1 00:00:41,808 --> 00:00:43,310 Θα μου λείψεις. 2 00:00:44,144 --> 00:00:45,854 Μακάρι να μην έπρεπε να φύγω. 3 00:00:47,064 --> 00:00:49,483 Σ' αγαπώ πολύ. 4 00:00:51,234 --> 00:00:53,654 Να παίρνεις τα χάπια σου, γλυκέ μου. 5 00:00:55,112 --> 00:00:58,241 Μην τα μασάς και μετά τα φτύνεις. 6 00:00:58,867 --> 00:01:01,995 Δεν το πιστεύω ότι ταξιδεύεις, μαμά. Ξέρω πόσο μισείς τα αεροπλάνα. 7 00:01:02,079 --> 00:01:06,750 Ναι, αλλά μερικά πράγματα είναι σημαντικά. 8 00:01:06,833 --> 00:01:08,669 Ευχαριστώ που θα τον κρατήσεις. 9 00:01:08,752 --> 00:01:10,712 Τίποτα. Είναι γλύκας. 10 00:01:11,880 --> 00:01:15,342 -Παιδιά, ελάτε να χαιρετήσετε τη γιαγιά. -Μιλάω στο τηλέφωνο! 11 00:01:15,425 --> 00:01:18,512 Τα κίτρινα χάπια είναι δύο φορές τη μέρα και τα μπλε μία. 12 00:01:18,595 --> 00:01:21,056 Το ξέρω. Μου έδωσες τη λίστα, το ξέχασες; 13 00:01:21,139 --> 00:01:22,516 Ναι, το ξέρω, αλλά... 14 00:01:22,599 --> 00:01:24,726 Κι αυτά είναι τα παιχνίδια του. 15 00:01:24,810 --> 00:01:26,812 Και κοιμάται με τον κύριο Μους. 16 00:01:26,895 --> 00:01:29,147 Αν δεν έρθετε αυτήν τη στιγμή, 17 00:01:29,231 --> 00:01:31,650 θα πετάξω τα κινητά σας στη λεκάνη! 18 00:01:31,733 --> 00:01:35,362 Δεν θέλω να τους δω. Θέλω να πω, δεν θέλω να τους ενοχλήσω. 19 00:01:35,445 --> 00:01:36,822 Είναι απασχολημένοι. 20 00:01:37,698 --> 00:01:41,410 Και μη φωνάζεις τόσο πολύ. Μη μου τον αγχώσεις. 21 00:01:41,493 --> 00:01:44,079 -Μαμά. -Είναι ήδη φρικαρισμένος. 22 00:01:45,497 --> 00:01:48,083 -Εγώ μια χαρά τον βλέπω. -Γεια σου, γιαγιά. 23 00:01:48,166 --> 00:01:50,419 Γεια σου, Τόμι. 24 00:01:50,502 --> 00:01:52,379 Λοιπόν, ποιος πέθανε; 25 00:01:53,130 --> 00:01:54,548 Μια πολύ παλιά φίλη. 26 00:01:54,631 --> 00:01:56,967 Να παίζεις και με τον Ντάσελ λίγο. 27 00:02:00,345 --> 00:02:01,346 Μπορεί. 28 00:02:04,933 --> 00:02:05,934 Εντάξει. 29 00:02:09,646 --> 00:02:13,442 Αν συμβεί τίποτα, να ξέρεις ότι σ' αγαπώ, Ντάσελ. 30 00:02:13,525 --> 00:02:16,570 Η μαμά σ' αγαπάει και θα σε φροντίσει. 31 00:02:16,653 --> 00:02:21,325 Μαμά, άσε τους μελοδραματισμούς. Το αεροπλάνο είναι πολύ ασφαλές. 32 00:02:21,408 --> 00:02:23,243 Θα γυρίσεις πριν το καταλάβεις. 33 00:02:23,327 --> 00:02:25,287 Τίποτα δεν θα συμβεί. 34 00:02:58,362 --> 00:03:00,572 -Κλερ. -Άλι. 35 00:03:00,656 --> 00:03:02,366 Χαίρομαι που ήρθες. 36 00:03:02,449 --> 00:03:05,410 -Ευχαριστώ που με ειδοποίησες. -Τίποτα. 37 00:03:05,494 --> 00:03:08,413 Η μαμά σε είχε πεθυμήσει. Σε αγαπούσε πολύ. 38 00:03:09,748 --> 00:03:11,041 Κι εγώ την αγαπούσα. 39 00:03:11,124 --> 00:03:12,668 Σταματήστε. Σας βλέπω. 40 00:03:13,752 --> 00:03:15,587 -Τρία έχεις τώρα. -Τρία. Απίστευτο; 41 00:03:15,671 --> 00:03:16,755 Σταματήστε. 42 00:03:17,631 --> 00:03:20,509 Ο μπαμπάς θα χαρεί που ήρθες. Είναι σημαντικό γι' αυτόν. 43 00:03:20,592 --> 00:03:23,303 Ήμασταν μαζί 51 χρόνια. Πενήντα ένα χρόνια. 44 00:03:23,387 --> 00:03:25,055 Ήταν υπέροχη γυναίκα. 45 00:03:25,138 --> 00:03:26,306 Υπέροχη. 46 00:03:26,390 --> 00:03:29,434 Φοράω ψηλοτάκουνα προς τιμήν της Τζόις. 47 00:03:30,018 --> 00:03:33,272 Είχε πολύ ωραία πόδια και πάντα της άρεσε να τα δείχνει. 48 00:03:33,355 --> 00:03:35,857 Ναι. Είχε τα καλύτερα πόδια. 49 00:03:36,858 --> 00:03:38,610 Κλερ! Ήρθες. 50 00:03:38,694 --> 00:03:41,363 Θα σήμαινε πολλά για εκείνη. 51 00:03:41,446 --> 00:03:44,241 Η Κλερ, από τις παλιότερες φίλες της Τζόις. 52 00:03:44,324 --> 00:03:46,285 Σπούδασαν μαζί. 53 00:03:46,368 --> 00:03:48,829 Η Κλερ μένει στο Οχάιο τώρα. 54 00:03:49,997 --> 00:03:53,208 -Τα συλλυπητήριά μας. -Να είσαι καλά. 55 00:03:53,292 --> 00:03:55,127 Τηλεφώνησέ μας κι έλα για φαγητό. 56 00:03:55,210 --> 00:03:56,670 Ευχαριστώ, θα έρθω. 57 00:03:56,753 --> 00:03:58,171 Σ' αγαπάμε. 58 00:04:00,173 --> 00:04:01,174 Κλερ. 59 00:04:01,258 --> 00:04:04,094 Χάουαρντ. Θα σε σκοτώσω. 60 00:04:05,429 --> 00:04:08,222 Τώρα που έφυγε, τώρα που δεν θα την πληγώσω, 61 00:04:08,806 --> 00:04:10,225 θα σε σκοτώσω. 62 00:04:10,851 --> 00:04:11,935 Το Σαββατοκύριακο. 63 00:04:12,728 --> 00:04:14,605 Το Σαββατοκύριακο θα το κάνω. 64 00:04:16,148 --> 00:04:18,567 Χάουαρντ. Καλέ μου Χάουαρντ. 65 00:04:18,650 --> 00:04:19,651 Γεια. 66 00:04:19,735 --> 00:04:21,153 -Καλέ μου άνθρωπε. -Ναι. 67 00:04:21,236 --> 00:04:23,280 Τα συλλυπητήριά μου. 68 00:04:24,031 --> 00:04:26,074 Νομίζεις πως θα το συνηθίσεις. 69 00:04:26,742 --> 00:04:29,119 Θα συνηθίσεις την ιδέα της απώλειας. 70 00:04:30,203 --> 00:04:33,373 Όταν τη βλέπεις τόσο μακριά στον ορίζοντα. 71 00:04:34,833 --> 00:04:38,378 Σαν εκείνο το πλάνο στον Λόρενς της Αραβίας. 72 00:04:38,462 --> 00:04:43,050 Η μικρή κουκκίδα που πλησιάζει ολοένα και περισσότερο. 73 00:04:49,556 --> 00:04:50,682 Έμαθα πολλά. 74 00:04:52,267 --> 00:04:53,602 Άλλαξα πολύ. 75 00:04:54,561 --> 00:04:57,606 Έμαθα την υπομονή, την ταπεινοφροσύνη. 76 00:04:58,774 --> 00:05:02,110 Έμαθα να απολαμβάνω τους λάτε. 77 00:05:02,903 --> 00:05:04,237 Κάποιοι θα ξέρετε 78 00:05:04,321 --> 00:05:08,116 ότι η Τζόις λάτρευε τους απογευματινούς λάτε 79 00:05:08,617 --> 00:05:10,994 κι έκανε κι εμένα να εθιστώ σ' αυτούς. 80 00:05:12,412 --> 00:05:16,541 Μερικές φορές νομίζω ότι την ακούω ακόμα να λέει: 81 00:05:16,625 --> 00:05:21,546 "Χάουι, πήγαινε στην καφετέρια και πάρε μερικούς λάτε, εντάξει;" 82 00:05:27,844 --> 00:05:30,180 Γνώρισα την Τζόις στη Νέα Υόρκη. 83 00:05:33,392 --> 00:05:34,601 Παντρευτήκαμε... 84 00:05:35,727 --> 00:05:37,521 επτά μήνες μετά τη γνωριμία μας. 85 00:05:39,147 --> 00:05:41,942 Και δεν το μετανιώνω καθόλου. 86 00:05:45,570 --> 00:05:46,571 Καθόλου. 87 00:05:50,617 --> 00:05:55,372 Αγάπη μου, θέλω να ξέρεις από τα βάθη της καρδιάς μου... 88 00:05:55,455 --> 00:05:57,124 Από λάθος είσοδο μπήκα; 89 00:05:57,207 --> 00:05:59,084 Στην πόρτα έγραφε "παρεκκλήσι". 90 00:06:01,878 --> 00:06:03,005 Χάουαρντ. 91 00:06:03,088 --> 00:06:05,299 Διέκοψα τον επικήδειό σου; 92 00:06:05,382 --> 00:06:08,135 -Θεέ μου, συγγνώμη. -Δεν πειράζει, Έβελιν. 93 00:06:08,218 --> 00:06:10,804 Δεν πειράζει, πέρασε. Να σας γνωρίσω την Έβελιν. 94 00:06:11,597 --> 00:06:15,892 Η Έβελιν ήταν συγκάτοικος της Τζόις όταν σπούδαζε, είτε το πιστεύετε είτε όχι. 95 00:06:15,976 --> 00:06:17,686 Γιατί να μην το πιστέψουν; 96 00:06:17,769 --> 00:06:19,062 Τρόπος του λέγειν. 97 00:06:19,146 --> 00:06:21,857 Ήμουν πίσω στην τουαλέτα. Σαν λαβύρινθος είναι. 98 00:06:21,940 --> 00:06:23,108 -Κατάλαβα. -Λαβύρινθος. 99 00:06:23,191 --> 00:06:24,276 Ναι. 100 00:06:24,359 --> 00:06:27,154 Ωραία φωτογραφία. Αλλά κάπως ωραιοποιημένη ίσως. 101 00:06:27,237 --> 00:06:28,071 Τι; 102 00:06:28,155 --> 00:06:30,032 Δείχνει ευχάριστη, 103 00:06:30,115 --> 00:06:33,827 αλλά η Τζόις δεν ήταν ποτέ απλώς ευχάριστη. Ήταν πάντα σπινθηροβόλα. 104 00:06:33,910 --> 00:06:35,245 Σπινθηροβόλα; 105 00:06:35,329 --> 00:06:37,998 Έβελιν, δεν κάθεσαι; Κάθισε, σε παρακαλώ. 106 00:06:38,081 --> 00:06:41,460 Διέκοψες τον επικήδειο της συζύγου μου. 107 00:06:41,543 --> 00:06:43,837 Η επί 51 χρόνια σύζυγός μου πέθανε! 108 00:06:43,920 --> 00:06:45,547 Καταλαβαίνω. 109 00:06:45,631 --> 00:06:49,593 Πέθανε η φίλη μου. Η επί 60 χρόνια φίλη μου. 110 00:06:49,676 --> 00:06:51,261 Πώς σου φαίνεται; 111 00:06:51,345 --> 00:06:52,679 Δεν είναι εντυπωσιακό; 112 00:06:55,432 --> 00:06:57,017 Συνέχισε. 113 00:06:57,100 --> 00:06:59,645 Έλεγες ότι δεν μετανιώνεις, 114 00:06:59,728 --> 00:07:02,522 αγαπημένη Τζόις, από τα βάθη της καρδιάς σου. 115 00:07:03,523 --> 00:07:04,358 Ναι. 116 00:07:04,942 --> 00:07:06,610 Θα έλεγα ότι... 117 00:07:07,986 --> 00:07:12,491 θαύμαζα το θάρρος με το οποίο πάλευε αυτήν τη φρικτή ασθένεια. 118 00:07:25,837 --> 00:07:26,672 Έβελιν. 119 00:07:27,172 --> 00:07:28,006 Έβι. 120 00:07:29,800 --> 00:07:33,512 -Εγώ είμαι, η Κλερ. -Γεια σου, Κλερ. Το ξέρω ότι είσαι εσύ. 121 00:07:33,595 --> 00:07:37,849 Δεν έχω χάσει τα λογικά μου, ακόμα. Ούτε την όρασή μου. 122 00:07:37,933 --> 00:07:40,227 Μπες μέσα. Έλα να σε πάω. 123 00:07:40,310 --> 00:07:42,437 Έχεις άδεια οδήγησης; 124 00:07:43,230 --> 00:07:46,441 Ναι. Έδωσα εξετάσεις πριν δυο μήνες. 125 00:07:46,525 --> 00:07:49,194 Και πέρασες; Λάδωσες τον εξεταστή; 126 00:07:50,070 --> 00:07:52,656 Δεν χρειάστηκε. Είμαι εξαιρετική οδηγός! 127 00:07:52,739 --> 00:07:54,783 Εμπιστεύομαι πιο πολύ το λεωφορείο. 128 00:07:54,866 --> 00:07:56,451 Μπες μέσα, θέλω να σου μιλήσω. 129 00:07:56,535 --> 00:07:59,871 Για ποιο πράγμα; Τι θέλεις να συζητήσουμε; 130 00:08:01,123 --> 00:08:03,500 -Άντε, κουνήσου! -Περίμενε λίγο, ντε! 131 00:08:03,583 --> 00:08:06,128 Ποιος πατάει κόρνα σε νεκροταφείο; 132 00:08:06,795 --> 00:08:09,256 Πέρνα! Έχει χώρο! Φύγε! 133 00:08:10,132 --> 00:08:11,675 -Μαλάκα. -Ηλίθια! 134 00:08:11,758 --> 00:08:14,886 Μπες μέσα, Έβι. Θέλω να σου μιλήσω. 135 00:08:16,555 --> 00:08:17,598 Του το είπα. 136 00:08:18,348 --> 00:08:19,725 Ποιο πράγμα; 137 00:08:19,808 --> 00:08:23,019 Του είπα ότι θα τον σκοτώσω το Σαββατοκύριακο. 138 00:08:24,146 --> 00:08:25,564 Θα το σκοτώσω το κάθαρμα. 139 00:08:29,401 --> 00:08:31,820 Μπορούμε να τα πούμε. Λιγάκι. 140 00:08:33,196 --> 00:08:34,823 Δεν θα σκοτώσεις κανέναν. 141 00:08:36,033 --> 00:08:38,535 -Θα το κάνω. -Πάντα είχες μεγαλεπήβολες ιδέες, 142 00:08:38,619 --> 00:08:40,287 αλλά δεν τις υλοποιούσες. 143 00:08:40,370 --> 00:08:41,705 Δεν ισχύει αυτό. 144 00:08:41,788 --> 00:08:44,374 Θυμάσαι τότε που θα πήγαινες μες στη νύχτα 145 00:08:44,458 --> 00:08:47,502 να ζωγραφίσεις ένα αιδοίο στο σπίτι της αδελφότητας; 146 00:08:48,587 --> 00:08:50,172 Δεν το θυμάμαι αυτό. 147 00:08:50,255 --> 00:08:52,132 Το έλεγες επί βδομάδες. 148 00:08:52,215 --> 00:08:54,718 Θα το έκανες για το καλωσόρισμα. 149 00:08:55,886 --> 00:08:57,429 Μη μου πεις. Και τι έγινε; 150 00:08:58,305 --> 00:09:01,266 Τίποτα. Τίποτα δεν έγινε. Δεν το έκανες ποτέ. 151 00:09:03,101 --> 00:09:06,146 Και τότε που θα γινόσουν τραγουδίστρια σε μπαρ; 152 00:09:07,731 --> 00:09:09,399 Ή θα πήγαινες με αμάξι στο Περού; 153 00:09:09,483 --> 00:09:11,026 Προλαβαίνω. 