1
00:00:12,080 --> 00:00:14,360
Ove goleme građevine u Amazoniji
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,320
govore o golemu ljudskom pothvatu.
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,160
Ali koliko ih je?
4
00:00:27,400 --> 00:00:28,480
Što ste našli?
5
00:00:29,440 --> 00:00:31,480
- Vidiš stabla?
- Da.
6
00:00:31,560 --> 00:00:34,600
- A sad teren.
- Maknut ćemo to.
7
00:00:34,680 --> 00:00:35,800
Opa!
8
00:00:35,880 --> 00:00:38,000
- Opa!
- Nevjerojatno.
9
00:00:42,320 --> 00:00:46,360
Profesor Pärssinen i ekipa
pronašli su devet novih geoglifa
10
00:00:46,440 --> 00:00:49,080
koji su bili skriveni
ispod krošanja džungle.
11
00:00:54,160 --> 00:00:57,600
Ovdje imamo okrugli osmerokut.
12
00:00:58,240 --> 00:01:01,840
Ovaj osmerokut ima oko 100 metara.
13
00:01:01,920 --> 00:01:04,080
- Promjer od 100 metara.
- Promjer.
14
00:01:04,160 --> 00:01:08,280
Nevjerojatno. I nitko nije znao
da je ondje dok niste došli s LiDAR-om.
15
00:01:08,360 --> 00:01:09,720
Nitko nije znao za ovo.
16
00:01:09,800 --> 00:01:12,840
Da. Nevjerojatno je
što ta tehnologija može otkriti.
17
00:01:12,920 --> 00:01:15,200
Pogledajmo ovu zanimljivost gore.
18
00:01:18,520 --> 00:01:20,320
Ova se dva gotovo preklapaju
19
00:01:20,840 --> 00:01:22,520
i čini se da su povezani.
20
00:01:24,160 --> 00:01:25,840
Možda s drugim mjestima.
21
00:01:27,480 --> 00:01:31,080
Ovo je cesta s nasipima s obiju strana.
22
00:01:31,160 --> 00:01:32,920
- Drevna cesta?
- Tako je.
23
00:01:33,000 --> 00:01:35,360
Vodi do velikog pravokutnog nasipa.
24
00:01:35,440 --> 00:01:37,120
- Da.
- Zapanjujuće.
25
00:01:38,480 --> 00:01:42,480
Ako su ti geoglifi izgrađeni
u isto vrijeme kad i drugi u blizini,
26
00:01:42,560 --> 00:01:46,400
ceste upućuju na to da je ovdje cvjetala
organizirana civilizacija
27
00:01:47,680 --> 00:01:50,400
prije najmanje 2500 godina.
28
00:01:52,440 --> 00:01:54,480
Postoje dokazi da su možda bili tu
29
00:01:54,560 --> 00:01:56,200
i mnogo duže.
30
00:01:58,160 --> 00:02:02,760
Otkrili smo da su mnoga
od tih mjesta nastala
31
00:02:03,280 --> 00:02:04,840
već prije 10 000 godina.
32
00:02:06,040 --> 00:02:08,240
PRIJE 2500 GODINA
33
00:02:08,320 --> 00:02:13,120
Ne možemo biti sigurni gledamo li
rekonstrukcije mnogo starijih geoglifa.
34
00:02:14,000 --> 00:02:17,720
Ali znamo da su ljudi
bili nazočni na tome području.
35
00:02:17,800 --> 00:02:21,240
I ti dokazi sežu
više od 10 000 godina u prošlost
36
00:02:21,320 --> 00:02:24,360
i time dolazimo do kraja
posljednjeg ledenog doba.
37
00:02:25,840 --> 00:02:27,520
Koliko god bili stari,
38
00:02:27,600 --> 00:02:30,840
razmjeri gradnje uistinu zapanjuju.
39
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
Postavlja se pitanje
40
00:02:34,080 --> 00:02:36,120
koliko bi ljudi trebalo za ovo.
41
00:02:36,880 --> 00:02:39,120
Govorimo o stotinama tisuća.
42
00:02:39,640 --> 00:02:42,160
Da. Doslovce stotine tisuća stanovnika.
43
00:02:42,760 --> 00:02:43,720
Nevjerojatno.
44
00:02:45,240 --> 00:02:47,480
Profesor Pärsinnen ne želi reći
45
00:02:47,560 --> 00:02:50,200
da su svi ti ljudi gradili geoglife.
46
00:02:51,280 --> 00:02:55,760
Ali tolika populacija
morala je dugo postojati ovdje
47
00:02:55,840 --> 00:02:59,520
kako bi se pobrinula
za potrebnu radnu snagu i uzdržavala je.
48
00:03:03,680 --> 00:03:05,960
Par stotina metara od znanih geoglifa
49
00:03:06,040 --> 00:03:09,760
LiDAR je pronalazio još geoglifa
za koje nitko nije ni znao.
50
00:03:09,840 --> 00:03:13,120
Što možemo očekivati da ćemo otkriti
51
00:03:13,200 --> 00:03:16,440
zađemo li stotinama kilometara
u gustu prašumu?
52
00:03:18,720 --> 00:03:23,320
Ovo je stubokom promijenilo
naše razumijevanje Amazonije.
53
00:03:23,400 --> 00:03:25,280
Imamo posla s golemim fenomenom
54
00:03:25,360 --> 00:03:28,040
koji mora promijeniti povijest Amerika,
55
00:03:28,120 --> 00:03:30,400
ali i povijest svijeta.
56
00:03:42,200 --> 00:03:46,240
{\an8}DREVNA APOKALIPSA
AMERIKE
57
00:03:46,320 --> 00:03:49,120
{\an8}DRUGO POGLAVLJE
58
00:03:58,680 --> 00:04:03,480
Ne možemo ni početi
pričati priču o Amerikama
59
00:04:03,560 --> 00:04:08,840
dok znatno ne upotpunimo znanje
o tome što se događalo u Amazoniji,
60
00:04:11,080 --> 00:04:16,080
ne prije 1000 godina, nego prije
10 000, 20 000, prije 30 000 godina.
61
00:04:18,840 --> 00:04:20,120
Moramo se vraćati.
62
00:04:20,200 --> 00:04:23,800
Ne smijemo zatvarati um
pred tim mogućnostima.
63
00:04:27,800 --> 00:04:31,120
A tu su i primamljivi dokazi
te dublje povijesti
64
00:04:31,200 --> 00:04:33,480
1600 km sjeveroistočno od Acrea.
65
00:04:36,040 --> 00:04:40,120
Došao sam u Nacionalni park Monte Alegre
na sjevernoj obali Amazone.
66
00:04:45,280 --> 00:04:49,040
Iako je velik dio Amazonskog bazena
ravan i okružen stablima,
67
00:04:50,960 --> 00:04:55,680
ovdje se prepoznatljivi
stjenoviti izdanci izdižu ponad krošanja.
