλέπω.
-Γεια σου, γιαγιά.
23
00:01:48,166 --> 00:01:50,419
Γεια σου, Τόμι.
24
00:01:50,502 --> 00:01:52,379
Λοιπόν, ποιος πέθανε;
25
00:01:53,130 --> 00:01:54,548
Μια πολύ παλιά φίλη.
26
00:01:54,631 --> 00:01:56,967
Να παίζεις και με τον Ντάσελ λίγο.
27
00:02:00,345 --> 00:02:01,346
Μπορεί.
28
00:02:04,933 --> 00:02:05,934
Εντάξει.
29
00:02:09,646 --> 00:02:13,442
Αν συμβεί τίποτα,
να ξέρεις ότι σ' αγαπώ, Ντάσελ.
30
00:02:13,525 --> 00:02:16,570
Η μαμά σ' αγαπάει και θα σε φροντίσει.
31
00:02:16,653 --> 00:02:21,325
Μαμά, άσε τους μελοδραματισμούς.
Το αεροπλάνο είναι πολύ ασφαλές.
32
00:02:21,408 --> 00:02:23,243
Θα γυρίσεις πριν το καταλάβεις.
33
00:02:23,327 --> 00:02:25,287
Τίποτα δεν θα συμβεί.
34
00:02:58,362 --> 00:03:00,572
-Κλερ.
-Άλι.
35
00:03:00,656 --> 00:03:02,366
Χαίρομαι που ήρθες.
36
00:03:02,449 --> 00:03:05,410
-Ευχαριστώ που με ειδοποίησες.
-Τίποτα.
37
00:03:05,494 --> 00:03:08,413
Η μαμά σε είχε πεθυμήσει.
Σε αγαπούσε πολύ.
38
00:03:09,748 --> 00:03:11,041
Κι εγώ την αγαπούσα.
39
00:03:11,124 --> 00:03:12,668
Σταματήστε. Σας βλέπω.
40
00:03:13,752 --> 00:03:15,587
-Τρία έχεις τώρα.
-Τρία. Απίστευτο;
41
00:03:15,671 --> 00:03:16,755
Σταματήστε.
42
00:03:17,631 --> 00:03:20,509
Ο μπαμπάς θα χαρεί που ήρθες.
Είναι σημαντικό γι' αυτόν.
43
00:03:20,592 --> 00:03:23,303
Ήμασταν μαζί 51 χρόνια.
Πενήντα ένα χρόνια.
44
00:03:23,387 --> 00:03:25,055
Ήταν υπέροχη γυναίκα.
45
00:03:25,138 --> 00:03:26,306
Υπέροχη.
46
00:03:26,390 --> 00:03:29,434
Φοράω ψηλοτάκουνα προς τιμήν της Τζόις.
47
00:03:30,018 --> 00:03:33,272
Είχε πολύ ωραία πόδια
και πάντα της άρεσε να τα δείχνει.
48
00:03:33,355 --> 00:03:35,857
Ναι. Είχε τα καλύτερα πόδια.
49
00:03:36,858 --> 00:03:38,610
Κλερ! Ήρθες.
50
00:03:38,694 --> 00:03:41,363
Θα σήμαινε πολλά για εκείνη.
51
00:03:41,446 --> 00:03:44,241
Η Κλερ, από τις παλιότερες
φίλες της Τζόις.
52
00:03:44,324 --> 00:03:46,285
Σπούδασαν μαζί.
53
00:03:46,368 --> 00:03:48,829
Η Κλερ μένει στο Οχάιο τώρα.
54
00:03:49,997 --> 00:03:53,208
-Τα συλλυπητήριά μας.
-Να είσαι καλά.
55
00:03:53,292 --> 00:03:55,127
Τηλεφώνησέ μας κι έλα για φαγητό.
56
00:03:55,210 --> 00:03:56,670
Ευχαριστώ, θα έρθω.
57
00:03:56,753 --> 00:03:58,171
Σ' αγαπάμε.
58
00:04:00,173 --> 00:04:01,174
Κλερ.
59
00:04:01,258 --> 00:04:04,094
Χάουαρντ. Θα σε σκοτώσω.
60
00:04:05,429 --> 00:04:08,222
Τώρα που έφυγε,
τώρα που δεν θα την πληγώσω,
61
00:04:08,806 --> 00:04:10,225
θα σε σκοτώσω.
62
00:04:10,851 --> 00:04:11,935
Το Σαββατοκύριακο.
63
00:04:12,728 --> 00:04:14,605
Το Σαββατοκύριακο θα το κάνω.
64
00:04:16,148 --> 00:04:18,567
Χάουαρντ. Καλέ μου Χάουαρντ.
65
00:04:18,650 --> 00:04:19,651
Γεια.
66
00:04:19,735 --> 00:04:21,153
-Καλέ μου άνθρωπε.
-Ναι.
67
00:04:21,236 --> 00:04:23,280
Τα συλλυπητήριά μου.
68
00:04:24,031 --> 00:04:26,074
Νομίζεις πως θα το συνηθίσεις.
69
00:04:26,742 --> 00:04:29,119
Θα συνηθίσεις την ιδέα της απώλειας.
70
00:04:30,203 --> 00:04:33,373
Όταν τη βλέπεις τόσο μακριά στον ορίζοντα.
71
00:04:34,833 --> 00:04:38,378
Σαν εκείνο το πλάνο
στον Λόρενς της Αραβίας.
72
00:04:38,462 --> 00:04:43,050
Η μικρή κουκκίδα που πλησιάζει
ολοένα και περισσότερο.
73
00:04:49,556 --> 00:04:50,682
Έμαθα πολλά.
74
00:04:52,267 --> 00:04:53,602
Άλλαξα πολύ.
75
00:04:54,561 --> 00:04:57,606
Έμαθα την υπομονή, την ταπεινοφροσύνη.
76
00:04:58,774 --> 00:05:02,110
Έμαθα να απολαμβάνω τους λάτε.
77
00:05:02,903 --> 00:05:04,237
Κάποιοι θα ξέρετε
78
00:05:04,321 --> 00:05:08,116
ότι η Τζόις λάτρευε
τους απογευματινούς λάτε
79
00:05:08,617 --> 00:05:10,994
κι έκανε κι εμένα να εθιστώ σ' αυτούς.
80
00:05:12,412 --> 00:05:16,541
Μερικές φορές νομίζω
ότι την ακούω ακόμα να λέει:
81
00:05:16,625 --> 00:05:21,546
"Χάουι, πήγαινε στην καφετέρια
και πάρε μερικούς λάτε, εντάξει;"
82
00:05:27,844 --> 00:05:30,180
Γνώρισα την Τζόις στη Νέα Υόρκη.
83
00:05:33,392 --> 00:05:34,601
Παντρευτήκαμε...
84
00:05:35,727 --> 00:05:37,521
επτά μήνες μετά τη γνωριμία μας.
85
00:05:39,147 --> 00:05:41,942
Και δεν το μετανιώνω καθόλου.
86
00:05:45,570 --> 00:05:46,571
Καθόλου.
87
00:05:50,617 --> 00:05:55,372
Αγάπη μου, θέλω να ξέρεις
από τα βάθη της καρδιάς μου...
88
00:05:55,455 --> 00:05:57,124
Από λάθος είσοδο μπήκα;
89
00:05:57,207 --> 00:05:59,084
Στην πόρτα έγραφε "παρεκκλήσι".
90
00:06:01,878 --> 00:06:03,005
Χάουαρντ.
91
00:06:03,088 --> 00:06:05,299
Διέκοψα τον επικήδειό σου;
92
00:06:05,382 --> 00:06:08,135
-Θεέ μου, συγγνώμη.
-Δεν πειράζει, Έβελιν.
93
00:06:08,218 --> 00:06:10,804
Δεν πειράζει, πέρασε.
Να σας γνωρίσω την Έβελιν.
94
00:06:11,597 --> 00:06:15,892
Η Έβελιν ήταν συγκάτοικος της Τζόις
όταν σπούδαζε, είτε το πιστεύετε είτε όχι.
95
00:06:15,976 --> 00:06:17,686
Γιατί να μην το πιστέψουν;
96
00:06:17,769 --> 00:06:19,062
Τρόπος του λέγειν.
97
00:06:19,146 --> 00:06:21,857
Ήμουν πίσω στην τουαλέτα.
Σαν λαβύρινθος είναι.
98
00:06:21,940 --> 00:06:23,108
-Κατάλαβα.
-Λαβύρινθος.
99
00:06:23,191 --> 00:06:24,276
Ναι.
100
00:06:24,359 --> 00:06:27,154
Ωραία φωτογραφία.
Αλλά κάπως ωραιοποιημένη ίσως.
101
00:06:27,237 --> 00:06:28,071
Τι;
102
00:06:28,155 --> 00:06:30,032
Δείχνει ευχάριστη,
103
00:06:30,115 --> 00:06:33,827
αλλά η Τζόις δεν ήταν ποτέ
απλώς ευχάριστη. Ήταν πάντα σπινθηροβόλα.
104
00:06:33,910 --> 00:06:35,245
Σπινθηροβόλα;
105
00:06:35,329 --> 00:06:37,998
Έβελιν, δεν κάθεσαι; Κάθισε, σε παρακαλώ.
106
00:06:38,081 --> 00:06:41,460
Διέκοψες τον επικήδειο της συζύγου μου.
107
00:06:41,543 --> 00:06:43,837
Η επί 51 χρόνια σύζυγός μου πέθανε!
108
00:06:43,920 --> 00:06:45,547
Καταλαβαίνω.
109
00:06:45,631 --> 00:06:49,593
Πέθανε η φίλη μου.
Η επί 60 χρόνια φίλη μου.
110
00:06:49,676 --> 00:06:51,261
Πώς σου φαίνεται;
111
00:06:51,345 --> 00:06:52,679
Δεν είναι εντυπωσιακό;
112
00:06:55,432 --> 00:06:57,017
Συνέχισε.
113
00:06:57,100 --> 00:06:59,645
Έλεγες ότι δεν μετανιώνεις,
114
00:06:59,728 --> 00:07:02,522
αγαπημένη Τζόις,
από τα βάθη της καρδιάς σου.
115
00:07:03,523 --> 00:07:04,358
Ναι.
116
00:07:04,942 --> 00:07:06,610
Θα έλεγα ότι...
117
00:07:07,986 --> 00:07:12,491
θαύμαζα το θάρρος με το οποίο πάλευε
αυτήν τη φρικτή ασθένεια.
118
00:07:25,837 --> 00:07:26,672
Έβελιν.
119
00:07:27,172 --> 00:07:28,006
Έβι.
120
00:07:29,800 --> 00:07:33,512
-Εγώ είμαι, η Κλερ.
-Γεια σου, Κλερ. Το ξέρω ότι είσαι εσύ.
121
00:07:33,595 --> 00:07:37,849
Δεν έχω χάσει τα λογικά μου, ακόμα.
Ούτε την όρασή μου.
122
00:07:37,933 --> 00:07:40,227
Μπες μέσα. Έλα να σε πάω.
123
00:07:40,310 --> 00:07:42,437
Έχεις άδεια οδήγησης;
124
00:07:43,230 --> 00:07:46,441
Ναι. Έδωσα εξετάσεις πριν δυο μήνες.
125
00:07:46,525 --> 00:07:49,194
Και πέρασες; Λάδωσες τον εξεταστή;
126
00:07:50,070 --> 00:07:52,656
Δεν χρειάστηκε. Είμαι εξαιρετική οδηγός!
127
00:07:52,739 --> 00:07:54,783
Εμπιστεύομαι πιο πολύ το λεωφορείο.
128
00:07:54,866 --> 00:07:56,451
Μπες μέσα, θέλω να σου μιλήσω.
129
00:07:56,535 --> 00:07:59,871
Για ποιο πράγμα; Τι θέλεις να συζητήσουμε;
130
00:08:01,123 --> 00:08:03,500
-Άντε, κουνήσου!
-Περίμενε λίγο, ντε!
131
00:08:03,583 --> 00:08:06,128
Ποιος πατάει κόρνα σε νεκροταφείο;
132
00:08:06,795 --> 00:08:09,256
Πέρνα! Έχει χώρο! Φύγε!
133
00:08:10,132 --> 00:08:11,675
-Μαλάκα.
-Ηλίθια!
134
00:08:11,758 --> 00:08:14,886
Μπες μέσα, Έβι. Θέλω να σου μιλήσω.
135
00:08:16,555 --> 00:08:17,598
Του το είπα.
136
00:08:18,348 --> 00:08:19,725
Ποιο πράγμα;
137
00:08:19,808 --> 00:08:23,019
Του είπα ότι θα τον σκοτώσω
το Σαββατοκύριακο.
138
00:08:24,146 --> 00:08:25,564
Θα το σκοτώσω το κάθαρμα.
139
00:08:29,401 --> 00:08:31,820
Μπορούμε να τα πούμε. Λιγάκι.
140
00:08:33,196 --> 00:08:34,823
Δεν θα σκοτώσεις κανέναν.
141
00:08:36,033 --> 00:08:38,535
-Θα το κάνω.
-Πάντα είχες μεγαλεπήβολες ιδέες,
142
00:08:38,619 --> 00:08:40,287
αλλά δεν τις υλοποιούσες.
143
00:08:40,370 --> 00:08:41,705
Δεν ισχύει αυτό.
144
00:08:41,788 --> 00:08:44,374
Θυμάσαι τότε που θα πήγαινες μες στη νύχτα
145
00:08:44,458 --> 00:08:47,502
να ζωγραφίσεις ένα αιδοίο
στο σπίτι της αδελφότητας;
146
00:08:48,587 --> 00:08:50,172
Δεν το θυμάμαι αυτό.
147
00:08:50,255 --> 00:08:52,132
Το έλεγες επί βδομάδες.
148
00:08:52,215 --> 00:08:54,718
Θα το έκανες για το καλωσόρισμα.
149
00:08:55,886 --> 00:08:57,429
Μη μου πεις. Και τι έγινε;
150
00:08:58,305 --> 00:09:01,266
Τίποτα. Τίποτα δεν έγινε.
Δεν το έκανες ποτέ.
151
00:09:03,101 --> 00:09:06,146
Και τότε που θα γινόσουν
τραγουδίστρια σε μπαρ;
152
00:09:07,731 --> 00:09:09,399
Ή θα πήγαινες με αμάξι στο Περού;
153
00:09:09,483 --> 00:09:11,026
Προλαβαίνω.
154
00:09:13,528 --> 00:09:15,322
Παίζεις ακόμα;
155
00:09:16,198 --> 00:09:17,866
Φυσικά και παίζω ακόμα.
156
00:09:17,950 --> 00:09:21,453
Χωρίς το τσέλο μου
θα ήμουν εντελώς χαμένη.
157
00:09:21,536 --> 00:09:23,038
Μπράβο σου.
158
00:09:24,331 --> 00:09:26,416
Δεν είμαι πια στην ορχήστρα.
159
00:09:26,500 --> 00:09:28,377
Είμαι σε δύο σύνολα.
160
00:09:28,460 --> 00:09:32,673
Το ένα ασχολείται εξ ολοκλήρου
με σύγχρονους συνθέτες.
161
00:09:33,632 --> 00:09:35,634
Και το άλλο μόνο με Μπαχ.
162
00:09:36,176 --> 00:09:38,345
Έχεις ακόμα εκείνο το χαριτωμένο σπιτάκι;
163
00:09:40,013 --> 00:09:42,307
Αυτό είναι θαυμάσιο. Θαυμάσιο.
164
00:09:43,308 --> 00:09:47,020
Αναρωτιόμουν αν μπορείς να με βοηθήσεις.
165
00:09:48,105 --> 00:09:49,356
Να τον δολοφονήσεις;
166
00:09:49,940 --> 00:09:52,067
Υπάρχει κάτι που λέγεται φυλακή.
167
00:09:52,985 --> 00:09:55,654
Ωραία για επίσκεψη,
αλλά δεν θες να ζεις εκεί.
168
00:09:56,488 --> 00:10:00,367
Και μην ξεχνάμε την όμορφη,
ευγενική, χαρούμενη φίλη μας,
169
00:10:00,450 --> 00:10:02,035
στην κηδεία της οποίας πήγαμε.
170
00:10:02,119 --> 00:10:03,870
Τη σκέφτηκα.
171
00:10:03,954 --> 00:10:07,249
Έδωσα προτεραιότητα στη δική της ευτυχία
έναντι της δικής μου,
172
00:10:07,332 --> 00:10:09,584
έναντι της ψυχικής μου υγείας.
