1 00:00:12,080 --> 00:00:14,360 ‫تلك الهياكل الهائلة في منطقة "الأمازون"…‬ 2 00:00:14,440 --> 00:00:16,000 ‫"منطقة (أكري)، (البرازيل)"‬ 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,320 ‫تدلّ على مسعى إنساني هائل.‬ 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,160 ‫ولكن كم عددها؟‬ 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,480 ‫أخبرنا بما وجدته.‬ 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,480 ‫- هل ترون الأشجار؟‬ ‫- نعم.‬ 7 00:00:31,560 --> 00:00:34,600 ‫- والآن التضاريس.‬ ‫- سنزيلها.‬ 8 00:00:34,680 --> 00:00:35,800 ‫عجبًا.‬ 9 00:00:35,880 --> 00:00:38,000 ‫- عجبًا.‬ ‫- هذا لا يُصدق.‬ 10 00:00:42,320 --> 00:00:46,360 ‫عثر البروفيسور "بارسينن" والفريق‬ ‫على تسعة جيوغليفات جديدة‬ 11 00:00:46,440 --> 00:00:48,720 ‫كانت مخبأة تحت الغطاء الأخضر للغابة.‬ 12 00:00:54,160 --> 00:00:57,600 ‫هنا لدينا شكل ثماني دائري.‬ 13 00:00:58,240 --> 00:01:01,840 ‫هذا الشكل الدائري قطره يقارب مئة متر.‬ 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 ‫قطره مئة متر.‬ 15 00:01:03,200 --> 00:01:04,080 ‫القطر.‬ 16 00:01:04,160 --> 00:01:08,280 ‫هذا لا يُصدق. ولم يعلم أحد بوجوده‬ ‫حتى ذهبت إلى هناك واستخدمت تقنية "ليدار".‬ 17 00:01:08,360 --> 00:01:09,720 ‫لم يعرف أحد بصدد ذلك.‬ 18 00:01:09,800 --> 00:01:12,840 ‫أجل. ما يمكن أن تكشفه تلك التكنولوجيا‬ ‫غير قابل للتصديق.‬ 19 00:01:12,920 --> 00:01:15,200 ‫لننتقل ونلق نظرة‬ ‫على هذه السمة المثيرة للاهتمام.‬ 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,320 ‫يتداخل هذان الموقعان تقريبًا‬ 21 00:01:20,840 --> 00:01:25,640 ‫ويبدو أنهما متصلان، ربما بمواقع أخرى.‬ 22 00:01:27,480 --> 00:01:31,080 ‫هذا طريق به حاجز ترابي على كلا الجانبين.‬ 23 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 ‫- طريق قديم؟‬ ‫- طريق قديم، أجل.‬ 24 00:01:33,000 --> 00:01:35,360 ‫يؤدي إلى حاجز ترابي مربع كبير.‬ 25 00:01:35,440 --> 00:01:37,120 ‫- أجل.‬ ‫- ذلك مدهش.‬ 26 00:01:38,480 --> 00:01:42,480 ‫إن أُنشئت تلك الجيوغليفات في الوقت عينه‬ ‫الذي أُنشئت فيه جيوغليفات قريبة،‬ 27 00:01:42,560 --> 00:01:46,040 ‫فإن الطرق تشير‬ ‫إلى أن حضارة منظمة ازدهرت هنا‬ 28 00:01:47,760 --> 00:01:50,400 ‫قبل 2500 عام على الأقل.‬ 29 00:01:51,560 --> 00:01:52,400 ‫"قبل 2500 سنة"‬ 30 00:01:52,480 --> 00:01:54,480 ‫وثمة أدلة على أنهم ربما كانوا قيد الوجود‬ 31 00:01:54,560 --> 00:01:56,200 ‫لفترة أطول.‬ 32 00:01:58,160 --> 00:02:02,760 ‫لقد وجدنا أن العديد‬ ‫من تلك المواقع قد أُنشئت‬ 33 00:02:03,280 --> 00:02:04,840 ‫بالفعل قبل عشرة آلاف سنة.‬ 34 00:02:06,040 --> 00:02:08,240 ‫"قبل 2500 سنة"‬ 35 00:02:08,320 --> 00:02:13,120 ‫لا يمكننا تأكيد ما إن كنا ننظر‬ ‫إلى جيوغليفات أقدم بكثير وأُعيد إنشاؤها.‬ 36 00:02:14,000 --> 00:02:17,720 ‫لكن ما نعرفه هو أن البشر‬ ‫قطنوا تلك المنطقة.‬ 37 00:02:17,800 --> 00:02:21,760 ‫ويعود ذلك الدليل إلى ما يزيد‬ ‫عن عشرة آلاف سنة في الماضي‬ 38 00:02:21,840 --> 00:02:24,360 ‫ويجعلنا ذلك قريبين جدًا‬ ‫من نهاية "العصر الجليدي" الأخير.‬ 39 00:02:25,840 --> 00:02:27,520 ‫مهما كان عمرها،‬ 40 00:02:27,600 --> 00:02:30,840 ‫فإن حجم ذلك المشروع مذهل بحق.‬ 41 00:02:32,400 --> 00:02:34,000 ‫وذلك يطرح سؤالًا،‬ 42 00:02:34,080 --> 00:02:36,120 ‫كم عدد الأشخاص المطلوبين لفعل ذلك؟‬ 43 00:02:36,880 --> 00:02:39,120 ‫إننا نتحدث بشأن مئات آلاف.‬ 44 00:02:39,640 --> 00:02:42,160 ‫أجل. مئات الآلاف من السكان حرفيًا.‬ 45 00:02:42,760 --> 00:02:43,720 ‫ذلك مذهل.‬ 46 00:02:45,240 --> 00:02:47,480 ‫لا يقترح البروفيسور "بارسينن"‬ 47 00:02:47,560 --> 00:02:50,200 ‫أن كل هؤلاء الأشخاص‬ ‫أنشؤوا الجيوغليفات فعليًا.‬ 48 00:02:51,280 --> 00:02:55,760 ‫لكن لا بد أن تعدادًا سكانيًا بذلك الحجم‬ ‫تواجد هنا على المدى الطويل‬ 49 00:02:55,840 --> 00:02:59,520 ‫لتوفير ودعم القوى العاملة اللازمة.‬ 50 00:03:03,680 --> 00:03:05,960 ‫على بُعد بضع مئات من الأمتار‬ ‫من الجيوغليفات المعروفة،‬ 51 00:03:06,040 --> 00:03:09,760 ‫اكتشف فريق تقنية "ليدار" المزيد‬ ‫من الجيوغليفات التي لم يعرف عنها أحد.‬ 52 00:03:09,840 --> 00:03:13,120 ‫فما الذي يمكن أن نتوقع اكتشافه إذًا‬ 53 00:03:13,200 --> 00:03:16,440 ‫ما إن تعمّقنا بمقدار مئات الكيلومترات‬ ‫في تلك الغابة المطيرة الكثيفة؟‬ 54 00:03:18,720 --> 00:03:23,320 ‫لقد غيّر ذلك فهمنا تمامًا بصدد "الأمازون".‬ 55 00:03:23,400 --> 00:03:25,280 ‫إننا نتعامل مع ظاهرة ضخمة،‬ 56 00:03:25,360 --> 00:03:28,040 ‫لا بد لها أن تغيّر تاريخ "الأمريكتين"‬ 57 00:03:28,120 --> 00:03:30,400 ‫وتغيّر تاريخ العالم.‬ 58 00:03:42,200 --> 00:03:46,240 {\an8}‫"نهاية عصر ما قبل التاريخ، (الأمريكتان)"‬ 59 00:03:46,320 --> 00:03:49,120 {\an8}‫"الفصل الثاني"‬ 60 00:03:58,680 --> 00:04:03,480 ‫لا يمكننا أن نبدأ في سرد قصة "الأمريكتين"‬ 61 00:04:03,560 --> 00:04:08,840 ‫حتى نحصّل معرفة أكثر اكتمالًا‬ ‫بصدد ما كان يحدث في منطقة "الأمازون"،‬ 62 00:04:11,080 --> 00:04:16,080 ‫ليس قبل ألف سنة، ولكن قبل عشرة آلاف سنة،‬ ‫أو قبل 20 ألف سنة، أو قبل 30 ألف سنة.‬ 63 00:04:18,840 --> 00:04:20,120 ‫علينا الاستمرار في العودة.‬ 64 00:04:20,200 --> 00:04:23,800 ‫وعلينا أن نبقى منفتحين‬ ‫أمام تلك الاحتمالات.‬ 65 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 ‫وثمة أدلة محيرة على ذلك التاريخ الأعمق‬ 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,480 ‫على بُعد نحو 1600 كم شمال شرق "أكري".‬ 67 00:04:36,040 --> 00:04:38,320 ‫ها قد جئت إلى متنزه "مونتي أليغري" الوطني‬ 68 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 ‫على الضفة الشمالية لنهر "الأمازون".‬ 69 00:04:41,040 --> 00:04:43,960 ‫"(مونتي أليغري)"‬ 70 00:04:45,280 --> 00:04:49,040 ‫رغم أن معظم حوض "الأمازون"‬ ‫مسطح ومغطّى بالأشجار،‬ 71 00:04:50,960 --> 00:04:55,680 ‫إلا أن النتوءات الصخرية المميزة هنا‬ ‫تعلو الغطاء الأخضر.