68
00:04:57,480 --> 00:05:00,960
Arheolog i antropolog
dr. Christopher Davis
69
00:05:01,040 --> 00:05:05,480
godinama istražuje otkriće
koje će možebitno promijeniti povijest,
70
00:05:05,560 --> 00:05:07,560
visoko na jednom od ovih grebena.
71
00:05:13,800 --> 00:05:15,680
Ovo je Serra do Paituna.
72
00:05:18,080 --> 00:05:19,800
Brdo ponad crnovodnog jezera,
73
00:05:23,520 --> 00:05:25,960
visoka stjenovita litica ukrašena
74
00:05:26,040 --> 00:05:28,800
nizom naizgled drevnih naslikanih prizora.
75
00:05:39,200 --> 00:05:40,880
Hvala što me vodite.
76
00:05:45,520 --> 00:05:50,440
Očito, okružuje nas
ova nevjerojatna umjetnost.
77
00:05:50,520 --> 00:05:53,880
Što vas je ponukalo
na ovu istragu i istraživanje?
78
00:05:53,960 --> 00:05:57,560
{\an8}Počeo sam se baviti arheologijom
kao apsolvent.
79
00:05:57,640 --> 00:06:01,000
Nisam znao da u Amerikama
postoje slike na stijenama.
80
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
To me oduševilo.
81
00:06:06,720 --> 00:06:08,960
Te su slike poznate kao piktogrami.
82
00:06:13,640 --> 00:06:15,440
Neki su vrlo jednostavni.
83
00:06:15,520 --> 00:06:18,040
Možda zmija koja gmiže preko stijene.
84
00:06:19,920 --> 00:06:23,240
Drugi prikazuju
složenije geometrijske uzorke.
85
00:06:26,680 --> 00:06:30,160
Ključno je pitanje
kad su ove slike naslikane.
86
00:06:33,800 --> 00:06:35,680
Umjetnine nije moguće datirati.
87
00:06:36,360 --> 00:06:39,280
Dr. Davis i njegova ekipa
traže druge dokaze.
88
00:06:40,960 --> 00:06:43,920
Na temelju čega određujete starost?
89
00:06:44,000 --> 00:06:46,320
Prema iskopinama ovdje iza.
90
00:06:48,120 --> 00:06:53,800
Komadi pougljenog drva,
uglavnom palme, pougljene sjemenke.
91
00:06:53,880 --> 00:06:56,440
Pronašli smo i tragove požara.
92
00:06:58,000 --> 00:07:00,320
Rezultati su bili zaista neočekivani.
93
00:07:03,040 --> 00:07:05,080
Prema radiokarbonskom datiranju
94
00:07:05,160 --> 00:07:09,840
najstariji datumi koje imamo
sežu oko 13 200 godina u prošlost.
95
00:07:09,920 --> 00:07:11,280
Fascinantno.
96
00:07:12,200 --> 00:07:13,760
SADAŠNJOST
97
00:07:13,840 --> 00:07:16,440
Datirane više od 13 000 godina u prošlost,
98
00:07:16,520 --> 00:07:18,160
PRIJE 13 200 GODINA
99
00:07:18,240 --> 00:07:22,400
gledamo neke od najstarijih umjetnina
bilo gdje u Amerikama.
100
00:07:28,640 --> 00:07:31,600
Umjetnine nastale
tijekom posljednjeg ledenog doba.
101
00:07:32,880 --> 00:07:36,760
A autori su, kako tvrde,
ljudi koji su se iznenada pojavili ovdje,
102
00:07:37,360 --> 00:07:39,160
duboko u divljini Amazone.
103
00:07:42,480 --> 00:07:44,840
Zamislite, prije više tisuća godina
104
00:07:44,920 --> 00:07:46,800
bile bi svjetlije, živopisnije.
105
00:07:54,640 --> 00:07:57,600
Slike su naslikane crvenim i žutim okerom
106
00:07:58,600 --> 00:08:01,720
i čini se da su
dodatno obrađene da potraju.
107
00:08:05,800 --> 00:08:08,320
Izvodio sam pokuse, samo sam okerom
108
00:08:08,400 --> 00:08:09,720
crtao po stijeni
109
00:08:09,800 --> 00:08:11,040
i lako se ispere.
110
00:08:11,120 --> 00:08:12,560
Nešto ga učvršćuje.
111
00:08:12,640 --> 00:08:15,000
Da, neka tvar, i to jako dobra.
112
00:08:15,080 --> 00:08:17,440
Mislimo da su umiješali smolu stabala,
113
00:08:17,960 --> 00:08:22,040
a smola se oblikuje
u nešto nalik jantaru, ali je prozirna.
114
00:08:22,120 --> 00:08:25,320
To sugerira da su oni
koji su stvorili te slike
115
00:08:25,400 --> 00:08:29,160
prije svega imali iskustvo
u izradi takvih slika.
116
00:08:29,240 --> 00:08:32,240
I razvili su znanje
kako da boja ostane postojana.
117
00:08:32,320 --> 00:08:37,400
Apsolutno. Osim toga,
to upućuje na pripremu i vrijeme.
118
00:08:40,520 --> 00:08:43,800
Meni su najuvjerljiviji
brojni otisci ruku…
119
00:08:48,240 --> 00:08:53,120
taj intimni ljudski kontakt
izražen otiscima ruku na kamenu.
120
00:08:55,000 --> 00:08:59,960
Gotovo kao da su dodirivali zid
121
00:09:00,040 --> 00:09:03,000
i preko tog zida dodiruju nas
122
00:09:03,080 --> 00:09:04,960
te šalju poruku u budućnost.
123
00:09:06,480 --> 00:09:13,000
{\an8}KOLUMBIJA
124
00:09:13,080 --> 00:09:16,640
{\an8}Još paleolitske umjetnosti
pronađeno je u zapadnoj Amazoniji.
125
00:09:17,600 --> 00:09:20,360
Poput složena murala
u džunglama Kolumbije,
126
00:09:20,440 --> 00:09:25,120
gdje slike stare 12 600 godina
prikazuju ljude
127
00:09:25,200 --> 00:09:28,200
uz nešto što nalikuje
bićima iz ledenog doba.
128
00:09:31,040 --> 00:09:35,000
{\an8}Vidimo svjedočanstvo
suživota ljudskih bića
129
00:09:35,080 --> 00:09:38,040
s već odavno izumrlom
megafaunom iz ledenog doba.
130
00:09:40,360 --> 00:09:44,720
{\an8}A istočno od Amazone
ove slike još više pomiču datum
131
00:09:45,600 --> 00:09:48,040
do prije više od 25 000 godina.
132
00:09:48,120 --> 00:09:51,120
PRIJE 25 000 GODINA
133
00:09:51,200 --> 00:09:55,480
Što znači da su 2000 godina prije
nego što su lovci-sakupljači hodali
134
00:09:55,560 --> 00:09:57,560
White Sandsom Novog Meksika,
135
00:09:58,440 --> 00:10:02,320
drugi ljudi već živjeli
u šumama Južne Amerike,
136
00:10:02,400 --> 00:10:04,400
stvarajući ovakvu umjetnost.