173
00:10:09,668 --> 00:10:12,087
Δεν σου ζήτησε ποτέ να κάνεις τίποτα.
174
00:10:12,754 --> 00:10:15,799
Και σου είπα να πας στην αστυνομία.
175
00:10:15,882 --> 00:10:18,927
Ναι, πράγματι. Δεν θα με πίστευαν.
176
00:10:19,011 --> 00:10:20,220
Εκείνη την εποχή;
177
00:10:22,639 --> 00:10:24,641
"Γιατί ήσουν μόνη σ' εκείνο το σπίτι;
178
00:10:24,725 --> 00:10:27,185
Ήξερες ότι η φίλη σου έλειπε.
179
00:10:28,186 --> 00:10:31,857
Γιατί ήσουν μόνη στο σπίτι
της κολλητής σου με τον σύζυγό της;"
180
00:10:32,983 --> 00:10:35,736
Κολλητή; Νόμιζα
ότι εγώ ήμουν η κολλητή σου τότε.
181
00:10:35,819 --> 00:10:37,988
Κι οι δύο ήσασταν κολλητές μου.
182
00:10:38,071 --> 00:10:39,990
Σε πειράζω.
183
00:10:40,073 --> 00:10:43,201
Θα της κατέστρεφα τη ζωή
αν το έλεγα στην αστυνομία.
184
00:10:44,411 --> 00:10:45,912
Δεν θα μάθουμε ποτέ.
185
00:10:45,996 --> 00:10:47,998
Ίσως η ζωή της να ήταν καλύτερη.
186
00:10:50,959 --> 00:10:51,960
Λοιπόν...
187
00:10:53,962 --> 00:10:55,213
ποιο είναι το σχέδιο;
188
00:10:55,297 --> 00:10:56,840
Θα τον πυροβολήσω.
189
00:10:56,924 --> 00:11:00,510
Θα αγοράσω όπλο
και θα το πάρω στην αγρυπνία.
190
00:11:01,887 --> 00:11:03,180
Θες να έρθεις μαζί μου;
191
00:11:05,349 --> 00:11:07,684
Βέβαια, Σημαδεμένε. Πλάκα θα έχει.
192
00:11:10,228 --> 00:11:11,229
Εντάξει.
193
00:11:11,313 --> 00:11:15,776
ΟΠΛΟΠΩΛΕΙΟ
194
00:11:20,572 --> 00:11:21,823
-Γεια σας.
-Γεια σας.
195
00:11:21,907 --> 00:11:24,117
Θέλω να αγοράσω ένα πιστόλι.
196
00:11:24,785 --> 00:11:26,703
Κάτι όχι πολύ βαρύ, παρακαλώ.
197
00:11:27,454 --> 00:11:29,289
Ίσως κι έναν σιγαστήρα.
198
00:11:29,373 --> 00:11:31,541
Δεν μπορώ να σας πουλήσω σιγαστήρα.
199
00:11:31,625 --> 00:11:33,835
Είναι παράνομο στην Καλιφόρνια.
200
00:11:35,545 --> 00:11:36,880
Φόρα ωτασπίδες.
201
00:11:37,589 --> 00:11:39,716
Τι όπλο θα μου προτείνατε;
202
00:11:39,800 --> 00:11:42,177
Θέλω κάτι ελαφρύ.
203
00:11:42,261 --> 00:11:44,054
Για τι χρήση το θέλετε;
204
00:11:44,137 --> 00:11:45,138
Πες του.
205
00:11:46,181 --> 00:11:47,933
Για σκοποβολή, για αυτοάμυνα;
206
00:11:48,016 --> 00:11:49,351
Ναι, για αυτοάμυνα.
207
00:11:49,434 --> 00:11:52,437
Τι λέτε γι' αυτό το μικρό πιστόλι Davis;
208
00:11:52,521 --> 00:11:54,731
Χωράει στην τσέπη ή στην τσάντα σας,
209
00:11:54,815 --> 00:11:56,733
-μαζί με τα κλειδιά σας.
-Γλυκούλι.
210
00:11:56,817 --> 00:11:58,193
Πολύ.
211
00:11:58,277 --> 00:12:01,488
Διαμέτρημα 5,6 χιλιοστών, δύο βολών.
Καλό για εφεδρικό.
212
00:12:02,322 --> 00:12:04,408
-Θέλετε να το κρατήσετε;
-Βέβαια.
213
00:12:04,491 --> 00:12:07,452
-Είναι μεταχειρισμένο. Κάνει 125 δολάρια.
-Ελαφρύ.
214
00:12:07,536 --> 00:12:10,163
-Από ανάκρουση πώς πάει;
-Ανάκρουση;
215
00:12:10,998 --> 00:12:14,376
Όντως κλοτσάει λίγο.
Λόγω μεγέθους δεν απορροφά την ενέργεια.
216
00:12:15,502 --> 00:12:18,005
Έχεις αρθρίτιδα στον καρπό και τα χέρια;
217
00:12:18,088 --> 00:12:21,967
Λίγο στον αριστερό καρπό,
αλλά παίρνω φάρμακα.
218
00:12:22,050 --> 00:12:23,635
Στα ισχία έχω πρόβλημα.
219
00:12:23,719 --> 00:12:25,554
Κι εγώ. Έκανα αρθροπλαστική πέρυσι.
220
00:12:25,637 --> 00:12:27,347
Πώς πήγε;
221
00:12:27,431 --> 00:12:30,934
Πολύ καλά, ευχαριστώ.
Προτείνω κι αυτό το Berreta 92.
222
00:12:33,562 --> 00:12:36,940
-Φαίνεται πιο βαρύ.
-Έχει πολύ λίγη ανάκρουση. Πολύ στρωτό.
223
00:12:37,024 --> 00:12:38,358
Σαν Cadillac.
224
00:12:38,900 --> 00:12:42,112
Πρέπει να χρησιμοποιείς σφαίρες
που μειώνουν το κλότσημα.
225
00:12:43,238 --> 00:12:45,699
Αυτές των εννέα χιλιοστών είναι ελαφριές.
226
00:12:46,742 --> 00:12:49,202
Με κοίλη αιχμή για μέγιστη ζημιά.
227
00:12:49,286 --> 00:12:51,204
Καλή φάση η μέγιστη ζημιά.
228
00:12:51,288 --> 00:12:53,290
Λέω να πάρω το μικρό.
229
00:12:53,373 --> 00:12:54,499
Εντάξει.
230
00:12:54,583 --> 00:12:57,586
Δώστε μου άδεια οδήγησης
ή ταυτότητα Καλιφόρνιας.
231
00:12:57,669 --> 00:13:00,339
Μπορείτε να το δοκιμάσετε
εδώ στο κατάστημα.
232
00:13:00,422 --> 00:13:02,507
Δεν έχω άδεια Καλιφόρνιας.
233
00:13:02,591 --> 00:13:05,218
-Δεν έχετε άδεια Καλιφόρνιας;
-Όχι, μένω στο Οχάιο.
234
00:13:06,219 --> 00:13:08,555
Δεν μπορώ να σας πουλήσω όπλο, λυπάμαι.
235
00:13:11,016 --> 00:13:12,643
Κρίμα, προσπαθήσαμε.
236
00:13:18,065 --> 00:13:20,400
Το απέβαλες από το σύστημά σου;
237
00:13:21,944 --> 00:13:24,404
Όλο αυτό το θέμα της εκτέλεσης;
238
00:13:24,488 --> 00:13:27,866
Όχι, δεν το απέβαλα
από το σύστημά μου. Θεέ μου.
239
00:13:29,618 --> 00:13:32,079
Έπρεπε να φέρω όπλο μαζί μου.
240
00:13:33,455 --> 00:13:35,248
Δεν θα περνούσε στο αεροπλάνο.
241
00:13:36,249 --> 00:13:38,210
Κλερ, πάνε πολλά χρόνια.
242
00:13:38,293 --> 00:13:43,048
Κι όχι 20, αλλά 45 ολόκληρα χρόνια.
243
00:13:44,132 --> 00:13:45,592
Σαν χθες έγινε.
244
00:13:46,885 --> 00:13:47,719
Ναι.
245
00:13:48,512 --> 00:13:52,557
Θυμάμαι το κολιέ που φορούσε η Τζόις
στη φωτογραφία της κηδείας της.
246
00:13:52,641 --> 00:13:54,476
Εγώ της το έδωσα.
247
00:13:54,559 --> 00:13:56,979
-Είχα κι εγώ ένα.
-Έχεις δηλητήριο;
248
00:13:58,021 --> 00:14:00,816
Έχω λίγο υδροκυάνιο
σε περίπτωση που με πιάσει ο εχθρός.
249
00:14:00,899 --> 00:14:01,942
Θα σου το δώσω.
250
00:14:02,567 --> 00:14:05,028
Θα τον μαχαιρώσω στο στομάχι.
251
00:14:05,696 --> 00:14:07,864
-Θα πας στην αγρυπνία;
-Όχι.
252
00:14:07,948 --> 00:14:10,367
Θα διαβάσω γι' αυτή στην εφημερίδα αύριο.
253
00:14:10,450 --> 00:14:12,077
Έχω πρόβα.
254
00:14:12,869 --> 00:14:14,037
Κι εσύ τον μισείς.
255
00:14:14,121 --> 00:14:17,374
Δεν μισώ κανέναν. Είναι εξαντλητικό.
256
00:14:18,250 --> 00:14:20,961
Έλα να σε πάω στο σπίτι.
257
00:14:21,044 --> 00:14:23,338
Προτιμώ να πάρω το λεωφορείο.
258
00:14:23,880 --> 00:14:25,048
Έβι...
259
00:14:26,133 --> 00:14:26,967
Έβι;
260
00:14:31,471 --> 00:14:33,599
Είσαι η μόνη που το έχω πει.
261
00:14:35,100 --> 00:14:36,351
Χριστέ μου, αλήθεια;
262
00:14:40,314 --> 00:14:42,691
Δηλαδή, εκτός από τον ψυχοθεραπευτή μου.
263
00:14:44,484 --> 00:14:47,070
Έκανα ψυχοθεραπεία
μετά το δεύτερο διαζύγιό μου.
264
00:14:47,779 --> 00:14:51,199
-Έπιασε τόπο, βλέπω.
-Έβι;
265
00:14:52,159 --> 00:14:53,410
Έλα μαζί μου.
266
00:14:53,493 --> 00:14:55,120
Γεια σου, Κλερ.
267
00:15:21,605 --> 00:15:23,732
N23.
268
00:15:23,815 --> 00:15:24,816
N...
269
00:15:28,570 --> 00:15:29,613
Γεια σου, Έρνι.
270
00:15:36,244 --> 00:15:37,746
Πώς πάει, Φιλ;
271
00:16:35,929 --> 00:16:37,222
Θεέ μου.
272
00:16:41,226 --> 00:16:42,769
Θεέ μου.
273
00:16:43,478 --> 00:16:45,063
Να πάρει η οργή!
274
00:16:53,697 --> 00:16:54,698
Ναι;
275
00:16:57,743 --> 00:17:00,495
Ναι. Έρχομαι!
276
00:17:03,122 --> 00:17:04,791
-Γεια.
-Γεια.
277
00:17:04,875 --> 00:17:05,833
Με θυμάστε;
278
00:17:05,917 --> 00:17:10,088
Φυσικά και σε θυμάμαι.
Πάλι επισκέπτεσαι τον παππού σου;
279
00:17:10,172 --> 00:17:12,215
Είναι εκεί οι γονείς μου.
280
00:17:12,799 --> 00:17:15,802
-Ήθελα να έρθω να σας χαιρετήσω.
-Ευχαριστώ.
281
00:17:16,803 --> 00:17:20,140
-Μπορώ να περάσω;
-Ναι, για λίγο.
282
00:17:24,978 --> 00:17:26,897
Δεν θα σε ψάχνουν οι γονείς σου;
283
00:17:27,981 --> 00:17:30,317
Την προηγούμενη φορά δεν με έψαχναν.
284
00:17:31,151 --> 00:17:32,986
Τη μέρα που παίξαμε ντάμα.
285
00:17:34,947 --> 00:17:36,239
Θέλετε να ξαναπαίξουμε;
286
00:17:37,908 --> 00:17:41,370
Ξέρεις, δεν μπορώ αυτήν τη στιγμή.
287
00:17:43,497 --> 00:17:45,749
Τι κάνει ο παππούς σου, ο Γουόλτ;
288
00:17:47,084 --> 00:17:50,420
Θέλει να με μάθει να πετάω το μπαλάκι
και να ρίχνω με όπλο.
289
00:17:52,089 --> 00:17:55,008
-Έχει;
-Έχει ένα μπαλάκι του μπέιζμπολ.
290
00:17:55,092 --> 00:17:58,011
Έχει όπλο, όμως;
291
00:17:58,553 --> 00:17:59,554
Ναι.
292
00:18:00,389 --> 00:18:03,308
-Έχει όπλο.
-Έτσι νομίζω.
293
00:18:03,392 --> 00:18:06,561
Μου το έδειξε.
Λέει ότι θέλει να μου μάθει.
294
00:18:09,606 --> 00:18:12,276
Να κάνουμε το άλλο που κάναμε
την προηγούμενη φορά;
295
00:18:13,318 --> 00:18:14,444
Την επίδειξη μόδας;
296
00:18:15,320 --> 00:18:18,115
Σου πήγαιναν τα τακούνια.
297
00:18:19,408 --> 00:18:21,326
Αλλά δεν έχω χρόνο τώρα.
298
00:18:23,120 --> 00:18:25,122
Στάσου. Έλα δω.
299
00:18:27,124 --> 00:18:31,712
Άκου. Μπορείς να διαλέξεις κάτι από δω
και να το κρατήσεις.
300
00:18:32,587 --> 00:18:33,588
Αλήθεια;
301
00:18:34,631 --> 00:18:37,426
Γιατί όχι; Σε ποιον άλλον θα τα αφήσω;
302
00:18:38,552 --> 00:18:41,722
Μόνο που δεν μπορείς
να πάρεις αυτό, ούτε αυτό,
303
00:18:41,805 --> 00:18:43,932
ούτε αυτό που πήρα από τη Σεούλ
304
00:18:44,016 --> 00:18:46,977
όταν ταξίδευα παντού με την ορχήστρα.
305
00:18:49,813 --> 00:18:52,941
-Να πάρω αυτό;
-Δεν έχεις τρυπήσει τα αυτιά σου, έτσι;
306
00:18:53,817 --> 00:18:54,651
Όχι.
307
00:18:55,193 --> 00:18:57,529
Όχι αυτά. Αλλά τι λες γι' αυτά;
308
00:18:58,155 --> 00:18:59,740
Είναι με κλιπ.
309
00:18:59,823 --> 00:19:02,826
Τα ανοίγεις έτσι και τα κουμπώνεις...
310
00:19:03,785 --> 00:19:05,954
κατευθείαν πάνω στους λοβούς.
311
00:19:06,038 --> 00:19:07,873
Δεν σε τσιμπάνε, έτσι;
312
00:19:08,540 --> 00:19:11,043
-Όχι, εντάξει.
-Κοιτάξου στον καθρέφτη.
313
00:19:18,467 --> 00:19:20,010
Είναι πανέμορφα.
314
00:19:21,511 --> 00:19:23,430
Είσαι όμορφο παιδί.
315
00:19:34,399 --> 00:19:36,568
Γύρνα στους γονείς σου.
316
00:19:44,076 --> 00:19:45,535
Κοίτα.
317
00:20:08,225 --> 00:20:09,226
Τζόις.
318
00:20:12,271 --> 00:20:14,064
Στον διάολο όλα.
319
00:20:31,415 --> 00:20:32,833
Να πάρω το παλτό σας;
320
00:20:39,756 --> 00:20:42,509
-Ναι, οπότε...
-Η Τζόις ήταν υπέροχη γυναίκα.
321
00:20:42,593 --> 00:20:43,635
Πού είναι η κουζίνα;
322
00:20:43,719 --> 00:20:45,554
Η κουζίνα ή η τουαλέτα;
323
00:20:45,637 --> 00:20:47,431
-Η κουζίνα.
-Εκεί πέρα.
324
00:20:47,514 --> 00:20:49,224
Γίνεται χαμός εκεί μέσα τώρα.
325
00:20:50,058 --> 00:20:50,892
Ωραία.