‬ 72 00:04:57,480 --> 00:05:00,960 ‫عالم الآثار والأنثروبولوجيا‬ ‫الدكتور "كريستوفر ديفيس"‬ 73 00:05:01,040 --> 00:05:05,480 ‫أمضى سنوات في التحقيق‬ ‫في اكتشاف يُحتمل أن يغيّر التاريخ‬ 74 00:05:05,560 --> 00:05:07,560 ‫في أعلى أحد هذه التلال.‬ 75 00:05:13,800 --> 00:05:15,680 ‫هذا يُدعى "سيرا دو بايتونا"،‬ 76 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 ‫"(سيرا دو بايتونا)"‬ 77 00:05:18,080 --> 00:05:19,800 ‫وهو تلّ بحيرة "بلاك ووتر"…‬ 78 00:05:23,520 --> 00:05:25,960 ‫وهو عبارة عن نتوء صخري شاهق‬ 79 00:05:26,040 --> 00:05:28,800 ‫تزينه مجموعة من الصور المرسومة‬ ‫التي تبدو قديمة.‬ 80 00:05:39,200 --> 00:05:40,880 ‫أشكرك على توضيح الطريق لنا.‬ 81 00:05:45,520 --> 00:05:50,440 ‫من الواضح أننا محاطان‬ ‫بهذا الفن المذهل هنا.‬ 82 00:05:50,520 --> 00:05:53,880 ‫ماذا دفعك إلى هذا التحقيق والاستكشاف؟‬ 83 00:05:53,960 --> 00:05:56,400 {\an8}‫لقد بدأت في علم الآثار كطالب دراسات عليا.‬ 84 00:05:56,480 --> 00:05:57,560 {\an8}‫"دكتور (كريستوفر إس ديفيس)‬ ‫عالم آثار وأنثروبولوجيا"‬ 85 00:05:57,640 --> 00:06:01,000 ‫ولم تكن لديّ أدنى فكرة‬ ‫بصدد وجود فن صخري في "الأمريكتين".‬ 86 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 ‫وهكذا أذهلني ذلك.‬ 87 00:06:06,720 --> 00:06:08,960 ‫تُعرف الصور باسم البيكتوغراف.‬ 88 00:06:13,640 --> 00:06:15,440 ‫بعضها بسيط للغاية.‬ 89 00:06:15,520 --> 00:06:18,040 ‫ربما ثعبان يزحف على الصخرة مثلًا.‬ 90 00:06:19,920 --> 00:06:23,240 ‫وتصور البعض الآخر‬ ‫أنماطًا هندسية أكثر تعقيدًا.‬ 91 00:06:26,680 --> 00:06:30,160 ‫والسؤال المهم هو متى رُسمت هذه الصور؟‬ 92 00:06:33,800 --> 00:06:35,680 ‫لا يمكن تأريخ الفن نفسه.‬ 93 00:06:36,360 --> 00:06:39,280 ‫لذا بحث الدكتور "ديفيس" وفريقه‬ ‫عن أدلة أخرى.‬ 94 00:06:40,960 --> 00:06:43,920 ‫علام بنيت تأريخك الحالي لهذا الموقع؟‬ 95 00:06:44,000 --> 00:06:46,320 ‫من أعمال التنقيب التي فعلناها هنا.‬ 96 00:06:48,120 --> 00:06:53,800 ‫كانت ثمة شظايا من الخشب المكربن،‬ ‫معظمها من خشب النخيل وبعض البذور المكربنة.‬ 97 00:06:53,880 --> 00:06:56,440 ‫ووجدنا أدلة على أنه ثمة نار‬ ‫أُشعلت هناك أيضًا.‬ 98 00:06:58,000 --> 00:07:00,320 ‫كانت النتائج غير متوقعة حقًا.‬ 99 00:07:03,040 --> 00:07:05,080 ‫من خلال التأريخ بالكربون المشع،‬ 100 00:07:05,160 --> 00:07:09,840 ‫فإن أقدم التواريخ التي حصلنا عليها تعود‬ ‫إلى ما يقارب 13200 سنة قبل الوقت الحالي.‬ 101 00:07:09,920 --> 00:07:11,280 ‫ذلك مبهر.‬ 102 00:07:12,200 --> 00:07:13,760 ‫"الوقت الحاضر"‬ 103 00:07:13,840 --> 00:07:16,640 ‫بتاريخ يعزو إلى أكثر من 13 ألف سنة…‬ 104 00:07:16,720 --> 00:07:18,160 ‫"قبل 13200 سنة"‬ 105 00:07:18,240 --> 00:07:20,320 ‫فإننا ننظر إلى بعض من أقدم الأعمال الفنية‬ 106 00:07:20,400 --> 00:07:22,400 ‫التي وُجدت في "الأمريكتين" بصفة العموم.‬ 107 00:07:28,640 --> 00:07:31,600 ‫عمل فني أُنشئ‬ ‫في خلال "العصر الجليدي" الأخير.‬ 108 00:07:32,880 --> 00:07:36,680 ‫وقيل لنا ذلك من قبل أشخاص ظهروا فجأة هنا‬ 109 00:07:37,360 --> 00:07:39,160 ‫في أعماق برية "الأمازون".‬ 110 00:07:42,480 --> 00:07:44,800 ‫لك أن تتخيل، قبل آلاف السنين،‬ 111 00:07:44,880 --> 00:07:46,800 ‫- لكانت هذه الصور أكثر إشراقًا وحيوية.‬ ‫- صحيح.‬ 112 00:07:54,640 --> 00:07:57,640 ‫رُسمت الصور‬ ‫باستخدام المغرة الحمراء والصفراء‬ 113 00:07:58,600 --> 00:08:01,720 ‫وعُولجت على ما يبدو لجعلها تدوم.‬ 114 00:08:05,800 --> 00:08:08,320 ‫لقد أجريت تجارب هنا حيث أخذت المغرة‬ 115 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 ‫ورسمت بها على الصخر،‬ 116 00:08:09,800 --> 00:08:11,040 ‫فرأيتها تُزال.‬ 117 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 ‫لذا لا بد من وجود مادة لاصقة.‬ 118 00:08:12,640 --> 00:08:15,000 ‫يجب أن تكون ثمة مادة لاصقة وليست أي مادة.‬ 119 00:08:15,080 --> 00:08:17,440 ‫نشكّ في أنهم خلطوها مع صمغ الأشجار،‬ 120 00:08:17,960 --> 00:08:22,040 ‫ومن ثم تشكّل الصمغ إلى ما يشبه‬ ‫العنبر تقريبًا ولكنه شفاف نوعًا ما.‬ 121 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 ‫وهذا يشير إلى أن أولئك‬ ‫الذين رسموا تلك اللوحات كان لديهم‬ 122 00:08:25,400 --> 00:08:29,160 ‫أولًا وقبل كل شيء‬ ‫خبرة في كيفية رسم مثل هذه اللوحات.‬ 123 00:08:29,240 --> 00:08:32,240 ‫وقد طوروا بعض المعرفة‬ ‫حول كيفية جعل الطلاء يدوم.‬ 124 00:08:32,320 --> 00:08:37,400 ‫قطعًا. وبالإضافة إلى ذلك،‬ ‫فإن ذلك يوضح التحضيرات والوقت.‬ 125 00:08:40,520 --> 00:08:43,800 ‫الأمر الأكثر لفتًا لانتباهي‬ ‫هو بصمات اليد العديدة…‬ 126 00:08:48,240 --> 00:08:53,120 ‫التي تلمّح إلى الاتصال الإنساني‬ ‫من خلال بصمات يد موجودة في الفن الصخري.‬ 127 00:08:55,000 --> 00:08:59,960 ‫يبدو الأمر كما لو أنهم‬ ‫كانوا يلمسون الحائط،‬ 128 00:09:00,040 --> 00:09:03,000 ‫ومن خلاله يلمسوننا‬ 129 00:09:03,080 --> 00:09:04,960 ‫ويرسلون رسالة إلى المستقبل.‬ 130 00:09:06,480 --> 00:09:13,000 {\an8}‫"(سيرانيا دي لا ليندوسا)، (كولومبيا)"‬ 131 00:09:13,080 --> 00:09:16,560 {\an8}‫عُثر على مزيد من فن "العصر الحجري القديم"‬ ‫في منطقة "الأمازون" الغربية.‬ 132 00:09:17,600 --> 00:09:20,360 ‫مثل هذه اللوحة الجدارية المعقدة‬ ‫في غابات "كولومبيا"،‬ 133 00:09:20,440 --> 00:09:25,120 ‫حيث تصور صور عمرها 12600 سنة البشر‬ 134 00:09:25,200 --> 00:09:28,200 ‫جنبًا إلى جنب مع ما تبدو‬ ‫أنها مخلوقات من "العصر الجليدي".‬ 135 00:09:31,040 --> 00:09:35,000 {\an8}‫إننا نشهد رواية شهود عيان‬ ‫عن تعايش البشر مع الحيوانات الضخمة‬ 136 00:09:35,080 --> 00:09:38,040 ‫التي انقرضت قبل فترة طويلة‬ ‫في "العصر الجليدي".‬ 137 00:09:38,520 --> 00:09:40,280 {\an8}‫"(سيرا دا كابيفارا)، (البرازيل)"‬ 138 00:09:40,360 --> 00:09:44,520 {\an8}‫وإلى الشرق من "الأمازون"،‬ ‫تدفع تلك اللوحات التاريخ…‬ 139 00:09:44,600 --> 00:09:45,520 ‫"قبل 13200 سنة"‬ 140 00:09:45,600 --> 00:09:48,040 ‫إلى ما قبل أكثر من 25 ألف سنة.