154 00:09:13,528 --> 00:09:15,322 Παίζεις ακόμα; 155 00:09:16,198 --> 00:09:17,866 Φυσικά και παίζω ακόμα. 156 00:09:17,950 --> 00:09:21,453 Χωρίς το τσέλο μου θα ήμουν εντελώς χαμένη. 157 00:09:21,536 --> 00:09:23,038 Μπράβο σου. 158 00:09:24,331 --> 00:09:26,416 Δεν είμαι πια στην ορχήστρα. 159 00:09:26,500 --> 00:09:28,377 Είμαι σε δύο σύνολα. 160 00:09:28,460 --> 00:09:32,673 Το ένα ασχολείται εξ ολοκλήρου με σύγχρονους συνθέτες. 161 00:09:33,632 --> 00:09:35,634 Και το άλλο μόνο με Μπαχ. 162 00:09:36,176 --> 00:09:38,345 Έχεις ακόμα εκείνο το χαριτωμένο σπιτάκι; 163 00:09:40,013 --> 00:09:42,307 Αυτό είναι θαυμάσιο. Θαυμάσιο. 164 00:09:43,308 --> 00:09:47,020 Αναρωτιόμουν αν μπορείς να με βοηθήσεις. 165 00:09:48,105 --> 00:09:49,356 Να τον δολοφονήσεις; 166 00:09:49,940 --> 00:09:52,067 Υπάρχει κάτι που λέγεται φυλακή. 167 00:09:52,985 --> 00:09:55,654 Ωραία για επίσκεψη, αλλά δεν θες να ζεις εκεί. 168 00:09:56,488 --> 00:10:00,367 Και μην ξεχνάμε την όμορφη, ευγενική, χαρούμενη φίλη μας, 169 00:10:00,450 --> 00:10:02,035 στην κηδεία της οποίας πήγαμε. 170 00:10:02,119 --> 00:10:03,870 Τη σκέφτηκα. 171 00:10:03,954 --> 00:10:07,249 Έδωσα προτεραιότητα στη δική της ευτυχία έναντι της δικής μου, 172 00:10:07,332 --> 00:10:09,584 έναντι της ψυχικής μου υγείας. 173 00:10:09,668 --> 00:10:12,087 Δεν σου ζήτησε ποτέ να κάνεις τίποτα. 174 00:10:12,754 --> 00:10:15,799 Και σου είπα να πας στην αστυνομία. 175 00:10:15,882 --> 00:10:18,927 Ναι, πράγματι. Δεν θα με πίστευαν. 176 00:10:19,011 --> 00:10:20,220 Εκείνη την εποχή; 177 00:10:22,639 --> 00:10:24,641 "Γιατί ήσουν μόνη σ' εκείνο το σπίτι; 178 00:10:24,725 --> 00:10:27,185 Ήξερες ότι η φίλη σου έλειπε. 179 00:10:28,186 --> 00:10:31,857 Γιατί ήσουν μόνη στο σπίτι της κολλητής σου με τον σύζυγό της;" 180 00:10:32,983 --> 00:10:35,736 Κολλητή; Νόμιζα ότι εγώ ήμουν η κολλητή σου τότε. 181 00:10:35,819 --> 00:10:37,988 Κι οι δύο ήσασταν κολλητές μου. 182 00:10:38,071 --> 00:10:39,990 Σε πειράζω. 183 00:10:40,073 --> 00:10:43,201 Θα της κατέστρεφα τη ζωή αν το έλεγα στην αστυνομία. 184 00:10:44,411 --> 00:10:45,912 Δεν θα μάθουμε ποτέ. 185 00:10:45,996 --> 00:10:47,998 Ίσως η ζωή της να ήταν καλύτερη. 186 00:10:50,959 --> 00:10:51,960 Λοιπόν... 187 00:10:53,962 --> 00:10:55,213 ποιο είναι το σχέδιο; 188 00:10:55,297 --> 00:10:56,840 Θα τον πυροβολήσω. 189 00:10:56,924 --> 00:11:00,510 Θα αγοράσω όπλο και θα το πάρω στην αγρυπνία. 190 00:11:01,887 --> 00:11:03,180 Θες να έρθεις μαζί μου; 191 00:11:05,349 --> 00:11:07,684 Βέβαια, Σημαδεμένε. Πλάκα θα έχει. 192 00:11:10,228 --> 00:11:11,229 Εντάξει. 193 00:11:11,313 --> 00:11:15,776 ΟΠΛΟΠΩΛΕΙΟ 194 00:11:20,572 --> 00:11:21,823 -Γεια σας. -Γεια σας. 195 00:11:21,907 --> 00:11:24,117 Θέλω να αγοράσω ένα πιστόλι. 196 00:11:24,785 --> 00:11:26,703 Κάτι όχι πολύ βαρύ, παρακαλώ. 197 00:11:27,454 --> 00:11:29,289 Ίσως κι έναν σιγαστήρα. 198 00:11:29,373 --> 00:11:31,541 Δεν μπορώ να σας πουλήσω σιγαστήρα. 199 00:11:31,625 --> 00:11:33,835 Είναι παράνομο στην Καλιφόρνια. 200 00:11:35,545 --> 00:11:36,880 Φόρα ωτασπίδες. 201 00:11:37,589 --> 00:11:39,716 Τι όπλο θα μου προτείνατε; 202 00:11:39,800 --> 00:11:42,177 Θέλω κάτι ελαφρύ. 203 00:11:42,261 --> 00:11:44,054 Για τι χρήση το θέλετε; 204 00:11:44,137 --> 00:11:45,138 Πες του. 205 00:11:46,181 --> 00:11:47,933 Για σκοποβολή, για αυτοάμυνα; 206 00:11:48,016 --> 00:11:49,351 Ναι, για αυτοάμυνα. 207 00:11:49,434 --> 00:11:52,437 Τι λέτε γι' αυτό το μικρό πιστόλι Davis; 208 00:11:52,521 --> 00:11:54,731 Χωράει στην τσέπη ή στην τσάντα σας, 209 00:11:54,815 --> 00:11:56,733 -μαζί με τα κλειδιά σας. -Γλυκούλι. 210 00:11:56,817 --> 00:11:58,193 Πολύ. 211 00:11:58,277 --> 00:12:01,488 Διαμέτρημα 5,6 χιλιοστών, δύο βολών. Καλό για εφεδρικό. 212 00:12:02,322 --> 00:12:04,408 -Θέλετε να το κρατήσετε; -Βέβαια. 213 00:12:04,491 --> 00:12:07,452 -Είναι μεταχειρισμένο. Κάνει 125 δολάρια. -Ελαφρύ. 214 00:12:07,536 --> 00:12:10,163 -Από ανάκρουση πώς πάει; -Ανάκρουση; 215 00:12:10,998 --> 00:12:14,376 Όντως κλοτσάει λίγο. Λόγω μεγέθους δεν απορροφά την ενέργεια. 216 00:12:15,502 --> 00:12:18,005 Έχεις αρθρίτιδα στον καρπό και τα χέρια; 217 00:12:18,088 --> 00:12:21,967 Λίγο στον αριστερό καρπό, αλλά παίρνω φάρμακα. 218 00:12:22,050 --> 00:12:23,635 Στα ισχία έχω πρόβλημα. 219 00:12:23,719 --> 00:12:25,554 Κι εγώ. Έκανα αρθροπλαστική πέρυσι. 220 00:12:25,637 --> 00:12:27,347 Πώς πήγε; 221 00:12:27,431 --> 00:12:30,934 Πολύ καλά, ευχαριστώ. Προτείνω κι αυτό το Berreta 92. 222 00:12:33,562 --> 00:12:36,940 -Φαίνεται πιο βαρύ. -Έχει πολύ λίγη ανάκρουση. Πολύ στρωτό. 223 00:12:37,024 --> 00:12:38,358 Σαν Cadillac. 224 00:12:38,900 --> 00:12:42,112 Πρέπει να χρησιμοποιείς σφαίρες που μειώνουν το κλότσημα. 225 00:12:43,238 --> 00:12:45,699 Αυτές των εννέα χιλιοστών είναι ελαφριές. 226 00:12:46,742 --> 00:12:49,202 Με κοίλη αιχμή για μέγιστη ζημιά. 227 00:12:49,286 --> 00:12:51,204 Καλή φάση η μέγιστη ζημιά. 228 00:12:51,288 --> 00:12:53,290 Λέω να πάρω το μικρό. 229 00:12:53,373 --> 00:12:54,499 Εντάξει. 230 00:12:54,583 --> 00:12:57,586 Δώστε μου άδεια οδήγησης ή ταυτότητα Καλιφόρνιας. 231 00:12:57,669 --> 00:13:00,339 Μπορείτε να το δοκιμάσετε εδώ στο κατάστημα. 232 00:13:00,422 --> 00:13:02,507 Δεν έχω άδεια Καλιφόρνιας. 233 00:13:02,591 --> 00:13:05,218 -Δεν έχετε άδεια Καλιφόρνιας; -Όχι, μένω στο Οχάιο. 234 00:13:06,219 --> 00:13:08,555 Δεν μπορώ να σας πουλήσω όπλο, λυπάμαι. 235 00:13:11,016 --> 00:13:12,643 Κρίμα, προσπαθήσαμε. 236 00:13:18,065 --> 00:13:20,400 Το απέβαλες από το σύστημά σου; 237 00:13:21,944 --> 00:13:24,404 Όλο αυτό το θέμα της εκτέλεσης; 238 00:13:24,488 --> 00:13:27,866 Όχι, δεν το απέβαλα από το σύστημά μου. Θεέ μου. 239 00:13:29,618 --> 00:13:32,079 Έπρεπε να φέρω όπλο μαζί μου. 240 00:13:33,455 --> 00:13:35,248 Δεν θα περνούσε στο αεροπλάνο. 241 00:13:36,249 --> 00:13:38,210 Κλερ, πάνε πολλά χρόνια. 242 00:13:38,293 --> 00:13:43,048 Κι όχι 20, αλλά 45 ολόκληρα χρόνια. 243 00:13:44,132 --> 00:13:45,592 Σαν χθες έγινε. 244 00:13:46,885 --> 00:13:47,719 Ναι. 245 00:13:48,512 --> 00:13:52,557 Θυμάμαι το κολιέ που φορούσε η Τζόις στη φωτογραφία της κηδείας της. 246 00:13:52,641 --> 00:13:54,476 Εγώ της το έδωσα. 247 00:13:54,559 --> 00:13:56,979 -Είχα κι εγώ ένα. -Έχεις δηλητήριο; 248 00:13:58,021 --> 00:14:00,816 Έχω λίγο υδροκυάνιο σε περίπτωση που με πιάσει ο εχθρός. 249 00:14:00,899 --> 00:14:01,942 Θα σου το δώσω. 250 00:14:02,567 --> 00:14:05,028 Θα τον μαχαιρώσω στο στομάχι. 251 00:14:05,696 --> 00:14:07,864 -Θα πας στην αγρυπνία; -Όχι. 252 00:14:07,948 --> 00:14:10,367 Θα διαβάσω γι' αυτή στην εφημερίδα αύριο. 253 00:14:10,450 --> 00:14:12,077 Έχω πρόβα. 254 00:14:12,869 --> 00:14:14,037 Κι εσύ τον μισείς. 255 00:14:14,121 --> 00:14:17,374 Δεν μισώ κανέναν. Είναι εξαντλητικό. 256 00:14:18,250 --> 00:14:20,961 Έλα να σε πάω στο σπίτι. 257 00:14:21,044 --> 00:14:23,338 Προτιμώ να πάρω το λεωφορείο. 258 00:14:23,880 --> 00:14:25,048 Έβι... 259 00:14:26,133 --> 00:14:26,967 Έβι; 260 00:14:31,471 --> 00:14:33,599 Είσαι η μόνη που το έχω πει. 261 00:14:35,100 --> 00:14:36,351 Χριστέ μου, αλήθεια; 262 00:14:40,314 --> 00:14:42,691 Δηλαδή, εκτός από τον ψυχοθεραπευτή μου. 263 00:14:44,484 --> 00:14:47,070 Έκανα ψυχοθεραπεία μετά το δεύτερο διαζύγιό μου. 264 00:14:47,779 --> 00:14:51,199 -Έπιασε τόπο, βλέπω. -Έβι; 265 00:14:52,159 --> 00:14:53,410 Έλα μαζί μου. 266 00:14:53,493 --> 00:14:55,120 Γεια σου, Κλερ. 267 00:15:21,605 --> 00:15:23,732 N23. 268 00:15:23,815 --> 00:15:24,816 N... 269 00:15:28,570 --> 00:15:29,613 Γεια σου, Έρνι. 270 00:15:36,244 --> 00:15:37,746 Πώς πάει, Φιλ; 271 00:16:35,929 --> 00:16:37,222 Θεέ μου. 272 00:16:41,226 --> 00:16:42,769 Θεέ μου. 273 00:16:43,478 --> 00:16:45,063 Να πάρει η οργή! 274 00:16:53,697 --> 00:16:54,698 Ναι; 275 00:16:57,743 --> 00:17:00,495 Ναι. Έρχομαι! 276 00:17:03,122 --> 00:17:04,791 -Γεια. -Γεια. 277 00:17:04,875 --> 00:17:05,833 Με θυμάστε; 278 00:17:05,917 --> 00:17:10,088 Φυσικά και σε θυμάμαι. Πάλι επισκέπτεσαι τον παππού σου; 279 00:17:10,172 --> 00:17:12,215 Είναι εκεί οι γονείς μου. 280 00:17:12,799 --> 00:17:15,802 -Ήθελα να έρθω να σας χαιρετήσω. -Ευχαριστώ. 281 00:17:16,803 --> 00:17:20,140 -Μπορώ να περάσω; -Ναι, για λίγο. 282 00:17:24,978 --> 00:17:26,897 Δεν θα σε ψάχνουν οι γονείς σου; 283 00:17:27,981 --> 00:17:30,317 Την προηγούμενη φορά δεν με έψαχναν. 284 00:17:31,151 --> 00:17:32,986 Τη μέρα που παίξαμε ντάμα. 285 00:17:34,947 --> 00:17:36,239 Θέλετε να ξαναπαίξουμε; 286 00:17:37,908 --> 00:17:41,370 Ξέρεις, δεν μπορώ αυτήν τη στιγμή. 287 00:17:43,497 --> 00:17:45,749 Τι κάνει ο παππούς σου, ο Γουόλτ; 288 00:17:47,084 --> 00:17:50,420 Θέλει να με μάθει να πετάω το μπαλάκι και να ρίχνω με όπλο. 289 00:17:52,089 --> 00:17:55,008 -Έχει; -Έχει ένα μπαλάκι του μπέιζμπολ. 290 00:17:55,092 --> 00:17:58,011 Έχει όπλο, όμως; 291 00:17:58,553 --> 00:17:59,554 Ναι. 292 00:18:00,389 --> 00:18:03,308 -Έχει όπλο. -Έτσι νομίζω. 293 00:18:03,392 --> 00:18:06,561 Μου το έδειξε. Λέει ότι θέλει να μου μάθει. 294 00:18:09,606 --> 00:18:12,276 Να κάνουμε το άλλο που κάναμε την προηγούμενη φορά; 295 00:18:13,318 --> 00:18:14,444 Την επίδειξη μόδας; 296 00:18:15,320 --> 00:18:18,115 Σου πήγαιναν τα τακούνια. 297 00:18:19,408 --> 00:18:21,326 Αλλά δεν έχω χρόνο τώρα. 298 00:18:23,120 --> 00:18:25,122 Στάσου. Έλα δω. 299 00:18:27,124 --> 00:18:31,712 Άκου. Μπορείς να διαλέξεις κάτι από δω και να το κρατήσεις. 300 00:18:32,587 --> 00:18:33,588 Αλήθεια; 301 00:18:34,631 --> 00:18:37,426 Γιατί όχι; Σε ποιον άλλον θα τα αφήσω; 302 00:18:38,552 --> 00:18:41,722 Μόνο που δεν μπορείς να πάρεις αυτό, ούτε αυτό, 303 00:18:41,805 --> 00:18:43,932 ούτε αυτό που πήρα από τη Σεούλ 304 00:18:44,016 --> 00:18:46,977 όταν ταξίδευα παντού με την ορχήστρα. 305 00:18:49,813 --> 00:18:52,941 -Να πάρω αυτό; -Δεν έχεις τρυπήσει τα αυτιά σου, έτσι; 306 00:18:53,817 --> 00:18:54,651 Όχι. 307 00:18:55,193 --> 00:18:57,529 Όχι αυτά. Αλλά τι λες γι' αυτά; 308 00:18:58,155 --> 00:18:59,740 Είναι με κλιπ. 309 00:18:59,823 --> 00:19:02,826 Τα ανοίγεις έτσι και τα κουμπώνεις... 