326
00:20:51,435 --> 00:20:53,020
Τι κάνετε εδώ;
327
00:20:53,103 --> 00:20:54,771
-Την τουαλέτα ψάχνετε;
-Όχι.
328
00:20:54,855 --> 00:20:56,148
Δεν είναι η σωστή σειρά.
329
00:20:56,231 --> 00:20:59,109
Θέλω ντομάτα, ελιά, τυρί.
Ντομάτα, ελιά, τυρί.
330
00:21:00,944 --> 00:21:03,614
-Θέλετε βοήθεια, κυρία;
-Όχι, ευχαριστώ.
331
00:21:03,697 --> 00:21:06,783
Περίμενε! Τι κάνεις;
Ξαναβάλ' τα μέσα άλλα πέντε λεπτά.
332
00:21:14,249 --> 00:21:15,834
-Λατρεύω τη σοκολάτα...
-Το ξέρω.
333
00:21:15,917 --> 00:21:17,919
Ωραία. Για μένα είναι; Ευχαριστώ.
334
00:21:18,003 --> 00:21:19,671
Γνωρίζεστε με τη Γουέντι;
335
00:21:20,297 --> 00:21:23,258
Η Γουέντι μάς έφερε
αυτά τα πανέμορφα μπράουνι.
336
00:21:23,342 --> 00:21:24,343
Δεν είναι υπέροχα;
337
00:21:25,218 --> 00:21:26,553
Το ελάχιστο που μπορώ.
338
00:21:26,637 --> 00:21:28,931
-Η μαμά σου ήταν υπέροχη.
-Ευχαριστώ.
339
00:21:29,014 --> 00:21:31,516
Τη δίδασκα ζωγραφική.
Ήταν πολύ ταλαντούχα.
340
00:21:32,434 --> 00:21:34,061
-Αλήθεια;
-Ναι.
341
00:21:34,144 --> 00:21:35,103
Ευχαριστώ.
342
00:21:35,854 --> 00:21:38,023
Θα το πας πίσω στην κουζίνα;
343
00:21:38,106 --> 00:21:39,775
Παιδιά, όχι άλλη ζάχαρη.
344
00:21:40,651 --> 00:21:43,278
-Καθόλου;
-Όχι, θα αρχίσετε τις τρέλες. Όχι.
345
00:22:11,181 --> 00:22:12,182
Κλερ;
346
00:22:13,016 --> 00:22:14,017
Κλερ;
347
00:22:15,143 --> 00:22:16,478
Εγώ είμαι, ο Ραλφ.
348
00:22:19,481 --> 00:22:20,983
Ραλφ. Τι...
349
00:22:21,066 --> 00:22:22,651
Τι κάνεις εδώ;
350
00:22:22,734 --> 00:22:26,280
Μου τηλεφώνησε ξαφνικά ο Χάουαρντ
και με κάλεσε στο μνημόσυνο.
351
00:22:26,363 --> 00:22:27,948
Δεν είχα δουλειά και ήρθα.
352
00:22:29,324 --> 00:22:31,201
Πότε σε πήρε;
353
00:22:31,285 --> 00:22:32,369
Πριν μερικές ώρες.
354
00:22:32,452 --> 00:22:34,830
Ελπίζω να μη σε πειράζει που είμαι εδώ.
355
00:22:34,913 --> 00:22:36,665
Αγαπούσα την Τζόις.
356
00:22:37,666 --> 00:22:39,126
Ήσασταν καλές φίλες.
357
00:22:39,209 --> 00:22:42,713
-Τέλος πάντων...
-Και μου είπε ότι θα είσαι κι εσύ.
358
00:22:44,506 --> 00:22:47,134
-Μια χαρά κρατιέσαι, Ραλφ.
-Ευχαριστώ.
359
00:22:47,217 --> 00:22:48,510
Χαίρομαι που ζεις ακόμα.
360
00:22:49,970 --> 00:22:51,179
Κι εγώ.
361
00:22:52,514 --> 00:22:53,765
Χαίρομαι που σε βλέπω.
362
00:22:55,392 --> 00:22:57,185
Γιατί κρατάς μαχαίρι;
363
00:22:58,770 --> 00:23:01,315
Ήθελα να μαχαιρώσω κάποιον.
364
00:23:02,316 --> 00:23:03,442
Έλα τώρα.
365
00:23:04,443 --> 00:23:05,902
Καβουροκεφτέδες;
366
00:23:07,821 --> 00:23:10,240
Το πας στην κουζίνα; Ευχαριστώ.
367
00:23:11,366 --> 00:23:15,120
-Δηλαδή δεν θέλετε καβουροκεφτέδες;
-Όχι, ευχαριστώ.
368
00:23:18,415 --> 00:23:22,044
Λοιπόν, πώς είσαι; Ο σύζυγός σου;
369
00:23:24,004 --> 00:23:27,341
Χωρίσαμε πριν από 15 χρόνια.
370
00:23:27,424 --> 00:23:28,884
Λυπάμαι.
371
00:23:30,344 --> 00:23:31,803
Η γυναίκα σου τι κάνει;
372
00:23:32,512 --> 00:23:34,431
Πέθανε πριν από τέσσερα χρόνια.
373
00:23:34,514 --> 00:23:35,766
Λυπάμαι.
374
00:23:35,849 --> 00:23:38,435
Αλλά έζησε μια καλή και γεμάτη ζωή,
375
00:23:38,518 --> 00:23:40,562
και την αγαπούσα πολύ.
376
00:23:41,480 --> 00:23:42,856
Μπράβο.
377
00:23:42,940 --> 00:23:44,983
Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό.
378
00:23:45,734 --> 00:23:47,945
Θέλω να πω, εξυπακούεται.
379
00:23:48,028 --> 00:23:49,029
Μάλλον...
380
00:23:50,405 --> 00:23:52,991
-Μάλλον έχω λίγο τρακ.
-Γιατί;
381
00:23:54,368 --> 00:23:56,578
Δεν συνηθίζεται να...
382
00:23:56,662 --> 00:23:59,539
Δεν συνηθίζεται να συναντάς
την πρώην γυναίκα σου;
383
00:23:59,623 --> 00:24:01,208
Δεν συνηθίζεται.
384
00:24:03,835 --> 00:24:04,836
Έχεις παιδιά;
385
00:24:05,504 --> 00:24:07,923
Έχω ένα παιδί και δύο εγγόνια.
386
00:24:08,966 --> 00:24:11,301
-Δισέγγονα;
-Όχι ακόμα.
387
00:24:13,262 --> 00:24:16,890
Όχι, δεν έχω δισέγγονα. Έχω ένα κόργκι.
388
00:24:16,974 --> 00:24:19,977
-Φωτογραφίες;
-Φυσικά. Πώς να μην έχω;
389
00:24:20,060 --> 00:24:22,104
-Φυσικά.
-Έτσι γίνεται τώρα.
390
00:24:24,481 --> 00:24:25,857
Για να δω.
391
00:24:26,608 --> 00:24:29,778
Έλα, Ντάσελ. Έλα, χαμογέλασέ μου.
392
00:24:30,904 --> 00:24:32,781
Κάθισε. Έτσι μπράβο.
393
00:24:32,864 --> 00:24:34,032
Χαριτωμένος, έτσι;
394
00:24:34,783 --> 00:24:38,078
-Τα σκυλιά πάντα σε αγαπούσαν, Κλερ.
-Ναι, εσύ;
395
00:24:39,955 --> 00:24:41,331
Ορίστε.
396
00:24:41,415 --> 00:24:42,749
Υπέροχα.
397
00:24:43,667 --> 00:24:44,668
Υπέροχα.
398
00:24:51,633 --> 00:24:53,427
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
399
00:24:56,513 --> 00:24:59,349
-Ελπίζω να μη σε τρόμαξα.
-Έλα τώρα.
400
00:25:00,392 --> 00:25:02,060
Είσαι όμορφη όπως πάντα.
401
00:25:03,270 --> 00:25:05,063
Κι εσύ ευγενικός όπως πάντα.
402
00:25:05,147 --> 00:25:07,649
Βρε τα πιτσουνάκια μου.
403
00:25:07,733 --> 00:25:10,068
Ή πτεροδάκτυλοι, ίσως.
404
00:25:11,737 --> 00:25:13,488
-Έβελιν.
-Γεια σου, Ραλφ.
405
00:25:13,572 --> 00:25:14,948
Ήρθες.
406
00:25:15,032 --> 00:25:17,117
Δεν έχασα το μακελειό, έτσι;
407
00:25:17,200 --> 00:25:20,495
Συγγνώμη. Ησυχία, παρακαλώ.
Συγκεντρωθείτε. Ευχαριστώ.
408
00:25:20,579 --> 00:25:23,540
Νομίζω πως κάποια ετοιμάζεται
να βγάλει λόγο.
409
00:25:23,624 --> 00:25:24,625
Ωραία.
410
00:25:25,250 --> 00:25:26,460
Πάνω στην ώρα.
411
00:25:29,421 --> 00:25:31,131
Και ξέρω ότι η μητέρα μου...
412
00:25:32,799 --> 00:25:37,179
Η μητέρα μου θα χαιρόταν πολύ
αν σας έβλεπε όλους εδώ.
413
00:25:37,262 --> 00:25:40,557
Θα το εκτιμούσε ιδιαίτερα.
Όπως εγώ κι ο μπαμπάς μου.
414
00:25:42,559 --> 00:25:48,065
Γι' αυτό, παρακαλώ, φάτε, πιείτε
και κάντε πρόποση για τη μαμά μου.
415
00:25:49,191 --> 00:25:50,525
Την καλύτερη μαμά του κόσμου.
416
00:25:51,360 --> 00:25:53,946
-Στην Τζόις.
-Ναι.
417
00:25:58,700 --> 00:26:00,744
Θα πω εγώ δυο λόγια.
418
00:26:01,703 --> 00:26:02,871
Παρακαλώ.
419
00:26:02,955 --> 00:26:05,666
Η Έβελιν, από τις παλιότερες φίλες
της μητέρας μου.
420
00:26:08,126 --> 00:26:10,087
Η Τζόις ήταν υπέροχη γυναίκα.
421
00:26:10,170 --> 00:26:12,381
Ασφαλώς και ήταν.
422
00:26:12,464 --> 00:26:13,966
Σπουδαία μαγείρισσα.
423
00:26:14,049 --> 00:26:16,260
Αφοσιωμένη σύζυγος και μητέρα,
424
00:26:16,343 --> 00:26:18,053
πολύ στοργική γιαγιά.
425
00:26:19,513 --> 00:26:25,602
Και τα δύο τελευταία χρόνια του κολεγίου
και μετά για έξι μήνες στη Νέα Υόρκη,
426
00:26:25,686 --> 00:26:29,648
μετά την αποφοίτηση,
ήταν συγκάτοικος και ερωμένη μου.
427
00:26:31,024 --> 00:26:32,401
Χριστέ μου, τι;
428
00:26:33,527 --> 00:26:36,905
Και δεν ήταν μια φάση
"είμαι γκέι μέχρι την αποφοίτηση".
429
00:26:36,989 --> 00:26:38,907
Αυτό ήταν εκείνη.
430
00:26:40,659 --> 00:26:42,786
Αλλά όχι αυτό που ήθελε να είναι.
431
00:26:47,124 --> 00:26:48,125
Θεέ μου!
432
00:26:49,334 --> 00:26:52,713
-Συγγνώμη, Χάουαρντ, πού είναι το αστείο;
-Εσύ είσαι αστεία.
433
00:26:53,463 --> 00:26:56,216
Πάντα είχες υπέροχη αίσθηση του χιούμορ.
434
00:26:56,300 --> 00:26:57,968
Όχι ακριβώς.
435
00:26:58,051 --> 00:27:02,431
Οι άλλοι νομίζουν ότι λέω αστεία,
αλλά στην πραγματικότητα απλώς μιλάω.
436
00:27:02,973 --> 00:27:05,726
Είναι ανάρμοστο, Έβελιν, και αναληθές.
437
00:27:05,809 --> 00:27:08,145
Και δεν ήταν ανάγκη να το ακούσουν
τα παιδιά μου.
438
00:27:08,228 --> 00:27:09,980
Αλήθεια;
439
00:27:10,063 --> 00:27:12,608
Κατάλαβες τι έλεγα, γλυκιά μου;
440
00:27:12,691 --> 00:27:14,359
Ότι αγαπάς τη γιαγιά.
441
00:27:15,235 --> 00:27:17,988
Σωστά. Αυτό ακριβώς είπα.
442
00:27:19,114 --> 00:27:20,949
Αξιολάτρευτα εγγόνια.
443
00:27:21,575 --> 00:27:24,328
Ήταν μέρος της συναλλαγής, μάλλον.
444
00:27:24,411 --> 00:27:25,871
Μου το είχε πει.
445
00:27:26,496 --> 00:27:28,457
Μου είπε ότι έχεις ψευδαισθήσεις.
446
00:27:29,499 --> 00:27:31,710
Ότι ήσουν ερωτευμένη μαζί της.
447
00:27:31,793 --> 00:27:34,963
Το λέγαμε και γελούσαμε.
448
00:27:35,464 --> 00:27:38,967
Σε θεωρούσε αστεία, να είσαι σίγουρη.
449
00:27:39,051 --> 00:27:41,094
Μου είχε πει ότι ήσουν βάναυσος.
450
00:27:41,803 --> 00:27:44,806
Ο πατέρας μου είναι
από τους πιο ευγενικούς ανθρώπους.
451
00:27:46,183 --> 00:27:47,309
Είναι;
452
00:27:48,185 --> 00:27:51,271
-Νομίζω ότι πρέπει να φύγεις.
-Θα συμφωνήσω.
453
00:27:52,189 --> 00:27:55,484
Χάουαρντ, δεν σου άξιζε.
454
00:27:59,404 --> 00:28:01,323
Μπορεί να με πάει κανείς;
455
00:28:07,162 --> 00:28:10,499
Λοιπόν, πώς σου φάνηκαν
τα σπουδαία νέα μου;
456
00:28:11,708 --> 00:28:12,834
Το ήξερα.
457
00:28:13,752 --> 00:28:18,173
Κοιταζόσασταν συνεχώς οι δυο σας.
Είχατε κόλλημα η μία με την άλλη.
458
00:28:19,508 --> 00:28:22,427
-Και γιατί δεν είπες τίποτα;
-Εσύ γιατί δεν είπες;
459
00:28:23,512 --> 00:28:25,222
Η Τζόις δεν ήθελε.
460
00:28:27,724 --> 00:28:30,185
Ούτε εγώ, εκείνη την εποχή.
461
00:28:31,228 --> 00:28:33,355
Ήταν διαφορετικά τότε.
462
00:28:33,438 --> 00:28:37,192
Όχι, πάντα με υποτιμούσες.
463
00:28:37,985 --> 00:28:40,821
Εδώ, σταμάτα. Στη στάση.
464
00:28:42,948 --> 00:28:44,157
Τι έπαθες;
465
00:28:45,200 --> 00:28:47,160
Θα σε πάω σπίτι. Τι φοβάσαι;
466
00:29:01,300 --> 00:29:02,301
Γεια.
467
00:29:17,024 --> 00:29:19,443
Γιατί... Γιατί μου είπες ψέματα;
468
00:29:20,193 --> 00:29:22,613
Γιατί είπες ότι έχεις ακόμα το σπίτι σου;
469
00:29:22,696 --> 00:29:25,324
Αν πίστευες ότι έχω το σπίτι μου,
470
00:29:25,991 --> 00:29:28,994
για μια στιγμή θα ήταν
σαν να το είχα ακόμα.
471
00:29:30,245 --> 00:29:31,538
Ναι, λογικό.
472
00:29:32,122 --> 00:29:33,373
Όχι και πολύ.
473
00:29:35,250 --> 00:29:41,006
Δεν μπορούσα να το συντηρήσω. Ξόδευα
μια περιουσία στα υδραυλικά, στη στέγη.
474
00:29:42,215 --> 00:29:46,094
-Δεν είχα πλέον τόσα χρήματα.
-Μ' αρέσουν αυτές οι καρέκλες.
475
00:29:46,178 --> 00:29:47,346
Ωραίες, έτσι;
476
00:29:47,429 --> 00:29:51,141
Δεν πήρες μια καλή σύνταξη
από την ορχήστρα;
477
00:29:51,224 --> 00:29:53,560
Έχω μια μέτρια σύνταξη.