‬ 141 00:09:48,120 --> 00:09:51,120 ‫"قبل 25 ألف سنة"‬ 142 00:09:51,200 --> 00:09:55,480 ‫ما يعني أنه قبل ألفي سنة‬ ‫من حلول هؤلاء الصائدين والقاطفين‬ 143 00:09:55,560 --> 00:09:57,560 ‫على "وايت ساندس" في "نيو مكسيكو"،‬ 144 00:09:58,440 --> 00:10:02,320 ‫كان ثمة أشخاص آخرون يعيشون بالفعل‬ ‫في غابات "أمريكا" الجنوبية‬ 145 00:10:02,400 --> 00:10:04,400 ‫ويبدعون فنًا كهذا.‬ 146 00:10:04,920 --> 00:10:06,720 ‫وبأعداد مهولة.‬ 147 00:10:10,840 --> 00:10:13,280 ‫وهذا من شأنه أن يفتح باب الاستكشاف‬ 148 00:10:13,360 --> 00:10:17,120 ‫بصدد ما كان ممكنًا لهؤلاء البشر‬ ‫أن يفعلوه في "الأمريكتين"‬ 149 00:10:17,200 --> 00:10:19,280 ‫على مدار عشرات الآلاف من السنين‬ 150 00:10:19,360 --> 00:10:21,080 ‫في أزمنة لم يظن علماء الآثار قبلًا‬ 151 00:10:21,160 --> 00:10:22,920 ‫أنه كان ثمة أي بشر فيها أصلًا.‬ 152 00:10:26,400 --> 00:10:30,400 ‫الدكتور "ديفيس" متأكد من شيء واحد‬ ‫في "سيرا دو بايتونا".‬ 153 00:10:32,160 --> 00:10:35,040 ‫أيًا كانوا ومهما كانوا يفعلون،‬ 154 00:10:35,560 --> 00:10:38,920 ‫فإن رسّامي الصخور توقفوا هنا فجأةً.‬ 155 00:10:40,000 --> 00:10:43,120 ‫لذا فإن الأشخاص الأوائل الذين تواجدوا‬ ‫في هذه المنطقة، كانوا هنا،‬ 156 00:10:43,200 --> 00:10:46,840 ‫وكانوا يبدعون ذلك الفن،‬ ‫ثم قبل ما يقارب 12700 سنة،‬ 157 00:10:46,920 --> 00:10:47,840 ‫رحلوا.‬ 158 00:10:47,920 --> 00:10:50,560 ‫هل كانت المنطقة مهجورة في ذلك الوقت؟‬ 159 00:10:50,640 --> 00:10:51,920 ‫يبدو أن الأمر كذلك.‬ 160 00:10:52,000 --> 00:10:54,080 ‫لبعض الوقت. قبل آلاف السنين.‬ 161 00:10:54,160 --> 00:10:59,000 ‫بالنسبة إليّ، قبل 12700 سنة‬ ‫لهو تاريخ مهم للغاية.‬ 162 00:10:59,080 --> 00:11:00,240 ‫"قبل 12700 سنة"‬ 163 00:11:00,320 --> 00:11:02,760 ‫ثمة هوامش خطأ في التواريخ دائمًا.‬ 164 00:11:03,400 --> 00:11:08,360 ‫لكن ذلك قريب جدًا من بداية الشذوذ المناخي‬ ‫في "درياس الأصغر".‬ 165 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 ‫لذا لا يسعني إلا أن أتساءل‬ ‫عما إن كان ثمة اتصال.‬ 166 00:11:13,160 --> 00:11:16,120 ‫في ذلك الوقت، انخفضت درجات الحرارة فجأةً،‬ 167 00:11:17,280 --> 00:11:20,800 ‫بينما اشتعلت النيران بشكل غير متوقع‬ ‫في جميع أنحاء الكوكب.‬ 168 00:11:23,400 --> 00:11:24,560 ‫وارتفعت مستويات سطح البحر.‬ 169 00:11:32,720 --> 00:11:35,800 ‫يمكننا سماع أصداء تلك الحقبة الكارثية‬ 170 00:11:38,720 --> 00:11:40,800 ‫في المأثورات الشفهية للأمازونيين.‬ 171 00:11:43,840 --> 00:11:47,280 ‫ثمة عدد لا يُحصى من الخرافات والأساطير‬ ‫بصدد كارثة قديمة‬ 172 00:11:47,360 --> 00:11:49,360 ‫لا تزال تُحكى‬ ‫في جميع أنحاء منطقة "الأمازون".‬ 173 00:11:49,920 --> 00:11:53,120 ‫وثمة أمر أجده مثيرًا للاهتمام بشكل خاص.‬ 174 00:11:57,680 --> 00:12:03,800 ‫وفقًا لحكاية قوم "تيريو" الأصليين،‬ ‫قبل فترة طويلة، أخبرت أرواح السماء كاهنًا‬ 175 00:12:03,880 --> 00:12:06,480 ‫بأن فيضانًا رهيبًا سيُطلق عنانه قريبًا،‬ 176 00:12:06,560 --> 00:12:08,920 ‫بصفته عقابًا على شرّ الناس.‬ 177 00:12:10,440 --> 00:12:14,760 ‫فاستجاب البعض لتحذيرها‬ ‫وهربوا إلى برّ الأمان فوق جبل "كنطاني".‬ 178 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 ‫لكن معظمهم هلكوا في الطوفان.‬ 179 00:12:22,040 --> 00:12:27,400 ‫وفي النهاية، انحسر الفيضان،‬ ‫تاركًا للناجين فرصة البدء من جديد.‬ 180 00:12:33,920 --> 00:12:36,960 ‫إنه مأثور عالمي. كان ثمة عصر ذهبي.‬ 181 00:12:37,040 --> 00:12:41,040 ‫كان ثمة وقت عاش فيه البشر‬ ‫في وئام مع بعضهم بعضًا.‬ 182 00:12:41,120 --> 00:12:43,960 ‫لكنه سقط بطريقة ما عن معاييره العالية،‬ 183 00:12:44,040 --> 00:12:47,800 ‫فحلّ طوفان عظيم على سبيل العقاب،‬ ‫وألحق دمارًا عالميًا،‬ 184 00:12:47,880 --> 00:12:49,920 ‫ما محى ذلك العصر من على وجه الأرض.‬ 185 00:12:51,520 --> 00:12:56,080 ‫لا يمكن أن يكون التوزيع العالمي‬ ‫لتلك الأسطورة المشتركة محض صدفة.‬ 186 00:12:57,160 --> 00:13:01,880 ‫أظن أن تلك القصص القديمة‬ ‫قد تكون آخر ذكرياتنا الباقية‬ 187 00:13:01,960 --> 00:13:05,000 ‫بصدد أحداث حقيقية‬ ‫حدثت في جميع أنحاء العالم‬ 188 00:13:05,080 --> 00:13:06,920 ‫في نهاية "العصر الجليدي"،‬ 189 00:13:07,000 --> 00:13:09,040 ‫في خلال فترة من الكوارث‬ 190 00:13:09,120 --> 00:13:11,560 ‫والتي نطلق عليها نهاية عصر ما قبل التاريخ.‬ 191 00:13:27,720 --> 00:13:29,840 ‫تتزايد الأدلة أكثر فأكثر‬ 192 00:13:29,920 --> 00:13:33,800 ‫على أن الأرض اعترضت مسار حطام المذنبات.‬ 193 00:13:33,880 --> 00:13:38,480 ‫والبرهان على ذلك هو أن التأثيرات المتعددة‬ ‫لشظايا حطام ذلك المذنب‬ 194 00:13:38,560 --> 00:13:43,560 ‫هي التي تسببت في حالة الطوارئ المناخية‬ ‫في "درياس الأصغر"‬ 195 00:13:43,640 --> 00:13:45,280 ‫قبل 12800 سنة.‬ 196 00:13:53,520 --> 00:13:59,160 ‫إنها فكرة نواجهها باستمرار‬ ‫وتُسمى "فرضية تصادم (درياس الأصغر)".‬ 197 00:14:01,240 --> 00:14:03,640 ‫في كل من نصفي الكرة الجنوبي والشمالي،‬ 198 00:14:04,360 --> 00:14:07,120 {\an8}‫وجد العلماء طبقات سوداء غير لامعة مثل هذه…‬ 199 00:14:07,200 --> 00:14:08,040 {\an8}‫"(موراي سبرينغز)، (أريزونا)"‬ 200 00:14:08,120 --> 00:14:10,680 {\an8}‫تُظهر آثارًا لجسيمات الماس النانوية‬ ‫والبلاتين والإيريديوم،‬ 201 00:14:10,760 --> 00:14:13,720 ‫ما يشير إلى تأثير كوني قريب‬ ‫أو انفجار هوائي.‬ 202 00:14:15,360 --> 00:14:18,160 ‫ولكن هنا في "الأمازون"،‬ ‫قد تكون ثمة أدلة أخرى،‬ 203 00:14:18,240 --> 00:14:19,800 ‫محفورة على هذه الجدران.‬ 204 00:14:25,520 --> 00:14:28,080 ‫لدينا العديد من الصور للمذنبات،‬ 205 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 ‫لكن ثمة لوحة على وجه الخصوص،‬ 206 00:14:30,240 --> 00:14:36,080 ‫وبها مذنّب متجهًا للأعلى.‬ 207 00:14:36,160 --> 00:14:38,240 ‫أي ذيله إلى الأسفل ورأسه إلى الأعلى.‬ 208 00:14:38,320 --> 00:14:39,240 ‫أجل.‬ 209 00:14:39,320 --> 00:14:42,440 ‫فوق صورة المذنب تُوجد رسمة للشمس.‬ 210 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 ‫وكان ذلك محيرًا عندما رأيته لأول مرة‬ ‫لأنه في العادة لن يرى المرء مذنبًا‬ 211 00:14:48,080 --> 00:14:49,520 ‫إلا بعد غروب الشمس.