137
00:10:04,920 --> 00:10:06,720
I to u velikom broju.
138
00:10:10,840 --> 00:10:13,280
Ovo bi trebalo potaknuti istraživanje
139
00:10:13,360 --> 00:10:17,120
o tome što su ta ljudska bića
možda radila u Amerikama
140
00:10:17,200 --> 00:10:19,280
tijekom tih desetaka tisuća godina
141
00:10:19,360 --> 00:10:22,920
kada su arheolozi mislili
da ondje uopće nije bilo ljudi.
142
00:10:26,400 --> 00:10:30,400
Na Serra do Paituni
dr. Davis siguran je u jedno.
143
00:10:32,160 --> 00:10:35,040
Tko god da su bili i što god da su radili,
144
00:10:35,560 --> 00:10:38,920
ovdašnji slikari
odjednom su prestali slikati.
145
00:10:40,000 --> 00:10:43,120
Dakle, prvi ljudi
koji su bili na ovome području
146
00:10:43,200 --> 00:10:46,840
stvarali su umjetnost,
a prije 12 700 godina
147
00:10:46,920 --> 00:10:47,840
nestali su.
148
00:10:47,920 --> 00:10:50,560
Je li područje
u to vrijeme bilo napušteno?
149
00:10:50,640 --> 00:10:51,920
Čini se da jest.
150
00:10:52,000 --> 00:10:54,080
Dugo. Tisućama godina.
151
00:10:54,160 --> 00:10:59,000
Meni je doba prije 12 700 godina
vrlo značajno razdoblje.
152
00:11:00,320 --> 00:11:02,760
Uvijek su moguće pogreške s datumima.
153
00:11:03,400 --> 00:11:08,360
Ali to je vrlo blizu početku
klimatske anomalije mlađeg drijasa.
154
00:11:08,440 --> 00:11:10,680
Moram se zapitati postoji li veza.
155
00:11:13,160 --> 00:11:16,160
Tada su temperature naglo pale,
156
00:11:17,280 --> 00:11:20,800
a, neočekivano,
požari su bjesnili planetom.
157
00:11:23,400 --> 00:11:24,560
More je poraslo.
158
00:11:32,720 --> 00:11:35,800
Možemo čuti odjek ove katastrofalne epohe
159
00:11:38,720 --> 00:11:40,800
u usmenim predajama Amazonije.
160
00:11:43,840 --> 00:11:47,280
Postoje bezbrojni mitovi i legende
o drevnoj kataklizmi
161
00:11:47,360 --> 00:11:49,840
koji se još prepričavaju u Amazoni.
162
00:11:49,920 --> 00:11:53,120
I postoji jedan
koji mi je osobito intrigantan.
163
00:11:57,680 --> 00:12:03,800
Prema domorodačkom narodu Tiriyó,
nebeski su duhovi davno rekli šamanu
164
00:12:03,880 --> 00:12:06,480
da će ubrzo početi strašna poplava,
165
00:12:06,560 --> 00:12:08,920
kazna za ljudsku zloću.
166
00:12:10,440 --> 00:12:15,000
Neki su poslušali njegovo upozorenje
i pobjegli na sigurno na planinu Kantani.
167
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
Ali većina je stradala u potopu.
168
00:12:22,040 --> 00:12:27,400
Poplava se povukla, ostavljajući
preživjele da počnu ispočetka.
169
00:12:33,920 --> 00:12:36,960
To je svjetska tradicija.
Postojalo je zlatno doba.
170
00:12:37,040 --> 00:12:41,040
Postojalo je vrijeme kad su ljudi živjeli
u skladu jedni s drugima.
171
00:12:41,120 --> 00:12:43,960
Ali nekako su pali
sa svojih visokih standarda
172
00:12:44,040 --> 00:12:47,800
i kažnjeni su velikim potopom,
globalnim uništenjem
173
00:12:47,880 --> 00:12:49,920
koje ih je zbrisalo s lica Zemlje.
174
00:12:51,520 --> 00:12:56,080
Globalna rasprostranjenost tog
zajedničkog mita ne može biti slučajnost.
175
00:12:57,160 --> 00:13:01,880
Vjerujem da su te drevne priče možda
naše posljednje preostale uspomene
176
00:13:01,960 --> 00:13:05,000
stvarnih događaja
koji su se dogodili diljem svijeta
177
00:13:05,080 --> 00:13:06,920
na kraju ledenog doba,
178
00:13:07,000 --> 00:13:09,040
tijekom razdoblja kataklizmi
179
00:13:09,120 --> 00:13:11,560
koje zovemo Drevnom apokalipsom.
180
00:13:27,720 --> 00:13:29,840
Dokaza je sve više
181
00:13:29,920 --> 00:13:33,800
da je Zemlja prošla
kroz područje ostataka kometa.
182
00:13:33,880 --> 00:13:37,600
I prema tom argumentu
višestruki udari fragmenata
183
00:13:37,680 --> 00:13:43,560
tih ostataka kometa pokrenuli su
klimatsku krizu mlađeg drijasa
184
00:13:43,640 --> 00:13:45,280
prije 12 800 godina.
185
00:13:53,520 --> 00:13:59,160
To je ideja s kojom se stalno susrećemo:
hipoteza udara mlađeg drijasa.
186
00:14:01,240 --> 00:14:03,640
I na južnoj i na sjevernoj polutki
187
00:14:04,360 --> 00:14:07,440
{\an8}znanstvenici su otkrili
crne mat slojeve poput ovog
188
00:14:07,520 --> 00:14:10,680
{\an8}s tragovima nanodijamanata,
platine i iridija,
189
00:14:10,760 --> 00:14:13,720
što upućuje
na blizak kozmički ili zračni udar.
190
00:14:15,360 --> 00:14:18,160
No ovdje u Amazoniji
možda postoje drugi dokazi,
191
00:14:18,240 --> 00:14:19,800
uklesani u ove zidove.
192
00:14:25,520 --> 00:14:28,080
Imamo nekoliko slika kometa,
193
00:14:28,160 --> 00:14:30,160
ali na jednoj je ploči
194
00:14:30,240 --> 00:14:36,080
komet okrenut prema gore.
195
00:14:36,160 --> 00:14:38,240
Rep se spušta. Glava se diže.
196
00:14:38,320 --> 00:14:39,240
Da.
197
00:14:39,320 --> 00:14:42,440
Iznad slike kometa slika je Sunca.
198
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
To me zbunjivalo kad sam vidio
jer inače ne biste vidjeli komet
199
00:14:48,080 --> 00:14:49,520
dok Sunce ne zađe.
200
00:14:50,680 --> 00:14:54,240
Većinu kometa lako je razlikovati
prema njihovim repovima,
201
00:14:54,880 --> 00:14:59,320
obično vidljivima samo iznad
zalazećeg Sunca koje se odmiče od njega.
202
00:15:00,400 --> 00:15:05,200
Zasigurno bi bilo nemoguće vidjeti
komet ispod Sunca usred bijela dana?