478
00:29:54,227 --> 00:29:56,063
Αρκεί για αυτό το μέρος.
479
00:29:56,146 --> 00:30:01,068
Είμαι στο τμήμα αυτοσυντηρούμενων,
οπότε έρχομαι και φεύγω όποτε θέλω.
480
00:30:01,151 --> 00:30:04,071
Σωστά, για πρόβες, συναυλίες και...
481
00:30:05,739 --> 00:30:06,823
Ναι.
482
00:30:10,619 --> 00:30:15,165
-Λυπάμαι.
-Αρθρίτιδα, τενοντίτιδα, θυλακίτιδα.
483
00:30:15,916 --> 00:30:18,001
Οι αστράγαλοί μου είναι καλά, όμως.
484
00:30:19,169 --> 00:30:21,463
Διδάσκω πού και πού.
485
00:30:21,546 --> 00:30:24,258
Περιστασιακά κάνω και κανένα σεμινάριο.
486
00:30:25,217 --> 00:30:27,302
Μια παλιά μου μαθήτρια διδάσκει εδώ κοντά.
487
00:30:27,386 --> 00:30:31,265
Με φωνάζει καμιά φορά
να κρίνω το "πριόνισμα".
488
00:30:32,975 --> 00:30:35,018
Μου δίνει κανένα φράγκο.
489
00:30:36,520 --> 00:30:38,647
Κι εδώ περιλαμβάνεται και το φαγητό.
490
00:30:38,730 --> 00:30:41,942
Μ' αρέσει να τρώω χαρτόνι,
οπότε είμαι μια χαρά.
491
00:30:43,193 --> 00:30:44,695
Μπορώ να καλέσω όποιον θέλω.
492
00:30:44,778 --> 00:30:46,446
Θες να έρθεις για δείπνο;
493
00:30:47,030 --> 00:30:50,659
Έτσι που τα λες, μου άνοιξες την όρεξη.
494
00:30:52,077 --> 00:30:54,162
Όχι, αλλά ο Ραλφ με κάλεσε σε δείπνο.
495
00:30:55,289 --> 00:30:56,790
Δεν έχασες χρόνο.
496
00:30:59,793 --> 00:31:00,794
Κοίτα!
497
00:31:01,920 --> 00:31:03,964
Κοίταξέ μας!
498
00:31:08,385 --> 00:31:09,678
Κοίταξέ μας.
499
00:31:45,255 --> 00:31:46,256
Λοιπόν...
500
00:31:47,507 --> 00:31:49,176
ήσουν παντρεμένη με τον παππού;
501
00:31:49,801 --> 00:31:50,886
Ναι.
502
00:31:54,264 --> 00:31:55,891
Είναι αγένεια να κοιτάς επίμονα.
503
00:31:55,974 --> 00:31:58,685
-Με το δίκιο του.
-Όντως.
504
00:31:59,436 --> 00:32:00,562
Κι εγώ θα κοιτούσα.
505
00:32:01,605 --> 00:32:03,982
Αυτό ήταν πριν τη γιαγιά;
506
00:32:04,066 --> 00:32:05,901
Φυσικά πριν τη γιαγιά, χαζοβιόλη.
507
00:32:05,984 --> 00:32:07,778
-Εσύ τι λες;
-Μην τον βρίζεις.
508
00:32:07,861 --> 00:32:08,904
Ζήτα συγγνώμη.
509
00:32:09,905 --> 00:32:12,115
-Συγγνώμη.
-Πες του κάτι καλό γι' αυτόν.
510
00:32:13,575 --> 00:32:14,701
Είσαι καλός στο Roblox.
511
00:32:14,785 --> 00:32:17,245
Τώρα πες του εσύ κάτι καλό γι' αυτόν.
512
00:32:17,329 --> 00:32:18,538
Μυρίζεις περίεργα.
513
00:32:19,748 --> 00:32:21,875
Δεν ήταν ωραίο αυτό. Πες άλλο.
514
00:32:22,501 --> 00:32:25,337
-Είσαι γρήγορος.
-Είναι.
515
00:32:25,420 --> 00:32:27,422
-Είμαι γρήγορος.
-Πολύ γρήγορος.
516
00:32:33,136 --> 00:32:37,266
Πέρασαν πάρα πολλά χρόνια από τότε
που ήμασταν μαζί με τον παππού σας.
517
00:32:38,141 --> 00:32:41,144
-Στην προϊστορική εποχή.
-Εντάξει.
518
00:32:41,228 --> 00:32:46,984
-Πόσο θα μείνεις εδώ;
-Μόνο το Σαββατοκύριακο. Για την κηδεία.
519
00:32:48,610 --> 00:32:50,320
Είναι πολύ καλό.
520
00:32:50,404 --> 00:32:51,822
Είσαι καλός μάγειρας.
521
00:32:51,905 --> 00:32:53,991
Θυμήθηκα ότι ήσουν ιχθυοχορτοφάγος.
522
00:32:55,325 --> 00:32:56,326
Ακόμη είμαι.
523
00:32:57,411 --> 00:32:59,913
-Μπορώ να σηκωθώ;
-Κι εγώ. Χόρτασα.
524
00:33:00,747 --> 00:33:01,748
Δεν θέλετε γλυκό;
525
00:33:01,832 --> 00:33:04,001
Μπορώ να πάρω πάνω
ένα παγωτό σάντουιτς;
526
00:33:04,084 --> 00:33:07,004
-Τέλειωσε τον σολομό σου.
-Δεν μπορώ. Χόρτασα.
527
00:33:07,087 --> 00:33:10,132
Τότε, θα τον τελειώσει ο σκουπιδοτενεκές.
528
00:33:10,215 --> 00:33:11,466
Εγώ είμαι αυτός.
529
00:33:12,467 --> 00:33:14,720
Τρώω ό,τι αφήνουν.
530
00:33:16,638 --> 00:33:18,932
Αν πάτε και οι δύο
τα πιάτα σας στην κουζίνα,
531
00:33:19,016 --> 00:33:22,144
τα ξεπλύνετε και τα βάλετε
στο πλυντήριο πιάτων,
532
00:33:23,061 --> 00:33:25,689
μπορείτε να πάρετε πάνω
ένα παγωτό σάντουιτς.
533
00:33:25,772 --> 00:33:27,316
-Ορίστε.
-Ευχαριστούμε.
534
00:33:32,029 --> 00:33:35,073
-Καλά παιδιά.
-Ευχαριστώ.
535
00:33:35,157 --> 00:33:36,867
Είναι κακός μπελάς.
536
00:33:38,327 --> 00:33:40,746
Είναι ωραίο που σε έχει
ο πατέρας σου εδώ μαζί του.
537
00:33:40,829 --> 00:33:42,914
-Και βέβαια είναι.
-Ναι.
538
00:33:42,998 --> 00:33:45,500
Είναι καλό για μας, γιατί μαγειρεύει καλά.
539
00:33:45,584 --> 00:33:46,585
Ναι.
540
00:33:50,922 --> 00:33:52,591
Θα σας αφήσω κι εγώ.
541
00:33:53,675 --> 00:33:55,802
-Χάρηκα που σε γνώρισα.
-Κι εγώ.
542
00:34:05,562 --> 00:34:07,314
Θες να πιούμε ένα ποτάκι;
543
00:34:08,440 --> 00:34:09,441
Εντάξει.
544
00:34:14,196 --> 00:34:15,572
Κλερ, είναι...
545
00:34:16,615 --> 00:34:19,200
Είναι κάτι που πάντα ήθελα να σε ρωτήσω.
546
00:34:19,910 --> 00:34:20,952
Θεέ μου.
547
00:34:22,162 --> 00:34:23,412
Τι συνέβη;
548
00:34:24,831 --> 00:34:26,124
Μη με παρεξηγήσεις.
549
00:34:26,959 --> 00:34:29,044
Είναι ό,τι καλύτερο μου συνέβη.
550
00:34:29,126 --> 00:34:30,754
Προχώρησα στη ζωή μου.
551
00:34:32,381 --> 00:34:33,882
Γνώρισα τη Ζόρα.
552
00:34:34,508 --> 00:34:36,468
Έχω παιδιά. Έχω εγγόνια.
553
00:34:39,345 --> 00:34:40,889
Αλλά πάντα αναρωτιόμουν.
554
00:34:42,057 --> 00:34:44,142
Πρέπει να τα ξεράσω όλα, έτσι;
555
00:34:44,226 --> 00:34:45,978
Όχι.
556
00:34:46,061 --> 00:34:48,814
Δεν είσαι υποχρεωμένη. Μόνο αν θέλεις.
557
00:34:55,696 --> 00:34:57,823
Θα ήταν ωραίο, μετά από τόσα χρόνια,
558
00:34:57,906 --> 00:35:00,200
να έχω ένα μυστήριο λιγότερο στη ζωή μου.
559
00:35:01,743 --> 00:35:03,161
Γνώρισες κάποιον;
560
00:35:04,621 --> 00:35:05,664
Αν γνώρισα κάποιον;
561
00:35:05,747 --> 00:35:08,292
Κάποιον άντρα. Ερωτεύτηκες κάποιον άλλο;
562
00:35:08,375 --> 00:35:09,543
Όχι.
563
00:35:10,377 --> 00:35:11,920
Ανακουφίστηκα.
564
00:35:12,963 --> 00:35:14,131
Μάλλον.
565
00:35:15,841 --> 00:35:17,551
Νόμιζα ότι ίσως...
566
00:35:17,634 --> 00:35:19,261
Να πω την αλήθεια,
567
00:35:19,344 --> 00:35:21,930
νόμιζα ότι ίσως ήταν η παλιά ιστορία.
568
00:35:22,014 --> 00:35:23,307
Ποια παλιά ιστορία;
569
00:35:24,057 --> 00:35:25,684
Ότι είμαι μαύρος κι εσύ λευκή.
570
00:35:28,103 --> 00:35:30,188
Τι; Και το κατάλαβα ξαφνικά;
571
00:35:31,440 --> 00:35:33,400
Ίσως σε επηρέασε ο πατέρας σου.
572
00:35:35,027 --> 00:35:36,278
Ραλφ.
573
00:35:38,905 --> 00:35:40,365
Σε αγαπούσα.
574
00:35:43,035 --> 00:35:45,203
Σε αγαπούσα, Ραλφ.
575
00:35:52,628 --> 00:35:53,462
Και μετά;
576
00:35:57,841 --> 00:35:59,092
Κάτι συνέβη.
577
00:35:59,635 --> 00:36:01,219
-Κάτι συνέβη;
-Ναι.
578
00:36:01,762 --> 00:36:03,347
-Κάτι κακό;
-Ναι.
579
00:36:07,267 --> 00:36:09,561
-Δεν μπορούσες να μου το πεις;
-Δεν μπορούσα.
580
00:36:11,063 --> 00:36:13,732
Δεν μπορούσα.
581
00:36:13,815 --> 00:36:15,192
Με έκανε βουβή.
582
00:36:15,943 --> 00:36:19,112
Με έκανε κουφή. Με έκανε...
583
00:36:20,405 --> 00:36:24,326
Με έκανε τυφλή απέναντι σ' εσένα
και σε όλα τα καλά της ζωής.
584
00:36:33,126 --> 00:36:34,503
Δεν μπορούσα...
585
00:36:37,631 --> 00:36:39,716
Κλερ...
586
00:36:43,136 --> 00:36:45,847
-Δεν το καταλαβαίνω.
-Το ξέρω.
587
00:36:52,354 --> 00:36:53,897
Αλλά λυπάμαι.
588
00:36:59,569 --> 00:37:00,696
Συγγνώμη.
589
00:37:00,779 --> 00:37:02,864
Συγγνώμη που σε πλήγωσα, Ραλφ.
590
00:37:59,838 --> 00:38:00,839
Καθόλου αστείο.
591
00:38:10,223 --> 00:38:11,266
Γουόλτερ.
592
00:38:13,143 --> 00:38:14,144
Γουόλτερ;
593
00:38:14,770 --> 00:38:16,939
-Γουόλτ.
-Τι; Ποιος είναι;
594
00:38:17,022 --> 00:38:19,733
-Η Έβελιν.
-Δεν είσαι η νοσοκόμα.
595
00:38:19,816 --> 00:38:22,736
Όχι, η Έβελιν είμαι. Από το εστιατόριο.
596
00:38:23,445 --> 00:38:24,446
Μη σηκώνεσαι.
597
00:38:24,529 --> 00:38:27,407
Και να προσπαθούσα, δεν μπορώ.
598
00:38:27,491 --> 00:38:29,826
Τι κάνεις μες στη νύχτα;
599
00:38:29,910 --> 00:38:30,911
Έχεις όπλο;
600
00:38:31,828 --> 00:38:32,829
Έχεις;
601
00:38:32,913 --> 00:38:35,207
Απαγορεύεται να έχουμε όπλο εδώ μέσα.
602
00:38:35,290 --> 00:38:37,709
Το φαντάζομαι. Εσύ έχεις, όμως;
603
00:38:37,793 --> 00:38:39,461
Ποιος σου είπε ότι έχω όπλο;
604
00:38:39,544 --> 00:38:40,587
Το εγγόνι σου.
605
00:38:40,671 --> 00:38:42,381
Ο εγγονός μου;
606
00:38:42,464 --> 00:38:45,300
Ίσως, ο χρόνος θα δείξει,
αλλά ας μην το αναλύσουμε.
607
00:38:45,384 --> 00:38:46,468
Πού είναι το όπλο;
608
00:38:47,386 --> 00:38:49,137
Άσε ήσυχο το όπλο μου.
609
00:38:49,221 --> 00:38:50,931
Εδώ στην ντουλάπα;
610
00:38:51,014 --> 00:38:53,433
Μην την ανοίξεις, θα φωνάξω τη νοσοκόμα.
611
00:38:53,517 --> 00:38:56,561
Εντάξει. Ηρέμησε, Γουόλτ.
612
00:38:57,437 --> 00:38:59,815
Σε παρακαλώ, θα ήθελα
613
00:38:59,898 --> 00:39:03,527
να δανειστώ το όπλο σου, Γουόλτερ.
614
00:39:03,610 --> 00:39:04,987
Για ποιο λόγο;
615
00:39:05,070 --> 00:39:09,825
Είναι κάτι κακοποιοί
που απειλούν τη φίλη μου.
616
00:39:09,908 --> 00:39:12,244
Μένει σε άγρια γειτονιά.
617
00:39:12,327 --> 00:39:16,915
Αλλά αν τους έδειχνα το όπλο,
το ανέμιζα και έλεγα:
618
00:39:16,999 --> 00:39:22,254
"Αφήστε ήσυχη τη φίλη μου,
μισογυνικά καθάρματα",
619
00:39:23,005 --> 00:39:24,589
τότε θα την άφηναν ήσυχη.
620
00:39:24,673 --> 00:39:26,675
Ανόητο ακούγεται.
621
00:39:26,758 --> 00:39:30,387
Πιθανόν, αλλά είναι η αλήθεια.
622
00:39:30,470 --> 00:39:32,723
Θα μου κάνεις αυτήν τη χάρη, Γουόλτερ;
623
00:39:32,806 --> 00:39:35,976
Θα γίνεις ήρωας
δανείζοντάς μου το όπλο σου;
624
00:39:37,394 --> 00:39:40,606
Εντάξει. Αν κάνεις κάτι για μένα.
625
00:39:40,689 --> 00:39:42,024
Ό,τι θες.
626
00:39:43,025 --> 00:39:44,526
Σχεδόν, δηλαδή.
627
00:39:44,610 --> 00:39:45,944
Θέλω...
628
00:39:47,988 --> 00:39:48,989
μπέικον.
629
00:39:50,073 --> 00:39:52,492
Μπέικον; Εντάξει.
630
00:39:52,576 --> 00:39:54,369
Να σου φέρω από το κυλικείο;
631
00:39:54,453 --> 00:39:56,830
Όχι, το μπέικον που έχουν είναι απαίσιο.
632
00:39:56,913 --> 00:39:58,999
Είναι γαλοπούλας. Δεν μ' αρέσει.
633
00:39:59,082 --> 00:40:01,710
Εγώ θέλω κανονικό μπέικον.
634
00:40:01,793 --> 00:40:04,379
Θέλω τραγανό μπέικον. Τέσσερα κομμάτια.
635
00:40:05,964 --> 00:40:09,301
Αν το κάνεις αυτό για μένα,
θα σου δώσω αυτό που θέλεις.
636
00:40:09,384 --> 00:40:10,886
Δίκαιο φαίνεται.