‬ 212 00:14:50,680 --> 00:14:54,240 ‫يمكن تمييز معظم المذنبات بسهولة‬ ‫من خلال ذيولها،‬ 213 00:14:54,880 --> 00:14:59,320 ‫والتي عادةً ما تكون مرئية فقط‬ ‫فوق شمس الغروب المبتعدة عنها.‬ 214 00:15:00,400 --> 00:15:05,200 ‫هل سيكون من المستحيل بالتأكيد‬ ‫رؤية مذنّب تحت الشمس في وضح النهار؟‬ 215 00:15:07,880 --> 00:15:11,840 ‫وهذا ما أوحى لي بفكرة،‬ ‫متى يمكن للمرء رؤية رأس مذنّب باتجاه الأعلى‬ 216 00:15:11,920 --> 00:15:13,160 ‫قبل غروب الشمس؟‬ 217 00:15:13,960 --> 00:15:15,440 ‫ربما في أثناء كسوف.‬ 218 00:15:16,080 --> 00:15:19,760 ‫وهكذا بدأت البحث في برنامج علم الفلك،‬ 219 00:15:19,840 --> 00:15:25,520 ‫وكان ثمة كسوف حدث‬ ‫مقابل تلك الصورة قبل ما يقارب 13027 سنة.‬ 220 00:15:25,600 --> 00:15:26,520 ‫أجل.‬ 221 00:15:26,600 --> 00:15:30,840 ‫ومذنّب كان قريبًا من الشمس.‬ 222 00:15:32,800 --> 00:15:35,360 ‫إن كان ثمة كسوف أدى إلى إظلام الشمس،‬ 223 00:15:35,440 --> 00:15:38,720 ‫فمن الممكن أن يرى المرء فجأةً ذلك المذنّب،‬ 224 00:15:38,800 --> 00:15:41,680 ‫وسيكون رأسه مرفوعًا في مواجهة الشمس.‬ 225 00:15:41,760 --> 00:15:43,800 ‫ذلك ما تصفه تلك الرسمة الفنية إذًا؟‬ 226 00:15:43,880 --> 00:15:45,720 ‫يبدو أن الفن يُظهر ذلك.‬ 227 00:15:46,320 --> 00:15:50,200 ‫هل يمكن أن تكون تلك اللوحة بمثابة سجلّ‬ ‫للمذنب الذي يعتقد الكثيرون أنه تفكك،‬ 228 00:15:50,920 --> 00:15:54,840 ‫ما أدى إلى انهمار الأرض بالحطام‬ ‫وإثارة "درياس الأصغر"؟‬ 229 00:15:57,840 --> 00:16:01,960 ‫أظن أن القدماء كانوا يتلقون بالفعل تحذيرات‬ ‫من السماء.‬ 230 00:16:02,040 --> 00:16:05,960 ‫صاروا يدركون أن شيئًا ما قد تغيّر في السماء،‬ 231 00:16:06,040 --> 00:16:10,040 ‫وربما كانوا يرسمون العلامات الأولى‬ ‫لنهاية العالم‬ 232 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 ‫التي كانت ستحلّ.‬ 233 00:16:24,760 --> 00:16:29,080 ‫من المؤكد أن التوقيت يتناسب مع الوقت‬ ‫الذي هجر فيه البشر تلك النتوءات الصخرية.‬ 234 00:16:30,560 --> 00:16:32,280 ‫علماء الآثار لا يحبون التكهن‬ 235 00:16:32,360 --> 00:16:33,920 ‫ولكنني سأطلب منك ذلك،‬ 236 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 ‫هل تظن أن "درياس الأصغر" كانت له علاقة‬ 237 00:16:36,280 --> 00:16:37,920 ‫بذلك التوقف المفاجئ للنشاط؟‬ 238 00:16:38,000 --> 00:16:39,760 ‫لا يمكنك تجاهله بالتأكيد،‬ 239 00:16:39,840 --> 00:16:42,440 ‫لأنه يأتي في تلك الفترة الزمنية.‬ 240 00:16:53,960 --> 00:16:56,840 ‫على المستوى الشخصي، ما تقييمك‬ 241 00:16:56,920 --> 00:16:59,400 ‫للأشخاص الذين أبدعوا هذا الفن؟‬ 242 00:16:59,480 --> 00:17:01,520 ‫كيف تتصورهم في عقلك؟‬ 243 00:17:01,600 --> 00:17:05,360 ‫من الصعب أن يتخيل المرء‬ ‫مدى الشجاعة التي تحلّوا بها‬ 244 00:17:05,440 --> 00:17:07,280 ‫بقدومهم إلى بيئة جديدة.‬ 245 00:17:07,880 --> 00:17:09,880 ‫أعني أنهم كانوا روادًا.‬ 246 00:17:12,120 --> 00:17:15,440 ‫ولكن كيف وصل هؤلاء الرواد‬ ‫إلى هنا في المقام الأول؟‬ 247 00:17:18,120 --> 00:17:24,040 ‫في عام 2015، فاجأنا العلماء الذين كانوا‬ ‫يدرسون ذلك السؤال بمعلومات تذهل العقول.‬ 248 00:17:25,640 --> 00:17:29,440 ‫إذ وجدوا أن أفراد‬ ‫بعض قبائل "الأمازون" الأصلية‬ 249 00:17:29,520 --> 00:17:32,480 ‫يتشاركون في علامة جينية محددة‬ 250 00:17:32,880 --> 00:17:33,960 ‫"لغز جديد للأصول الأمريكية الأصلية"‬ 251 00:17:34,040 --> 00:17:36,880 ‫مع أشخاص من الجانب الآخر‬ ‫من "المحيط الهادئ".‬ 252 00:17:36,960 --> 00:17:38,760 ‫"تتنافس الأوراق البحثية المتعادية لشرح‬ ‫ارتباط مفاجئ بـ(أستراليا) و(ميلانيزيا)"‬ 253 00:17:39,840 --> 00:17:43,560 ‫وحقيقة أننا نجد ذلك بين القبائل النائية‬ ‫في غابات "الأمازون" المطيرة‬ 254 00:17:43,640 --> 00:17:47,680 ‫وفي "بابوا غينيا الجديدة"‬ ‫و"تايوان" و"أستراليا"‬ 255 00:17:47,760 --> 00:17:52,680 ‫تشير بقوة شديدة إلى أنه كان ثمة معبر مباشر‬ 256 00:17:52,760 --> 00:17:54,760 ‫عبر "المحيط الهادئ".‬ 257 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 ‫والأكثر إثارة للدهشة‬ 258 00:17:57,440 --> 00:18:00,040 ‫هو المكان الذي لم تتواجد فيه‬ ‫إشارة الحمض النووي تلك.‬ 259 00:18:02,000 --> 00:18:07,880 ‫لم يُعثر على إشارة الحمض النووي تلك‬ ‫في أي مكان في "أمريكا" الشمالية.‬ 260 00:18:08,480 --> 00:18:11,840 ‫إن كانت "الأمريكتان" مأهولتين بالكامل برًا،‬ 261 00:18:11,920 --> 00:18:15,800 ‫فيجب أن نجد إشارة الحمض النووي تلك‬ ‫موجودة في "أمريكا" الشمالية‬ 262 00:18:15,880 --> 00:18:17,520 ‫وكذلك في "أمريكا" الجنوبية.‬ 263 00:18:18,680 --> 00:18:25,560 ‫والأهم أن إشارة الحمض النووي عتيقة،‬ ‫ويعود تاريخها إلى عشرة آلاف سنة على الأقل.‬ 264 00:18:26,600 --> 00:18:30,040 ‫من المفترض أنه لم يتمكن أحد‬ ‫من عبور "المحيط الهادئ"‬ 265 00:18:30,120 --> 00:18:34,520 ‫من جانب إلى آخر‬ ‫قبل عشرة آلاف أو 11 ألف سنة.‬ 266 00:18:34,600 --> 00:18:38,320 ‫إن حدوث ذلك يقلب القصة بأسرها‬ ‫رأسًا على عقب.‬ 267 00:18:38,920 --> 00:18:41,400 ‫إن كان ثمة مكان واحد على وجه الأرض‬ ‫قد يحمل أدلة‬ 268 00:18:41,480 --> 00:18:43,600 ‫حول من عبر "المحيط الهادئ" في ذلك الوقت…‬ 269 00:18:47,560 --> 00:18:48,520 ‫فهو هنا.‬ 270 00:18:52,360 --> 00:18:55,800 ‫ها قد أتيت إلى واحدة‬ ‫من أبعد الجزر المأهولة في العالم‬ 271 00:18:58,120 --> 00:19:01,360 ‫على بُعد 3701 كم غرب "أمريكا" الجنوبية‬ 272 00:19:01,960 --> 00:19:05,520 ‫و4184 كم شرق "تاهيتي".‬ 273 00:19:07,680 --> 00:19:11,880 ‫عثر مستكشفون هولنديون مصادفةً في يوم أحد‬ ‫عيد الفصح سنة 1722‬ 274 00:19:11,960 --> 00:19:13,920 ‫على بقعة صغيرة من الأرض…‬ 275 00:19:14,000 --> 00:19:15,760 ‫"(المحيط الهادئ)"‬ 276 00:19:15,840 --> 00:19:18,400 ‫مفقودة في وسط "المحيط الهادئ".‬ 277 00:19:20,240 --> 00:19:22,920 ‫لذلك أطلقوا عليها اسم "جزيرة الفصح".‬ 278 00:19:24,080 --> 00:19:26,920 ‫لكنهم أُصيبوا بالذهول‬ ‫عندما اكتشفوا أنها كانت مأهولة‬ 279 00:19:27,920 --> 00:19:32,240 ‫من قبل أشخاص يطلقون على موطنهم اليوم‬ ‫اسم "رابا نوي".‬ 280 00:19:32,760 --> 00:19:36,360 ‫"(رابا نوي)"‬ 281 00:19:38,480 --> 00:19:40,120 ‫تأمّلوا الجغرافيا الأساسية.