310 00:19:03,785 --> 00:19:05,954 κατευθείαν πάνω στους λοβούς. 311 00:19:06,038 --> 00:19:07,873 Δεν σε τσιμπάνε, έτσι; 312 00:19:08,540 --> 00:19:11,043 -Όχι, εντάξει. -Κοιτάξου στον καθρέφτη. 313 00:19:18,467 --> 00:19:20,010 Είναι πανέμορφα. 314 00:19:21,511 --> 00:19:23,430 Είσαι όμορφο παιδί. 315 00:19:34,399 --> 00:19:36,568 Γύρνα στους γονείς σου. 316 00:19:44,076 --> 00:19:45,535 Κοίτα. 317 00:20:08,225 --> 00:20:09,226 Τζόις. 318 00:20:12,271 --> 00:20:14,064 Στον διάολο όλα. 319 00:20:31,415 --> 00:20:32,833 Να πάρω το παλτό σας; 320 00:20:39,756 --> 00:20:42,509 -Ναι, οπότε... -Η Τζόις ήταν υπέροχη γυναίκα. 321 00:20:42,593 --> 00:20:43,635 Πού είναι η κουζίνα; 322 00:20:43,719 --> 00:20:45,554 Η κουζίνα ή η τουαλέτα; 323 00:20:45,637 --> 00:20:47,431 -Η κουζίνα. -Εκεί πέρα. 324 00:20:47,514 --> 00:20:49,224 Γίνεται χαμός εκεί μέσα τώρα. 325 00:20:50,058 --> 00:20:50,892 Ωραία. 326 00:20:51,435 --> 00:20:53,020 Τι κάνετε εδώ; 327 00:20:53,103 --> 00:20:54,771 -Την τουαλέτα ψάχνετε; -Όχι. 328 00:20:54,855 --> 00:20:56,148 Δεν είναι η σωστή σειρά. 329 00:20:56,231 --> 00:20:59,109 Θέλω ντομάτα, ελιά, τυρί. Ντομάτα, ελιά, τυρί. 330 00:21:00,944 --> 00:21:03,614 -Θέλετε βοήθεια, κυρία; -Όχι, ευχαριστώ. 331 00:21:03,697 --> 00:21:06,783 Περίμενε! Τι κάνεις; Ξαναβάλ' τα μέσα άλλα πέντε λεπτά. 332 00:21:14,249 --> 00:21:15,834 -Λατρεύω τη σοκολάτα... -Το ξέρω. 333 00:21:15,917 --> 00:21:17,919 Ωραία. Για μένα είναι; Ευχαριστώ. 334 00:21:18,003 --> 00:21:19,671 Γνωρίζεστε με τη Γουέντι; 335 00:21:20,297 --> 00:21:23,258 Η Γουέντι μάς έφερε αυτά τα πανέμορφα μπράουνι. 336 00:21:23,342 --> 00:21:24,343 Δεν είναι υπέροχα; 337 00:21:25,218 --> 00:21:26,553 Το ελάχιστο που μπορώ. 338 00:21:26,637 --> 00:21:28,931 -Η μαμά σου ήταν υπέροχη. -Ευχαριστώ. 339 00:21:29,014 --> 00:21:31,516 Τη δίδασκα ζωγραφική. Ήταν πολύ ταλαντούχα. 340 00:21:32,434 --> 00:21:34,061 -Αλήθεια; -Ναι. 341 00:21:34,144 --> 00:21:35,103 Ευχαριστώ. 342 00:21:35,854 --> 00:21:38,023 Θα το πας πίσω στην κουζίνα; 343 00:21:38,106 --> 00:21:39,775 Παιδιά, όχι άλλη ζάχαρη. 344 00:21:40,651 --> 00:21:43,278 -Καθόλου; -Όχι, θα αρχίσετε τις τρέλες. Όχι. 345 00:22:11,181 --> 00:22:12,182 Κλερ; 346 00:22:13,016 --> 00:22:14,017 Κλερ; 347 00:22:15,143 --> 00:22:16,478 Εγώ είμαι, ο Ραλφ. 348 00:22:19,481 --> 00:22:20,983 Ραλφ. Τι... 349 00:22:21,066 --> 00:22:22,651 Τι κάνεις εδώ; 350 00:22:22,734 --> 00:22:26,280 Μου τηλεφώνησε ξαφνικά ο Χάουαρντ και με κάλεσε στο μνημόσυνο. 351 00:22:26,363 --> 00:22:27,948 Δεν είχα δουλειά και ήρθα. 352 00:22:29,324 --> 00:22:31,201 Πότε σε πήρε; 353 00:22:31,285 --> 00:22:32,369 Πριν μερικές ώρες. 354 00:22:32,452 --> 00:22:34,830 Ελπίζω να μη σε πειράζει που είμαι εδώ. 355 00:22:34,913 --> 00:22:36,665 Αγαπούσα την Τζόις. 356 00:22:37,666 --> 00:22:39,126 Ήσασταν καλές φίλες. 357 00:22:39,209 --> 00:22:42,713 -Τέλος πάντων... -Και μου είπε ότι θα είσαι κι εσύ. 358 00:22:44,506 --> 00:22:47,134 -Μια χαρά κρατιέσαι, Ραλφ. -Ευχαριστώ. 359 00:22:47,217 --> 00:22:48,510 Χαίρομαι που ζεις ακόμα. 360 00:22:49,970 --> 00:22:51,179 Κι εγώ. 361 00:22:52,514 --> 00:22:53,765 Χαίρομαι που σε βλέπω. 362 00:22:55,392 --> 00:22:57,185 Γιατί κρατάς μαχαίρι; 363 00:22:58,770 --> 00:23:01,315 Ήθελα να μαχαιρώσω κάποιον. 364 00:23:02,316 --> 00:23:03,442 Έλα τώρα. 365 00:23:04,443 --> 00:23:05,902 Καβουροκεφτέδες; 366 00:23:07,821 --> 00:23:10,240 Το πας στην κουζίνα; Ευχαριστώ. 367 00:23:11,366 --> 00:23:15,120 -Δηλαδή δεν θέλετε καβουροκεφτέδες; -Όχι, ευχαριστώ. 368 00:23:18,415 --> 00:23:22,044 Λοιπόν, πώς είσαι; Ο σύζυγός σου; 369 00:23:24,004 --> 00:23:27,341 Χωρίσαμε πριν από 15 χρόνια. 370 00:23:27,424 --> 00:23:28,884 Λυπάμαι. 371 00:23:30,344 --> 00:23:31,803 Η γυναίκα σου τι κάνει; 372 00:23:32,512 --> 00:23:34,431 Πέθανε πριν από τέσσερα χρόνια. 373 00:23:34,514 --> 00:23:35,766 Λυπάμαι. 374 00:23:35,849 --> 00:23:38,435 Αλλά έζησε μια καλή και γεμάτη ζωή, 375 00:23:38,518 --> 00:23:40,562 και την αγαπούσα πολύ. 376 00:23:41,480 --> 00:23:42,856 Μπράβο. 377 00:23:42,940 --> 00:23:44,983 Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό. 378 00:23:45,734 --> 00:23:47,945 Θέλω να πω, εξυπακούεται. 379 00:23:48,028 --> 00:23:49,029 Μάλλον... 380 00:23:50,405 --> 00:23:52,991 -Μάλλον έχω λίγο τρακ. -Γιατί; 381 00:23:54,368 --> 00:23:56,578 Δεν συνηθίζεται να... 382 00:23:56,662 --> 00:23:59,539 Δεν συνηθίζεται να συναντάς την πρώην γυναίκα σου; 383 00:23:59,623 --> 00:24:01,208 Δεν συνηθίζεται. 384 00:24:03,835 --> 00:24:04,836 Έχεις παιδιά; 385 00:24:05,504 --> 00:24:07,923 Έχω ένα παιδί και δύο εγγόνια. 386 00:24:08,966 --> 00:24:11,301 -Δισέγγονα; -Όχι ακόμα. 387 00:24:13,262 --> 00:24:16,890 Όχι, δεν έχω δισέγγονα. Έχω ένα κόργκι. 388 00:24:16,974 --> 00:24:19,977 -Φωτογραφίες; -Φυσικά. Πώς να μην έχω; 389 00:24:20,060 --> 00:24:22,104 -Φυσικά. -Έτσι γίνεται τώρα. 390 00:24:24,481 --> 00:24:25,857 Για να δω. 391 00:24:26,608 --> 00:24:29,778 Έλα, Ντάσελ. Έλα, χαμογέλασέ μου. 392 00:24:30,904 --> 00:24:32,781 Κάθισε. Έτσι μπράβο. 393 00:24:32,864 --> 00:24:34,032 Χαριτωμένος, έτσι; 394 00:24:34,783 --> 00:24:38,078 -Τα σκυλιά πάντα σε αγαπούσαν, Κλερ. -Ναι, εσύ; 395 00:24:39,955 --> 00:24:41,331 Ορίστε. 396 00:24:41,415 --> 00:24:42,749 Υπέροχα. 397 00:24:43,667 --> 00:24:44,668 Υπέροχα. 398 00:24:51,633 --> 00:24:53,427 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 399 00:24:56,513 --> 00:24:59,349 -Ελπίζω να μη σε τρόμαξα. -Έλα τώρα. 400 00:25:00,392 --> 00:25:02,060 Είσαι όμορφη όπως πάντα. 401 00:25:03,270 --> 00:25:05,063 Κι εσύ ευγενικός όπως πάντα. 402 00:25:05,147 --> 00:25:07,649 Βρε τα πιτσουνάκια μου. 403 00:25:07,733 --> 00:25:10,068 Ή πτεροδάκτυλοι, ίσως. 404 00:25:11,737 --> 00:25:13,488 -Έβελιν. -Γεια σου, Ραλφ. 405 00:25:13,572 --> 00:25:14,948 Ήρθες. 406 00:25:15,032 --> 00:25:17,117 Δεν έχασα το μακελειό, έτσι; 407 00:25:17,200 --> 00:25:20,495 Συγγνώμη. Ησυχία, παρακαλώ. Συγκεντρωθείτε. Ευχαριστώ. 408 00:25:20,579 --> 00:25:23,540 Νομίζω πως κάποια ετοιμάζεται να βγάλει λόγο. 409 00:25:23,624 --> 00:25:24,625 Ωραία. 410 00:25:25,250 --> 00:25:26,460 Πάνω στην ώρα. 411 00:25:29,421 --> 00:25:31,131 Και ξέρω ότι η μητέρα μου... 412 00:25:32,799 --> 00:25:37,179 Η μητέρα μου θα χαιρόταν πολύ αν σας έβλεπε όλους εδώ. 413 00:25:37,262 --> 00:25:40,557 Θα το εκτιμούσε ιδιαίτερα. Όπως εγώ κι ο μπαμπάς μου. 414 00:25:42,559 --> 00:25:48,065 Γι' αυτό, παρακαλώ, φάτε, πιείτε και κάντε πρόποση για τη μαμά μου. 415 00:25:49,191 --> 00:25:50,525 Την καλύτερη μαμά του κόσμου. 416 00:25:51,360 --> 00:25:53,946 -Στην Τζόις. -Ναι. 417 00:25:58,700 --> 00:26:00,744 Θα πω εγώ δυο λόγια. 418 00:26:01,703 --> 00:26:02,871 Παρακαλώ. 419 00:26:02,955 --> 00:26:05,666 Η Έβελιν, από τις παλιότερες φίλες της μητέρας μου. 420 00:26:08,126 --> 00:26:10,087 Η Τζόις ήταν υπέροχη γυναίκα. 421 00:26:10,170 --> 00:26:12,381 Ασφαλώς και ήταν. 422 00:26:12,464 --> 00:26:13,966 Σπουδαία μαγείρισσα. 423 00:26:14,049 --> 00:26:16,260 Αφοσιωμένη σύζυγος και μητέρα, 424 00:26:16,343 --> 00:26:18,053 πολύ στοργική γιαγιά. 425 00:26:19,513 --> 00:26:25,602 Και τα δύο τελευταία χρόνια του κολεγίου και μετά για έξι μήνες στη Νέα Υόρκη, 426 00:26:25,686 --> 00:26:29,648 μετά την αποφοίτηση, ήταν συγκάτοικος και ερωμένη μου. 427 00:26:31,024 --> 00:26:32,401 Χριστέ μου, τι; 428 00:26:33,527 --> 00:26:36,905 Και δεν ήταν μια φάση "είμαι γκέι μέχρι την αποφοίτηση". 429 00:26:36,989 --> 00:26:38,907 Αυτό ήταν εκείνη. 430 00:26:40,659 --> 00:26:42,786 Αλλά όχι αυτό που ήθελε να είναι. 431 00:26:47,124 --> 00:26:48,125 Θεέ μου! 432 00:26:49,334 --> 00:26:52,713 -Συγγνώμη, Χάουαρντ, πού είναι το αστείο; -Εσύ είσαι αστεία. 433 00:26:53,463 --> 00:26:56,216 Πάντα είχες υπέροχη αίσθηση του χιούμορ. 434 00:26:56,300 --> 00:26:57,968 Όχι ακριβώς. 435 00:26:58,051 --> 00:27:02,431 Οι άλλοι νομίζουν ότι λέω αστεία, αλλά στην πραγματικότητα απλώς μιλάω. 436 00:27:02,973 --> 00:27:05,726 Είναι ανάρμοστο, Έβελιν, και αναληθές. 437 00:27:05,809 --> 00:27:08,145 Και δεν ήταν ανάγκη να το ακούσουν τα παιδιά μου. 438 00:27:08,228 --> 00:27:09,980 Αλήθεια; 439 00:27:10,063 --> 00:27:12,608 Κατάλαβες τι έλεγα, γλυκιά μου; 440 00:27:12,691 --> 00:27:14,359 Ότι αγαπάς τη γιαγιά. 441 00:27:15,235 --> 00:27:17,988 Σωστά. Αυτό ακριβώς είπα. 442 00:27:19,114 --> 00:27:20,949 Αξιολάτρευτα εγγόνια. 443 00:27:21,575 --> 00:27:24,328 Ήταν μέρος της συναλλαγής, μάλλον. 444 00:27:24,411 --> 00:27:25,871 Μου το είχε πει. 445 00:27:26,496 --> 00:27:28,457 Μου είπε ότι έχεις ψευδαισθήσεις. 446 00:27:29,499 --> 00:27:31,710 Ότι ήσουν ερωτευμένη μαζί της. 447 00:27:31,793 --> 00:27:34,963 Το λέγαμε και γελούσαμε. 448 00:27:35,464 --> 00:27:38,967 Σε θεωρούσε αστεία, να είσαι σίγουρη. 449 00:27:39,051 --> 00:27:41,094 Μου είχε πει ότι ήσουν βάναυσος. 450 00:27:41,803 --> 00:27:44,806 Ο πατέρας μου είναι από τους πιο ευγενικούς ανθρώπους. 451 00:27:46,183 --> 00:27:47,309 Είναι; 452 00:27:48,185 --> 00:27:51,271 -Νομίζω ότι πρέπει να φύγεις. -Θα συμφωνήσω. 453 00:27:52,189 --> 00:27:55,484 Χάουαρντ, δεν σου άξιζε. 454 00:27:59,404 --> 00:28:01,323 Μπορεί να με πάει κανείς; 455 00:28:07,162 --> 00:28:10,499 Λοιπόν, πώς σου φάνηκαν τα σπουδαία νέα μου; 456 00:28:11,708 --> 00:28:12,834 Το ήξερα. 457 00:28:13,752 --> 00:28:18,173 Κοιταζόσασταν συνεχώς οι δυο σας. Είχατε κόλλημα η μία με την άλλη. 458 00:28:19,508 --> 00:28:22,427 -Και γιατί δεν είπες τίποτα; -Εσύ γιατί δεν είπες; 459 00:28:23,512 --> 00:28:25,222 Η Τζόις δεν ήθελε. 460 00:28:27,724 --> 00:28:30,185 Ούτε εγώ, εκείνη την εποχή. 461 00:28:31,228 --> 00:28:33,355 Ήταν διαφορετικά τότε. 462 00:28:33,438 --> 00:28:37,192 Όχι, πάντα με υποτιμούσες. 463 00:28:37,985 --> 00:28:40,821 Εδώ, σταμάτα. Στη στάση. 