203
00:15:07,880 --> 00:15:11,840
To mi je dalo ideju, kad biste vidjeli
komet koji ide prema gore
204
00:15:11,920 --> 00:15:13,160
prije zalaska Sunca?
205
00:15:13,960 --> 00:15:15,440
Možda tijekom pomrčine.
206
00:15:16,080 --> 00:15:19,760
Počeo sam tražiti u astronomskom softveru
207
00:15:19,840 --> 00:15:25,520
i dogodila se pomrčina
nalik toj slici prije 13 027 godina.
208
00:15:25,600 --> 00:15:26,520
Da.
209
00:15:26,600 --> 00:15:30,840
I komet je bio blizu Sunca.
210
00:15:32,800 --> 00:15:35,360
Ako je pomrčina zaklonila Sunce,
211
00:15:35,440 --> 00:15:38,720
možda ste mogli vidjeti taj komet
212
00:15:38,800 --> 00:15:41,240
i bio bi okrenut prema Suncu.
213
00:15:41,760 --> 00:15:43,800
To vidimo u umjetninama?
214
00:15:43,880 --> 00:15:45,720
Čini se da to prikazuju.
215
00:15:46,320 --> 00:15:50,200
Je li slika zapis o kometu
za koji mnogi vjeruju da se raspao,
216
00:15:50,920 --> 00:15:54,840
izudarao Zemlju otpadom
i pokrenuo mlađi drijas?
217
00:15:57,840 --> 00:16:01,960
Drevni su ljudi
već bili primali upozorenja s neba.
218
00:16:02,040 --> 00:16:05,960
Postajali su svjesni
da se nešto promijenilo na nebu
219
00:16:06,040 --> 00:16:08,720
i možda su slikali prve znakove
220
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
apokalipse koja će uslijediti.
221
00:16:24,760 --> 00:16:29,080
To se vrijeme svakako poklapa s onim
kad su ljudi napustili ovaj kamenjar.
222
00:16:30,560 --> 00:16:33,920
Arheolozi ne vole nagađati,
a zamolit ću vas da nagađate,
223
00:16:34,000 --> 00:16:37,920
mislite li da je mlađi drijas imao veze
s prestankom aktivnosti?
224
00:16:38,000 --> 00:16:39,760
Ne možemo to zanemariti
225
00:16:39,840 --> 00:16:42,440
jer se odvija baš u tom razdoblju.
226
00:16:53,960 --> 00:16:56,840
Na osobnoj razini, kako biste opisali
227
00:16:56,920 --> 00:16:59,400
ljude koji su stvorili ovu umjetnost?
228
00:16:59,480 --> 00:17:01,520
Kako ih zamišljate?
229
00:17:01,600 --> 00:17:05,360
Teško je zamisliti
koliko hrabar moraš biti
230
00:17:05,440 --> 00:17:07,280
da dođeš u novu sredinu.
231
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
Bili su pioniri.
232
00:17:12,120 --> 00:17:15,440
Ali kako su ti pioniri uopće došli ovamo?
233
00:17:18,120 --> 00:17:24,040
G. 2015. znanstvenici koji istražuju
upravo to pitanje šokirali su svijet.
234
00:17:25,640 --> 00:17:29,440
Otkrili su da članovi
nekih autohtonih amazonskih plemena
235
00:17:29,520 --> 00:17:32,480
dijele specifičan DNK marker
236
00:17:33,800 --> 00:17:36,880
s ljudima s druge strane Tihog oceana.
237
00:17:39,840 --> 00:17:43,560
Činjenica da ga nalazimo
u udaljenim plemenima Amazonske prašume
238
00:17:43,640 --> 00:17:47,680
i u Papui Novoj Gvineji,
na Tajvanu i u Australiji
239
00:17:47,760 --> 00:17:52,680
uvjerljivo upućuje na to
da je došlo do izravnog križanja
240
00:17:52,760 --> 00:17:54,760
preko Tihog oceana.
241
00:17:56,000 --> 00:18:00,040
Još više iznenađuje podatak
gdje nema tog DNK signala.
242
00:18:02,000 --> 00:18:07,880
Tog DNK signala
nema nigdje u Sjevernoj Americi.
243
00:18:08,480 --> 00:18:11,840
Da su ljudi napučili Amerike
isključivo kopnom,
244
00:18:11,920 --> 00:18:15,800
trebali bismo naći
taj DNK signal u Sjevernoj Americi
245
00:18:15,880 --> 00:18:17,520
kao i u Južnoj Americi.
246
00:18:18,680 --> 00:18:25,560
Štoviše, DNK signal vrlo je star.
Star je najmanje 10 000 godina.
247
00:18:26,600 --> 00:18:30,040
{\an8}Nitko nije mogao prijeći Tihi ocean
248
00:18:30,120 --> 00:18:34,520
s jedne strane na drugu
prije deset ili 11 000 godina.
249
00:18:34,600 --> 00:18:38,320
Takav bi događaj
cijelu priču okrenuo naglavce.
250
00:18:38,920 --> 00:18:41,480
Ako postoji ijedno mjesto
koje krije tragove
251
00:18:41,560 --> 00:18:43,600
o tome tko je tada prešao Pacifik…
252
00:18:47,560 --> 00:18:48,600
onda je to ovdje.
253
00:18:52,360 --> 00:18:55,800
Došao sam na jedan
od najudaljenijih naseljenih otoka,
254
00:18:58,120 --> 00:19:01,360
3700 km zapadno od Južne Amerike
255
00:19:01,960 --> 00:19:05,520
i 4200 km istočno od Tahitija.
256
00:19:07,680 --> 00:19:13,880
Na Uskrs 1722. nizozemski istraživači
naletjeli su na komadić zemlje
257
00:19:13,960 --> 00:19:15,760
TIHI OCEAN
258
00:19:15,840 --> 00:19:18,400
izgubljen usred Tihog oceana.
259
00:19:20,240 --> 00:19:22,920
Nazvali su ga Uskršnji otok.
260
00:19:24,080 --> 00:19:26,920
Zapanjili su se kad su otkrili
da ga je naselio
261
00:19:27,920 --> 00:19:32,320
narod koji danas svoj dom naziva Rapa Nui.
262
00:19:38,480 --> 00:19:40,120
Pogledajte geografiju.
263
00:19:43,160 --> 00:19:47,040
Samo stoji usred Tihog oceana,
264
00:19:47,120 --> 00:19:51,080
taj malen komad zemlje.
265
00:19:53,040 --> 00:19:57,240
I prvo neobično pitanje o njemu jest
266
00:19:57,320 --> 00:19:59,120
kako su ga ljudi uopće našli.
267
00:19:59,200 --> 00:20:03,480
Kako se itko naselio na Uskršnji otok
268
00:20:04,200 --> 00:20:08,000
u toj prostranoj divljini Tihog oceana?
269
00:20:09,960 --> 00:20:13,640
Taj panpacifički DNK signal uvjerava me
270
00:20:13,720 --> 00:20:18,320
da bi otok mogao odigrati ključnu ulogu
u pokušaju da rekonstruiram priču
271
00:20:18,400 --> 00:20:20,760
o izgubljenoj civilizaciji ledenog doba.