‬ 282 00:19:43,160 --> 00:19:47,040 ‫إنها تقع هناك في وسط "المحيط الهادئ"،‬ 283 00:19:47,120 --> 00:19:51,080 ‫هذه البقعة الصغيرة من الأرض.‬ 284 00:19:53,040 --> 00:19:57,240 ‫ولذا فإن أول شيء استثنائي‬ ‫بخصوص هذا الأمر هو،‬ 285 00:19:57,320 --> 00:19:59,120 ‫كيف وجدها الناس أساسًا؟‬ 286 00:19:59,200 --> 00:20:03,480 ‫كيف انتهى الأمر بأي شخص‬ ‫إلى الاستقرار في "جزيرة الفصح"‬ 287 00:20:04,200 --> 00:20:08,000 ‫في هذه البرية الشاسعة في "المحيط الهادئ"؟‬ 288 00:20:09,960 --> 00:20:13,640 ‫تقنعني إشارة الحمض النووي‬ ‫لعموم "المحيط الهادئ"‬ 289 00:20:13,720 --> 00:20:18,320 ‫بأن هذه الجزيرة يمكن أن تلعب دورًا رئيسيًا‬ ‫في جهودي لإعادة بناء‬ 290 00:20:18,400 --> 00:20:20,720 ‫قصة الحضارة المفقودة في "العصر الجليدي".‬ 291 00:20:22,400 --> 00:20:23,240 ‫ما السبب؟‬ 292 00:20:25,920 --> 00:20:27,160 ‫بسبب هذه التماثيل.‬ 293 00:20:29,760 --> 00:20:33,200 ‫التماثيل الصخرية الضخمة‬ ‫التي تعلو المناظر الطبيعية…‬ 294 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 ‫والتي تشتهر بها "رابا نوي" اليوم.‬ 295 00:20:47,520 --> 00:20:48,720 ‫في أرجاء "المحيط الهادئ"،‬ 296 00:20:48,800 --> 00:20:52,600 ‫تُعد العديد من الجزر موطنًا‬ ‫لمجموعات من الهياكل الصخرية الرائعة.‬ 297 00:20:53,320 --> 00:20:57,680 ‫ومع ذلك، عُثر على أكبر تركيز‬ ‫لهذه الآثار هنا.‬ 298 00:20:57,760 --> 00:20:59,760 ‫سكان الجزيرة يطلقون عليها "مواي".‬ 299 00:21:05,600 --> 00:21:08,000 ‫ثمة أكثر من ألف منها…‬ 300 00:21:08,080 --> 00:21:10,680 ‫"(رابا نوي)"‬ 301 00:21:10,760 --> 00:21:14,320 ‫على صخرة نائية أصغر من "واشنطن" العاصمة.‬ 302 00:21:19,120 --> 00:21:23,880 ‫يصطف العديد منها معًا‬ ‫على طول الساحل، قبالة الجزء الداخلي…‬ 303 00:21:28,200 --> 00:21:30,720 ‫بينما يُعثر على أخرى بشكل عشوائي،‬ 304 00:21:31,800 --> 00:21:35,760 ‫كما لو أنهم تخلّوا عن إكمال مشروع ضخم‬ ‫في أثناء إنشائه.‬ 305 00:21:41,480 --> 00:21:46,480 ‫تُعد "جزيرة الفصح" بالنسبة إليّ‬ ‫واحدة من أكثر الأماكن سحرًا على وجه الأرض.‬ 306 00:21:47,080 --> 00:21:49,720 ‫تماثيل "مواي" العظيمة،‬ 307 00:21:49,800 --> 00:21:53,360 ‫تلك الأشكال البشرية المنحوتة‬ ‫في الصخور البركانية الناعمة.‬ 308 00:21:55,160 --> 00:21:58,040 ‫إنها تقدّم لنا لغزًا ما‬ 309 00:21:58,120 --> 00:21:59,840 ‫يحتاج إلى تفسير.‬ 310 00:22:04,280 --> 00:22:07,320 ‫من نحّاتو هذه التماثيل العملاقة؟‬ 311 00:22:07,400 --> 00:22:09,120 ‫وما الذي كانوا يحاولون تحقيقه؟‬ 312 00:22:09,200 --> 00:22:12,760 ‫ولماذا بذلوا كل تلك الجهود الجبارة‬ ‫لنحتها بصورة صحيحة؟‬ 313 00:22:14,520 --> 00:22:16,960 ‫تلك ألغاز لم يُقدّم حلّ محدد لها،‬ 314 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 ‫بل مجرد تكهنات.‬ 315 00:22:32,280 --> 00:22:35,600 ‫تلك الفجوة في معرفتنا‬ ‫ترجع في الغالب إلى الدمار‬ 316 00:22:35,680 --> 00:22:37,680 ‫الذي أحدثه الغرباء هنا.‬ 317 00:22:39,880 --> 00:22:41,640 ‫في خلال القرن الـ19،‬ 318 00:22:41,720 --> 00:22:44,880 ‫تحوّل قوم "رابا نوي" إلى مجرد قلة قليلة‬ 319 00:22:44,960 --> 00:22:47,840 ‫بسبب غارات العبيد والأمراض.‬ 320 00:22:48,960 --> 00:22:50,440 ‫القلة الذين صمدوا فعلوا ذلك‬ 321 00:22:50,520 --> 00:22:53,680 ‫من خلال اللجوء إلى أنابيب الحمم البركانية‬ ‫تحت الأرض مثل هذه.‬ 322 00:22:56,760 --> 00:22:59,440 ‫كثيرًا ما أقول إننا فصيلة‬ ‫تعاني فقدان الذاكرة،‬ 323 00:22:59,960 --> 00:23:02,880 ‫وهذا ينطبق بشكل خاص على "جزيرة الفصح"‬ 324 00:23:02,960 --> 00:23:04,760 ‫بسبب تاريخها المأساوي.‬ 325 00:23:05,640 --> 00:23:11,120 ‫لأنه منذ اللحظة التي واجهت فيها‬ ‫"جزيرة الفصح" الثقافة الغربية،‬ 326 00:23:12,280 --> 00:23:13,480 ‫بدأت الكارثة.‬ 327 00:23:15,120 --> 00:23:20,000 ‫أُخذ جميع الشيوخ الذين احتفظوا بالذكريات.‬ 328 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 ‫أُعيد بعض العبيد في وقت لاحق إلى وطنهم،‬ 329 00:23:23,880 --> 00:23:26,280 ‫لكنهم حضروا وهم يعانون أمراض فتاكة،‬ 330 00:23:26,880 --> 00:23:28,840 ‫ما أدى إلى القضاء‬ 331 00:23:28,920 --> 00:23:30,480 ‫على بقية سكان الجزيرة.‬ 332 00:23:35,320 --> 00:23:38,440 ‫"ليو باكاراتي" خبير وثائقيات‬ ‫من السكان الأصليين‬ 333 00:23:38,520 --> 00:23:42,640 {\an8}‫وحافظت عائلته بعناية‬ ‫على المأثورات الشفهية لـ"رابا نوي" لأجيال.‬ 334 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 {\an8}‫"(ليو باكاراتي)، خبير وثائقيات"‬ 335 00:23:44,960 --> 00:23:47,760 ‫إنه يدرك بشكل مؤلم ما فُقد‬ 336 00:23:47,840 --> 00:23:50,560 ‫في خلال تلك الأوقات العصيبة‬ ‫من غارات العبيد.‬ 337 00:23:52,080 --> 00:23:55,320 ‫الذاكرة الوحيدة المحفوظة‬ ‫بصدد أصول "جزيرة الفصح"‬ 338 00:23:55,400 --> 00:23:58,480 ‫هي الذاكرة التي نجت من القرن الـ19.‬ 339 00:23:59,080 --> 00:24:04,040 ‫في لحظة تاريخية،‬ ‫كنا فقط 111 شخصًا على الجزيرة.‬ 340 00:24:04,120 --> 00:24:05,600 ‫إنها كارثة كبيرة.‬ 341 00:24:05,680 --> 00:24:07,320 ‫وكارثة ثقافية أيضًا‬ 342 00:24:07,400 --> 00:24:10,320 ‫لأنه يلزم المرء الكثير‬ ‫من الأشخاص للحفاظ على المعرفة.‬ 343 00:24:10,400 --> 00:24:11,920 ‫لأن قلّة الناس تعني قلّة المعرفة.‬ 344 00:24:12,000 --> 00:24:15,960 ‫وفقدنا جزءًا كبيرًا من تاريخنا.‬ 345 00:24:17,520 --> 00:24:20,840 ‫ومع ذلك، ورغم تلك الصعوبات الساحقة،‬ 346 00:24:20,920 --> 00:24:23,280 ‫احتفظت "رابا نوي" بذكريات‬ 347 00:24:23,360 --> 00:24:26,720 ‫تتعلق بالغموض الأكثر إثارة للاهتمام‬ ‫في هذه الجزيرة الصغيرة.‬ 348 00:24:28,120 --> 00:24:30,800 ‫أخبرني بنصّ المأثور القديم بصدد "مواي".‬ 349 00:24:30,880 --> 00:24:35,120 ‫الاسم الحقيقي لـ"مواي"‬ ‫هو "تي أرينغا أورا أوه تي توبونا".‬ 350 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 ‫"الوجوه الحية لأسلافنا."‬ 351 00:24:37,480 --> 00:24:38,640 ‫ذلك هو الاسم.‬ 352 00:24:38,720 --> 00:24:42,640 ‫الفكرة هي أن "مواي" تمثّل شخصًا حقيقيًا.‬ 353 00:24:43,120 --> 00:24:46,560 ‫وفي الحياة، ذلك الشخص مميز ومهم.