464 00:28:42,948 --> 00:28:44,157 Τι έπαθες; 465 00:28:45,200 --> 00:28:47,160 Θα σε πάω σπίτι. Τι φοβάσαι; 466 00:29:01,300 --> 00:29:02,301 Γεια. 467 00:29:17,024 --> 00:29:19,443 Γιατί... Γιατί μου είπες ψέματα; 468 00:29:20,193 --> 00:29:22,613 Γιατί είπες ότι έχεις ακόμα το σπίτι σου; 469 00:29:22,696 --> 00:29:25,324 Αν πίστευες ότι έχω το σπίτι μου, 470 00:29:25,991 --> 00:29:28,994 για μια στιγμή θα ήταν σαν να το είχα ακόμα. 471 00:29:30,245 --> 00:29:31,538 Ναι, λογικό. 472 00:29:32,122 --> 00:29:33,373 Όχι και πολύ. 473 00:29:35,250 --> 00:29:41,006 Δεν μπορούσα να το συντηρήσω. Ξόδευα μια περιουσία στα υδραυλικά, στη στέγη. 474 00:29:42,215 --> 00:29:46,094 -Δεν είχα πλέον τόσα χρήματα. -Μ' αρέσουν αυτές οι καρέκλες. 475 00:29:46,178 --> 00:29:47,346 Ωραίες, έτσι; 476 00:29:47,429 --> 00:29:51,141 Δεν πήρες μια καλή σύνταξη από την ορχήστρα; 477 00:29:51,224 --> 00:29:53,560 Έχω μια μέτρια σύνταξη. 478 00:29:54,227 --> 00:29:56,063 Αρκεί για αυτό το μέρος. 479 00:29:56,146 --> 00:30:01,068 Είμαι στο τμήμα αυτοσυντηρούμενων, οπότε έρχομαι και φεύγω όποτε θέλω. 480 00:30:01,151 --> 00:30:04,071 Σωστά, για πρόβες, συναυλίες και... 481 00:30:05,739 --> 00:30:06,823 Ναι. 482 00:30:10,619 --> 00:30:15,165 -Λυπάμαι. -Αρθρίτιδα, τενοντίτιδα, θυλακίτιδα. 483 00:30:15,916 --> 00:30:18,001 Οι αστράγαλοί μου είναι καλά, όμως. 484 00:30:19,169 --> 00:30:21,463 Διδάσκω πού και πού. 485 00:30:21,546 --> 00:30:24,258 Περιστασιακά κάνω και κανένα σεμινάριο. 486 00:30:25,217 --> 00:30:27,302 Μια παλιά μου μαθήτρια διδάσκει εδώ κοντά. 487 00:30:27,386 --> 00:30:31,265 Με φωνάζει καμιά φορά να κρίνω το "πριόνισμα". 488 00:30:32,975 --> 00:30:35,018 Μου δίνει κανένα φράγκο. 489 00:30:36,520 --> 00:30:38,647 Κι εδώ περιλαμβάνεται και το φαγητό. 490 00:30:38,730 --> 00:30:41,942 Μ' αρέσει να τρώω χαρτόνι, οπότε είμαι μια χαρά. 491 00:30:43,193 --> 00:30:44,695 Μπορώ να καλέσω όποιον θέλω. 492 00:30:44,778 --> 00:30:46,446 Θες να έρθεις για δείπνο; 493 00:30:47,030 --> 00:30:50,659 Έτσι που τα λες, μου άνοιξες την όρεξη. 494 00:30:52,077 --> 00:30:54,162 Όχι, αλλά ο Ραλφ με κάλεσε σε δείπνο. 495 00:30:55,289 --> 00:30:56,790 Δεν έχασες χρόνο. 496 00:30:59,793 --> 00:31:00,794 Κοίτα! 497 00:31:01,920 --> 00:31:03,964 Κοίταξέ μας! 498 00:31:08,385 --> 00:31:09,678 Κοίταξέ μας. 499 00:31:45,255 --> 00:31:46,256 Λοιπόν... 500 00:31:47,507 --> 00:31:49,176 ήσουν παντρεμένη με τον παππού; 501 00:31:49,801 --> 00:31:50,886 Ναι. 502 00:31:54,264 --> 00:31:55,891 Είναι αγένεια να κοιτάς επίμονα. 503 00:31:55,974 --> 00:31:58,685 -Με το δίκιο του. -Όντως. 504 00:31:59,436 --> 00:32:00,562 Κι εγώ θα κοιτούσα. 505 00:32:01,605 --> 00:32:03,982 Αυτό ήταν πριν τη γιαγιά; 506 00:32:04,066 --> 00:32:05,901 Φυσικά πριν τη γιαγιά, χαζοβιόλη. 507 00:32:05,984 --> 00:32:07,778 -Εσύ τι λες; -Μην τον βρίζεις. 508 00:32:07,861 --> 00:32:08,904 Ζήτα συγγνώμη. 509 00:32:09,905 --> 00:32:12,115 -Συγγνώμη. -Πες του κάτι καλό γι' αυτόν. 510 00:32:13,575 --> 00:32:14,701 Είσαι καλός στο Roblox. 511 00:32:14,785 --> 00:32:17,245 Τώρα πες του εσύ κάτι καλό γι' αυτόν. 512 00:32:17,329 --> 00:32:18,538 Μυρίζεις περίεργα. 513 00:32:19,748 --> 00:32:21,875 Δεν ήταν ωραίο αυτό. Πες άλλο. 514 00:32:22,501 --> 00:32:25,337 -Είσαι γρήγορος. -Είναι. 515 00:32:25,420 --> 00:32:27,422 -Είμαι γρήγορος. -Πολύ γρήγορος. 516 00:32:33,136 --> 00:32:37,266 Πέρασαν πάρα πολλά χρόνια από τότε που ήμασταν μαζί με τον παππού σας. 517 00:32:38,141 --> 00:32:41,144 -Στην προϊστορική εποχή. -Εντάξει. 518 00:32:41,228 --> 00:32:46,984 -Πόσο θα μείνεις εδώ; -Μόνο το Σαββατοκύριακο. Για την κηδεία. 519 00:32:48,610 --> 00:32:50,320 Είναι πολύ καλό. 520 00:32:50,404 --> 00:32:51,822 Είσαι καλός μάγειρας. 521 00:32:51,905 --> 00:32:53,991 Θυμήθηκα ότι ήσουν ιχθυοχορτοφάγος. 522 00:32:55,325 --> 00:32:56,326 Ακόμη είμαι. 523 00:32:57,411 --> 00:32:59,913 -Μπορώ να σηκωθώ; -Κι εγώ. Χόρτασα. 524 00:33:00,747 --> 00:33:01,748 Δεν θέλετε γλυκό; 525 00:33:01,832 --> 00:33:04,001 Μπορώ να πάρω πάνω ένα παγωτό σάντουιτς; 526 00:33:04,084 --> 00:33:07,004 -Τέλειωσε τον σολομό σου. -Δεν μπορώ. Χόρτασα. 527 00:33:07,087 --> 00:33:10,132 Τότε, θα τον τελειώσει ο σκουπιδοτενεκές. 528 00:33:10,215 --> 00:33:11,466 Εγώ είμαι αυτός. 529 00:33:12,467 --> 00:33:14,720 Τρώω ό,τι αφήνουν. 530 00:33:16,638 --> 00:33:18,932 Αν πάτε και οι δύο τα πιάτα σας στην κουζίνα, 531 00:33:19,016 --> 00:33:22,144 τα ξεπλύνετε και τα βάλετε στο πλυντήριο πιάτων, 532 00:33:23,061 --> 00:33:25,689 μπορείτε να πάρετε πάνω ένα παγωτό σάντουιτς. 533 00:33:25,772 --> 00:33:27,316 -Ορίστε. -Ευχαριστούμε. 534 00:33:32,029 --> 00:33:35,073 -Καλά παιδιά. -Ευχαριστώ. 535 00:33:35,157 --> 00:33:36,867 Είναι κακός μπελάς. 536 00:33:38,327 --> 00:33:40,746 Είναι ωραίο που σε έχει ο πατέρας σου εδώ μαζί του. 537 00:33:40,829 --> 00:33:42,914 -Και βέβαια είναι. -Ναι. 538 00:33:42,998 --> 00:33:45,500 Είναι καλό για μας, γιατί μαγειρεύει καλά. 539 00:33:45,584 --> 00:33:46,585 Ναι. 540 00:33:50,922 --> 00:33:52,591 Θα σας αφήσω κι εγώ. 541 00:33:53,675 --> 00:33:55,802 -Χάρηκα που σε γνώρισα. -Κι εγώ. 542 00:34:05,562 --> 00:34:07,314 Θες να πιούμε ένα ποτάκι; 543 00:34:08,440 --> 00:34:09,441 Εντάξει. 544 00:34:14,196 --> 00:34:15,572 Κλερ, είναι... 545 00:34:16,615 --> 00:34:19,200 Είναι κάτι που πάντα ήθελα να σε ρωτήσω. 546 00:34:19,910 --> 00:34:20,952 Θεέ μου. 547 00:34:22,162 --> 00:34:23,412 Τι συνέβη; 548 00:34:24,831 --> 00:34:26,124 Μη με παρεξηγήσεις. 549 00:34:26,959 --> 00:34:29,044 Είναι ό,τι καλύτερο μου συνέβη. 550 00:34:29,126 --> 00:34:30,754 Προχώρησα στη ζωή μου. 551 00:34:32,381 --> 00:34:33,882 Γνώρισα τη Ζόρα. 552 00:34:34,508 --> 00:34:36,468 Έχω παιδιά. Έχω εγγόνια. 553 00:34:39,345 --> 00:34:40,889 Αλλά πάντα αναρωτιόμουν. 554 00:34:42,057 --> 00:34:44,142 Πρέπει να τα ξεράσω όλα, έτσι; 555 00:34:44,226 --> 00:34:45,978 Όχι. 556 00:34:46,061 --> 00:34:48,814 Δεν είσαι υποχρεωμένη. Μόνο αν θέλεις. 557 00:34:55,696 --> 00:34:57,823 Θα ήταν ωραίο, μετά από τόσα χρόνια, 558 00:34:57,906 --> 00:35:00,200 να έχω ένα μυστήριο λιγότερο στη ζωή μου. 559 00:35:01,743 --> 00:35:03,161 Γνώρισες κάποιον; 560 00:35:04,621 --> 00:35:05,664 Αν γνώρισα κάποιον; 561 00:35:05,747 --> 00:35:08,292 Κάποιον άντρα. Ερωτεύτηκες κάποιον άλλο; 562 00:35:08,375 --> 00:35:09,543 Όχι. 563 00:35:10,377 --> 00:35:11,920 Ανακουφίστηκα. 564 00:35:12,963 --> 00:35:14,131 Μάλλον. 565 00:35:15,841 --> 00:35:17,551 Νόμιζα ότι ίσως... 566 00:35:17,634 --> 00:35:19,261 Να πω την αλήθεια, 567 00:35:19,344 --> 00:35:21,930 νόμιζα ότι ίσως ήταν η παλιά ιστορία. 568 00:35:22,014 --> 00:35:23,307 Ποια παλιά ιστορία; 569 00:35:24,057 --> 00:35:25,684 Ότι είμαι μαύρος κι εσύ λευκή. 570 00:35:28,103 --> 00:35:30,188 Τι; Και το κατάλαβα ξαφνικά; 571 00:35:31,440 --> 00:35:33,400 Ίσως σε επηρέασε ο πατέρας σου. 572 00:35:35,027 --> 00:35:36,278 Ραλφ. 573 00:35:38,905 --> 00:35:40,365 Σε αγαπούσα. 574 00:35:43,035 --> 00:35:45,203 Σε αγαπούσα, Ραλφ. 575 00:35:52,628 --> 00:35:53,462 Και μετά; 576 00:35:57,841 --> 00:35:59,092 Κάτι συνέβη. 577 00:35:59,635 --> 00:36:01,219 -Κάτι συνέβη; -Ναι. 578 00:36:01,762 --> 00:36:03,347 -Κάτι κακό; -Ναι. 579 00:36:07,267 --> 00:36:09,561 -Δεν μπορούσες να μου το πεις; -Δεν μπορούσα. 580 00:36:11,063 --> 00:36:13,732 Δεν μπορούσα. 581 00:36:13,815 --> 00:36:15,192 Με έκανε βουβή. 582 00:36:15,943 --> 00:36:19,112 Με έκανε κουφή. Με έκανε... 583 00:36:20,405 --> 00:36:24,326 Με έκανε τυφλή απέναντι σ' εσένα και σε όλα τα καλά της ζωής. 584 00:36:33,126 --> 00:36:34,503 Δεν μπορούσα... 585 00:36:37,631 --> 00:36:39,716 Κλερ... 586 00:36:43,136 --> 00:36:45,847 -Δεν το καταλαβαίνω. -Το ξέρω. 587 00:36:52,354 --> 00:36:53,897 Αλλά λυπάμαι. 588 00:36:59,569 --> 00:37:00,696 Συγγνώμη. 589 00:37:00,779 --> 00:37:02,864 Συγγνώμη που σε πλήγωσα, Ραλφ. 590 00:37:59,838 --> 00:38:00,839 Καθόλου αστείο. 591 00:38:10,223 --> 00:38:11,266 Γουόλτερ. 592 00:38:13,143 --> 00:38:14,144 Γουόλτερ; 593 00:38:14,770 --> 00:38:16,939 -Γουόλτ. -Τι; Ποιος είναι; 594 00:38:17,022 --> 00:38:19,733 -Η Έβελιν. -Δεν είσαι η νοσοκόμα. 595 00:38:19,816 --> 00:38:22,736 Όχι, η Έβελιν είμαι. Από το εστιατόριο. 596 00:38:23,445 --> 00:38:24,446 Μη σηκώνεσαι. 597 00:38:24,529 --> 00:38:27,407 Και να προσπαθούσα, δεν μπορώ. 598 00:38:27,491 --> 00:38:29,826 Τι κάνεις μες στη νύχτα; 599 00:38:29,910 --> 00:38:30,911 Έχεις όπλο; 600 00:38:31,828 --> 00:38:32,829 Έχεις; 601 00:38:32,913 --> 00:38:35,207 Απαγορεύεται να έχουμε όπλο εδώ μέσα. 602 00:38:35,290 --> 00:38:37,709 Το φαντάζομαι. Εσύ έχεις, όμως; 603 00:38:37,793 --> 00:38:39,461 Ποιος σου είπε ότι έχω όπλο; 604 00:38:39,544 --> 00:38:40,587 Το εγγόνι σου. 605 00:38:40,671 --> 00:38:42,381 Ο εγγονός μου; 606 00:38:42,464 --> 00:38:45,300 Ίσως, ο χρόνος θα δείξει, αλλά ας μην το αναλύσουμε. 607 00:38:45,384 --> 00:38:46,468 Πού είναι το όπλο; 608 00:38:47,386 --> 00:38:49,137 Άσε ήσυχο το όπλο μου. 609 00:38:49,221 --> 00:38:50,931 Εδώ στην ντουλάπα; 610 00:38:51,014 --> 00:38:53,433 Μην την ανοίξεις, θα φωνάξω τη νοσοκόμα. 611 00:38:53,517 --> 00:38:56,561 Εντάξει. Ηρέμησε, Γουόλτ. 612 00:38:57,437 --> 00:38:59,815 Σε παρακαλώ, θα ήθελα 613 00:38:59,898 --> 00:39:03,527 να δανειστώ το όπλο σου, Γουόλτερ. 614 00:39:03,610 --> 00:39:04,987 Για ποιο λόγο; 615 00:39:05,070 --> 00:39:09,825 Είναι κάτι κακοποιοί που απειλούν τη φίλη μου. 616 00:39:09,908 --> 00:39:12,244 Μένει σε άγρια γειτονιά. 617 00:39:12,327 --> 00:39:16,915 Αλλά αν τους έδειχνα το όπλο, το ανέμιζα και έλεγα: 618 00:39:16,999 --> 00:39:22,254 "Αφήστε ήσυχη τη φίλη μου, μισογυνικά καθάρματα", 619 00:39:23,005 --> 00:39:24,589 τότε θα την άφηναν ήσυχη. 620 00:39:24,673 --> 00:39:26,675 Ανόητο ακούγεται. 621 00:39:26,758 --> 00:39:30,387 Πιθανόν, αλλά είναι η αλήθεια. 622 00:39:30,470 --> 00:39:32,723 Θα μου κάνεις αυτήν τη χάρη, Γουόλτερ; 623 00:39:32,806 --> 00:39:35,976 Θα γίνεις ήρωας δανείζοντάς μου το όπλο σου; 624 00:39:37,394 --> 00:39:40,606 Εντάξει. Αν κάνεις κάτι για μένα. 625 00:39:40,689 --> 00:39:42,024 Ό,τι θες. 626 00:39:43,025 --> 00:39:44,526 Σχεδόν, δηλαδή. 