637
00:40:10,969 --> 00:40:13,305
Πάω. Αλλά, Γουόλτερ...
638
00:40:15,057 --> 00:40:16,475
αυτό δεν ήταν όνειρο.
639
00:40:16,558 --> 00:40:19,478
Ελπίζω πως όχι. Θέλω το μπέικον.
640
00:40:20,437 --> 00:40:21,521
Καληνύχτα.
641
00:40:25,233 --> 00:40:26,234
Κλερ;
642
00:40:28,528 --> 00:40:32,491
Θυμάμαι που μάζευες λεφτά
για να αγοράσεις αυτήν εδώ.
643
00:40:33,617 --> 00:40:34,618
Ραλφ.
644
00:40:35,953 --> 00:40:37,579
Θεέ μου.
645
00:40:37,663 --> 00:40:40,540
Σου το έγραψα, αλλά είπες
ότι δεν την ήθελες πια.
646
00:40:42,000 --> 00:40:45,545
Τόσος χρόνος μελέτης,
τόσες ώρες στον σκοτεινό θάλαμο.
647
00:40:45,629 --> 00:40:46,630
Ναι.
648
00:40:48,173 --> 00:40:50,509
Τη φύλαξα καλού κακού.
649
00:40:51,093 --> 00:40:55,472
Αλλά μετά μπήκε σε κάποια κούτα
με άλλα παλιά πράγματα.
650
00:40:58,308 --> 00:41:00,560
Ήθελα να γίνω Ντοροθέα Λανγκ.
651
00:41:02,604 --> 00:41:03,981
Ραλφ.
652
00:41:10,779 --> 00:41:11,780
Είναι...
653
00:41:11,863 --> 00:41:14,449
-Είναι αργά. Πρέπει να φύγω.
-Όχι.
654
00:41:16,076 --> 00:41:17,077
Τι;
655
00:41:17,160 --> 00:41:18,245
Μη φύγεις.
656
00:41:20,122 --> 00:41:21,123
Σε παρακαλώ.
657
00:41:22,040 --> 00:41:23,041
Μείνε.
658
00:41:26,920 --> 00:41:28,005
Εντάξει.
659
00:41:34,595 --> 00:41:35,596
Ραλφ.
660
00:41:36,722 --> 00:41:38,807
Αν μας πιάσει η Τζόι;
661
00:41:40,392 --> 00:41:41,935
Κλερ, το σπίτι είναι δικό μου.
662
00:41:42,019 --> 00:41:44,980
-Μπορώ να φέρω όποιον θέλω.
-Σωστά.
663
00:41:52,195 --> 00:41:53,739
Μπορώ να σε φιλήσω;
664
00:41:56,033 --> 00:41:57,034
Γιατί όχι;
665
00:42:16,470 --> 00:42:17,679
Ραλφ.
666
00:42:18,680 --> 00:42:20,140
Να πάρω ανάσα.
667
00:42:21,808 --> 00:42:24,311
Με συγχωρείς. Πάει...
668
00:42:24,937 --> 00:42:26,396
Πάει καιρός.
669
00:42:27,022 --> 00:42:29,232
Εκτιμώ τον ενθουσιασμό.
670
00:42:31,902 --> 00:42:32,903
Μια στιγμή.
671
00:42:40,118 --> 00:42:41,119
Viagra;
672
00:42:43,121 --> 00:42:45,374
Όχι. Οι στατίνες μου.
673
00:42:46,208 --> 00:42:49,378
Τις παίρνω κάθε βράδυ μετά το δείπνο,
μην τις ξεχάσω.
674
00:42:54,341 --> 00:42:55,342
Λοιπόν...
675
00:42:56,301 --> 00:42:57,511
πού είχαμε μείνει;
676
00:42:57,594 --> 00:42:59,638
Με έφερες στο δωμάτιό σου
677
00:43:00,305 --> 00:43:02,349
και μου την έπεφτες.
678
00:43:10,816 --> 00:43:12,985
Σοβαρά τώρα;
679
00:43:45,559 --> 00:43:50,105
Αν είναι να κάνουμε
αυτό που σκεφτόμαστε να κάνουμε...
680
00:43:51,273 --> 00:43:53,734
θα σου ζητήσω να σβήσεις τα φώτα.
681
00:43:54,359 --> 00:43:57,613
Αλλά πρώτα θέλω να χωθώ...
682
00:43:58,530 --> 00:44:01,825
σταθερά και με ασφάλεια στο κρεβάτι.
683
00:44:03,827 --> 00:44:06,330
Εντάξει, είμαι μέσα.
684
00:44:06,413 --> 00:44:07,623
Σβήσε τα φώτα.
685
00:44:11,877 --> 00:44:12,878
Ραλφ.
686
00:44:12,961 --> 00:44:15,547
Έχεις προφυλακτικό; Μην γκαστρωθώ.
687
00:45:01,134 --> 00:45:01,969
Εμπρός;
688
00:45:02,052 --> 00:45:03,136
Είμαι μέσα.
689
00:45:03,679 --> 00:45:04,846
Σε τι είσαι μέσα;
690
00:45:04,930 --> 00:45:07,057
Γι' αυτό με τον Χάουαρντ.
691
00:45:07,140 --> 00:45:07,975
Αλήθεια;
692
00:45:08,058 --> 00:45:12,229
Ο άλλος φόνος ακυρώθηκε
γι' αυτήν την εβδομάδα, οπότε έχω χρόνο.
693
00:45:13,355 --> 00:45:15,440
Θα το κάνεις ή το μετάνιωσες;
694
00:45:15,524 --> 00:45:16,817
Τι αποφάσισες;
695
00:45:16,900 --> 00:45:19,111
Δεν το μετάνιωσα.
696
00:45:19,194 --> 00:45:20,904
Αλλά τι σημασία έχει;
697
00:45:20,988 --> 00:45:23,240
Θα σου πω τι σημασία έχει.
698
00:45:23,323 --> 00:45:24,533
Έχω όπλο.
699
00:45:25,117 --> 00:45:27,202
Ή θα έχω μόλις βρω μπέικον.
700
00:45:27,286 --> 00:45:28,620
Μπέικον;
701
00:45:28,704 --> 00:45:30,664
Μπορείς να μου βρεις λίγο μπέικον;
702
00:45:31,581 --> 00:45:34,584
Ναι, μπορώ να σου βρω λίγο μπέικον.
703
00:45:34,668 --> 00:45:38,714
Να είναι κανονικό,
όχι χορτοφαγικό, ούτε γαλοπούλας.
704
00:45:38,797 --> 00:45:42,009
Παραδοσιακό μπέικον,
τέσσερις φέτες ψημένες. Έγινε;
705
00:45:42,801 --> 00:45:44,136
Θα συναντηθούμε εδώ.
706
00:45:59,610 --> 00:46:00,611
Καλημέρα.
707
00:46:01,278 --> 00:46:04,573
Γεια. Καλημέρα. Ελπίζω να μη σε ξύπνησα.
708
00:46:04,656 --> 00:46:06,491
-Μύρισα το μπέικον.
-Συγγνώμη.
709
00:46:07,075 --> 00:46:08,076
Για ποιο πράγμα;
710
00:46:08,869 --> 00:46:10,078
Ενήλικος είναι.
711
00:46:11,413 --> 00:46:12,414
Σωστά.
712
00:46:13,957 --> 00:46:15,417
Μας φτιάχνεις πρωινό;
713
00:46:15,500 --> 00:46:17,294
Μυρίζω μπέικον.
714
00:46:17,377 --> 00:46:19,880
Πήγαινε στο κρεβάτι σου. Είναι πολύ νωρίς.
715
00:46:19,963 --> 00:46:21,548
Θα φας μπέικον μετά.
716
00:46:21,632 --> 00:46:22,674
Καλά.
717
00:46:24,384 --> 00:46:26,345
Θα γίνεις η νέα μας γιαγιά;
718
00:46:27,262 --> 00:46:28,889
Όχι, δεν θα γίνω.
719
00:46:28,972 --> 00:46:30,599
Εντάξει. Πάλι καλά.
720
00:46:31,099 --> 00:46:33,810
Γιατί η παλιά μας γιαγιά...
721
00:46:33,894 --> 00:46:36,730
Ξέρω. Σίγουρα ήταν υπέροχη.
722
00:46:39,441 --> 00:46:41,026
Σου αρέσει το μπέικον;
723
00:46:42,486 --> 00:46:43,570
Πολύ.
724
00:46:44,488 --> 00:46:46,365
Δεν αρχίζω τη μέρα χωρίς να φάω.
725
00:46:47,240 --> 00:46:48,742
Δεν είσαι ιχθυοχορτοφάγος;
726
00:46:48,825 --> 00:46:50,494
Ναι.
727
00:46:51,203 --> 00:46:52,496
Εκτός από μετά το σεξ;
728
00:46:54,414 --> 00:46:55,582
Αστείο.
729
00:46:58,126 --> 00:47:00,170
Έχεις κανένα σακουλάκι;
730
00:47:30,993 --> 00:47:33,036
-Έφερες το πράμα;
-Ναι.
731
00:47:33,120 --> 00:47:35,289
-Τραγανό;
-Αρκετά τραγανό.
732
00:47:36,164 --> 00:47:39,167
Δεν μου είπες
πόσο τραγανό ήθελες να είναι.
733
00:47:39,251 --> 00:47:42,337
Από περιέργεια ρώτησα. Έλα μαζί μου.
734
00:47:44,715 --> 00:47:46,383
Γουόλτ.
735
00:47:47,759 --> 00:47:49,970
Δεν ονειρεύομαι.
736
00:47:50,053 --> 00:47:53,140
Σου το είπα ότι δεν ήταν όνειρο.
Η φίλη μου η Κλερ.
737
00:47:53,223 --> 00:47:54,516
Γεια σου, Κλερ.
738
00:47:54,600 --> 00:47:57,561
Τώρα ονειρεύομαι.
Δύο όμορφες στο δωμάτιό μου.
739
00:47:57,644 --> 00:47:58,645
Ναι.
740
00:47:58,729 --> 00:48:00,314
Καλοσύνη σου. Ευχαριστώ.
741
00:48:00,397 --> 00:48:02,983
Θεέ μου, το έφερες. Το μυρίζω.
742
00:48:03,066 --> 00:48:05,569
-Σου το είπα.
-Να το δω;
743
00:48:05,652 --> 00:48:07,571
Φέρ' το, σε παρακαλώ.
744
00:48:08,155 --> 00:48:09,156
Σε παρακαλώ.
745
00:48:09,239 --> 00:48:12,117
Πού είναι το εργαλείο; Το όπλο;
746
00:48:12,200 --> 00:48:15,120
Στην ντουλάπα, στο πάνω ράφι δεξιά.
747
00:48:15,203 --> 00:48:17,080
Σε ένα ξύλινο κουτί για ντάμα.
748
00:48:17,164 --> 00:48:19,291
-Ντάμα. Μάλιστα.
-Ντάμα, ναι.
749
00:48:19,374 --> 00:48:21,251
Φάε το μπέικον.
750
00:48:21,335 --> 00:48:22,336
Ευχαριστώ.
751
00:48:24,046 --> 00:48:25,213
Ευχαριστώ.
752
00:48:26,340 --> 00:48:29,217
Θεέ μου, είναι υπέροχο.
753
00:48:31,887 --> 00:48:32,888
Όχι πολύ τραγανό;
754
00:48:34,264 --> 00:48:35,933
-Τέλειο.
-Ωραία.
755
00:48:36,016 --> 00:48:38,685
-Πού είναι το αναθεματισμένο;
-Είσαι ένας άγγελος.
756
00:48:40,729 --> 00:48:44,816
Τι εννοούσες όταν είπες
ότι ο χρόνος θα δείξει για τον εγγονό μου;
757
00:48:45,651 --> 00:48:47,778
Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό το αγόρι.
758
00:48:47,861 --> 00:48:52,199
Όχι, μια χαρά είναι ο Τζέιμς.
Είσαι ένα τυχερό κάθαρμα.
759
00:48:53,241 --> 00:48:56,119
Βλέπω την ντάμα, αλλά δεν τη φτάνω.
760
00:48:57,704 --> 00:48:59,581
-Γεια, Γουόλτ.
-Γεια σου.
761
00:48:59,665 --> 00:49:03,335
-Γεια, Έβι.
-Η Κλερ και η Έβελιν, φίλες μου.
762
00:49:03,418 --> 00:49:04,544
Την Έβελιν την ξέρω.
763
00:49:04,628 --> 00:49:06,755
Ναι, έχουμε ξαναϊδωθεί εδώ μέσα.
764
00:49:08,048 --> 00:49:10,384
-Τι είναι αυτό που τρως;
-Μπέικον.
765
00:49:10,467 --> 00:49:12,928
-Πεντανόστιμο.
-Κακώς το τρως, Γουόλτ.
766
00:49:13,011 --> 00:49:14,012
Έλα τώρα.
767
00:49:14,096 --> 00:49:17,224
Κυρίες μου, πρέπει να βάλω καθετήρα
στον κύριο Μανγκόπιαν,
768
00:49:17,307 --> 00:49:19,935
οπότε το επισκεπτήριο τελείωσε.
769
00:49:21,186 --> 00:49:23,814
Χέκτορ, μου κάνεις μια χάρη;
770
00:49:23,897 --> 00:49:26,483
Εκεί πάνω έχει ένα κουτί από ντάμα.
771
00:49:26,566 --> 00:49:28,193
Το φτάνεις;
772
00:49:28,277 --> 00:49:30,195
Βέβαια. Έχει κάτι εδώ;
773
00:49:30,779 --> 00:49:32,572
Θέλουν να το δανειστούν οι κυρίες.
774
00:49:33,907 --> 00:49:36,368
Βαρύ είναι. Τι έχει μέσα;
775
00:49:36,451 --> 00:49:37,494
Όπλο.
776
00:49:38,829 --> 00:49:41,456
Πλάκα έχεις, Γουόλτερ. Ορίστε.
777
00:49:41,540 --> 00:49:42,833
Ευχαριστώ.
778
00:49:43,542 --> 00:49:44,960
Καλό καθετήρα.
779
00:49:45,043 --> 00:49:46,503
-Ευχαριστούμε.
-Θα τα πούμε.
780
00:49:46,586 --> 00:49:47,587
Τα λέμε.
781
00:49:48,338 --> 00:49:50,173
-Γουόλτ...
-Είναι πολύ καλό.
782
00:50:03,604 --> 00:50:05,147
Τι είναι; Παιχνίδι;
783
00:50:05,230 --> 00:50:08,900
Πιστόλι φωτοβολίδων.
Είχα τέτοιο στο ιστιοφόρο μου.
784
00:50:10,235 --> 00:50:11,445
Είχες ιστιοφόρο;
785
00:50:11,528 --> 00:50:13,989
Ναι. Με την Ανέτ το είχαμε.
786
00:50:14,072 --> 00:50:15,073
Ποια είναι η Ανέτ;
787
00:50:15,699 --> 00:50:17,659
Αυτή που είχα παντρευτεί.
788
00:50:19,953 --> 00:50:20,787
Μάλιστα.
789
00:50:21,538 --> 00:50:22,581
Ωραία.
790
00:50:22,664 --> 00:50:24,207
Χαίρομαι που το εγκρίνεις.
791
00:50:24,750 --> 00:50:28,128
Γνωριστήκαμε το 2006,
παντρευτήκαμε το 2009...
792
00:50:28,879 --> 00:50:31,048
λίγο πριν πεθάνει.
793
00:50:31,131 --> 00:50:34,676
Ήθελε να παντρευτεί. Γι' αυτήν το έκανα.
794
00:50:36,219 --> 00:50:39,097
Το 2009. Λυπάμαι.
795
00:50:40,432 --> 00:50:43,810
Λυπάμαι που πέθανε.
Λυπάμαι που δεν τη γνώρισα.
796
00:50:44,728 --> 00:50:47,064
Αυτή είναι στη φωτογραφία.
797
00:50:52,235 --> 00:50:54,696
Ήταν καταπληκτική βιολίστρια.
798
00:50:55,530 --> 00:50:58,033
Δεν έπαιζε μόνο βιολί,
αλλά μαντολίνο, κιθάρα.
799
00:50:58,116 --> 00:51:00,744
Έπαιζε όλα τα έγχορδα.
800
00:51:00,827 --> 00:51:02,371
Είναι πανέμορφη.