‬ 354 00:24:48,080 --> 00:24:49,880 ‫وفقًا لمأثورات "رابا نوي"،‬ 355 00:24:49,960 --> 00:24:53,520 ‫أُحييت ذكرى هؤلاء الأسلاف المهمين‬ ‫باستخدام "مواي"‬ 356 00:24:54,280 --> 00:24:57,160 ‫وبسمات مميزة تتعلق برتبهم.‬ 357 00:24:57,960 --> 00:24:59,720 ‫فبعض "مواي" تمتلك آذان قصيرة.‬ 358 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 ‫وبضعها تمتلك آذان طويلة. ما قصة ذلك؟‬ 359 00:25:01,880 --> 00:25:04,640 ‫ذلك بسبب طبقاتنا الاجتماعية المختلفة‬ ‫في الجزيرة.‬ 360 00:25:04,720 --> 00:25:08,160 ‫بعض الناس يمتلكون الوقت‬ ‫لارتداء أقراط طويلة.‬ 361 00:25:08,240 --> 00:25:12,280 ‫ويمتلكون أظافر طويلة أيضًا.‬ ‫ذلك عمل طبقي اجتماعي.‬ 362 00:25:12,360 --> 00:25:15,200 ‫إذًا تلك الأصابع الطويلة في "مواي"،‬ ‫هل هي في الواقع أظافر؟‬ 363 00:25:15,280 --> 00:25:17,080 ‫تمتلك أصابع طويلة،‬ 364 00:25:17,160 --> 00:25:20,360 ‫وبعضها تمتلك أظافر طويلة جدًا ومنحنية أيضًا.‬ 365 00:25:23,720 --> 00:25:27,920 ‫أجد أن من المستحيل تجنّب رؤية أوجه التشابه‬ ‫مع تماثيل مماثلة‬ 366 00:25:28,000 --> 00:25:30,080 ‫من العصور القديمة الموجودة في أماكن أخرى.‬ 367 00:25:31,440 --> 00:25:32,280 {\an8}‫"(سولاوسي)، (إندونيسيا)"‬ 368 00:25:32,360 --> 00:25:34,640 {\an8}‫في جزيرة "سولاوسي" الإندونيسية،‬ 369 00:25:34,720 --> 00:25:39,720 {\an8}‫نجد أشكال صُنعت من حجر المغليث عمرها‬ ‫أربعة آلاف سنة في وضع مماثل بشكل ملحوظ…‬ 370 00:25:39,800 --> 00:25:40,760 {\an8}‫"(سولاوسي) - (رابا نوي)"‬ 371 00:25:40,840 --> 00:25:42,520 {\an8}‫وبوضعيات يد مماثلة.‬ 372 00:25:46,160 --> 00:25:48,560 {\an8}‫وحتى على الجانب الآخر من العالم،‬ ‫في "تركيا"…‬ 373 00:25:48,640 --> 00:25:49,560 {\an8}‫"(أورفة)، (تركيا)"‬ 374 00:25:49,640 --> 00:25:52,960 {\an8}‫يتّخذ تمثال يُعرف باسم "أورفا مان"‬ ‫والذي يعود تاريخه إلى "العصر الجليدي"،‬ 375 00:25:53,040 --> 00:25:57,120 ‫وضعية مماثلة، ويداه متشابكتان على بطنه.‬ 376 00:26:00,240 --> 00:26:03,600 {\an8}‫ويوجد تشابه مثير للاهتمام أيضًا في "تركيا"…‬ 377 00:26:03,680 --> 00:26:04,880 {\an8}‫"(غوبكلي تبه)، (تركيا)‬ 378 00:26:04,960 --> 00:26:07,200 {\an8}‫في أعمدة صُنعت من المغليث والتي يبلغ‬ ‫وزنها عشرة أطنان في "غوبكلي تبه".‬ 379 00:26:08,160 --> 00:26:12,160 ‫يبلغ عُمر هذه الأعمدة 11600 سنة.‬ 380 00:26:14,760 --> 00:26:19,520 ‫هل يمكن أن تكون أوجه التشابه‬ ‫بين تلك التصاميم عبر الزمان والمكان‬ 381 00:26:19,600 --> 00:26:22,400 ‫دليلًا على ثقافة سلف مشترك واحد،‬ 382 00:26:23,480 --> 00:26:27,160 ‫ما يترك إرثًا من الأفكار‬ ‫للشعوب اللاحقة للتعبير عنها؟‬ 383 00:26:34,120 --> 00:26:37,760 ‫لا تُوجد سجلات يمكن أن تفسّر أصول تلك الصور.‬ 384 00:26:39,760 --> 00:26:42,560 ‫ولكن وفقًا لمأثور "رابا نوي" الشفهي،‬ 385 00:26:42,640 --> 00:26:46,360 ‫فإن تماثيل "مواي"، بالإضافة‬ ‫إلى كونها نُصبًا تذكارية من صخر المغليث،‬ 386 00:26:47,080 --> 00:26:50,480 ‫فإنها تنقل قوة روحية مقدسة من أسلافهم،‬ 387 00:26:52,640 --> 00:26:54,720 ‫وهي طاقة تُعرف باسم "مانا".‬ 388 00:26:57,280 --> 00:26:58,840 ‫أخبرني بالمزيد بصدد "مانا".‬ 389 00:26:58,920 --> 00:27:00,320 ‫"مانا" مهمة للغاية.‬ 390 00:27:00,400 --> 00:27:01,920 ‫"مانا" هي الطاقة.‬ 391 00:27:02,000 --> 00:27:03,280 ‫ويمتلك كافة الناس "مانا".‬ 392 00:27:03,360 --> 00:27:06,640 ‫أي صخرة، أي عناصر في الكون تمتلك "مانا".‬ 393 00:27:06,720 --> 00:27:10,080 ‫تماثيل "مواي" إذًا منوطة بـ"مانا"؟‬ 394 00:27:10,160 --> 00:27:16,160 ‫أجل. عندما يموت الناس،‬ ‫تطلب العائلة صنع تمثال "مواي"‬ 395 00:27:16,240 --> 00:27:20,920 ‫بنية دخول الروح، "مانا"،‬ ‫الخاصة بذلك الشخص إلى تمثال "مواي".‬ 396 00:27:22,440 --> 00:27:26,240 ‫لكن من المثير للاهتمام أن "مانا" تلك‬ ‫تبدأ بالتدفق‬ 397 00:27:26,320 --> 00:27:30,400 ‫فقط بعد أن يُوضع تمثال "مواي"‬ ‫في مكانه ويُنهى بشكل صحيح.‬ 398 00:27:31,280 --> 00:27:34,680 ‫في اللحظة التي يُوضع‬ ‫فيها تمثال "مواي" على المنصة بصورة آمنة،‬ 399 00:27:34,760 --> 00:27:38,680 ‫فإن "التوبونا"، الأسلاف،‬ ‫ينحتون ثقوب العينين أولًا،‬ 400 00:27:38,760 --> 00:27:42,360 ‫وبعد ذلك يضعون المرجان للجزء الأبيض‬ 401 00:27:42,440 --> 00:27:45,800 ‫وأحيانًا حجر السبج أو الصخور الأخرى للعيون.‬ 402 00:27:45,880 --> 00:27:48,080 ‫في تلك اللحظة، لم يعد يمثّل "مواي".‬ 403 00:27:48,160 --> 00:27:51,360 ‫وإنما "أرينغا أورا أوه تي توبونا".‬ ‫الوجوه الحية لأسلافنا.‬ 404 00:27:51,440 --> 00:27:53,320 ‫- حالما يضعون العيون؟‬ ‫- نعم.‬ 405 00:27:53,400 --> 00:27:55,840 ‫ومن المنصة، من "آهو"،‬ 406 00:27:55,920 --> 00:27:59,080 ‫تنظر تماثيل "مواي" باتجاه المدينة‬ ‫وتحمي عائلاتها.‬ 407 00:27:59,160 --> 00:28:00,680 ‫تلك وظيفة تماثيل "مواي".‬ 408 00:28:07,960 --> 00:28:11,240 ‫من الواضح أن "مواي" مقدسة للغاية‬ ‫بالنسبة إلى قوم "رابا نوي".‬ 409 00:28:12,760 --> 00:28:15,600 ‫ولكن هل يعني ذلك أنهم من نحتوها في الأصل؟‬ 410 00:28:18,360 --> 00:28:21,360 ‫أو ربما كانت تماثيل "مواي"‬ ‫موجودة هنا بالفعل؟‬ 411 00:28:21,920 --> 00:28:24,680 ‫إن كان الأمر كذلك، فسيلزمنا إعادة التفكير‬ ‫في الخط الزمني برمّته‬ 412 00:28:26,560 --> 00:28:28,280 ‫لسكان "رابا نوي".‬ 413 00:28:29,440 --> 00:28:32,080 ‫دعونا نفكر في موقف محتمل بديل‬ 414 00:28:32,160 --> 00:28:34,640 ‫وفيه استُكشفت لأول مرة من قبل مجموعة صغيرة‬ 415 00:28:34,720 --> 00:28:36,720 ‫من الملاحين المحنكين للغاية،‬ 416 00:28:37,320 --> 00:28:40,240 ‫في فترة ما قبل التاريخ بكثير‬ ‫مما هو مقبول حاليًا.‬ 417 00:28:53,440 --> 00:28:55,120 ‫بناءً على الاختبارات الجينية،‬ 418 00:28:55,200 --> 00:28:56,880 ‫صرنا نعلم أن قوم "رابا نوي"‬ 419 00:28:59,200 --> 00:29:02,240 ‫ينحدرون من هؤلاء البحارة القدماء العظماء،‬ 420 00:29:02,320 --> 00:29:03,760 ‫وهم البولينيزيون.‬ 421 00:29:05,600 --> 00:29:10,400 ‫كان البولينيزيون ملاحين وبحارة محنكين‬ ‫بشكل خيالي،‬ 422 00:29:10,480 --> 00:29:12,840 ‫واستوطنوا أجزاءً كثيرة من "المحيط الهادئ"‬ 423 00:29:12,920 --> 00:29:16,440 ‫في خلال التوسع البولينيزي‬ ‫قبل ما يقارب ثلاثة آلاف عام.