627 00:39:44,610 --> 00:39:45,944 Θέλω... 628 00:39:47,988 --> 00:39:48,989 μπέικον. 629 00:39:50,073 --> 00:39:52,492 Μπέικον; Εντάξει. 630 00:39:52,576 --> 00:39:54,369 Να σου φέρω από το κυλικείο; 631 00:39:54,453 --> 00:39:56,830 Όχι, το μπέικον που έχουν είναι απαίσιο. 632 00:39:56,913 --> 00:39:58,999 Είναι γαλοπούλας. Δεν μ' αρέσει. 633 00:39:59,082 --> 00:40:01,710 Εγώ θέλω κανονικό μπέικον. 634 00:40:01,793 --> 00:40:04,379 Θέλω τραγανό μπέικον. Τέσσερα κομμάτια. 635 00:40:05,964 --> 00:40:09,301 Αν το κάνεις αυτό για μένα, θα σου δώσω αυτό που θέλεις. 636 00:40:09,384 --> 00:40:10,886 Δίκαιο φαίνεται. 637 00:40:10,969 --> 00:40:13,305 Πάω. Αλλά, Γουόλτερ... 638 00:40:15,057 --> 00:40:16,475 αυτό δεν ήταν όνειρο. 639 00:40:16,558 --> 00:40:19,478 Ελπίζω πως όχι. Θέλω το μπέικον. 640 00:40:20,437 --> 00:40:21,521 Καληνύχτα. 641 00:40:25,233 --> 00:40:26,234 Κλερ; 642 00:40:28,528 --> 00:40:32,491 Θυμάμαι που μάζευες λεφτά για να αγοράσεις αυτήν εδώ. 643 00:40:33,617 --> 00:40:34,618 Ραλφ. 644 00:40:35,953 --> 00:40:37,579 Θεέ μου. 645 00:40:37,663 --> 00:40:40,540 Σου το έγραψα, αλλά είπες ότι δεν την ήθελες πια. 646 00:40:42,000 --> 00:40:45,545 Τόσος χρόνος μελέτης, τόσες ώρες στον σκοτεινό θάλαμο. 647 00:40:45,629 --> 00:40:46,630 Ναι. 648 00:40:48,173 --> 00:40:50,509 Τη φύλαξα καλού κακού. 649 00:40:51,093 --> 00:40:55,472 Αλλά μετά μπήκε σε κάποια κούτα με άλλα παλιά πράγματα. 650 00:40:58,308 --> 00:41:00,560 Ήθελα να γίνω Ντοροθέα Λανγκ. 651 00:41:02,604 --> 00:41:03,981 Ραλφ. 652 00:41:10,779 --> 00:41:11,780 Είναι... 653 00:41:11,863 --> 00:41:14,449 -Είναι αργά. Πρέπει να φύγω. -Όχι. 654 00:41:16,076 --> 00:41:17,077 Τι; 655 00:41:17,160 --> 00:41:18,245 Μη φύγεις. 656 00:41:20,122 --> 00:41:21,123 Σε παρακαλώ. 657 00:41:22,040 --> 00:41:23,041 Μείνε. 658 00:41:26,920 --> 00:41:28,005 Εντάξει. 659 00:41:34,595 --> 00:41:35,596 Ραλφ. 660 00:41:36,722 --> 00:41:38,807 Αν μας πιάσει η Τζόι; 661 00:41:40,392 --> 00:41:41,935 Κλερ, το σπίτι είναι δικό μου. 662 00:41:42,019 --> 00:41:44,980 -Μπορώ να φέρω όποιον θέλω. -Σωστά. 663 00:41:52,195 --> 00:41:53,739 Μπορώ να σε φιλήσω; 664 00:41:56,033 --> 00:41:57,034 Γιατί όχι; 665 00:42:16,470 --> 00:42:17,679 Ραλφ. 666 00:42:18,680 --> 00:42:20,140 Να πάρω ανάσα. 667 00:42:21,808 --> 00:42:24,311 Με συγχωρείς. Πάει... 668 00:42:24,937 --> 00:42:26,396 Πάει καιρός. 669 00:42:27,022 --> 00:42:29,232 Εκτιμώ τον ενθουσιασμό. 670 00:42:31,902 --> 00:42:32,903 Μια στιγμή. 671 00:42:40,118 --> 00:42:41,119 Viagra; 672 00:42:43,121 --> 00:42:45,374 Όχι. Οι στατίνες μου. 673 00:42:46,208 --> 00:42:49,378 Τις παίρνω κάθε βράδυ μετά το δείπνο, μην τις ξεχάσω. 674 00:42:54,341 --> 00:42:55,342 Λοιπόν... 675 00:42:56,301 --> 00:42:57,511 πού είχαμε μείνει; 676 00:42:57,594 --> 00:42:59,638 Με έφερες στο δωμάτιό σου 677 00:43:00,305 --> 00:43:02,349 και μου την έπεφτες. 678 00:43:10,816 --> 00:43:12,985 Σοβαρά τώρα; 679 00:43:45,559 --> 00:43:50,105 Αν είναι να κάνουμε αυτό που σκεφτόμαστε να κάνουμε... 680 00:43:51,273 --> 00:43:53,734 θα σου ζητήσω να σβήσεις τα φώτα. 681 00:43:54,359 --> 00:43:57,613 Αλλά πρώτα θέλω να χωθώ... 682 00:43:58,530 --> 00:44:01,825 σταθερά και με ασφάλεια στο κρεβάτι. 683 00:44:03,827 --> 00:44:06,330 Εντάξει, είμαι μέσα. 684 00:44:06,413 --> 00:44:07,623 Σβήσε τα φώτα. 685 00:44:11,877 --> 00:44:12,878 Ραλφ. 686 00:44:12,961 --> 00:44:15,547 Έχεις προφυλακτικό; Μην γκαστρωθώ. 687 00:45:01,134 --> 00:45:01,969 Εμπρός; 688 00:45:02,052 --> 00:45:03,136 Είμαι μέσα. 689 00:45:03,679 --> 00:45:04,846 Σε τι είσαι μέσα; 690 00:45:04,930 --> 00:45:07,057 Γι' αυτό με τον Χάουαρντ. 691 00:45:07,140 --> 00:45:07,975 Αλήθεια; 692 00:45:08,058 --> 00:45:12,229 Ο άλλος φόνος ακυρώθηκε γι' αυτήν την εβδομάδα, οπότε έχω χρόνο. 693 00:45:13,355 --> 00:45:15,440 Θα το κάνεις ή το μετάνιωσες; 694 00:45:15,524 --> 00:45:16,817 Τι αποφάσισες; 695 00:45:16,900 --> 00:45:19,111 Δεν το μετάνιωσα. 696 00:45:19,194 --> 00:45:20,904 Αλλά τι σημασία έχει; 697 00:45:20,988 --> 00:45:23,240 Θα σου πω τι σημασία έχει. 698 00:45:23,323 --> 00:45:24,533 Έχω όπλο. 699 00:45:25,117 --> 00:45:27,202 Ή θα έχω μόλις βρω μπέικον. 700 00:45:27,286 --> 00:45:28,620 Μπέικον; 701 00:45:28,704 --> 00:45:30,664 Μπορείς να μου βρεις λίγο μπέικον; 702 00:45:31,581 --> 00:45:34,584 Ναι, μπορώ να σου βρω λίγο μπέικον. 703 00:45:34,668 --> 00:45:38,714 Να είναι κανονικό, όχι χορτοφαγικό, ούτε γαλοπούλας. 704 00:45:38,797 --> 00:45:42,009 Παραδοσιακό μπέικον, τέσσερις φέτες ψημένες. Έγινε; 705 00:45:42,801 --> 00:45:44,136 Θα συναντηθούμε εδώ. 706 00:45:59,610 --> 00:46:00,611 Καλημέρα. 707 00:46:01,278 --> 00:46:04,573 Γεια. Καλημέρα. Ελπίζω να μη σε ξύπνησα. 708 00:46:04,656 --> 00:46:06,491 -Μύρισα το μπέικον. -Συγγνώμη. 709 00:46:07,075 --> 00:46:08,076 Για ποιο πράγμα; 710 00:46:08,869 --> 00:46:10,078 Ενήλικος είναι. 711 00:46:11,413 --> 00:46:12,414 Σωστά. 712 00:46:13,957 --> 00:46:15,417 Μας φτιάχνεις πρωινό; 713 00:46:15,500 --> 00:46:17,294 Μυρίζω μπέικον. 714 00:46:17,377 --> 00:46:19,880 Πήγαινε στο κρεβάτι σου. Είναι πολύ νωρίς. 715 00:46:19,963 --> 00:46:21,548 Θα φας μπέικον μετά. 716 00:46:21,632 --> 00:46:22,674 Καλά. 717 00:46:24,384 --> 00:46:26,345 Θα γίνεις η νέα μας γιαγιά; 718 00:46:27,262 --> 00:46:28,889 Όχι, δεν θα γίνω. 719 00:46:28,972 --> 00:46:30,599 Εντάξει. Πάλι καλά. 720 00:46:31,099 --> 00:46:33,810 Γιατί η παλιά μας γιαγιά... 721 00:46:33,894 --> 00:46:36,730 Ξέρω. Σίγουρα ήταν υπέροχη. 722 00:46:39,441 --> 00:46:41,026 Σου αρέσει το μπέικον; 723 00:46:42,486 --> 00:46:43,570 Πολύ. 724 00:46:44,488 --> 00:46:46,365 Δεν αρχίζω τη μέρα χωρίς να φάω. 725 00:46:47,240 --> 00:46:48,742 Δεν είσαι ιχθυοχορτοφάγος; 726 00:46:48,825 --> 00:46:50,494 Ναι. 727 00:46:51,203 --> 00:46:52,496 Εκτός από μετά το σεξ; 728 00:46:54,414 --> 00:46:55,582 Αστείο. 729 00:46:58,126 --> 00:47:00,170 Έχεις κανένα σακουλάκι; 730 00:47:30,993 --> 00:47:33,036 -Έφερες το πράμα; -Ναι. 731 00:47:33,120 --> 00:47:35,289 -Τραγανό; -Αρκετά τραγανό. 732 00:47:36,164 --> 00:47:39,167 Δεν μου είπες πόσο τραγανό ήθελες να είναι. 733 00:47:39,251 --> 00:47:42,337 Από περιέργεια ρώτησα. Έλα μαζί μου. 734 00:47:44,715 --> 00:47:46,383 Γουόλτ. 735 00:47:47,759 --> 00:47:49,970 Δεν ονειρεύομαι. 736 00:47:50,053 --> 00:47:53,140 Σου το είπα ότι δεν ήταν όνειρο. Η φίλη μου η Κλερ. 737 00:47:53,223 --> 00:47:54,516 Γεια σου, Κλερ. 738 00:47:54,600 --> 00:47:57,561 Τώρα ονειρεύομαι. Δύο όμορφες στο δωμάτιό μου. 739 00:47:57,644 --> 00:47:58,645 Ναι. 740 00:47:58,729 --> 00:48:00,314 Καλοσύνη σου. Ευχαριστώ. 741 00:48:00,397 --> 00:48:02,983 Θεέ μου, το έφερες. Το μυρίζω. 742 00:48:03,066 --> 00:48:05,569 -Σου το είπα. -Να το δω; 743 00:48:05,652 --> 00:48:07,571 Φέρ' το, σε παρακαλώ. 744 00:48:08,155 --> 00:48:09,156 Σε παρακαλώ. 745 00:48:09,239 --> 00:48:12,117 Πού είναι το εργαλείο; Το όπλο; 746 00:48:12,200 --> 00:48:15,120 Στην ντουλάπα, στο πάνω ράφι δεξιά. 747 00:48:15,203 --> 00:48:17,080 Σε ένα ξύλινο κουτί για ντάμα. 748 00:48:17,164 --> 00:48:19,291 -Ντάμα. Μάλιστα. -Ντάμα, ναι. 749 00:48:19,374 --> 00:48:21,251 Φάε το μπέικον. 750 00:48:21,335 --> 00:48:22,336 Ευχαριστώ. 751 00:48:24,046 --> 00:48:25,213 Ευχαριστώ. 752 00:48:26,340 --> 00:48:29,217 Θεέ μου, είναι υπέροχο. 753 00:48:31,887 --> 00:48:32,888 Όχι πολύ τραγανό; 754 00:48:34,264 --> 00:48:35,933 -Τέλειο. -Ωραία. 755 00:48:36,016 --> 00:48:38,685 -Πού είναι το αναθεματισμένο; -Είσαι ένας άγγελος. 756 00:48:40,729 --> 00:48:44,816 Τι εννοούσες όταν είπες ότι ο χρόνος θα δείξει για τον εγγονό μου; 757 00:48:45,651 --> 00:48:47,778 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτό το αγόρι. 758 00:48:47,861 --> 00:48:52,199 Όχι, μια χαρά είναι ο Τζέιμς. Είσαι ένα τυχερό κάθαρμα. 759 00:48:53,241 --> 00:48:56,119 Βλέπω την ντάμα, αλλά δεν τη φτάνω. 760 00:48:57,704 --> 00:48:59,581 -Γεια, Γουόλτ. -Γεια σου. 761 00:48:59,665 --> 00:49:03,335 -Γεια, Έβι. -Η Κλερ και η Έβελιν, φίλες μου. 762 00:49:03,418 --> 00:49:04,544 Την Έβελιν την ξέρω. 763 00:49:04,628 --> 00:49:06,755 Ναι, έχουμε ξαναϊδωθεί εδώ μέσα. 764 00:49:08,048 --> 00:49:10,384 -Τι είναι αυτό που τρως; -Μπέικον. 765 00:49:10,467 --> 00:49:12,928 -Πεντανόστιμο. -Κακώς το τρως, Γουόλτ. 766 00:49:13,011 --> 00:49:14,012 Έλα τώρα. 767 00:49:14,096 --> 00:49:17,224 Κυρίες μου, πρέπει να βάλω καθετήρα στον κύριο Μανγκόπιαν, 768 00:49:17,307 --> 00:49:19,935 οπότε το επισκεπτήριο τελείωσε. 769 00:49:21,186 --> 00:49:23,814 Χέκτορ, μου κάνεις μια χάρη; 770 00:49:23,897 --> 00:49:26,483 Εκεί πάνω έχει ένα κουτί από ντάμα. 771 00:49:26,566 --> 00:49:28,193 Το φτάνεις; 772 00:49:28,277 --> 00:49:30,195 Βέβαια. Έχει κάτι εδώ; 773 00:49:30,779 --> 00:49:32,572 Θέλουν να το δανειστούν οι κυρίες. 774 00:49:33,907 --> 00:49:36,368 Βαρύ είναι. Τι έχει μέσα; 775 00:49:36,451 --> 00:49:37,494 Όπλο. 776 00:49:38,829 --> 00:49:41,456 Πλάκα έχεις, Γουόλτερ. Ορίστε. 777 00:49:41,540 --> 00:49:42,833 Ευχαριστώ. 778 00:49:43,542 --> 00:49:44,960 Καλό καθετήρα. 779 00:49:45,043 --> 00:49:46,503 -Ευχαριστούμε. -Θα τα πούμε. 780 00:49:46,586 --> 00:49:47,587 Τα λέμε. 781 00:49:48,338 --> 00:49:50,173 -Γουόλτ... -Είναι πολύ καλό. 782 00:50:03,604 --> 00:50:05,147 Τι είναι; Παιχνίδι; 783 00:50:05,230 --> 00:50:08,900 Πιστόλι φωτοβολίδων. Είχα τέτοιο στο ιστιοφόρο μου. 784 00:50:10,235 --> 00:50:11,445 Είχες ιστιοφόρο; 785 00:50:11,528 --> 00:50:13,989 Ναι. Με την Ανέτ το είχαμε. 786 00:50:14,072 --> 00:50:15,073 Ποια είναι η Ανέτ; 787 00:50:15,699 --> 00:50:17,659 Αυτή που είχα παντρευτεί. 788 00:50:19,953 --> 00:50:20,787 Μάλιστα. 789 00:50:21,538 --> 00:50:22,581 Ωραία. 790 00:50:22,664 --> 00:50:24,207 Χαίρομαι που το εγκρίνεις. 791 00:50:24,750 --> 00:50:28,128 Γνωριστήκαμε το 2006, παντρευτήκαμε το 2009... 792 00:50:28,879 --> 00:50:31,048 λίγο πριν πεθάνει. 793 00:50:31,131 --> 00:50:34,676 Ήθελε να παντρευτεί. Γι' αυτήν το έκανα. 