801
00:51:02,996 --> 00:51:03,997
Κλερ...
802
00:51:04,831 --> 00:51:07,376
Ήθελα να σου δείξω πώς γεμίζει το όπλο.
803
00:51:08,043 --> 00:51:10,545
Το ανοίγεις, πατάς αυτό το κουμπί.
804
00:51:12,673 --> 00:51:15,550
Αυτό είναι το φυσίγγιο,
η κόκκινη πλευρά μέσα.
805
00:51:17,344 --> 00:51:18,428
Το κλείνεις.
806
00:51:19,388 --> 00:51:20,430
Είναι γεμάτο.
807
00:51:21,932 --> 00:51:22,933
Αλλά...
808
00:51:24,309 --> 00:51:26,770
Δεν μπορείς να σκοτώσεις μ' αυτό, έτσι;
809
00:51:26,853 --> 00:51:29,982
Μπορείς. Κυρίως τον εαυτό σου,
αν δεν προσέχεις.
810
00:51:30,649 --> 00:51:33,902
Μπορείς να κάνεις διαμπερή τρύπα
σε κάποιον μ' αυτό.
811
00:51:38,156 --> 00:51:40,158
Γιατί αποφάσισες να με βοηθήσεις;
812
00:51:41,618 --> 00:51:43,870
"Αφού δεν μπορώ να γίνω εραστής,
813
00:51:43,954 --> 00:51:46,164
πήρα απόφαση κακός να γίνω".
814
00:51:46,832 --> 00:51:47,666
Ορίστε;
815
00:51:48,458 --> 00:51:50,127
Ριχάρδος ο Γ'. Σαίξπηρ.
816
00:51:52,462 --> 00:51:53,964
Είσαι ανεπανάληπτη, Έβελιν.
817
00:51:55,549 --> 00:51:56,925
Μου έλειψες.
818
00:51:57,009 --> 00:51:58,719
Είχες το τηλέφωνό μου.
819
00:51:58,802 --> 00:52:00,637
Κι εσύ είχες το δικό μου.
820
00:52:02,222 --> 00:52:04,600
Άρα είμαστε και οι δύο κακές φίλες.
821
00:52:08,186 --> 00:52:09,229
Ποιος είναι;
822
00:52:10,022 --> 00:52:13,233
Ο Ραλφ. Κοιμήθηκα μαζί του χθες το βράδυ.
823
00:52:13,984 --> 00:52:15,193
Μη μου πεις.
824
00:52:16,486 --> 00:52:18,155
Α, τόσο καλό ήταν;
825
00:52:18,238 --> 00:52:21,283
Όχι, καλό ήταν, αλλά...
826
00:52:22,534 --> 00:52:24,077
δεν ήρθα γι' αυτό.
827
00:52:29,249 --> 00:52:30,334
Καλεί.
828
00:52:33,545 --> 00:52:36,381
Ναι, Χάουαρντ; Η Κλερ είμαι.
829
00:52:36,465 --> 00:52:37,841
Γεια σου, Κλερ.
830
00:52:38,550 --> 00:52:41,136
-Θέλω να έρθω να σε δω.
-Αλήθεια;
831
00:52:41,219 --> 00:52:43,138
-Ναι.
-Πες του ότι νιώθεις άσχημα.
832
00:52:43,221 --> 00:52:46,642
Ναι, νιώθω άσχημα.
833
00:52:46,725 --> 00:52:50,145
Θέλω να έρθω από εκεί
να σου ζητήσω συγγνώμη από κοντά.
834
00:52:50,854 --> 00:52:54,107
Συγγνώμη για ποιο λόγο;
Που απείλησες να με σκοτώσεις;
835
00:52:55,609 --> 00:52:57,319
Ναι. Γι' αυτό.
836
00:52:57,861 --> 00:52:59,029
Εντάξει...
837
00:52:59,571 --> 00:53:00,948
Δέχομαι τη συγγνώμη σου.
838
00:53:01,031 --> 00:53:02,324
Απλώς νιώθω...
839
00:53:05,994 --> 00:53:08,580
Μια τρέλα. Μ' έχει πιάσει τρέλα, Χάουαρντ.
840
00:53:09,373 --> 00:53:11,875
Είμαι μια τρελή γυναίκα.
841
00:53:11,959 --> 00:53:14,002
-Άγχος.
-Από το άγχος θα είναι.
842
00:53:14,086 --> 00:53:17,673
Είμαι πολύ αγχωμένη.
Ξέρεις, λόγω του ταξιδιού.
843
00:53:18,924 --> 00:53:20,050
Χριστέ μου.
844
00:53:20,842 --> 00:53:21,677
Έλεος.
845
00:53:21,760 --> 00:53:25,347
Θέλω να κάνω φίλους.
846
00:53:25,430 --> 00:53:26,640
Δεν θέλω...
847
00:53:27,140 --> 00:53:30,894
Δεν θέλω να σκέφτομαι
ότι έκανα τόσο δρόμο
848
00:53:31,853 --> 00:53:36,400
κι εκείνη να είναι η τελευταία φορά που...
849
00:53:36,483 --> 00:53:37,776
Ξέρεις, που σε βλέπω.
850
00:53:37,859 --> 00:53:42,572
Θέλω να έρθω να σου ζητήσω συγγνώμη
πριν γυρίσω σπίτι μου.
851
00:53:42,656 --> 00:53:46,076
Και νιώθω ότι η Τζόις δεν θα ήθελε
852
00:53:46,159 --> 00:53:47,577
να τελειώσει έτσι αυτό.
853
00:53:49,955 --> 00:53:52,958
Θα πάω στο πάρκο με την Άλι και τα παιδιά.
854
00:53:53,667 --> 00:53:55,836
Έλα να μας βρεις εκεί.
855
00:53:55,919 --> 00:53:57,879
Τέλεια. Πού;
856
00:54:17,858 --> 00:54:19,818
Να γεμίσω το όπλο τώρα;
857
00:54:20,527 --> 00:54:24,489
Εγώ δεν θα το έκανα. Μην εκπυρσοκροτήσει
κατά λάθος στην τσάντα σου.
858
00:54:25,490 --> 00:54:29,119
Θα το βγάλω και θα το γεμίσω μπροστά του;
859
00:54:29,703 --> 00:54:30,746
Μάλλον.
860
00:54:33,165 --> 00:54:35,667
Δεν χρειάζεται να μου αποδείξεις τίποτα.
861
00:54:36,293 --> 00:54:38,211
Ξέρω ήδη ότι είσαι τρελή.
862
00:54:38,295 --> 00:54:39,296
Όχι.
863
00:54:40,339 --> 00:54:41,465
Είχες δίκιο.
864
00:54:41,548 --> 00:54:47,054
Θεέ μου, είναι τόσα πράγματα
που είπα και δεν έκανα.
865
00:54:47,137 --> 00:54:50,140
Ο μπαμπάς μου με έλεγε "ΜΑ".
866
00:54:50,974 --> 00:54:52,601
Δηλαδή "Μικρή Άχρηστη".
867
00:54:54,227 --> 00:54:55,520
Άθλιο.
868
00:54:56,772 --> 00:55:00,108
Τον θυμάμαι με τη στολή του
στην αποφοίτηση.
869
00:55:00,817 --> 00:55:03,362
Θα απασχολήσεις την Άλι και τα παιδιά;
870
00:55:10,535 --> 00:55:11,578
Να τοι.
871
00:55:40,399 --> 00:55:41,817
Χριστέ μου.
872
00:55:42,484 --> 00:55:44,319
Έχει την απαίσια λεσβία μαζί της.
873
00:55:45,070 --> 00:55:46,863
Μπαμπά, μη μιλάς έτσι.
874
00:55:46,947 --> 00:55:50,284
Είναι εξωφρενικό αυτό που είπε
στην αγρυπνία της μητέρας σου.
875
00:55:50,993 --> 00:55:53,996
Τέλος πάντων. Δεν είναι καν άσχημη λέξη.
876
00:55:54,079 --> 00:55:57,124
-"Λεσβία".
-Είναι όταν τη λες εσύ, οπότε μην τη λες.
877
00:56:01,128 --> 00:56:03,171
Θα πάω να μιλήσω στην Κλερ.
878
00:56:03,255 --> 00:56:05,173
Αρνούμαι να μιλήσω στην Έβελιν.
879
00:56:05,716 --> 00:56:06,925
Να πάρει η οργή.
880
00:56:13,724 --> 00:56:15,017
Γεια σου, Χάουαρντ.
881
00:56:17,269 --> 00:56:18,937
Μια συμβουλή...
882
00:56:19,730 --> 00:56:20,731
Γεια σου, Κλερ.
883
00:56:22,149 --> 00:56:23,650
Χαίρομαι που τηλεφώνησες.
884
00:56:24,192 --> 00:56:28,322
Είμαστε παλιοί φίλοι.
Δεν θέλω να υπάρχει έχθρα μεταξύ μας.
885
00:56:28,405 --> 00:56:29,239
Ναι.
886
00:56:31,116 --> 00:56:35,245
-Να κάτσουμε να μιλήσουμε;
-Ναι, για λίγο μόνο...
887
00:56:38,582 --> 00:56:39,583
Γεια, Έβελιν.
888
00:56:40,334 --> 00:56:41,335
Γεια σου.
889
00:56:42,127 --> 00:56:44,379
Μάλλον δεν περίμενες να με ξαναδείς.
890
00:56:44,963 --> 00:56:46,048
Ξαφνιάστηκα.
891
00:56:46,548 --> 00:56:48,300
Μάλλον πρέπει...
892
00:56:48,383 --> 00:56:50,761
Τι; Να ζητήσω συγγνώμη;
893
00:56:52,304 --> 00:56:55,891
Το σκέφτηκα πολύ
και νομίζω πως εγώ σου οφείλω συγγνώμη.
894
00:56:55,974 --> 00:56:57,768
Παιδιά, ελάτε εδώ αμέσως.
895
00:56:58,936 --> 00:57:00,896
Πώς τη λένε τη μικρή;
896
00:57:00,979 --> 00:57:03,315
-Τζόις.
-Τζόις. Ωραία.
897
00:57:03,398 --> 00:57:05,108
Θα κάνουμε καρουζέλ ή όχι;
898
00:57:05,192 --> 00:57:06,985
Πηγαίνετε να πιάσετε σειρά.
899
00:57:11,198 --> 00:57:14,534
Όταν είπα ότι έλεγες ψέματα,
ήξερα ότι δεν έλεγες.
900
00:57:15,327 --> 00:57:18,163
Βρήκα κάποια γράμματα
ψάχνοντας τα πράγματα της μαμάς.
901
00:57:18,246 --> 00:57:20,248
Ο μπαμπάς δεν μπορούσε, ήταν ράκος,
902
00:57:20,332 --> 00:57:22,542
οπότε έψαξα όλο το γραφείο της μαμάς,
903
00:57:22,626 --> 00:57:25,545
και είχε κρατήσει κάποια γράμματα
που της έγραψες.
904
00:57:26,546 --> 00:57:27,798
Αλήθεια;
905
00:57:27,881 --> 00:57:29,299
Ερωτικά γράμματα;
906
00:57:29,383 --> 00:57:33,345
Ήταν πολύ ειλικρινή και αποκαλυπτικά.
907
00:57:33,428 --> 00:57:34,596
Αμάν.
908
00:57:35,722 --> 00:57:38,684
Κράτησε τα γράμματα τόσα χρόνια;
909
00:57:38,767 --> 00:57:41,561
Τι λες τώρα. Μ' έφτιαξες.
910
00:57:44,439 --> 00:57:46,692
Έχουμε ένα εισιτήριο παραπάνω,
Θες ν' ανέβεις;
911
00:57:46,775 --> 00:57:47,901
Ευχαρίστως.
912
00:57:48,527 --> 00:57:49,778
Κοίτα, Κλερ...
913
00:57:51,446 --> 00:57:52,906
Καταλαβαίνω.
914
00:57:54,157 --> 00:57:57,160
Καταλαβαίνω τις τύψεις.
Είναι ένα φρικτό συναίσθημα.
915
00:57:57,244 --> 00:57:59,204
Διαστρεβλώνει τα πάντα.
916
00:57:59,288 --> 00:58:02,207
-Τύψεις;
-Ναι, καταλαβαίνω τις τύψεις σου.
917
00:58:02,291 --> 00:58:04,376
Είχα κι εγώ επί χρόνια.
918
00:58:04,459 --> 00:58:05,627
Τις τύψεις μου για τι;
919
00:58:05,711 --> 00:58:07,296
Γι' αυτό που συνέβη.
920
00:58:10,716 --> 00:58:13,218
Για την παρασπονδία μας.
921
00:58:14,094 --> 00:58:17,889
Μη φοβάσαι, δεν το έμαθε ποτέ.
Δεν της το είπα.
922
00:58:19,141 --> 00:58:20,851
Ακόμη κι όταν έκοβα το ποτό,
923
00:58:20,934 --> 00:58:23,645
όταν επανόρθωνα, δεν της το είπα.
924
00:58:23,729 --> 00:58:26,398
Δεν υπήρχε λόγος. Θα προκαλούσε πολύ πόνο.
925
00:58:26,481 --> 00:58:27,691
Επανόρθωσες;
926
00:58:27,774 --> 00:58:28,609
Ναι.
927
00:58:29,276 --> 00:58:33,697
Μίλησα με τους ανθρώπους στη ζωή μου
που ένιωθα ότι είχα αδικήσει.
928
00:58:35,824 --> 00:58:37,367
Ήταν πολύ θεραπευτικό.
929
00:58:37,451 --> 00:58:39,953
Με άλλαξε η όλη διαδικασία.
930
00:58:43,874 --> 00:58:45,876
Μπορείς να καθίσεις μαζί της;
931
00:58:46,585 --> 00:58:48,420
Με την Τζόισι; Βέβαια.
932
00:58:51,214 --> 00:58:52,341
Επιτρέπετε;
933
00:58:54,217 --> 00:58:55,886
Ζαλίζομαι στα άλογα.
934
00:58:55,969 --> 00:58:57,512
Ναι, κι εγώ.
935
00:58:59,139 --> 00:59:01,058
Χαρτομάντιλο ψάχνεις;
936
00:59:02,935 --> 00:59:04,853
Ορίστε, σου έπεσε αυτό.
937
00:59:04,937 --> 00:59:07,397
Λέω να γυρίσω στα εγγόνια μου.
938
00:59:07,481 --> 00:59:10,651
Θεέ μου, τι ενέργεια έχουν.
939
00:59:12,235 --> 00:59:14,237
Τι είναι αυτό; Τι στο καλό είναι;
940
00:59:15,322 --> 00:59:16,323
Παιχνίδι είναι;
941
00:59:18,492 --> 00:59:20,118
Είναι πιστόλι φωτοβολίδων.
942
00:59:20,202 --> 00:59:21,536
Για ώρα ανάγκης;
943
00:59:26,583 --> 00:59:28,293
Θέλω να πεις την αλήθεια.
944
00:59:30,212 --> 00:59:31,797
Θέλω να την πεις.
945
00:59:33,423 --> 00:59:36,635
Θέλω να πεις τι συνέβη.
946
00:59:36,718 --> 00:59:37,844
Τι συνέβη;
947
00:59:39,721 --> 00:59:40,722
Τι συνέβη;
948
00:59:41,390 --> 00:59:43,308
Κάναμε σεξ!
949
00:59:44,226 --> 00:59:46,603
Ναι, ίσως ήταν λίγο άγριο,
950
00:59:46,687 --> 00:59:49,982
αλλά κάναμε σεξ
μια νύχτα που είχαμε μεθύσει.
951
00:59:50,065 --> 00:59:52,067
Μακάρι να μην είχε συμβεί.
952
00:59:52,150 --> 00:59:54,069
Δεν ήθελα να προδώσω την Τζόις
953
00:59:54,152 --> 00:59:56,196
κι εσύ δεν ήθελες
να προδώσεις τη φίλη σου.
954
00:59:56,280 --> 00:59:57,656
Δεν ήταν σεξ αυτό.
955
00:59:57,739 --> 01:00:00,158
Μη με σημαδεύεις... Δεν αστειεύομαι τώρα.
956
01:00:00,242 --> 01:00:01,243
Κάτσε κάτω.
957
01:00:01,326 --> 01:00:03,370
Μη μου λες τι να κάνω. Αρκετά.
958
01:00:03,453 --> 01:00:05,622
Κάτσε κάτω, αλλιώς θα σου ρίξω.