‬ 424 00:29:18,240 --> 00:29:22,240 ‫التأريخ الكربوني‬ ‫لأقدم المستوطنات البشرية هنا يشير بقوة‬ 425 00:29:22,320 --> 00:29:28,280 ‫إلى أن "رابا نوي" كانت واحدة من آخر الجزر‬ ‫التي وصلوا إليها قبل ما يقارب 1100 عام.‬ 426 00:29:31,400 --> 00:29:32,720 ‫تقترح دراسة جديدة‬ 427 00:29:32,800 --> 00:29:35,520 ‫أن البشر الأوائل وصلوا في وقت أقرب،‬ 428 00:29:35,600 --> 00:29:37,880 ‫أي قبل 800 عام فقط أو أقلّ.‬ 429 00:29:48,000 --> 00:29:52,480 ‫ومع ذلك، فقد احتُفظ بأجزاء‬ ‫من قصة أصل سابقة مختلفة‬ 430 00:29:52,560 --> 00:29:55,160 ‫ويبدو أنها تتعارض مع الخط الزمني الأثري‬ 431 00:29:55,240 --> 00:29:57,240 ‫الذي احتُفظ به هنا.‬ 432 00:29:57,920 --> 00:30:00,680 ‫ويشرفني أن أشهد الاحتفال بذلك هنا.‬ 433 00:30:10,120 --> 00:30:14,320 ‫تدلّ المأثورات الشفهية‬ ‫على وطن بدائي يُدعى "هيفا"،‬ 434 00:30:14,400 --> 00:30:19,400 ‫وهي جزيرة كبيرة دمرها فيضان عالمي‬ ‫أجبر أسلافهم على الفرار.‬ 435 00:30:22,200 --> 00:30:25,960 ‫في تلك الرواية،‬ ‫حُذّر ملك "هيفا" العظيم، "هوتو ماتوا"،‬ 436 00:30:26,560 --> 00:30:30,760 ‫من أن قومه الذين يقطنون الجزيرة‬ ‫سيعانون طوفانًا رهيبًا‬ 437 00:30:30,840 --> 00:30:32,440 ‫وسيظلون مغمورين بالمياه إلى الأبد.‬ 438 00:30:37,240 --> 00:30:38,560 ‫وبعد أن ألهمته رؤيا،‬ 439 00:30:38,640 --> 00:30:42,200 ‫أرسل سبعة رجال مختارين في زوارق بحرية،‬ 440 00:30:44,360 --> 00:30:47,680 ‫واتجهوا صوب شروق الشمس بحثًا عن منزل جديد.‬ 441 00:30:49,760 --> 00:30:54,240 ‫وبعد أن أمضوا أسابيع في البحر،‬ ‫رسوا بأمان في جزيرة "رابا نوي"،‬ 442 00:30:54,320 --> 00:30:58,680 ‫حيث انضمّ إليهم لاحقًا "هوتو ماتوا"‬ ‫ومئات من قومه‬ 443 00:30:58,760 --> 00:31:00,960 ‫لتأسيس حضارتهم.‬ 444 00:31:08,280 --> 00:31:11,560 ‫لذا ثمة مأثور الفيضان العظيم والاستكشاف،‬ 445 00:31:11,640 --> 00:31:14,480 ‫وعلينا أن نسأل أنفسنا،‬ ‫"هل حدث مثل ذلك الحدث بحق؟"‬ 446 00:31:15,680 --> 00:31:18,240 ‫على المرء حقًا أن يعود‬ ‫إلى نهاية "العصر الجليدي" الأخير‬ 447 00:31:19,000 --> 00:31:23,080 ‫لتبيّن نوع الفيضان‬ ‫الذي من شأنه أن يغمر الأرض برمّتها.‬ 448 00:31:24,800 --> 00:31:27,680 ‫اسم تلك الجزيرة الغارقة، "هيفا"،‬ 449 00:31:27,760 --> 00:31:31,280 ‫في لغة "رابا نوي" يعني الأرض البعيدة،‬ 450 00:31:31,360 --> 00:31:35,040 ‫ما يشير إلى أنها لم تكن أرضًا‬ ‫كان البولينيزيون على دراية بها.‬ 451 00:31:35,680 --> 00:31:42,000 ‫لكن وصول مجموعة من سبعة أفراد‬ ‫عن طريق البحر بعد فترة من الكوارث الكبرى‬ 452 00:31:42,080 --> 00:31:44,880 {\an8}‫هو مأثور تواجد‬ ‫في جميع أنحاء العالم القديم…‬ 453 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 {\an8}‫"(بلاد الرافدين)"‬ 454 00:31:46,040 --> 00:31:47,840 {\an8}‫بدءًا من "أبكالو" في "بلاد الرافدين"‬ 455 00:31:49,680 --> 00:31:51,600 {\an8}‫وحتى حكماء "مصر" السبعة‬ 456 00:31:51,680 --> 00:31:52,600 {\an8}‫"(مصر)"‬ 457 00:31:52,680 --> 00:31:54,240 {\an8}‫والريشيين السبعة في "الهند".‬ 458 00:31:54,640 --> 00:31:55,960 {\an8}‫"(الهند)"‬ 459 00:31:56,040 --> 00:32:00,080 {\an8}‫غالبًا ما تدلّ مثل تلك المأثورات على وصول‬ ‫مجموعة صغيرة من الناجين من الفيضانات‬ 460 00:32:00,160 --> 00:32:03,760 ‫إلى أرض بعيدة في وقت تسوده الفوضى‬ 461 00:32:03,840 --> 00:32:06,240 ‫في مهمة لإعادة بدء الحضارة.‬ 462 00:32:09,040 --> 00:32:13,560 ‫هل تلك مصادفة؟ هل يمكن أن تكون قصص الأصل‬ ‫هي محض ذكريات لأحداث حقيقية‬ 463 00:32:13,640 --> 00:32:17,080 ‫عاشتها العديد من الثقافات القديمة‬ ‫حول العالم؟‬ 464 00:32:23,200 --> 00:32:28,160 ‫والأهم من ذلك أن أسطورة‬ ‫"هوتو ماتوا" و"هيفا" لا تتضمن تاريخًا.‬ 465 00:32:33,760 --> 00:32:36,480 ‫وهذا يجعلني أطرح أسئلة في ذهني‬ 466 00:32:36,560 --> 00:32:38,920 ‫حول متى استُوطنت "جزيرة الفصح" لأول مرة.‬ 467 00:32:40,440 --> 00:32:43,240 ‫إنني لا أشكك في التوسع البولينيزي.‬ 468 00:32:43,320 --> 00:32:47,080 ‫ولا أشكك في أن سكان "جزيرة الفصح" اليوم‬ 469 00:32:47,160 --> 00:32:49,640 ‫هم سكان بولينيزيون.‬ 470 00:32:50,480 --> 00:32:53,040 ‫ولكن هل كان من الممكن‬ ‫أنها استُوطنت قبل ذلك؟‬ 471 00:33:05,200 --> 00:33:09,120 ‫يا للحسرة، تماثيل "مواي" أنفسها لا تستطيع‬ ‫مساعدتنا على الإجابة على هذا السؤال.‬ 472 00:33:10,880 --> 00:33:12,920 ‫تُنحت تماثيل "مواي" المميزة‬ 473 00:33:13,000 --> 00:33:15,560 ‫من نوع ناعم نسبيًا من الصخور يُسمى التوف،‬ 474 00:33:16,400 --> 00:33:19,040 ‫وهو شكل من الرماد البركاني‬ ‫الذي حُوّل إلى حجر.‬ 475 00:33:19,120 --> 00:33:21,400 ‫لا يمكن تأريخها في حد ذاتها.‬ 476 00:33:22,920 --> 00:33:24,880 ‫وفي غياب أدلة مباشرة‬ 477 00:33:24,960 --> 00:33:27,680 ‫على وقت نحت تلك التماثيل الصخرية،‬ 478 00:33:28,680 --> 00:33:31,800 ‫اعتمد علماء الآثار‬ ‫على تأريخ المادة العضوية‬ 479 00:33:31,880 --> 00:33:36,080 ‫الموجودة في منصات "آهو"،‬ ‫التي ترتكز عليها العديد من تماثيل "مواي".‬ 480 00:33:37,640 --> 00:33:38,720 ‫على سبيل المثال،‬ 481 00:33:38,800 --> 00:33:45,160 ‫يعود تاريخ "آهو ناو ناو"‬ ‫إلى ما بين 400 و900 سنة.‬ 482 00:33:45,240 --> 00:33:49,640 ‫"قبل 400 إلى 900 سنة"‬ 483 00:33:50,600 --> 00:33:55,080 ‫وذلك هو الوقت الذي يعتقد فيه المؤرخون‬ ‫أن سكان الجزيرة بدؤوا ينحتون "مواي".‬ 484 00:33:57,720 --> 00:33:59,440 ‫لكن لو كان ذلك صحيحًا،‬ 485 00:33:59,520 --> 00:34:02,000 ‫فهذا يعني أنه بعد بضعة قرون،‬ 486 00:34:02,080 --> 00:34:06,040 ‫في العيش ببساطة دون أي آثار‬ ‫لتطوير المهارات اللازمة،‬ 487 00:34:07,000 --> 00:34:10,880 ‫شرع شعب "رابا نوي" فجأةً‬ ‫في هذا المشروع الضخم،‬ 488 00:34:12,360 --> 00:34:16,520 ‫والذي استمر حتى عقود قليلة‬ ‫قبل وصول الأوروبيين.‬ 489 00:34:18,640 --> 00:34:20,600 ‫العديد من المنصات غير متقنة بتاتًا‬ 490 00:34:20,680 --> 00:34:23,040 ‫مقارنةً بالتماثيل.‬ 491 00:34:23,120 --> 00:34:25,280 ‫وعلينا أن نسأل أنفسنا السؤال التالي،‬ 492 00:34:25,360 --> 00:34:29,240 ‫هل المنصات فعلًا بمثل عمر التماثيل‬ ‫التي ترتكز عليها؟