794 00:50:36,219 --> 00:50:39,097 Το 2009. Λυπάμαι. 795 00:50:40,432 --> 00:50:43,810 Λυπάμαι που πέθανε. Λυπάμαι που δεν τη γνώρισα. 796 00:50:44,728 --> 00:50:47,064 Αυτή είναι στη φωτογραφία. 797 00:50:52,235 --> 00:50:54,696 Ήταν καταπληκτική βιολίστρια. 798 00:50:55,530 --> 00:50:58,033 Δεν έπαιζε μόνο βιολί, αλλά μαντολίνο, κιθάρα. 799 00:50:58,116 --> 00:51:00,744 Έπαιζε όλα τα έγχορδα. 800 00:51:00,827 --> 00:51:02,371 Είναι πανέμορφη. 801 00:51:02,996 --> 00:51:03,997 Κλερ... 802 00:51:04,831 --> 00:51:07,376 Ήθελα να σου δείξω πώς γεμίζει το όπλο. 803 00:51:08,043 --> 00:51:10,545 Το ανοίγεις, πατάς αυτό το κουμπί. 804 00:51:12,673 --> 00:51:15,550 Αυτό είναι το φυσίγγιο, η κόκκινη πλευρά μέσα. 805 00:51:17,344 --> 00:51:18,428 Το κλείνεις. 806 00:51:19,388 --> 00:51:20,430 Είναι γεμάτο. 807 00:51:21,932 --> 00:51:22,933 Αλλά... 808 00:51:24,309 --> 00:51:26,770 Δεν μπορείς να σκοτώσεις μ' αυτό, έτσι; 809 00:51:26,853 --> 00:51:29,982 Μπορείς. Κυρίως τον εαυτό σου, αν δεν προσέχεις. 810 00:51:30,649 --> 00:51:33,902 Μπορείς να κάνεις διαμπερή τρύπα σε κάποιον μ' αυτό. 811 00:51:38,156 --> 00:51:40,158 Γιατί αποφάσισες να με βοηθήσεις; 812 00:51:41,618 --> 00:51:43,870 "Αφού δεν μπορώ να γίνω εραστής, 813 00:51:43,954 --> 00:51:46,164 πήρα απόφαση κακός να γίνω". 814 00:51:46,832 --> 00:51:47,666 Ορίστε; 815 00:51:48,458 --> 00:51:50,127 Ριχάρδος ο Γ'. Σαίξπηρ. 816 00:51:52,462 --> 00:51:53,964 Είσαι ανεπανάληπτη, Έβελιν. 817 00:51:55,549 --> 00:51:56,925 Μου έλειψες. 818 00:51:57,009 --> 00:51:58,719 Είχες το τηλέφωνό μου. 819 00:51:58,802 --> 00:52:00,637 Κι εσύ είχες το δικό μου. 820 00:52:02,222 --> 00:52:04,600 Άρα είμαστε και οι δύο κακές φίλες. 821 00:52:08,186 --> 00:52:09,229 Ποιος είναι; 822 00:52:10,022 --> 00:52:13,233 Ο Ραλφ. Κοιμήθηκα μαζί του χθες το βράδυ. 823 00:52:13,984 --> 00:52:15,193 Μη μου πεις. 824 00:52:16,486 --> 00:52:18,155 Α, τόσο καλό ήταν; 825 00:52:18,238 --> 00:52:21,283 Όχι, καλό ήταν, αλλά... 826 00:52:22,534 --> 00:52:24,077 δεν ήρθα γι' αυτό. 827 00:52:29,249 --> 00:52:30,334 Καλεί. 828 00:52:33,545 --> 00:52:36,381 Ναι, Χάουαρντ; Η Κλερ είμαι. 829 00:52:36,465 --> 00:52:37,841 Γεια σου, Κλερ. 830 00:52:38,550 --> 00:52:41,136 -Θέλω να έρθω να σε δω. -Αλήθεια; 831 00:52:41,219 --> 00:52:43,138 -Ναι. -Πες του ότι νιώθεις άσχημα. 832 00:52:43,221 --> 00:52:46,642 Ναι, νιώθω άσχημα. 833 00:52:46,725 --> 00:52:50,145 Θέλω να έρθω από εκεί να σου ζητήσω συγγνώμη από κοντά. 834 00:52:50,854 --> 00:52:54,107 Συγγνώμη για ποιο λόγο; Που απείλησες να με σκοτώσεις; 835 00:52:55,609 --> 00:52:57,319 Ναι. Γι' αυτό. 836 00:52:57,861 --> 00:52:59,029 Εντάξει... 837 00:52:59,571 --> 00:53:00,948 Δέχομαι τη συγγνώμη σου. 838 00:53:01,031 --> 00:53:02,324 Απλώς νιώθω... 839 00:53:05,994 --> 00:53:08,580 Μια τρέλα. Μ' έχει πιάσει τρέλα, Χάουαρντ. 840 00:53:09,373 --> 00:53:11,875 Είμαι μια τρελή γυναίκα. 841 00:53:11,959 --> 00:53:14,002 -Άγχος. -Από το άγχος θα είναι. 842 00:53:14,086 --> 00:53:17,673 Είμαι πολύ αγχωμένη. Ξέρεις, λόγω του ταξιδιού. 843 00:53:18,924 --> 00:53:20,050 Χριστέ μου. 844 00:53:20,842 --> 00:53:21,677 Έλεος. 845 00:53:21,760 --> 00:53:25,347 Θέλω να κάνω φίλους. 846 00:53:25,430 --> 00:53:26,640 Δεν θέλω... 847 00:53:27,140 --> 00:53:30,894 Δεν θέλω να σκέφτομαι ότι έκανα τόσο δρόμο 848 00:53:31,853 --> 00:53:36,400 κι εκείνη να είναι η τελευταία φορά που... 849 00:53:36,483 --> 00:53:37,776 Ξέρεις, που σε βλέπω. 850 00:53:37,859 --> 00:53:42,572 Θέλω να έρθω να σου ζητήσω συγγνώμη πριν γυρίσω σπίτι μου. 851 00:53:42,656 --> 00:53:46,076 Και νιώθω ότι η Τζόις δεν θα ήθελε 852 00:53:46,159 --> 00:53:47,577 να τελειώσει έτσι αυτό. 853 00:53:49,955 --> 00:53:52,958 Θα πάω στο πάρκο με την Άλι και τα παιδιά. 854 00:53:53,667 --> 00:53:55,836 Έλα να μας βρεις εκεί. 855 00:53:55,919 --> 00:53:57,879 Τέλεια. Πού; 856 00:54:17,858 --> 00:54:19,818 Να γεμίσω το όπλο τώρα; 857 00:54:20,527 --> 00:54:24,489 Εγώ δεν θα το έκανα. Μην εκπυρσοκροτήσει κατά λάθος στην τσάντα σου. 858 00:54:25,490 --> 00:54:29,119 Θα το βγάλω και θα το γεμίσω μπροστά του; 859 00:54:29,703 --> 00:54:30,746 Μάλλον. 860 00:54:33,165 --> 00:54:35,667 Δεν χρειάζεται να μου αποδείξεις τίποτα. 861 00:54:36,293 --> 00:54:38,211 Ξέρω ήδη ότι είσαι τρελή. 862 00:54:38,295 --> 00:54:39,296 Όχι. 863 00:54:40,339 --> 00:54:41,465 Είχες δίκιο. 864 00:54:41,548 --> 00:54:47,054 Θεέ μου, είναι τόσα πράγματα που είπα και δεν έκανα. 865 00:54:47,137 --> 00:54:50,140 Ο μπαμπάς μου με έλεγε "ΜΑ". 866 00:54:50,974 --> 00:54:52,601 Δηλαδή "Μικρή Άχρηστη". 867 00:54:54,227 --> 00:54:55,520 Άθλιο. 868 00:54:56,772 --> 00:55:00,108 Τον θυμάμαι με τη στολή του στην αποφοίτηση. 869 00:55:00,817 --> 00:55:03,362 Θα απασχολήσεις την Άλι και τα παιδιά; 870 00:55:10,535 --> 00:55:11,578 Να τοι. 871 00:55:40,399 --> 00:55:41,817 Χριστέ μου. 872 00:55:42,484 --> 00:55:44,319 Έχει την απαίσια λεσβία μαζί της. 873 00:55:45,070 --> 00:55:46,863 Μπαμπά, μη μιλάς έτσι. 874 00:55:46,947 --> 00:55:50,284 Είναι εξωφρενικό αυτό που είπε στην αγρυπνία της μητέρας σου. 875 00:55:50,993 --> 00:55:53,996 Τέλος πάντων. Δεν είναι καν άσχημη λέξη. 876 00:55:54,079 --> 00:55:57,124 -"Λεσβία". -Είναι όταν τη λες εσύ, οπότε μην τη λες. 877 00:56:01,128 --> 00:56:03,171 Θα πάω να μιλήσω στην Κλερ. 878 00:56:03,255 --> 00:56:05,173 Αρνούμαι να μιλήσω στην Έβελιν. 879 00:56:05,716 --> 00:56:06,925 Να πάρει η οργή. 880 00:56:13,724 --> 00:56:15,017 Γεια σου, Χάουαρντ. 881 00:56:17,269 --> 00:56:18,937 Μια συμβουλή... 882 00:56:19,730 --> 00:56:20,731 Γεια σου, Κλερ. 883 00:56:22,149 --> 00:56:23,650 Χαίρομαι που τηλεφώνησες. 884 00:56:24,192 --> 00:56:28,322 Είμαστε παλιοί φίλοι. Δεν θέλω να υπάρχει έχθρα μεταξύ μας. 885 00:56:28,405 --> 00:56:29,239 Ναι. 886 00:56:31,116 --> 00:56:35,245 -Να κάτσουμε να μιλήσουμε; -Ναι, για λίγο μόνο... 887 00:56:38,582 --> 00:56:39,583 Γεια, Έβελιν. 888 00:56:40,334 --> 00:56:41,335 Γεια σου. 889 00:56:42,127 --> 00:56:44,379 Μάλλον δεν περίμενες να με ξαναδείς. 890 00:56:44,963 --> 00:56:46,048 Ξαφνιάστηκα. 891 00:56:46,548 --> 00:56:48,300 Μάλλον πρέπει... 892 00:56:48,383 --> 00:56:50,761 Τι; Να ζητήσω συγγνώμη; 893 00:56:52,304 --> 00:56:55,891 Το σκέφτηκα πολύ και νομίζω πως εγώ σου οφείλω συγγνώμη. 894 00:56:55,974 --> 00:56:57,768 Παιδιά, ελάτε εδώ αμέσως. 895 00:56:58,936 --> 00:57:00,896 Πώς τη λένε τη μικρή; 896 00:57:00,979 --> 00:57:03,315 -Τζόις. -Τζόις. Ωραία. 897 00:57:03,398 --> 00:57:05,108 Θα κάνουμε καρουζέλ ή όχι; 898 00:57:05,192 --> 00:57:06,985 Πηγαίνετε να πιάσετε σειρά. 899 00:57:11,198 --> 00:57:14,534 Όταν είπα ότι έλεγες ψέματα, ήξερα ότι δεν έλεγες. 900 00:57:15,327 --> 00:57:18,163 Βρήκα κάποια γράμματα ψάχνοντας τα πράγματα της μαμάς. 901 00:57:18,246 --> 00:57:20,248 Ο μπαμπάς δεν μπορούσε, ήταν ράκος, 902 00:57:20,332 --> 00:57:22,542 οπότε έψαξα όλο το γραφείο της μαμάς, 903 00:57:22,626 --> 00:57:25,545 και είχε κρατήσει κάποια γράμματα που της έγραψες. 904 00:57:26,546 --> 00:57:27,798 Αλήθεια; 905 00:57:27,881 --> 00:57:29,299 Ερωτικά γράμματα; 906 00:57:29,383 --> 00:57:33,345 Ήταν πολύ ειλικρινή και αποκαλυπτικά. 907 00:57:33,428 --> 00:57:34,596 Αμάν. 908 00:57:35,722 --> 00:57:38,684 Κράτησε τα γράμματα τόσα χρόνια; 909 00:57:38,767 --> 00:57:41,561 Τι λες τώρα. Μ' έφτιαξες. 910 00:57:44,439 --> 00:57:46,692 Έχουμε ένα εισιτήριο παραπάνω, Θες ν' ανέβεις; 911 00:57:46,775 --> 00:57:47,901 Ευχαρίστως. 912 00:57:48,527 --> 00:57:49,778 Κοίτα, Κλερ... 913 00:57:51,446 --> 00:57:52,906 Καταλαβαίνω. 914 00:57:54,157 --> 00:57:57,160 Καταλαβαίνω τις τύψεις. Είναι ένα φρικτό συναίσθημα. 915 00:57:57,244 --> 00:57:59,204 Διαστρεβλώνει τα πάντα. 916 00:57:59,288 --> 00:58:02,207 -Τύψεις; -Ναι, καταλαβαίνω τις τύψεις σου. 917 00:58:02,291 --> 00:58:04,376 Είχα κι εγώ επί χρόνια. 918 00:58:04,459 --> 00:58:05,627 Τις τύψεις μου για τι; 919 00:58:05,711 --> 00:58:07,296 Γι' αυτό που συνέβη. 920 00:58:10,716 --> 00:58:13,218 Για την παρασπονδία μας. 921 00:58:14,094 --> 00:58:17,889 Μη φοβάσαι, δεν το έμαθε ποτέ. Δεν της το είπα. 922 00:58:19,141 --> 00:58:20,851 Ακόμη κι όταν έκοβα το ποτό, 923 00:58:20,934 --> 00:58:23,645 όταν επανόρθωνα, δεν της το είπα. 924 00:58:23,729 --> 00:58:26,398 Δεν υπήρχε λόγος. Θα προκαλούσε πολύ πόνο. 925 00:58:26,481 --> 00:58:27,691 Επανόρθωσες; 926 00:58:27,774 --> 00:58:28,609 Ναι. 927 00:58:29,276 --> 00:58:33,697 Μίλησα με τους ανθρώπους στη ζωή μου που ένιωθα ότι είχα αδικήσει. 928 00:58:35,824 --> 00:58:37,367 Ήταν πολύ θεραπευτικό. 929 00:58:37,451 --> 00:58:39,953 Με άλλαξε η όλη διαδικασία. 930 00:58:43,874 --> 00:58:45,876 Μπορείς να καθίσεις μαζί της; 931 00:58:46,585 --> 00:58:48,420 Με την Τζόισι; Βέβαια. 932 00:58:51,214 --> 00:58:52,341 Επιτρέπετε; 933 00:58:54,217 --> 00:58:55,886 Ζαλίζομαι στα άλογα. 934 00:58:55,969 --> 00:58:57,512 Ναι, κι εγώ. 935 00:58:59,139 --> 00:59:01,058 Χαρτομάντιλο ψάχνεις; 936 00:59:02,935 --> 00:59:04,853 Ορίστε, σου έπεσε αυτό. 937 00:59:04,937 --> 00:59:07,397 Λέω να γυρίσω στα εγγόνια μου. 938 00:59:07,481 --> 00:59:10,651 Θεέ μου, τι ενέργεια έχουν. 939 00:59:12,235 --> 00:59:14,237 Τι είναι αυτό; Τι στο καλό είναι; 940 00:59:15,322 --> 00:59:16,323 Παιχνίδι είναι; 941 00:59:18,492 --> 00:59:20,118 Είναι πιστόλι φωτοβολίδων. 942 00:59:20,202 --> 00:59:21,536 Για ώρα ανάγκης; 943 00:59:26,583 --> 00:59:28,293 Θέλω να πεις την αλήθεια. 944 00:59:30,212 --> 00:59:31,797 Θέλω να την πεις. 945 00:59:33,423 --> 00:59:36,635 Θέλω να πεις τι συνέβη. 946 00:59:36,718 --> 00:59:37,844 Τι συνέβη; 947 00:59:39,721 --> 00:59:40,722 Τι συνέβη; 948 00:59:41,390 --> 00:59:43,308 Κάναμε σεξ! 949 00:59:44,226 --> 00:59:46,603 Ναι, ίσως ήταν λίγο άγριο, 950 00:59:46,687 --> 00:59:49,982 αλλά κάναμε σεξ μια νύχτα που είχαμε μεθύσει. 951 00:59:50,065 --> 00:59:52,067 Μακάρι να μην είχε συμβεί. 