272
00:20:22,400 --> 00:20:23,240
Zašto?
273
00:20:25,920 --> 00:20:27,160
Zbog ovoga.
274
00:20:29,760 --> 00:20:33,200
Golemih megalitskih kipova
koji strše iznad krajolika…
275
00:20:37,280 --> 00:20:39,400
po kojima je Rapa Nui danas poznat.
276
00:20:47,520 --> 00:20:48,720
Preko Pacifika
277
00:20:48,800 --> 00:20:52,600
na nekoliko se otoka nalaze
izvanredne megalitske građevine.
278
00:20:53,320 --> 00:20:57,680
Međutim, najveća koncentracija
takvih spomenika nalazi se ovdje.
279
00:20:57,760 --> 00:20:59,760
Otočani ih zovu Moai.
280
00:21:05,600 --> 00:21:08,000
Ima ih više od tisuću
281
00:21:10,760 --> 00:21:14,320
na udaljenoj stijeni
manjoj od grada Washingtona.
282
00:21:19,120 --> 00:21:23,880
Mnogi stoje zajedno duž obale,
okrenuti prema unutrašnjosti…
283
00:21:28,200 --> 00:21:30,720
dok drugi stoje naizgled nasumično,
284
00:21:31,800 --> 00:21:35,760
kao da je golem projekt
napušten na pola puta.
285
00:21:41,480 --> 00:21:46,480
Meni je Uskršnji otok jedno
od najčarobnijih mjesta na Zemlji.
286
00:21:47,080 --> 00:21:49,720
Veliki kipovi Moai,
287
00:21:49,800 --> 00:21:53,360
ljudski likovi izrezbareni
u mekoj vulkanskoj stijeni,
288
00:21:55,160 --> 00:21:58,040
suočavaju nas sa zagonetkom
289
00:21:58,120 --> 00:21:59,840
koju treba objasniti.
290
00:22:04,280 --> 00:22:07,320
Tko su bili kipari
koji su izradili goleme kipove?
291
00:22:07,400 --> 00:22:09,120
Što su htjeli postići
292
00:22:09,200 --> 00:22:12,760
i zašto su uložili
tako silne napore da to postignu?
293
00:22:14,520 --> 00:22:16,960
Za te zagonetke nema konačnog rješenja,
294
00:22:17,040 --> 00:22:20,280
samo nagađanja.
295
00:22:32,280 --> 00:22:35,600
Ta rupa u našem znanju
uglavnom postoji zbog razaranja
296
00:22:35,680 --> 00:22:37,680
koje su nanijeli autsajderi.
297
00:22:39,880 --> 00:22:41,640
Tijekom 19. stoljeća
298
00:22:41,720 --> 00:22:44,880
narod Rapa Nuija desetkovali su
299
00:22:44,960 --> 00:22:47,840
otimači robova te bolesti.
300
00:22:48,960 --> 00:22:50,440
Preživjeli su opstali
301
00:22:50,520 --> 00:22:53,800
sklanjajući se
u podzemne vulkanske tunele poput ovoga.
302
00:22:56,760 --> 00:22:59,440
Često kažem da smo vrsta s amnezijom,
303
00:22:59,960 --> 00:23:04,760
a to osobito vrijedi za Uskršnji otok
zbog njegove tragične povijesti.
304
00:23:05,640 --> 00:23:11,120
Jer od trenutka kad se Uskršnji otok
susreo sa zapadnjačkom kulturom,
305
00:23:12,280 --> 00:23:13,480
počinje katastrofa.
306
00:23:15,120 --> 00:23:20,000
Stariji ljudi, koji su
očuvali uspomene, odvedeni su.
307
00:23:20,800 --> 00:23:23,000
Neki su robovi poslije repatrirani,
308
00:23:23,880 --> 00:23:26,360
no sa sobom su donijeli
smrtonosne bolesti,
309
00:23:26,880 --> 00:23:30,480
što je posljedično
gotovo izbrisalo preostale otočane.
310
00:23:35,320 --> 00:23:38,440
Leo Pakarati domorodački je dokumentarist
311
00:23:38,520 --> 00:23:42,080
{\an8}čija je obitelj pomno čuvala
usmenu predaju Rapa Nuija,
312
00:23:42,160 --> 00:23:43,440
{\an8}generacijama.
313
00:23:44,960 --> 00:23:47,760
Bolno je svjestan svega što je izgubljeno
314
00:23:47,840 --> 00:23:50,560
u tim mračnim vremenima otimanja robova.
315
00:23:52,080 --> 00:23:55,320
Jedina sačuvana uspomena
o podrijetlu Uskršnjeg otoka
316
00:23:55,400 --> 00:23:58,480
sjećanje je
koje je preživjelo 19. stoljeće.
317
00:23:59,080 --> 00:24:04,040
U povijesnom trenutku
na otoku nas je bilo samo 111.
318
00:24:04,120 --> 00:24:05,600
To je velika katastrofa.
319
00:24:05,680 --> 00:24:07,320
To je i kulturna katastrofa
320
00:24:07,400 --> 00:24:10,320
jer trebate mnogo ljudi da očuvaju znanje.
321
00:24:10,400 --> 00:24:11,920
Malo ljudi, malo znanja.
322
00:24:12,000 --> 00:24:15,960
Izgubili smo golem dio povijesti.
323
00:24:17,520 --> 00:24:20,840
Pa ipak, unatoč nepovoljnim izgledima,
324
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
Rapa Nui imaju sjećanja
325
00:24:23,360 --> 00:24:26,720
povezana s najintrigantnijim misterijem
ovog otoka.
326
00:24:28,120 --> 00:24:30,800
Recite mi što stara predaja
kaže o Moaijima.
327
00:24:30,880 --> 00:24:35,120
Pravo je ime Moaija
„te aringa ora o te Tupuna”.
328
00:24:35,200 --> 00:24:37,400
„Živo lice naših predaka.”
329
00:24:37,480 --> 00:24:38,560
To je ime.
330
00:24:38,640 --> 00:24:42,600
Poenta je u tome
da Moai predstavlja stvarnu osobu.
331
00:24:43,120 --> 00:24:46,560
A za života
ta je osoba bila posebna, važna.
332
00:24:48,080 --> 00:24:49,880
Prema predaji Rapa Nuija,
333
00:24:49,960 --> 00:24:53,520
ti važni preci ovjekovječeni su u Moaijima
334
00:24:54,280 --> 00:24:57,160
s karakterističnim crtama
povezanima s položajem.
335
00:24:57,960 --> 00:24:59,720
Neki Moaiji imaju kratke uši.
336
00:24:59,800 --> 00:25:01,800
Neki imaju dugačke uši. Zašto?
337
00:25:01,880 --> 00:25:04,640
Zbog različitih društvenih klasa na otoku.
338
00:25:04,720 --> 00:25:08,160
Neki ljudi imaju vremena
za dugačke naušnice.