‬ 493 00:34:29,840 --> 00:34:33,360 ‫أم أنه من الممكن أن تكون التماثيل‬ ‫قد أُعيد تشييدها‬ 494 00:34:33,440 --> 00:34:35,360 ‫من قبل الوافدين المتأخرين‬ ‫إلى "جزيرة الفصح"،‬ 495 00:34:35,440 --> 00:34:38,600 ‫ما أعطانا فكرة خطأ تمامًا عن عُمر التماثيل‬ 496 00:34:38,680 --> 00:34:40,400 ‫بالاعتماد على المنصات وحدها؟‬ 497 00:34:43,360 --> 00:34:45,400 ‫ففي النهاية، على مرّ التاريخ،‬ 498 00:34:45,480 --> 00:34:50,160 ‫نُقلت العديد من الأشياء‬ ‫ذات القيمة الثقافية العظيمة وعُرضت‬ 499 00:34:50,240 --> 00:34:51,520 ‫في مكان معدّ أكثر.‬ 500 00:34:52,440 --> 00:34:53,720 {\an8}‫"(فينيسيا)"‬ 501 00:34:53,800 --> 00:34:57,120 {\an8}‫في "فينيسيا"، نُحتت الأعمدة الأربعة‬ ‫لكاتدرائية "سان ماركو"‬ 502 00:34:57,200 --> 00:35:02,960 {\an8}‫في "القسطنطينية" قبل 900 سنة‬ ‫من تنصيبها هنا.‬ 503 00:35:05,520 --> 00:35:10,120 {\an8}‫ونافورة عصر النهضة‬ ‫أمام البانثيون في "روما" ليست قديمة‬ 504 00:35:10,200 --> 00:35:12,760 {\an8}‫قدم المسلة المصرية القديمة التي تدعمها.‬ 505 00:35:15,480 --> 00:35:18,760 ‫نُقلت العديد من تلك التماثيل الضخمة‬ 506 00:35:18,840 --> 00:35:20,440 ‫ووُضعت في مواقع مختلفة.‬ 507 00:35:20,520 --> 00:35:23,160 ‫وأظن أننا يجب أن نبقى متقبلين لاحتمالية‬ 508 00:35:23,240 --> 00:35:25,480 ‫أن التماثيل كانت موجودة بالفعل‬ 509 00:35:25,560 --> 00:35:28,360 ‫عند وصول البولينيزيين الأوائل.‬ 510 00:35:29,680 --> 00:35:33,120 ‫وأن هؤلاء المستوطنين الجدد‬ ‫قد تبنوا تلك التماثيل نوعًا ما‬ 511 00:35:33,200 --> 00:35:35,360 ‫وأُدمجت في ثقافتهم.‬ 512 00:35:37,440 --> 00:35:40,040 ‫وتدعم تلك الفكرة منصات "آهو ناو ناو"،‬ 513 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 ‫التي استُخدم فيها رأس "مواي" آخر،‬ ‫كأحد أحجار الأساس الخاصة بها،‬ 514 00:35:44,640 --> 00:35:48,200 ‫وقد تعرّض ذلك الرأس إلى عوامل جوية عميقة،‬ ‫وأُعيد تدويره لهذا الغرض.‬ 515 00:35:55,200 --> 00:35:59,240 ‫إشارة أخرى إلى أن "مواي"‬ ‫قد تكون أقدم بكثير مما كان يُظن سابقًا‬ 516 00:35:59,960 --> 00:36:02,080 ‫يمكن العثور عليها في البركان الخامد،‬ 517 00:36:02,760 --> 00:36:05,880 ‫حيث استُخرج جميع المغليث تقريبًا‬ ‫وشُكّل لأول مرة.‬ 518 00:36:10,800 --> 00:36:14,400 ‫هنا في الركن الجنوبي الشرقي‬ ‫من الجزيرة يوجد بركان خامد‬ 519 00:36:14,480 --> 00:36:16,120 ‫يُسمى "رانو راراكو".‬ 520 00:36:17,480 --> 00:36:19,760 ‫إنه يضفي ميزة بارزة على المناظر الطبيعية.‬ 521 00:36:22,600 --> 00:36:27,840 ‫وعلى منحدراته تُوجد بقايا مئات‬ ‫من تماثيل "مواي" المكتملة جزئيًا.‬ 522 00:36:29,280 --> 00:36:32,720 ‫هذا المكان حقًا أحد أكثر الأماكن غموضًا‬ ‫في العالم.‬ 523 00:36:39,600 --> 00:36:43,000 ‫وينتشر ما يقارب 400 تمثال "مواي"‬ ‫حول البركان…‬ 524 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 ‫بمراحل مختلفة من الاكتمال.‬ 525 00:37:02,560 --> 00:37:05,360 ‫كثير منها تظهر قليلًا فقط‬ ‫فوق مستوى سطح الأرض،‬ 526 00:37:05,440 --> 00:37:08,560 ‫وجذوعها المقرفصة‬ ‫مغروسة في الرواسب العميقة.‬ 527 00:37:10,840 --> 00:37:17,160 ‫يمكن أن ينجم هذا الترسيب عن انهيارات أرضية‬ ‫أو تدفقات طينية أو حتى موجات تسونامي.‬ 528 00:37:20,600 --> 00:37:25,480 ‫ولكن رغم أنها مائلة،‬ ‫إلا أن معظم التماثيل ظلت منتصبة،‬ 529 00:37:25,560 --> 00:37:27,120 ‫ولم تسقط بشكل عشوائي،‬ 530 00:37:27,200 --> 00:37:30,240 ‫كما قد يتوقع المرء في حال‬ ‫كانت تلك الأشياء هي السبب.‬ 531 00:37:32,640 --> 00:37:34,560 ‫فماذا حدث هنا بحق؟‬ 532 00:37:36,200 --> 00:37:39,440 ‫أخفت الرواسب الأدلة لعدة قرون.‬ 533 00:37:41,040 --> 00:37:45,760 ‫حتى عام 1914، عندما شرع علماء آثار‬ ‫في أعمال التنقيب.‬ 534 00:37:47,240 --> 00:37:49,000 ‫وكما تُظهر هذه الصورة،‬ 535 00:37:49,080 --> 00:37:53,000 ‫فإن بعض تماثيل "مواي"‬ ‫هي أكثر بكثير من مجرد رأس وكتفين‬ 536 00:37:53,080 --> 00:37:56,760 ‫فهي تشمل الجذع بأكمله‬ ‫الموجود في أعماق التل،‬ 537 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 ‫وهو اكتشاف لم يُكشف عنه تمامًا للعالم‬ ‫إلا في الخمسينيات‬ 538 00:38:04,200 --> 00:38:07,080 ‫من قبل عالم الإثنوغرافيا الشهير‬ ‫"تور هيردال".‬ 539 00:38:11,200 --> 00:38:13,720 ‫لقد كان "تور هيردال" إنسانًا رائعًا.‬ 540 00:38:13,800 --> 00:38:16,680 ‫لقد حالفني الحظ بلقائه أكثر من مرة.‬ 541 00:38:17,640 --> 00:38:19,840 ‫كان على استعداد لتحدي العُرف.‬ 542 00:38:19,920 --> 00:38:22,800 ‫لقد كان مقتنعًا بوجود بعض الأجزاء المفقودة‬ 543 00:38:22,880 --> 00:38:24,760 ‫في قصة ماضينا.‬ 544 00:38:24,840 --> 00:38:28,960 ‫وحاول أن يبين لنا‬ ‫أن في أعماق عصور ما قبل التاريخ،‬ 545 00:38:29,040 --> 00:38:32,120 ‫كان البشر القدماء قادرين على تحقيق إنجازات‬ 546 00:38:32,200 --> 00:38:35,760 ‫كنا نميل إلى تخصيصها لفترات لاحقة بكثير.‬ 547 00:38:37,560 --> 00:38:40,560 ‫مثل مشروع تشييد تماثيل "مواي" الغامض ذلك.‬ 548 00:38:42,120 --> 00:38:43,240 ‫أخبرنا علماء الآثار‬ 549 00:38:43,320 --> 00:38:47,040 ‫بأن آخر تمثال "مواي"‬ ‫قد نُحت قبل ما يقارب 400 سنة.‬ 550 00:38:47,640 --> 00:38:51,320 ‫لكن يبدو من غير المعقول،‬ ‫في مثل هذه الجزيرة الصغيرة،‬ 551 00:38:51,880 --> 00:38:55,440 ‫أن تتراكم مثل تلك الكمية الهائلة‬ ‫من الترسبات‬ 552 00:38:55,520 --> 00:38:57,960 ‫حول التماثيل في مثل ذلك الوقت القصير.‬ 553 00:38:59,880 --> 00:39:03,160 ‫لا تُظهر أي من تماثيل "مواي" تلك‬ ‫دليلًا على دفن متعمد.‬ 554 00:39:04,200 --> 00:39:06,280 ‫فهل ثمة تفسير آخر؟‬ 555 00:39:09,160 --> 00:39:11,760 ‫هل يمكن أن يكون ما ننظر إليه‬ ‫هو النتيجة النهائية‬ 556 00:39:11,840 --> 00:39:13,560 ‫لعملية الترسيب‬ 557 00:39:13,640 --> 00:39:17,120 ‫التي لم تستغرق مئات السنين، بل الآلاف؟‬ 558 00:39:19,640 --> 00:39:21,560 ‫هل تعرفون مشكلة تلك النظرية؟‬ 559 00:39:21,640 --> 00:39:25,320 ‫ما من دليل على وجود استيطان بشري‬ ‫يعود تاريخه إلى ذلك الماضي السحيق.‬ 560 00:39:26,800 --> 00:39:27,840 ‫أم أن ثمة دليلًا؟‬