952 00:59:52,150 --> 00:59:54,069 Δεν ήθελα να προδώσω την Τζόις 953 00:59:54,152 --> 00:59:56,196 κι εσύ δεν ήθελες να προδώσεις τη φίλη σου. 954 00:59:56,280 --> 00:59:57,656 Δεν ήταν σεξ αυτό. 955 00:59:57,739 --> 01:00:00,158 Μη με σημαδεύεις... Δεν αστειεύομαι τώρα. 956 01:00:00,242 --> 01:00:01,243 Κάτσε κάτω. 957 01:00:01,326 --> 01:00:03,370 Μη μου λες τι να κάνω. Αρκετά. 958 01:00:03,453 --> 01:00:05,622 Κάτσε κάτω, αλλιώς θα σου ρίξω. 959 01:00:06,331 --> 01:00:07,332 Θα μου ρίξεις; 960 01:00:07,416 --> 01:00:10,252 -Με πιστόλι φωτοβολίδων; -Θα σου κάνω τρύπα. 961 01:00:10,335 --> 01:00:11,420 Θα το κάνω. 962 01:00:13,213 --> 01:00:15,173 Άκου, έχεις ψευδαισθήσεις. 963 01:00:15,257 --> 01:00:17,342 Δεν ξέρω τι νομίζεις πως έγινε μεταξύ μας... 964 01:00:17,426 --> 01:00:18,635 Ξέρεις. 965 01:00:18,719 --> 01:00:21,638 Νομίζω πως πάσχεις από γεροντική άνοια. 966 01:00:21,722 --> 01:00:25,767 Κατηγορείς εμένα για ό,τι έγινε στον γάμο σου με τον Ραλφ. 967 01:00:25,851 --> 01:00:28,145 Νομίζω πως κακοπέρασε μαζί σου. 968 01:00:28,228 --> 01:00:30,689 Γιατί είσαι από εκείνα τα άτομα, 969 01:00:30,772 --> 01:00:34,735 είσαι από εκείνους τους ανθρώπους που δεν ικανοποιούνται ποτέ. 970 01:00:34,818 --> 01:00:38,572 Από εκείνες τις γυναίκες που δεν γεννήθηκαν για να ευτυχήσουν. 971 01:00:38,655 --> 01:00:40,198 Πάψε να λες ψέματα. 972 01:00:40,282 --> 01:00:42,117 -Θες την αλήθεια; -Πάψε να λες ψέματα. 973 01:00:42,200 --> 01:00:43,785 -Θες την αλήθεια; -Ναι! 974 01:00:43,869 --> 01:00:45,912 Θα σου πω τη γαμημένη αλήθεια. 975 01:00:47,539 --> 01:00:48,665 Έχω σοκαριστεί. 976 01:00:49,333 --> 01:00:53,754 Έχω σοκαριστεί με τον εγωισμό σου. 977 01:00:54,463 --> 01:00:57,049 Μόλις έχασα τον έρωτα της ζωής μου. 978 01:00:57,132 --> 01:00:58,842 Ήταν τα πάντα. 979 01:00:59,509 --> 01:01:01,386 Τα πάντα για μένα! 980 01:01:01,470 --> 01:01:04,681 Έχει σκιστεί η καρδιά μου, 981 01:01:04,765 --> 01:01:07,309 κι εσύ έχεις το θράσος να έρχεσαι εδώ, 982 01:01:07,392 --> 01:01:11,396 να έρχεσαι εδώ με το αναθεματισμένο όπλο σου και... 983 01:01:24,242 --> 01:01:25,452 Χάουαρντ. 984 01:01:27,162 --> 01:01:28,163 Χάουαρντ. 985 01:01:30,040 --> 01:01:31,041 Χάουαρντ. 986 01:01:34,419 --> 01:01:35,629 Βοήθεια. 987 01:01:37,464 --> 01:01:42,094 Βοήθεια! Κάποιος έπαθε έμφραγμα! 988 01:01:43,470 --> 01:01:44,346 Ντέι. 989 01:01:44,429 --> 01:01:45,973 Ντέι, ντέι. 990 01:01:46,056 --> 01:01:49,351 Λες να ξέρει η αδερφή σου ότι δεν είναι αληθινό άλογο; 991 01:01:51,436 --> 01:01:52,646 Μ' ακούτε; 992 01:01:53,438 --> 01:01:54,314 Μ' ακούτε; 993 01:02:10,706 --> 01:02:12,040 Θεέ μου. 994 01:02:13,208 --> 01:02:14,543 Θεέ μου. 995 01:02:20,632 --> 01:02:22,342 Έσωσες τη ζωή του παππού; 996 01:02:22,426 --> 01:02:24,261 Έτσι είπε η μαμά. 997 01:02:25,596 --> 01:02:27,931 Ναι. Έτσι φαίνεται. 998 01:02:28,015 --> 01:02:29,891 Δεν το ξέρουμε αυτό. 999 01:02:29,975 --> 01:02:32,603 Μπορεί να επιδεινωθεί η κατάστασή του. 1000 01:02:38,692 --> 01:02:41,403 Θες να μάθεις κάτι διασκεδαστικό; 1001 01:02:42,195 --> 01:02:44,364 Η Τζόις κράτησε τα ερωτικά μου γράμματα. 1002 01:02:45,699 --> 01:02:47,618 -Διασκεδαστικό. -Δεν είναι; 1003 01:02:48,285 --> 01:02:49,620 Μου το είπε η Άλι. 1004 01:02:50,537 --> 01:02:53,957 Μ' έφτιαξε. Μετά από τόσα χρόνια. 1005 01:02:56,001 --> 01:02:58,420 Αναρωτιέμαι αν η Άλι τα πέταξε όλα. 1006 01:03:01,423 --> 01:03:04,217 Μιλούσε ποτέ για μένα η γιαγιά σας; 1007 01:03:04,301 --> 01:03:05,677 Για την Έβελιν; 1008 01:03:07,930 --> 01:03:09,514 Δεν ξέρω. 1009 01:03:09,598 --> 01:03:12,351 Δεν πειράζει. Απλώς αναρωτιόμουν. 1010 01:03:14,436 --> 01:03:15,896 Καλά είναι. 1011 01:03:16,563 --> 01:03:19,149 Ευτυχώς που είχες μαζί σου το πιστόλι φωτοβολίδων. 1012 01:03:19,232 --> 01:03:20,567 Γιατί το είχες; 1013 01:03:21,777 --> 01:03:23,779 Πάντα έχει ένα μαζί της. 1014 01:03:23,862 --> 01:03:26,323 Δεν φαντάζεσαι τι χωράει σ' αυτήν την τσάντα. 1015 01:03:26,406 --> 01:03:28,200 Έμφραγμα ήταν; 1016 01:03:28,283 --> 01:03:30,202 Δεν πιστεύουν ότι ήταν έμφραγμα. 1017 01:03:30,285 --> 01:03:32,204 Ίσως ήταν κρίση άγχους, 1018 01:03:32,287 --> 01:03:33,622 πιθανόν κάποιο έλκος. 1019 01:03:34,206 --> 01:03:35,207 Δεν ξέρουν. 1020 01:03:35,290 --> 01:03:37,084 Θα μείνει απόψε καλού κακού. 1021 01:03:37,167 --> 01:03:39,586 Δηλαδή δεν θα πεθάνει; 1022 01:03:39,670 --> 01:03:43,298 Του κάνουν ακόμα εξετάσεις, αλλά έχει ξεπεράσει τον κίνδυνο. 1023 01:03:45,592 --> 01:03:47,386 Ευτυχώς που ήρθε στο νοσοκομείο. 1024 01:03:47,469 --> 01:03:49,513 Έχει τρομακτικό άγχος. 1025 01:03:49,596 --> 01:03:51,098 Το άγχος σκοτώνει. 1026 01:03:51,723 --> 01:03:53,350 Και σιγά σιγά, προφανώς. 1027 01:03:54,434 --> 01:03:55,727 Μπορώ να τον δω; 1028 01:03:56,436 --> 01:03:58,689 Νομίζω πως ναι. Θα ήθελε να σε δει. 1029 01:03:58,772 --> 01:04:01,483 Αλλά έχει πάρει υπνωτικό, οπότε ίσως κοιμάται. 1030 01:04:01,566 --> 01:04:03,610 -Ναι. Σε ποιο δωμάτιο; -Στο 814. 1031 01:04:05,320 --> 01:04:06,321 Κλερ... 1032 01:04:09,700 --> 01:04:10,742 Πείνασα. 1033 01:04:11,326 --> 01:04:14,037 Πάω τα παιδιά να τσιμπήσουν κάτι κι επιστρέφω. 1034 01:04:14,121 --> 01:04:15,789 Μπορώ να μείνω; Δεν πεινάω. 1035 01:04:15,872 --> 01:04:18,000 Όχι, θα έρθεις κάτω μαζί μας. 1036 01:04:18,083 --> 01:04:20,335 Μα παίζω, πάω για ρεκόρ. 1037 01:04:22,337 --> 01:04:24,089 Μπορείς να τον προσέχεις; 1038 01:04:24,172 --> 01:04:25,048 Βέβαια. 1039 01:04:25,757 --> 01:04:29,303 Και μην αναφέρεις τίποτα για... 1040 01:04:30,053 --> 01:04:33,307 Τίποτα σαπφικό; Εντάξει, μην ανησυχείς. 1041 01:04:33,390 --> 01:04:35,267 Δεν θ' αργήσουμε. Ελάτε, κορίτσια. 1042 01:05:06,715 --> 01:05:09,009 Χριστέ μου, όχι. 1043 01:05:09,801 --> 01:05:11,136 Αδελφή. 1044 01:05:15,265 --> 01:05:19,561 Η Τζόις είχε πάει να επισκεφτεί τη μητέρα της που ήταν άρρωστη. 1045 01:05:20,187 --> 01:05:24,232 Μου ζήτησε να σου φέρω φαγητό αν μπορούσα. 1046 01:05:24,316 --> 01:05:25,442 Είπε ότι... 1047 01:05:26,568 --> 01:05:29,488 δεν ήταν σίγουρη αν θα τρεφόσουν μόνος σου. 1048 01:05:30,238 --> 01:05:31,782 Ανησυχούσε για σένα. 1049 01:05:31,865 --> 01:05:33,992 Είπε ότι έπινες πολύ. 1050 01:05:36,745 --> 01:05:38,330 Ήταν λάθος. 1051 01:05:39,122 --> 01:05:43,543 Ό,τι κι αν έγινε μεταξύ μας, ήταν λάθος. 1052 01:05:43,627 --> 01:05:45,128 Ήταν λάθος... 1053 01:05:46,922 --> 01:05:50,550 που μου άρπαξες το στήθος τόσο σφιχτά, που πονούσε για μια βδομάδα; 1054 01:05:51,635 --> 01:05:53,929 Που έβαλες το πόδι σου πίσω απ' το δικό μου, 1055 01:05:54,012 --> 01:05:55,639 με έριξες στο πάτωμα 1056 01:05:55,722 --> 01:05:58,433 και μετά έπεσες πάνω μου... 1057 01:06:00,018 --> 01:06:02,312 και έβγαλες έξω το πέος σου; 1058 01:06:04,898 --> 01:06:09,903 Με έπιασες από τον λαιμό και είπες ότι αν φώναζα, θα με έπνιγες; 1059 01:06:10,904 --> 01:06:14,658 Και μετά πίεσες το πρόσωπό μου στο πάτωμα, 1060 01:06:14,741 --> 01:06:18,161 μου ανέβασες τη φούστα και μου το έχωσες; 1061 01:06:21,415 --> 01:06:25,043 Ποτέ δεν θα επέβαλα κάτι σε κάποιον. Δεν θα το έκανα ποτέ. 1062 01:06:26,712 --> 01:06:28,505 Το ήθελες. 1063 01:06:28,588 --> 01:06:31,174 Πάντα με κοιτούσες. 1064 01:06:31,258 --> 01:06:32,509 Σε έπιανα... 1065 01:06:33,427 --> 01:06:34,469 να με καρφώνεις. 1066 01:06:37,014 --> 01:06:40,392 Είχες προβλήματα στον γάμο σου, απλώς δεν το θυμάσαι. 1067 01:06:41,268 --> 01:06:44,438 Έλα τώρα. Έχουν περάσει 45 χρόνια. 1068 01:06:44,521 --> 01:06:47,733 Έχουν περάσει 46 χρόνια. 1069 01:06:56,783 --> 01:06:59,369 Σε ποιο δωμάτιο είπε, στο 814; 1070 01:07:02,164 --> 01:07:04,499 Μη μιλήσεις σε αγνώστους. 1071 01:07:13,842 --> 01:07:15,052 Σκατά. 1072 01:07:16,053 --> 01:07:17,804 Κλερ, όχι. 1073 01:07:17,888 --> 01:07:18,889 Όχι! 1074 01:07:27,940 --> 01:07:28,774 Ευχαριστώ. 1075 01:07:30,025 --> 01:07:31,068 Άντε γαμήσου. 1076 01:07:34,821 --> 01:07:35,656 Κλερ. 1077 01:07:36,365 --> 01:07:39,326 -Κλερ. -Πώς τολμάς; 1078 01:07:39,409 --> 01:07:41,244 Πώς τολμάς να με εμποδίσεις; 1079 01:07:41,328 --> 01:07:44,957 Δεν μπορούσα να σε αφήσω. Δεν θέλω να περάσεις τη ζωή σου στη φυλακή. 1080 01:07:45,040 --> 01:07:47,209 Ίσως αυτό θέλω. 1081 01:07:47,292 --> 01:07:49,836 Προτιμώ να είμαι στη φυλακή ξέροντας ότι έχει πεθάνει. 1082 01:07:49,920 --> 01:07:52,297 Αν θες να πας φυλακή, έχεις πιθανότητες. 1083 01:07:52,381 --> 01:07:53,924 Κι η απόπειρα φόνου είναι έγκλημα. 1084 01:07:54,007 --> 01:07:56,718 Δεν πρόκειται να πει τίποτα. 1085 01:07:57,302 --> 01:07:58,887 Ξέρει ότι είναι αλήθεια. 1086 01:08:00,639 --> 01:08:02,724 Ξέρει ότι είναι αλήθεια. 1087 01:08:02,808 --> 01:08:05,727 Δεν έχεις ένα παιδί; Εγγόνια; Σπίτι; 1088 01:08:08,230 --> 01:08:10,107 Θεέ μου, ο Ραλφ είναι. 1089 01:08:10,649 --> 01:08:12,275 Δεν ξέρω τι θέλει. 1090 01:08:12,359 --> 01:08:14,403 Ξέρεις τι θέλει. 1091 01:08:14,485 --> 01:08:17,948 Νομίζεις ότι γυρίζει κανείς να με κοιτάξει εμένα; 1092 01:08:18,031 --> 01:08:21,034 Έχω μόνο ένα τσέλο που δεν μπορώ να παίξω πια. 1093 01:08:21,118 --> 01:08:24,121 Την επιλογή να πάω σε δωμάτιο υποστηριζόμενης διαβίωσης 1094 01:08:24,203 --> 01:08:27,082 όταν δεν θα μπορώ πια να αυτοεξυπηρετούμαι. 1095 01:08:27,165 --> 01:08:28,708 Ξέρεις τι έχεις; 1096 01:08:29,751 --> 01:08:31,920 Έκανες ότι θέλεις στη ζωή σου. 1097 01:08:32,962 --> 01:08:34,422 Αυτό έχεις. 1098 01:08:36,174 --> 01:08:37,009 Μπες μέσα. 1099 01:08:37,592 --> 01:08:38,594 Μπες μέσα. 1100 01:08:42,139 --> 01:08:43,556 Θα πάρω το λεωφορείο. 1101 01:09:16,757 --> 01:09:18,300 Θεέ μου. 1102 01:09:42,908 --> 01:09:43,909 Γαμώτο. 1103 01:10:24,741 --> 01:10:25,742 Τι; 1104 01:10:28,078 --> 01:10:29,329 Σε ξύπνησα; 1105 01:10:29,413 --> 01:10:31,164 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 1106 01:10:31,248 --> 01:10:33,875 Απλώς αναρωτιόμουν αν θες λίγη βότκα. 1107 01:10:34,459 --> 01:10:35,585 Δεν πίνω. 1108 01:10:35,669 --> 01:10:36,878 Ένα τσιγαριλίκι; 1109 01:10:37,713 --> 01:10:39,381 -Όχι. -Λίγη ηρωίνη; 1110 01:10:39,464 --> 01:10:40,882 Λίγη κοκαΐνη; 1111 01:10:45,470 --> 01:10:47,347 Συγγνώμη για την ενόχληση. 1112 01:10:59,818 --> 01:11:01,820 Είσαι πολύ όμορφο. 