339
00:25:08,240 --> 00:25:12,280
Imaju i dugačke nokte.
To je obilježje društvene klase.
340
00:25:12,360 --> 00:25:15,200
Ti dugački prsti na Moaiju
zapravo su nokti?
341
00:25:15,280 --> 00:25:17,080
Imaju dugačke prste,
342
00:25:17,160 --> 00:25:20,360
a neki Moaiji
imaju dugačke i zakrivljene nokte.
343
00:25:23,720 --> 00:25:27,920
Nemoguće mi je izbjeći
povlačenje paralela sa sličnim kipovima
344
00:25:28,000 --> 00:25:30,080
davne antike pronađenima drugdje.
345
00:25:31,880 --> 00:25:34,640
{\an8}Na indonezijskom otoku Sulawesiju
346
00:25:34,720 --> 00:25:39,720
{\an8}nalazimo megalitske figure stare 4000 g.
u nevjerojatno sličnu položaju
347
00:25:40,520 --> 00:25:42,520
{\an8}i sa sličnim položajem ruku.
348
00:25:46,160 --> 00:25:49,040
{\an8}Čak i na drugom kraju svijeta, u Turskoj,
349
00:25:49,120 --> 00:25:52,960
{\an8}kip poznat kao Čovjek iz Urfe
koji potječe iz ledenog doba
350
00:25:53,040 --> 00:25:57,120
zauzima sličan položaj,
ruke mu počivaju na trbuhu.
351
00:26:00,240 --> 00:26:03,960
{\an8}Pronađena je jednako intrigantna paralela,
također u Turskoj,
352
00:26:04,040 --> 00:26:07,240
{\an8}u megalitskim stupovima
od deset tona iz Göbekli Tepea.
353
00:26:08,160 --> 00:26:12,160
Ti su stupovi stari 11 600 godina.
354
00:26:14,760 --> 00:26:19,520
Mogu li sličnosti u dizajnu
kroz vrijeme i prostor
355
00:26:19,600 --> 00:26:22,400
biti dokaz kulture zajedničkih predaka,
356
00:26:23,480 --> 00:26:27,440
ostavljajući u baštinu ideje
kojima su se kasniji narodi izražavali?
357
00:26:34,120 --> 00:26:37,760
Ne postoje zapisi
koji bi objasnili podrijetlo takvih slika.
358
00:26:39,760 --> 00:26:42,560
Ali prema usmenoj predaji Rapa Nuija,
359
00:26:42,640 --> 00:26:46,360
Moaiji, osim što su megalitski spomenici,
360
00:26:47,080 --> 00:26:50,480
kanaliziraju svetu
duhovnu moć svojih predaka,
361
00:26:52,640 --> 00:26:54,680
energiju poznatu kao mana.
362
00:26:57,320 --> 00:26:58,840
Pričajte mi o mani.
363
00:26:58,920 --> 00:27:00,320
Mana je vrlo važna.
364
00:27:00,400 --> 00:27:01,920
Mana je energija.
365
00:27:02,000 --> 00:27:03,280
Svi ljudi imaju manu.
366
00:27:03,360 --> 00:27:06,640
Bilo koji kamen,
bilo koji element u svemiru ima manu.
367
00:27:06,720 --> 00:27:10,080
Moaiji su prepuni mane?
368
00:27:10,160 --> 00:27:16,160
Da. Kad osoba umre,
obitelj naruči Moai s namjerom
369
00:27:16,240 --> 00:27:20,920
da duša, mana, duh te osobe uđe u Moai.
370
00:27:22,440 --> 00:27:26,240
No zanimljivo je da ta mana počne teći
371
00:27:26,320 --> 00:27:30,400
tek nakon što ispravno
postave Moaije i dovrše ih.
372
00:27:31,280 --> 00:27:34,680
U ovom trenutku
Moai je siguran na postolju,
373
00:27:34,760 --> 00:27:38,680
a te Puna, preci,
najprije su izdubili rupe za oči,
374
00:27:38,760 --> 00:27:42,360
a naknadno su dodavali
koralje za bjeloočnice,
375
00:27:42,440 --> 00:27:45,800
a katkad i opsidijan
ili drugo kamenje za oči.
376
00:27:45,880 --> 00:27:48,080
U tom trenutku to više nije Moai.
377
00:27:48,160 --> 00:27:51,360
Sad je Aringa ora o te Tupuna.
Živo lice naših predaka.
378
00:27:51,440 --> 00:27:53,320
- Kad dobije oči?
- Oči.
379
00:27:53,400 --> 00:27:55,840
A s postolja, s Ahua,
380
00:27:55,920 --> 00:27:59,080
Moaiji gledaju prema gradu
i štite obitelj.
381
00:27:59,160 --> 00:28:00,680
To je svrha Moaija.
382
00:28:07,960 --> 00:28:11,240
Jasno je da su Moaiji
duboko sveti narodu Rapa Nui.
383
00:28:12,760 --> 00:28:15,600
Ali znači li to
da su ih oni izvorno isklesali?
384
00:28:18,360 --> 00:28:21,360
Ili su možda Moaiji već bili ovdje?
385
00:28:21,920 --> 00:28:25,080
Ako je tako,
moramo preispitati vremenski slijed
386
00:28:26,560 --> 00:28:28,280
naseljavanja Rapa Nuija.
387
00:28:29,440 --> 00:28:32,080
Razmotrimo alternativni scenarij
388
00:28:32,160 --> 00:28:34,640
u kojem ga je prva istražila mala skupina
389
00:28:34,720 --> 00:28:36,720
vrlo naprednih navigatora,
390
00:28:37,320 --> 00:28:40,240
mnogo dalje u prapovijesti
nego što sada mislimo.
391
00:28:53,440 --> 00:28:55,120
Prema genetskom testiranju
392
00:28:55,200 --> 00:28:56,880
znamo da narod Rapa Nui
393
00:28:59,200 --> 00:29:02,240
potječe od slavnih drevnih moreplovaca,
394
00:29:02,320 --> 00:29:03,760
Polinežana.
395
00:29:05,600 --> 00:29:10,400
Polinežani su bili fantastično napredni
nautičari i moreplovci
396
00:29:10,480 --> 00:29:12,840
i naselili su mnoge dijelove Pacifika
397
00:29:12,920 --> 00:29:16,440
tijekom polinezijske ekspanzije
prije otprilike 3000 godina.
398
00:29:18,240 --> 00:29:22,240
Ugljično datiranje najstarijih
ovdašnjih ljudskih naselja sugerira
399
00:29:22,320 --> 00:29:28,280
da je Rapa Nui jedan od posljednjih otoka
koje su dosegnuli prije oko 1100 godina.
400
00:29:31,400 --> 00:29:32,720
Prema novoj studiji
401
00:29:32,800 --> 00:29:35,520
prvi su ljudi stigli čak i poslije,
402
00:29:35,600 --> 00:29:37,840
prije samo 800 godina ili manje.