959
01:00:06,331 --> 01:00:07,332
Θα μου ρίξεις;
960
01:00:07,416 --> 01:00:10,252
-Με πιστόλι φωτοβολίδων;
-Θα σου κάνω τρύπα.
961
01:00:10,335 --> 01:00:11,420
Θα το κάνω.
962
01:00:13,213 --> 01:00:15,173
Άκου, έχεις ψευδαισθήσεις.
963
01:00:15,257 --> 01:00:17,342
Δεν ξέρω τι νομίζεις
πως έγινε μεταξύ μας...
964
01:00:17,426 --> 01:00:18,635
Ξέρεις.
965
01:00:18,719 --> 01:00:21,638
Νομίζω πως πάσχεις από γεροντική άνοια.
966
01:00:21,722 --> 01:00:25,767
Κατηγορείς εμένα για ό,τι έγινε
στον γάμο σου με τον Ραλφ.
967
01:00:25,851 --> 01:00:28,145
Νομίζω πως κακοπέρασε μαζί σου.
968
01:00:28,228 --> 01:00:30,689
Γιατί είσαι από εκείνα τα άτομα,
969
01:00:30,772 --> 01:00:34,735
είσαι από εκείνους τους ανθρώπους
που δεν ικανοποιούνται ποτέ.
970
01:00:34,818 --> 01:00:38,572
Από εκείνες τις γυναίκες
που δεν γεννήθηκαν για να ευτυχήσουν.
971
01:00:38,655 --> 01:00:40,198
Πάψε να λες ψέματα.
972
01:00:40,282 --> 01:00:42,117
-Θες την αλήθεια;
-Πάψε να λες ψέματα.
973
01:00:42,200 --> 01:00:43,785
-Θες την αλήθεια;
-Ναι!
974
01:00:43,869 --> 01:00:45,912
Θα σου πω τη γαμημένη αλήθεια.
975
01:00:47,539 --> 01:00:48,665
Έχω σοκαριστεί.
976
01:00:49,333 --> 01:00:53,754
Έχω σοκαριστεί με τον εγωισμό σου.
977
01:00:54,463 --> 01:00:57,049
Μόλις έχασα τον έρωτα της ζωής μου.
978
01:00:57,132 --> 01:00:58,842
Ήταν τα πάντα.
979
01:00:59,509 --> 01:01:01,386
Τα πάντα για μένα!
980
01:01:01,470 --> 01:01:04,681
Έχει σκιστεί η καρδιά μου,
981
01:01:04,765 --> 01:01:07,309
κι εσύ έχεις το θράσος να έρχεσαι εδώ,
982
01:01:07,392 --> 01:01:11,396
να έρχεσαι εδώ
με το αναθεματισμένο όπλο σου και...
983
01:01:24,242 --> 01:01:25,452
Χάουαρντ.
984
01:01:27,162 --> 01:01:28,163
Χάουαρντ.
985
01:01:30,040 --> 01:01:31,041
Χάουαρντ.
986
01:01:34,419 --> 01:01:35,629
Βοήθεια.
987
01:01:37,464 --> 01:01:42,094
Βοήθεια! Κάποιος έπαθε έμφραγμα!
988
01:01:43,470 --> 01:01:44,346
Ντέι.
989
01:01:44,429 --> 01:01:45,973
Ντέι, ντέι.
990
01:01:46,056 --> 01:01:49,351
Λες να ξέρει η αδερφή σου
ότι δεν είναι αληθινό άλογο;
991
01:01:51,436 --> 01:01:52,646
Μ' ακούτε;
992
01:01:53,438 --> 01:01:54,314
Μ' ακούτε;
993
01:02:10,706 --> 01:02:12,040
Θεέ μου.
994
01:02:13,208 --> 01:02:14,543
Θεέ μου.
995
01:02:20,632 --> 01:02:22,342
Έσωσες τη ζωή του παππού;
996
01:02:22,426 --> 01:02:24,261
Έτσι είπε η μαμά.
997
01:02:25,596 --> 01:02:27,931
Ναι. Έτσι φαίνεται.
998
01:02:28,015 --> 01:02:29,891
Δεν το ξέρουμε αυτό.
999
01:02:29,975 --> 01:02:32,603
Μπορεί να επιδεινωθεί η κατάστασή του.
1000
01:02:38,692 --> 01:02:41,403
Θες να μάθεις κάτι διασκεδαστικό;
1001
01:02:42,195 --> 01:02:44,364
Η Τζόις κράτησε τα ερωτικά μου γράμματα.
1002
01:02:45,699 --> 01:02:47,618
-Διασκεδαστικό.
-Δεν είναι;
1003
01:02:48,285 --> 01:02:49,620
Μου το είπε η Άλι.
1004
01:02:50,537 --> 01:02:53,957
Μ' έφτιαξε. Μετά από τόσα χρόνια.
1005
01:02:56,001 --> 01:02:58,420
Αναρωτιέμαι αν η Άλι τα πέταξε όλα.
1006
01:03:01,423 --> 01:03:04,217
Μιλούσε ποτέ για μένα η γιαγιά σας;
1007
01:03:04,301 --> 01:03:05,677
Για την Έβελιν;
1008
01:03:07,930 --> 01:03:09,514
Δεν ξέρω.
1009
01:03:09,598 --> 01:03:12,351
Δεν πειράζει. Απλώς αναρωτιόμουν.
1010
01:03:14,436 --> 01:03:15,896
Καλά είναι.
1011
01:03:16,563 --> 01:03:19,149
Ευτυχώς που είχες μαζί σου
το πιστόλι φωτοβολίδων.
1012
01:03:19,232 --> 01:03:20,567
Γιατί το είχες;
1013
01:03:21,777 --> 01:03:23,779
Πάντα έχει ένα μαζί της.
1014
01:03:23,862 --> 01:03:26,323
Δεν φαντάζεσαι τι χωράει
σ' αυτήν την τσάντα.
1015
01:03:26,406 --> 01:03:28,200
Έμφραγμα ήταν;
1016
01:03:28,283 --> 01:03:30,202
Δεν πιστεύουν ότι ήταν έμφραγμα.
1017
01:03:30,285 --> 01:03:32,204
Ίσως ήταν κρίση άγχους,
1018
01:03:32,287 --> 01:03:33,622
πιθανόν κάποιο έλκος.
1019
01:03:34,206 --> 01:03:35,207
Δεν ξέρουν.
1020
01:03:35,290 --> 01:03:37,084
Θα μείνει απόψε καλού κακού.
1021
01:03:37,167 --> 01:03:39,586
Δηλαδή δεν θα πεθάνει;
1022
01:03:39,670 --> 01:03:43,298
Του κάνουν ακόμα εξετάσεις,
αλλά έχει ξεπεράσει τον κίνδυνο.
1023
01:03:45,592 --> 01:03:47,386
Ευτυχώς που ήρθε στο νοσοκομείο.
1024
01:03:47,469 --> 01:03:49,513
Έχει τρομακτικό άγχος.
1025
01:03:49,596 --> 01:03:51,098
Το άγχος σκοτώνει.
1026
01:03:51,723 --> 01:03:53,350
Και σιγά σιγά, προφανώς.
1027
01:03:54,434 --> 01:03:55,727
Μπορώ να τον δω;
1028
01:03:56,436 --> 01:03:58,689
Νομίζω πως ναι. Θα ήθελε να σε δει.
1029
01:03:58,772 --> 01:04:01,483
Αλλά έχει πάρει υπνωτικό,
οπότε ίσως κοιμάται.
1030
01:04:01,566 --> 01:04:03,610
-Ναι. Σε ποιο δωμάτιο;
-Στο 814.
1031
01:04:05,320 --> 01:04:06,321
Κλερ...
1032
01:04:09,700 --> 01:04:10,742
Πείνασα.
1033
01:04:11,326 --> 01:04:14,037
Πάω τα παιδιά να τσιμπήσουν κάτι
κι επιστρέφω.
1034
01:04:14,121 --> 01:04:15,789
Μπορώ να μείνω; Δεν πεινάω.
1035
01:04:15,872 --> 01:04:18,000
Όχι, θα έρθεις κάτω μαζί μας.
1036
01:04:18,083 --> 01:04:20,335
Μα παίζω, πάω για ρεκόρ.
1037
01:04:22,337 --> 01:04:24,089
Μπορείς να τον προσέχεις;
1038
01:04:24,172 --> 01:04:25,048
Βέβαια.
1039
01:04:25,757 --> 01:04:29,303
Και μην αναφέρεις τίποτα για...
1040
01:04:30,053 --> 01:04:33,307
Τίποτα σαπφικό; Εντάξει, μην ανησυχείς.
1041
01:04:33,390 --> 01:04:35,267
Δεν θ' αργήσουμε. Ελάτε, κορίτσια.
1042
01:05:06,715 --> 01:05:09,009
Χριστέ μου, όχι.
1043
01:05:09,801 --> 01:05:11,136
Αδελφή.
1044
01:05:15,265 --> 01:05:19,561
Η Τζόις είχε πάει να επισκεφτεί
τη μητέρα της που ήταν άρρωστη.
1045
01:05:20,187 --> 01:05:24,232
Μου ζήτησε να σου φέρω φαγητό αν μπορούσα.
1046
01:05:24,316 --> 01:05:25,442
Είπε ότι...
1047
01:05:26,568 --> 01:05:29,488
δεν ήταν σίγουρη
αν θα τρεφόσουν μόνος σου.
1048
01:05:30,238 --> 01:05:31,782
Ανησυχούσε για σένα.
1049
01:05:31,865 --> 01:05:33,992
Είπε ότι έπινες πολύ.
1050
01:05:36,745 --> 01:05:38,330
Ήταν λάθος.
1051
01:05:39,122 --> 01:05:43,543
Ό,τι κι αν έγινε μεταξύ μας, ήταν λάθος.
1052
01:05:43,627 --> 01:05:45,128
Ήταν λάθος...
1053
01:05:46,922 --> 01:05:50,550
που μου άρπαξες το στήθος τόσο σφιχτά,
που πονούσε για μια βδομάδα;
1054
01:05:51,635 --> 01:05:53,929
Που έβαλες το πόδι σου
πίσω απ' το δικό μου,
1055
01:05:54,012 --> 01:05:55,639
με έριξες στο πάτωμα
1056
01:05:55,722 --> 01:05:58,433
και μετά έπεσες πάνω μου...
1057
01:06:00,018 --> 01:06:02,312
και έβγαλες έξω το πέος σου;
1058
01:06:04,898 --> 01:06:09,903
Με έπιασες από τον λαιμό και είπες
ότι αν φώναζα, θα με έπνιγες;
1059
01:06:10,904 --> 01:06:14,658
Και μετά πίεσες το πρόσωπό μου στο πάτωμα,
1060
01:06:14,741 --> 01:06:18,161
μου ανέβασες τη φούστα και μου το έχωσες;
1061
01:06:21,415 --> 01:06:25,043
Ποτέ δεν θα επέβαλα κάτι σε κάποιον.
Δεν θα το έκανα ποτέ.
1062
01:06:26,712 --> 01:06:28,505
Το ήθελες.
1063
01:06:28,588 --> 01:06:31,174
Πάντα με κοιτούσες.
1064
01:06:31,258 --> 01:06:32,509
Σε έπιανα...
1065
01:06:33,427 --> 01:06:34,469
να με καρφώνεις.
1066
01:06:37,014 --> 01:06:40,392
Είχες προβλήματα στον γάμο σου,
απλώς δεν το θυμάσαι.
1067
01:06:41,268 --> 01:06:44,438
Έλα τώρα. Έχουν περάσει 45 χρόνια.
1068
01:06:44,521 --> 01:06:47,733
Έχουν περάσει 46 χρόνια.
1069
01:06:56,783 --> 01:06:59,369
Σε ποιο δωμάτιο είπε, στο 814;
1070
01:07:02,164 --> 01:07:04,499
Μη μιλήσεις σε αγνώστους.
1071
01:07:13,842 --> 01:07:15,052
Σκατά.
1072
01:07:16,053 --> 01:07:17,804
Κλερ, όχι.
1073
01:07:17,888 --> 01:07:18,889
Όχι!
1074
01:07:27,940 --> 01:07:28,774
Ευχαριστώ.
1075
01:07:30,025 --> 01:07:31,068
Άντε γαμήσου.
1076
01:07:34,821 --> 01:07:35,656
Κλερ.
1077
01:07:36,365 --> 01:07:39,326
-Κλερ.
-Πώς τολμάς;
1078
01:07:39,409 --> 01:07:41,244
Πώς τολμάς να με εμποδίσεις;
1079
01:07:41,328 --> 01:07:44,957
Δεν μπορούσα να σε αφήσω. Δεν θέλω
να περάσεις τη ζωή σου στη φυλακή.
1080
01:07:45,040 --> 01:07:47,209
Ίσως αυτό θέλω.
1081
01:07:47,292 --> 01:07:49,836
Προτιμώ να είμαι στη φυλακή
ξέροντας ότι έχει πεθάνει.
1082
01:07:49,920 --> 01:07:52,297
Αν θες να πας φυλακή, έχεις πιθανότητες.
1083
01:07:52,381 --> 01:07:53,924
Κι η απόπειρα φόνου είναι έγκλημα.
1084
01:07:54,007 --> 01:07:56,718
Δεν πρόκειται να πει τίποτα.
1085
01:07:57,302 --> 01:07:58,887
Ξέρει ότι είναι αλήθεια.
1086
01:08:00,639 --> 01:08:02,724
Ξέρει ότι είναι αλήθεια.
1087
01:08:02,808 --> 01:08:05,727
Δεν έχεις ένα παιδί; Εγγόνια; Σπίτι;
1088
01:08:08,230 --> 01:08:10,107
Θεέ μου, ο Ραλφ είναι.
1089
01:08:10,649 --> 01:08:12,275
Δεν ξέρω τι θέλει.
1090
01:08:12,359 --> 01:08:14,403
Ξέρεις τι θέλει.
1091
01:08:14,485 --> 01:08:17,948
Νομίζεις ότι γυρίζει κανείς
να με κοιτάξει εμένα;
1092
01:08:18,031 --> 01:08:21,034
Έχω μόνο ένα τσέλο
που δεν μπορώ να παίξω πια.
1093
01:08:21,118 --> 01:08:24,121
Την επιλογή να πάω
σε δωμάτιο υποστηριζόμενης διαβίωσης
1094
01:08:24,203 --> 01:08:27,082
όταν δεν θα μπορώ πια
να αυτοεξυπηρετούμαι.
1095
01:08:27,165 --> 01:08:28,708
Ξέρεις τι έχεις;
1096
01:08:29,751 --> 01:08:31,920
Έκανες ότι θέλεις στη ζωή σου.
1097
01:08:32,962 --> 01:08:34,422
Αυτό έχεις.
1098
01:08:36,174 --> 01:08:37,009
Μπες μέσα.
1099
01:08:37,592 --> 01:08:38,594
Μπες μέσα.
1100
01:08:42,139 --> 01:08:43,556
Θα πάρω το λεωφορείο.
1101
01:09:16,757 --> 01:09:18,300
Θεέ μου.
1102
01:09:42,908 --> 01:09:43,909
Γαμώτο.
1103
01:10:24,741 --> 01:10:25,742
Τι;
1104
01:10:28,078 --> 01:10:29,329
Σε ξύπνησα;
1105
01:10:29,413 --> 01:10:31,164
-Τι συμβαίνει;
-Τίποτα.
1106
01:10:31,248 --> 01:10:33,875
Απλώς αναρωτιόμουν αν θες λίγη βότκα.
1107
01:10:34,459 --> 01:10:35,585
Δεν πίνω.
1108
01:10:35,669 --> 01:10:36,878
Ένα τσιγαριλίκι;
1109
01:10:37,713 --> 01:10:39,381
-Όχι.
-Λίγη ηρωίνη;
1110
01:10:39,464 --> 01:10:40,882
Λίγη κοκαΐνη;
1111
01:10:45,470 --> 01:10:47,347
Συγγνώμη για την ενόχληση.
1112
01:10:59,818 --> 01:11:01,820
Είσαι πολύ όμορφο.
1113
01:11:27,387 --> 01:11:28,513
Κλερ.
1114
01:11:29,514 --> 01:11:32,893
Είναι καλά. Θα πάω να τον πάρω αργότερα.
1115
01:11:33,518 --> 01:11:34,353
Ωραία.