1113 01:11:27,387 --> 01:11:28,513 Κλερ. 1114 01:11:29,514 --> 01:11:32,893 Είναι καλά. Θα πάω να τον πάρω αργότερα. 1115 01:11:33,518 --> 01:11:34,353 Ωραία. 1116 01:11:34,937 --> 01:11:37,356 -Τελικά θα φύγεις σήμερα; -Ναι. 1117 01:11:38,440 --> 01:11:41,443 Ωραία. Χάρηκα που σε είδα. 1118 01:11:41,526 --> 01:11:42,945 Ευχαριστώ που ήρθες. 1119 01:11:45,072 --> 01:11:46,323 Η μαμά σε αγαπούσε πολύ. 1120 01:11:48,116 --> 01:11:49,326 Κι εγώ την αγαπούσα. 1121 01:11:51,078 --> 01:11:52,871 Και οι παππούδες σου... 1122 01:11:54,414 --> 01:11:58,168 Φέρθηκαν πολύ καλά σ' εμένα και τον πρώην σύζυγό μου. 1123 01:12:00,629 --> 01:12:03,548 Δεν το είχα ξαναζήσει αυτό. 1124 01:12:04,341 --> 01:12:05,592 Μια στοργική οικογένεια. 1125 01:12:08,345 --> 01:12:09,930 Ευχαριστώ που μου το λες. 1126 01:12:11,265 --> 01:12:12,266 Να τα. 1127 01:12:12,975 --> 01:12:14,309 Έχει πολλά. 1128 01:12:15,102 --> 01:12:16,103 Σ' ευχαριστώ. 1129 01:12:17,688 --> 01:12:18,522 Ευχαριστώ. 1130 01:12:19,064 --> 01:12:20,065 Αντίο. 1131 01:12:29,491 --> 01:12:31,201 Γεια, Ντότι, τι κάνεις; 1132 01:12:32,035 --> 01:12:35,747 Γεια σου. Έβελιν; Δεν σε βλέπω συχνά εδώ. 1133 01:12:35,831 --> 01:12:38,792 Το χαρτόνι μού κολλάει στα δόντια. 1134 01:12:39,418 --> 01:12:40,836 Θες να κάτσεις μαζί μου; 1135 01:12:40,919 --> 01:12:45,340 Την τελευταία φορά, με αποκάλεσες "στενόμυαλη φιλισταία". 1136 01:12:45,424 --> 01:12:47,884 Από μένα, αυτό είναι κομπλιμέντο. 1137 01:12:47,968 --> 01:12:50,053 Έψαξα τι σημαίνει "φιλισταία". 1138 01:12:50,137 --> 01:12:52,723 Δεν είναι κομπλιμέντο. 1139 01:12:59,104 --> 01:13:00,105 Γεια. 1140 01:13:00,188 --> 01:13:02,941 Ήρθες πάλι να δεις τον παππού σου; 1141 01:13:06,028 --> 01:13:07,029 Ορίστε. 1142 01:13:08,905 --> 01:13:11,158 Όχι. Κράτησέ τα. 1143 01:13:12,242 --> 01:13:13,243 Όχι. 1144 01:13:14,953 --> 01:13:16,163 Τι συμβαίνει; 1145 01:13:27,633 --> 01:13:28,634 Τζέιμς. 1146 01:13:30,218 --> 01:13:32,095 -Τζέιμς! -Αυτή είναι η κυρία; 1147 01:13:32,679 --> 01:13:34,765 Αγάπη μου, μπες στο αμάξι με τον Μπάτερσκοτς. 1148 01:13:36,224 --> 01:13:38,560 Είναι εντάξει με τον σκύλο εκεί μέσα; 1149 01:13:38,644 --> 01:13:39,895 Δικός του είναι. 1150 01:13:42,272 --> 01:13:44,358 Ήρθαμε να δούμε τον παππού του. 1151 01:13:44,441 --> 01:13:45,275 Το ξέρω. 1152 01:13:45,359 --> 01:13:47,444 Δεν ερχόμαστε για να μασκαρεύεται. 1153 01:13:47,527 --> 01:13:51,114 Το φαντάζομαι, αλλά αν του αρέσει του Τζέιμς, τι πειράζει; 1154 01:13:51,198 --> 01:13:53,575 -Ευχαριστούμε για τη συμβουλή. -Παρακαλώ. 1155 01:13:53,659 --> 01:13:55,202 -Φεύγουμε; -Έβελιν. 1156 01:13:55,953 --> 01:13:57,454 Κλερ, τι κάνεις εδώ; 1157 01:13:57,537 --> 01:13:58,747 Σου έφερα κάτι. 1158 01:13:58,830 --> 01:14:00,415 -Μπες μέσα, Τζέιμς. -Άντε. 1159 01:14:00,499 --> 01:14:02,042 Μακάρι να ήμουν γιαγιά σου. 1160 01:14:02,125 --> 01:14:03,710 -Δεν είσαι. -Μακάρι να ήμουν. 1161 01:14:03,794 --> 01:14:05,504 Θα σου έφτιαχνα μπισκότα. 1162 01:14:05,587 --> 01:14:07,464 Θα σου αγόραζα πουλόβερ. 1163 01:14:07,547 --> 01:14:11,093 Θα σου έλεγα κάθε μέρα πόσο τέλειος είσαι. 1164 01:14:11,176 --> 01:14:12,928 Θα ήσουν υπέροχη γιαγιά. 1165 01:14:13,011 --> 01:14:14,012 Μπες μέσα. 1166 01:14:14,096 --> 01:14:17,349 Ποτέ μη λες ποτέ, μικρέ. Σου πάνε πολύ τα στρας. 1167 01:14:17,432 --> 01:14:19,142 Στάσου, Μπάτερσκοτς! 1168 01:14:19,226 --> 01:14:21,311 Μπάτερσκοτς! Όχι, Μπάτερσκοτς! 1169 01:14:23,814 --> 01:14:24,815 Κλερ. 1170 01:14:26,775 --> 01:14:27,776 Το χέρι μου. 1171 01:14:31,363 --> 01:14:33,240 Κουράγιο, φιλενάδα. 1172 01:14:34,199 --> 01:14:35,659 Πώς είναι το ισχίο σου; 1173 01:14:36,201 --> 01:14:37,494 Καλά είναι το ισχίο μου. 1174 01:14:37,577 --> 01:14:38,912 Μόνο το χέρι χτύπησες; 1175 01:14:39,621 --> 01:14:42,499 Ναι, μόνο το χέρι μου φαίνεται σπασμένο. 1176 01:14:42,582 --> 01:14:45,877 Τυχερή είσαι. Για το ισχίο εννοώ. 1177 01:14:47,337 --> 01:14:49,881 Ναι... Θεέ μου, πρόσεχε! 1178 01:14:49,965 --> 01:14:51,383 Θεέ μου. 1179 01:14:52,259 --> 01:14:53,510 Είχε στοπ. 1180 01:14:53,594 --> 01:14:56,179 Το βλέπω. Τώρα. 1181 01:14:57,055 --> 01:14:59,850 Πόσο καιρό έχεις να οδηγήσεις; 1182 01:14:59,933 --> 01:15:01,226 Οκτώ χρόνια. 1183 01:15:02,102 --> 01:15:04,646 Έπρεπε να αφήσουμε την οικογένεια να μας πάει. 1184 01:15:04,730 --> 01:15:07,316 Και να μπούμε στο αμάξι μ' αυτόν τον σκύλο; 1185 01:15:12,613 --> 01:15:15,449 Να σου πω, θα έπινα έναν λάτε. 1186 01:15:15,532 --> 01:15:18,285 Όχι. Ο γιατρός είπε να μην πιεις καφεΐνη. 1187 01:15:18,368 --> 01:15:19,870 Ας πάρουμε ντεκαφεϊνέ. 1188 01:15:19,953 --> 01:15:23,582 Ούτε με σφαίρες δεν πίνω ντεκαφεϊνέ. Είναι δώρον άδωρον. 1189 01:15:23,665 --> 01:15:26,710 Να τον συνηθίσεις, γιατί μόνο τέτοιο θα έχω στο σπίτι. 1190 01:15:26,793 --> 01:15:30,839 Ελπίζω να μη με καταπιέζεις συνέχεια στη Φιλαδέλφεια. 1191 01:15:30,922 --> 01:15:33,675 Γιατί αν το κάνεις, δεν πρόκειται να μείνω μαζί σου. 1192 01:15:33,759 --> 01:15:35,636 Αμάν. 1193 01:15:37,095 --> 01:15:39,890 Λοιπόν, τι μου έφερες; 1194 01:15:42,184 --> 01:15:43,268 Τα γράμματα. 1195 01:15:43,894 --> 01:15:47,272 Τα ερωτικά σου γράμματα προς την Τζόις. Δεν πετάχτηκαν. 1196 01:15:47,356 --> 01:15:48,482 Αλήθεια; 1197 01:15:48,565 --> 01:15:51,610 Ναι, πήγα στο σπίτι και τα πήρα από την Άλι. 1198 01:15:51,693 --> 01:15:53,904 Κλερ, έκανες τέτοιο πράγμα για μένα; 1199 01:15:53,987 --> 01:15:56,114 Σκέφτηκα ότι θα τα θέλεις. 1200 01:15:56,615 --> 01:15:59,076 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 1201 01:16:00,953 --> 01:16:04,206 Σκέφτομαι ότι θα μπορούσα να βάλω τον οίκο ευγηρίας 1202 01:16:04,289 --> 01:16:06,208 να σου καλέσει ασθενοφόρο. 1203 01:16:10,545 --> 01:16:12,673 Αυτή ήταν η είσοδος των επειγόντων. 1204 01:16:12,756 --> 01:16:14,883 Επιτρέπεται να μπούμε από δω; 1205 01:16:14,967 --> 01:16:16,969 Είναι επείγον αυτό; 1206 01:16:17,636 --> 01:16:19,012 Για σένα όχι. 1207 01:16:19,096 --> 01:16:20,639 Να γυρίσω πίσω; 1208 01:16:24,226 --> 01:16:25,519 Σε βλέπω. 1209 01:16:42,828 --> 01:16:44,579 Πάω να πάρω έναν λάτε. 1210 01:16:45,205 --> 01:16:47,207 Η μαμά σου θα ήθελε να πάρω. 1211 01:16:47,291 --> 01:16:49,918 Δεν θ' αργήσω, έχει καφετέρια στην αίθουσα αναμονής. 1212 01:16:50,002 --> 01:16:52,296 Και δεν θα είναι ντεκαφεϊνέ. 1213 01:16:52,379 --> 01:16:53,380 Μπαμπά. 1214 01:16:57,175 --> 01:16:59,052 Πού διάολο θα παρκάρω; 1215 01:16:59,136 --> 01:17:00,637 Έχει μια θέση εκεί μπροστά. 1216 01:17:01,888 --> 01:17:03,390 Εδώ στη γωνία είναι. 1217 01:17:05,350 --> 01:17:06,351 Πρόσεχε! 1218 01:17:07,311 --> 01:17:08,687 Τι σκατά; 1219 01:17:10,272 --> 01:17:11,690 Θεέ μου, αυτός είναι. 1220 01:17:11,773 --> 01:17:13,650 Θεέ μου. Εσείς! 1221 01:17:13,734 --> 01:17:18,196 Παραλίγο να με σκοτώσετε, παρανοϊκές πόρνες! 1222 01:17:19,072 --> 01:17:19,906 Θεέ μου! 1223 01:17:26,121 --> 01:17:27,205 -Σκατά. -Θεέ μου. 1224 01:17:27,289 --> 01:17:28,290 Σκατά! 1225 01:17:28,957 --> 01:17:30,042 Δεν τον είδα. 1226 01:17:31,460 --> 01:17:32,794 Πετάχτηκε. 1227 01:17:36,381 --> 01:17:37,966 Πέθανε. 1228 01:17:39,551 --> 01:17:41,094 Θεέ μου. 1229 01:17:42,888 --> 01:17:44,556 Γαμώ το κέρατό μου! 1230 01:17:52,189 --> 01:17:53,649 Έβι, πέθανε. 1231 01:18:05,077 --> 01:18:06,328 Συγγνώμη. 1232 01:18:17,255 --> 01:18:18,382 Πέθανε. 1233 01:18:19,216 --> 01:18:20,676 Τι διάολο; 1234 01:18:37,818 --> 01:18:40,862 Δεν χαίρεσαι που δεν σε άφησα να τον πνίξεις; 1235 01:18:40,946 --> 01:18:42,155 Ναι. 1236 01:18:47,995 --> 01:18:48,996 Γεια σας, κυρίες μου. 1237 01:18:50,038 --> 01:18:51,039 Γεια και πάλι. 1238 01:18:51,873 --> 01:18:53,208 Τι τραγωδία. 1239 01:18:53,792 --> 01:18:55,335 Ο ένας μετά την άλλη. 1240 01:18:56,295 --> 01:18:57,129 Ναι. 1241 01:18:57,629 --> 01:19:00,549 Αλλά και οι δύο θα είναι σε καλύτερο μέρος τώρα. 1242 01:19:00,632 --> 01:19:02,634 Για τον έναν δεν είμαι σίγουρη. 1243 01:19:04,553 --> 01:19:08,557 Κλερ, σου έφερα τη φωτογραφική σου. Πήρα φιλμ και το έβαλα. 1244 01:19:08,640 --> 01:19:12,269 Ραλφ, αυτό είναι πολύ γλυκό. 1245 01:19:12,352 --> 01:19:15,897 -Ευχαριστώ. -Ναι, μιλάμε για πλήρη εξυπηρέτηση. 1246 01:19:15,981 --> 01:19:19,109 Θα μας βγάλεις μια φωτογραφία; 1247 01:19:20,944 --> 01:19:22,738 -Εδώ; -Ναι, παρακαλώ. 1248 01:19:22,821 --> 01:19:24,364 Ναι, βέβαια. 1249 01:19:26,450 --> 01:19:28,076 Δεν ξέρω από φωτογραφικές. 1250 01:19:28,160 --> 01:19:30,412 Θα σου την εστιάσω. 1251 01:19:31,288 --> 01:19:34,583 -Έβι, στάσου εδώ. -Εντάξει. 1252 01:19:35,208 --> 01:19:36,043 Ναι. 1253 01:19:40,631 --> 01:19:42,883 Εντάξει, εδώ. Ορίστε. 1254 01:19:43,717 --> 01:19:44,718 Εντάξει. 1255 01:19:44,801 --> 01:19:47,304 Να τραβήξεις τον τάφο πίσω. 1256 01:19:47,387 --> 01:19:49,056 -Εντάξει. -Χαμόγελο. 1257 01:19:49,139 --> 01:19:49,973 Χαμόγελο. 1258 01:19:51,475 --> 01:19:53,101 -Έτοιμη. -Τέλεια. 1259 01:19:53,185 --> 01:19:55,020 Αυτό είναι ανάρμοστο. 1260 01:19:56,104 --> 01:19:59,024 Τι καλός που είσαι. Ευχαριστούμε. 1261 01:19:59,858 --> 01:20:00,692 Εντάξει. 1262 01:20:00,776 --> 01:20:03,278 Θα σας αφήσω να τα πείτε 1263 01:20:03,362 --> 01:20:05,489 ή να κάνετε ό,τι θέλετε. 1264 01:20:06,865 --> 01:20:08,992 Ραλφ. Αντίο, Κλερ. 1265 01:20:11,244 --> 01:20:15,165 Κλερ, θα ήθελες να πάμε για φαγητό; 1266 01:20:17,084 --> 01:20:20,170 Τίποτα ρομαντικό, μόνο φαγητό. 1267 01:20:20,253 --> 01:20:22,005 Γιατί τίποτα ρομαντικό; 1268 01:20:22,589 --> 01:20:24,675 Κι αν θέλω να είναι ρομαντικό; 1269 01:20:24,758 --> 01:20:25,926 Υπάρχει πρόβλημα; 1270 01:20:26,009 --> 01:20:27,302 Από μένα όχι. 1271 01:20:28,053 --> 01:20:29,054 Εντάξει. 1272 01:20:30,347 --> 01:20:33,892 Αλλά κάποια άλλη φορά. Θα φάω με τη φίλη μου. 1273 01:20:37,854 --> 01:20:38,897 Μ' αρέσει αυτό. 1274 01:20:40,524 --> 01:20:41,984 Έβι, περίμενε! 1275 01:21:01,837 --> 01:21:03,547 Θες να πάμε για φαγητό; 1276 01:21:03,630 --> 01:21:05,841 Αμέ. Τι λες για σάντουιτς με μπέικον; 1277 01:21:06,842 --> 01:21:08,844 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Κώστας Γραμματικός