403
00:29:48,000 --> 00:29:52,480
A ipak, fragmenti drukčije,
ranije priče o podrijetlu
404
00:29:52,560 --> 00:29:55,160
proturječe arheološkom vremenskom slijedu,
405
00:29:55,240 --> 00:29:57,240
a ovdje ih održavaju živima.
406
00:29:57,920 --> 00:30:00,680
Čast mi je svjedočiti slavlju toga.
407
00:30:10,120 --> 00:30:14,320
Usmena predaja govori
o pradomovini zvanoj Hiva,
408
00:30:14,400 --> 00:30:19,400
velikom otoku koji je uništila poplava
koja je natjerala njihove pretke u bijeg.
409
00:30:22,200 --> 00:30:25,960
Prema toj predaji,
veliki kralj Hive, Hutu Matu'a,
410
00:30:26,560 --> 00:30:30,760
upozoren je da će njegova otočna nacija
doživjeti užasnu poplavu
411
00:30:30,840 --> 00:30:32,440
i zauvijek biti potopljena.
412
00:30:37,240 --> 00:30:38,560
Vođen tom vizijom
413
00:30:38,640 --> 00:30:42,200
poslao je sedmoricu
odabranih muškaraca u kanuima
414
00:30:44,360 --> 00:30:47,680
prema izlazećem suncu
u potrazi za novim domom.
415
00:30:49,760 --> 00:30:54,240
Nakon više tjedana na moru
sigurno su pristali na otok Rapa Nui,
416
00:30:54,320 --> 00:30:58,680
gdje su im se poslije pridružili
Hutu Matu'a i stotine njegovih ljudi
417
00:30:58,760 --> 00:31:01,040
kako bi opet uspostavili civilizaciju.
418
00:31:08,280 --> 00:31:11,560
Imamo tradiciju
velike poplave i istraživanja
419
00:31:11,640 --> 00:31:14,480
te se moramo zapitati:
„Je li se to dogodilo?”
420
00:31:15,680 --> 00:31:18,240
Moramo se vratiti do kraja ledenog doba
421
00:31:19,000 --> 00:31:23,080
da dođemo do poplave
koja bi potopila cijelu zemlju.
422
00:31:24,800 --> 00:31:27,680
Ime tog potopljenog otoka, Hiva,
423
00:31:27,760 --> 00:31:31,280
na jeziku Rapa Nuija znači daleka zemlja,
424
00:31:31,360 --> 00:31:35,600
što sugerira da to nije bila zemlja
s kojom su Polinežani bili upoznati.
425
00:31:35,680 --> 00:31:42,000
Ali dolazak sedmorice morem
nakon velike kataklizme
426
00:31:42,080 --> 00:31:45,280
{\an8}tradicija je koju viđamo
u cijelom drevnom svijetu,
427
00:31:45,800 --> 00:31:47,840
{\an8}od Apkallua u Mezopotamiji
428
00:31:49,680 --> 00:31:51,600
{\an8}do sedmorice egipatskih mudraca
429
00:31:51,680 --> 00:31:52,600
{\an8}EGIPAT
430
00:31:52,680 --> 00:31:54,240
{\an8}i sedam indijskih rišija.
431
00:31:54,320 --> 00:31:55,960
{\an8}INDIJA
432
00:31:56,040 --> 00:32:00,080
{\an8}Takve tradicije često govore
o maloj skupini preživjelih
433
00:32:00,160 --> 00:32:03,680
koja stiže u daleku zemlju
u vrijeme previranja
434
00:32:03,760 --> 00:32:06,240
s misijom ponovnog
pokretanja civilizacije.
435
00:32:09,040 --> 00:32:13,520
Slučajnost? Mogu li te priče o podrijetlu
biti sjećanja na stvarne događaje
436
00:32:13,600 --> 00:32:17,080
koje su iskusile
mnoge drevne kulture diljem svijeta?
437
00:32:23,200 --> 00:32:28,160
Najvažnije od svega, legenda o Hotu Matu'i
i Hivi ne uključuje datum.
438
00:32:33,760 --> 00:32:36,480
Zbog toga sebi postavljam pitanja
439
00:32:36,560 --> 00:32:38,920
o tome kad je Uskršnji otok naseljen.
440
00:32:40,440 --> 00:32:43,240
Ne osporavam polinezijsku ekspanziju.
441
00:32:43,320 --> 00:32:47,080
Ne osporavam da je
današnje stanovništvo Uskršnjeg otoka
442
00:32:47,160 --> 00:32:49,640
polinezijska populacija.
443
00:32:50,480 --> 00:32:53,040
No je li otok bio naseljen i prije toga?
444
00:33:05,200 --> 00:33:09,120
Nažalost, ni Moaiji nam ne mogu
pomoći odgovoriti na ovo pitanje.
445
00:33:10,840 --> 00:33:12,920
Karakteristični Moai izrezbareni su
446
00:33:13,000 --> 00:33:15,680
od relativno meke vrste stijene
zvane pršinac,
447
00:33:16,400 --> 00:33:19,040
a to je okamenjen vulkanski pepeo.
448
00:33:19,120 --> 00:33:21,400
Ne mogu ih datirati same po sebi.
449
00:33:22,920 --> 00:33:24,880
U nedostatku izravnih dokaza
450
00:33:24,960 --> 00:33:27,680
o tome kad su megalitski kipovi isklesani,
451
00:33:28,680 --> 00:33:31,800
arheolozi su se oslanjali
na datiranje organske tvari
452
00:33:31,880 --> 00:33:36,080
ugrađene u postolja Ahu
na kojima stoje mnogi Moaiji.
453
00:33:37,640 --> 00:33:38,720
Primjerice,
454
00:33:38,800 --> 00:33:45,080
Ahu Nau Nau datiran je
između 400 i 900 godina.
455
00:33:50,600 --> 00:33:55,080
Povjesničari vjeruju da su otočani
tada počeli klesati Moaije.
456
00:33:57,720 --> 00:33:59,440
Ali ako je to istina,
457
00:33:59,520 --> 00:34:02,000
to znači da nakon nekoliko stoljeća,
458
00:34:02,080 --> 00:34:06,040
živeći jednostavno bez tragova
razvijanja potrebnih vještina,
459
00:34:07,000 --> 00:34:10,880
narod Rapa Nui iznenada je pokrenuo
taj golemi projekt
460
00:34:12,360 --> 00:34:16,520
koji je trajao do tek nekoliko desetljeća
prije dolaska Europljana.
461
00:34:18,640 --> 00:34:20,600
Mnoga su postolja gruba
462
00:34:20,680 --> 00:34:23,040
i oronula u usporedbi s kipovima.
463
00:34:23,120 --> 00:34:25,280
Moramo se zapitati
464
00:34:25,360 --> 00:34:29,240
jesu li postolja iste starosti
kao kipovi koji stoje na njima?
465
00:34:29,840 --> 00:34:33,360
Ili je moguće
da su kipove ponovno podignuli
466
00:34:33,440 --> 00:34:35,360
došljaci na Uskršnji otok,
467
00:34:35,440 --> 00:34:38,640
dajući nam pogrešnu ideju
o tome koliko su stari kipovi
468
00:34:38,720 --> 00:34:40,400
na temelju samih postolja?