1116
01:11:34,937 --> 01:11:37,356
-Τελικά θα φύγεις σήμερα;
-Ναι.
1117
01:11:38,440 --> 01:11:41,443
Ωραία. Χάρηκα που σε είδα.
1118
01:11:41,526 --> 01:11:42,945
Ευχαριστώ που ήρθες.
1119
01:11:45,072 --> 01:11:46,323
Η μαμά σε αγαπούσε πολύ.
1120
01:11:48,116 --> 01:11:49,326
Κι εγώ την αγαπούσα.
1121
01:11:51,078 --> 01:11:52,871
Και οι παππούδες σου...
1122
01:11:54,414 --> 01:11:58,168
Φέρθηκαν πολύ καλά
σ' εμένα και τον πρώην σύζυγό μου.
1123
01:12:00,629 --> 01:12:03,548
Δεν το είχα ξαναζήσει αυτό.
1124
01:12:04,341 --> 01:12:05,592
Μια στοργική οικογένεια.
1125
01:12:08,345 --> 01:12:09,930
Ευχαριστώ που μου το λες.
1126
01:12:11,265 --> 01:12:12,266
Να τα.
1127
01:12:12,975 --> 01:12:14,309
Έχει πολλά.
1128
01:12:15,102 --> 01:12:16,103
Σ' ευχαριστώ.
1129
01:12:17,688 --> 01:12:18,522
Ευχαριστώ.
1130
01:12:19,064 --> 01:12:20,065
Αντίο.
1131
01:12:29,491 --> 01:12:31,201
Γεια, Ντότι, τι κάνεις;
1132
01:12:32,035 --> 01:12:35,747
Γεια σου. Έβελιν; Δεν σε βλέπω συχνά εδώ.
1133
01:12:35,831 --> 01:12:38,792
Το χαρτόνι μού κολλάει στα δόντια.
1134
01:12:39,418 --> 01:12:40,836
Θες να κάτσεις μαζί μου;
1135
01:12:40,919 --> 01:12:45,340
Την τελευταία φορά,
με αποκάλεσες "στενόμυαλη φιλισταία".
1136
01:12:45,424 --> 01:12:47,884
Από μένα, αυτό είναι κομπλιμέντο.
1137
01:12:47,968 --> 01:12:50,053
Έψαξα τι σημαίνει "φιλισταία".
1138
01:12:50,137 --> 01:12:52,723
Δεν είναι κομπλιμέντο.
1139
01:12:59,104 --> 01:13:00,105
Γεια.
1140
01:13:00,188 --> 01:13:02,941
Ήρθες πάλι να δεις τον παππού σου;
1141
01:13:06,028 --> 01:13:07,029
Ορίστε.
1142
01:13:08,905 --> 01:13:11,158
Όχι. Κράτησέ τα.
1143
01:13:12,242 --> 01:13:13,243
Όχι.
1144
01:13:14,953 --> 01:13:16,163
Τι συμβαίνει;
1145
01:13:27,633 --> 01:13:28,634
Τζέιμς.
1146
01:13:30,218 --> 01:13:32,095
-Τζέιμς!
-Αυτή είναι η κυρία;
1147
01:13:32,679 --> 01:13:34,765
Αγάπη μου, μπες στο αμάξι
με τον Μπάτερσκοτς.
1148
01:13:36,224 --> 01:13:38,560
Είναι εντάξει με τον σκύλο εκεί μέσα;
1149
01:13:38,644 --> 01:13:39,895
Δικός του είναι.
1150
01:13:42,272 --> 01:13:44,358
Ήρθαμε να δούμε τον παππού του.
1151
01:13:44,441 --> 01:13:45,275
Το ξέρω.
1152
01:13:45,359 --> 01:13:47,444
Δεν ερχόμαστε για να μασκαρεύεται.
1153
01:13:47,527 --> 01:13:51,114
Το φαντάζομαι, αλλά αν του αρέσει
του Τζέιμς, τι πειράζει;
1154
01:13:51,198 --> 01:13:53,575
-Ευχαριστούμε για τη συμβουλή.
-Παρακαλώ.
1155
01:13:53,659 --> 01:13:55,202
-Φεύγουμε;
-Έβελιν.
1156
01:13:55,953 --> 01:13:57,454
Κλερ, τι κάνεις εδώ;
1157
01:13:57,537 --> 01:13:58,747
Σου έφερα κάτι.
1158
01:13:58,830 --> 01:14:00,415
-Μπες μέσα, Τζέιμς.
-Άντε.
1159
01:14:00,499 --> 01:14:02,042
Μακάρι να ήμουν γιαγιά σου.
1160
01:14:02,125 --> 01:14:03,710
-Δεν είσαι.
-Μακάρι να ήμουν.
1161
01:14:03,794 --> 01:14:05,504
Θα σου έφτιαχνα μπισκότα.
1162
01:14:05,587 --> 01:14:07,464
Θα σου αγόραζα πουλόβερ.
1163
01:14:07,547 --> 01:14:11,093
Θα σου έλεγα κάθε μέρα πόσο τέλειος είσαι.
1164
01:14:11,176 --> 01:14:12,928
Θα ήσουν υπέροχη γιαγιά.
1165
01:14:13,011 --> 01:14:14,012
Μπες μέσα.
1166
01:14:14,096 --> 01:14:17,349
Ποτέ μη λες ποτέ, μικρέ.
Σου πάνε πολύ τα στρας.
1167
01:14:17,432 --> 01:14:19,142
Στάσου, Μπάτερσκοτς!
1168
01:14:19,226 --> 01:14:21,311
Μπάτερσκοτς! Όχι, Μπάτερσκοτς!
1169
01:14:23,814 --> 01:14:24,815
Κλερ.
1170
01:14:26,775 --> 01:14:27,776
Το χέρι μου.
1171
01:14:31,363 --> 01:14:33,240
Κουράγιο, φιλενάδα.
1172
01:14:34,199 --> 01:14:35,659
Πώς είναι το ισχίο σου;
1173
01:14:36,201 --> 01:14:37,494
Καλά είναι το ισχίο μου.
1174
01:14:37,577 --> 01:14:38,912
Μόνο το χέρι χτύπησες;
1175
01:14:39,621 --> 01:14:42,499
Ναι, μόνο το χέρι μου φαίνεται σπασμένο.
1176
01:14:42,582 --> 01:14:45,877
Τυχερή είσαι. Για το ισχίο εννοώ.
1177
01:14:47,337 --> 01:14:49,881
Ναι... Θεέ μου, πρόσεχε!
1178
01:14:49,965 --> 01:14:51,383
Θεέ μου.
1179
01:14:52,259 --> 01:14:53,510
Είχε στοπ.
1180
01:14:53,594 --> 01:14:56,179
Το βλέπω. Τώρα.
1181
01:14:57,055 --> 01:14:59,850
Πόσο καιρό έχεις να οδηγήσεις;
1182
01:14:59,933 --> 01:15:01,226
Οκτώ χρόνια.
1183
01:15:02,102 --> 01:15:04,646
Έπρεπε να αφήσουμε
την οικογένεια να μας πάει.
1184
01:15:04,730 --> 01:15:07,316
Και να μπούμε στο αμάξι
μ' αυτόν τον σκύλο;
1185
01:15:12,613 --> 01:15:15,449
Να σου πω, θα έπινα έναν λάτε.
1186
01:15:15,532 --> 01:15:18,285
Όχι. Ο γιατρός είπε να μην πιεις καφεΐνη.
1187
01:15:18,368 --> 01:15:19,870
Ας πάρουμε ντεκαφεϊνέ.
1188
01:15:19,953 --> 01:15:23,582
Ούτε με σφαίρες δεν πίνω ντεκαφεϊνέ.
Είναι δώρον άδωρον.
1189
01:15:23,665 --> 01:15:26,710
Να τον συνηθίσεις,
γιατί μόνο τέτοιο θα έχω στο σπίτι.
1190
01:15:26,793 --> 01:15:30,839
Ελπίζω να μη με καταπιέζεις συνέχεια
στη Φιλαδέλφεια.
1191
01:15:30,922 --> 01:15:33,675
Γιατί αν το κάνεις,
δεν πρόκειται να μείνω μαζί σου.
1192
01:15:33,759 --> 01:15:35,636
Αμάν.
1193
01:15:37,095 --> 01:15:39,890
Λοιπόν, τι μου έφερες;
1194
01:15:42,184 --> 01:15:43,268
Τα γράμματα.
1195
01:15:43,894 --> 01:15:47,272
Τα ερωτικά σου γράμματα προς την Τζόις.
Δεν πετάχτηκαν.
1196
01:15:47,356 --> 01:15:48,482
Αλήθεια;
1197
01:15:48,565 --> 01:15:51,610
Ναι, πήγα στο σπίτι
και τα πήρα από την Άλι.
1198
01:15:51,693 --> 01:15:53,904
Κλερ, έκανες τέτοιο πράγμα για μένα;
1199
01:15:53,987 --> 01:15:56,114
Σκέφτηκα ότι θα τα θέλεις.
1200
01:15:56,615 --> 01:15:59,076
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
1201
01:16:00,953 --> 01:16:04,206
Σκέφτομαι ότι θα μπορούσα
να βάλω τον οίκο ευγηρίας
1202
01:16:04,289 --> 01:16:06,208
να σου καλέσει ασθενοφόρο.
1203
01:16:10,545 --> 01:16:12,673
Αυτή ήταν η είσοδος των επειγόντων.
1204
01:16:12,756 --> 01:16:14,883
Επιτρέπεται να μπούμε από δω;
1205
01:16:14,967 --> 01:16:16,969
Είναι επείγον αυτό;
1206
01:16:17,636 --> 01:16:19,012
Για σένα όχι.
1207
01:16:19,096 --> 01:16:20,639
Να γυρίσω πίσω;
1208
01:16:24,226 --> 01:16:25,519
Σε βλέπω.
1209
01:16:42,828 --> 01:16:44,579
Πάω να πάρω έναν λάτε.
1210
01:16:45,205 --> 01:16:47,207
Η μαμά σου θα ήθελε να πάρω.
1211
01:16:47,291 --> 01:16:49,918
Δεν θ' αργήσω, έχει καφετέρια
στην αίθουσα αναμονής.
1212
01:16:50,002 --> 01:16:52,296
Και δεν θα είναι ντεκαφεϊνέ.
1213
01:16:52,379 --> 01:16:53,380
Μπαμπά.
1214
01:16:57,175 --> 01:16:59,052
Πού διάολο θα παρκάρω;
1215
01:16:59,136 --> 01:17:00,637
Έχει μια θέση εκεί μπροστά.
1216
01:17:01,888 --> 01:17:03,390
Εδώ στη γωνία είναι.
1217
01:17:05,350 --> 01:17:06,351
Πρόσεχε!
1218
01:17:07,311 --> 01:17:08,687
Τι σκατά;
1219
01:17:10,272 --> 01:17:11,690
Θεέ μου, αυτός είναι.
1220
01:17:11,773 --> 01:17:13,650
Θεέ μου. Εσείς!
1221
01:17:13,734 --> 01:17:18,196
Παραλίγο να με σκοτώσετε,
παρανοϊκές πόρνες!
1222
01:17:19,072 --> 01:17:19,906
Θεέ μου!
1223
01:17:26,121 --> 01:17:27,205
-Σκατά.
-Θεέ μου.
1224
01:17:27,289 --> 01:17:28,290
Σκατά!
1225
01:17:28,957 --> 01:17:30,042
Δεν τον είδα.
1226
01:17:31,460 --> 01:17:32,794
Πετάχτηκε.
1227
01:17:36,381 --> 01:17:37,966
Πέθανε.
1228
01:17:39,551 --> 01:17:41,094
Θεέ μου.
1229
01:17:42,888 --> 01:17:44,556
Γαμώ το κέρατό μου!
1230
01:17:52,189 --> 01:17:53,649
Έβι, πέθανε.
1231
01:18:05,077 --> 01:18:06,328
Συγγνώμη.
1232
01:18:17,255 --> 01:18:18,382
Πέθανε.
1233
01:18:19,216 --> 01:18:20,676
Τι διάολο;
1234
01:18:37,818 --> 01:18:40,862
Δεν χαίρεσαι που δεν σε άφησα
να τον πνίξεις;
1235
01:18:40,946 --> 01:18:42,155
Ναι.
1236
01:18:47,995 --> 01:18:48,996
Γεια σας, κυρίες μου.
1237
01:18:50,038 --> 01:18:51,039
Γεια και πάλι.
1238
01:18:51,873 --> 01:18:53,208
Τι τραγωδία.
1239
01:18:53,792 --> 01:18:55,335
Ο ένας μετά την άλλη.
1240
01:18:56,295 --> 01:18:57,129
Ναι.
1241
01:18:57,629 --> 01:19:00,549
Αλλά και οι δύο θα είναι
σε καλύτερο μέρος τώρα.
1242
01:19:00,632 --> 01:19:02,634
Για τον έναν δεν είμαι σίγουρη.
1243
01:19:04,553 --> 01:19:08,557
Κλερ, σου έφερα τη φωτογραφική σου.
Πήρα φιλμ και το έβαλα.
1244
01:19:08,640 --> 01:19:12,269
Ραλφ, αυτό είναι πολύ γλυκό.
1245
01:19:12,352 --> 01:19:15,897
-Ευχαριστώ.
-Ναι, μιλάμε για πλήρη εξυπηρέτηση.
1246
01:19:15,981 --> 01:19:19,109
Θα μας βγάλεις μια φωτογραφία;
1247
01:19:20,944 --> 01:19:22,738
-Εδώ;
-Ναι, παρακαλώ.
1248
01:19:22,821 --> 01:19:24,364
Ναι, βέβαια.
1249
01:19:26,450 --> 01:19:28,076
Δεν ξέρω από φωτογραφικές.
1250
01:19:28,160 --> 01:19:30,412
Θα σου την εστιάσω.
1251
01:19:31,288 --> 01:19:34,583
-Έβι, στάσου εδώ.
-Εντάξει.
1252
01:19:35,208 --> 01:19:36,043
Ναι.
1253
01:19:40,631 --> 01:19:42,883
Εντάξει, εδώ. Ορίστε.
1254
01:19:43,717 --> 01:19:44,718
Εντάξει.
1255
01:19:44,801 --> 01:19:47,304
Να τραβήξεις τον τάφο πίσω.
1256
01:19:47,387 --> 01:19:49,056
-Εντάξει.
-Χαμόγελο.
1257
01:19:49,139 --> 01:19:49,973
Χαμόγελο.
1258
01:19:51,475 --> 01:19:53,101
-Έτοιμη.
-Τέλεια.
1259
01:19:53,185 --> 01:19:55,020
Αυτό είναι ανάρμοστο.
1260
01:19:56,104 --> 01:19:59,024
Τι καλός που είσαι. Ευχαριστούμε.
1261
01:19:59,858 --> 01:20:00,692
Εντάξει.
1262
01:20:00,776 --> 01:20:03,278
Θα σας αφήσω να τα πείτε
1263
01:20:03,362 --> 01:20:05,489
ή να κάνετε ό,τι θέλετε.
1264
01:20:06,865 --> 01:20:08,992
Ραλφ. Αντίο, Κλερ.
1265
01:20:11,244 --> 01:20:15,165
Κλερ, θα ήθελες να πάμε για φαγητό;
1266
01:20:17,084 --> 01:20:20,170
Τίποτα ρομαντικό, μόνο φαγητό.
1267
01:20:20,253 --> 01:20:22,005
Γιατί τίποτα ρομαντικό;
1268
01:20:22,589 --> 01:20:24,675
Κι αν θέλω να είναι ρομαντικό;
1269
01:20:24,758 --> 01:20:25,926
Υπάρχει πρόβλημα;
1270
01:20:26,009 --> 01:20:27,302
Από μένα όχι.
1271
01:20:28,053 --> 01:20:29,054
Εντάξει.
1272
01:20:30,347 --> 01:20:33,892
Αλλά κάποια άλλη φορά.
Θα φάω με τη φίλη μου.
1273
01:20:37,854 --> 01:20:38,897
Μ' αρέσει αυτό.
1274
01:20:40,524 --> 01:20:41,984
Έβι, περίμενε!
1275
01:21:01,837 --> 01:21:03,547
Θες να πάμε για φαγητό;
1276
01:21:03,630 --> 01:21:05,841
Αμέ. Τι λες για σάντουιτς με μπέικον;
1277
01:21:06,842 --> 01:21:08,844
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Κώστας Γραμματικός