469
00:34:43,360 --> 00:34:45,400
Uostalom, kroz povijest
470
00:34:45,480 --> 00:34:50,160
mnogi predmeti velike kulturne vrijednosti
naknadno su premješteni i izloženi
471
00:34:50,240 --> 00:34:51,520
u novijem okruženju.
472
00:34:52,440 --> 00:34:53,720
{\an8}VENECIJA
473
00:34:53,800 --> 00:34:57,120
{\an8}U Veneciji četiri tetrarha
Bazilike svetoga Marka
474
00:34:57,200 --> 00:35:02,960
{\an8}zapravo su isklesani u Carigradu
900 godina prije nego što su postavljeni.
475
00:35:05,520 --> 00:35:10,120
{\an8}I renesansna fontana ispred
rimskog Panteona nije ni približno stara
476
00:35:10,200 --> 00:35:12,760
{\an8}kao drevni egipatski obelisk
koji podupire.
477
00:35:15,480 --> 00:35:18,760
Mnoge su goleme kipove
micali i premještali
478
00:35:18,840 --> 00:35:20,440
na različite položaje.
479
00:35:20,520 --> 00:35:23,160
I trebamo ostati otvoreni prema mogućnosti
480
00:35:23,240 --> 00:35:25,480
da su kipovi možda već bili ondje
481
00:35:25,560 --> 00:35:28,360
kad su stigli prvi Polinežani.
482
00:35:29,680 --> 00:35:33,120
I da su ih ti novi doseljenici prihvatili
483
00:35:33,200 --> 00:35:35,360
i spojili s vlastitom kulturom.
484
00:35:37,440 --> 00:35:40,040
Ovu ideju podupire Ahu Nau Nau
485
00:35:40,560 --> 00:35:44,120
koji koristi glavu drugog Moaija,
izrazito trošnu,
486
00:35:44,640 --> 00:35:48,200
kao jedan od komada temelja,
recikliranu za ovu svrhu.
487
00:35:55,200 --> 00:35:59,440
Još jedna naznaka da bi Moai mogli biti
mnogo stariji nego što se mislilo
488
00:35:59,960 --> 00:36:02,080
mogu se naći na ugaslome vulkanu,
489
00:36:02,760 --> 00:36:05,880
gdje su gotovo svi megaliti
iskopani i oblikovani.
490
00:36:10,800 --> 00:36:14,400
Ovdje u jugoistočnom kutu otoka
ugasli je vulkan
491
00:36:14,480 --> 00:36:16,120
zvan Rano Raraku.
492
00:36:17,480 --> 00:36:19,760
To je dramatičan element krajolika.
493
00:36:22,600 --> 00:36:27,840
A na padinama su ostaci
stotine djelomično dovršenih Moaija.
494
00:36:29,280 --> 00:36:32,720
To je uistinu jedno
od najtajnovitijih mjesta na svijetu.
495
00:36:39,600 --> 00:36:43,000
Gotovo 400 Moaija raštrkano je po vulkanu…
496
00:36:48,040 --> 00:36:50,120
u različitim stadijima dovršenosti.
497
00:37:02,560 --> 00:37:05,360
Mnogi samo vire iznad tla,
498
00:37:05,440 --> 00:37:08,560
sa zdepastim torzom duboko u sedimentu.
499
00:37:10,840 --> 00:37:17,160
Ova sedimentacija mogla bi biti posljedica
klizišta, blatnih tokova ili čak cunamija.
500
00:37:20,600 --> 00:37:25,480
No iako se možda i naginju,
većina kipova stoji uspravno
501
00:37:25,560 --> 00:37:30,240
i nisu nasumično prevrnuti,
što bismo očekivali nakon takva događaja.
502
00:37:32,640 --> 00:37:34,560
Što se zapravo ovdje dogodilo?
503
00:37:36,200 --> 00:37:39,440
Stoljećima je sediment skrivao dokaze.
504
00:37:41,040 --> 00:37:45,760
Do 1914. godine,
kad su arheolozi počeli s iskopavanjem.
505
00:37:47,240 --> 00:37:49,000
Kao što fotografija pokazuje,
506
00:37:49,080 --> 00:37:53,000
neki su Moaiji mnogo više
od samo glave i ramena
507
00:37:53,080 --> 00:37:56,760
i uključuju cijeli trup duboko u brdu,
508
00:38:00,120 --> 00:38:04,120
nalaz koji je svijetu
u potpunosti otkrio tek 1950-ih
509
00:38:04,200 --> 00:38:07,080
slavni etnograf Thor Heyerdahl.
510
00:38:11,200 --> 00:38:13,720
Thor Heyerdahl bio je izvanredan čovjek.
511
00:38:13,800 --> 00:38:16,680
Imao sam tu sreću
što sam ga sreo više puta.
512
00:38:17,640 --> 00:38:19,840
Osporavao je uvriježena mišljenja.
513
00:38:19,920 --> 00:38:22,800
Bio je uvjeren da neki dijelovi nedostaju
514
00:38:22,880 --> 00:38:24,760
u priči naše prošlosti.
515
00:38:24,840 --> 00:38:28,960
Pokušao nam je pokazati
da su duboko u prapovijesti
516
00:38:29,040 --> 00:38:32,120
drevni ljudi bili sposobni za postignuća
517
00:38:32,200 --> 00:38:35,760
koja smo pripisivali
znatno kasnijim razdobljima.
518
00:38:37,560 --> 00:38:40,560
Poput tajanstvenog projekta
gradnje Moaija.
519
00:38:42,120 --> 00:38:43,240
Arheolozi tvrde
520
00:38:43,320 --> 00:38:47,040
da su posljednji Moaiji isklesani
prije četiri stotine godina.
521
00:38:47,640 --> 00:38:51,360
Ali čini se nevjerojatnim,
na tako malom otoku,
522
00:38:51,880 --> 00:38:55,440
da se tako golema količina sedimentacije
mogla nakupiti
523
00:38:55,520 --> 00:38:57,960
oko njih u tako kratkom vremenu.
524
00:38:59,880 --> 00:39:03,160
Ni na jednome od Moaija
nema dokaza namjerna zakapanja.
525
00:39:04,200 --> 00:39:06,280
Postoji li drugo objašnjenje?
526
00:39:09,160 --> 00:39:11,760
Je li moguće da je to krajnji rezultat
527
00:39:11,840 --> 00:39:13,560
procesa sedimentacije
528
00:39:13,640 --> 00:39:17,120
koja ne bi trajala stotinama,
nego tisućama godina?
529
00:39:19,640 --> 00:39:21,560
Problem s tom teorijom?
530
00:39:21,640 --> 00:39:25,320
Nema dokaza o postojanju ljudi
u tako dalekoj prošlosti.
531
00:39:26,800 --> 00:39:27,840
Ili ih ipak ima?
532
00:40:03,960 --> 00:40:06,040
{\an8}Prijevod titlova: Željko Radić