1 00:00:12,080 --> 00:00:14,360 Ove goleme građevine u Amazoniji 2 00:00:16,080 --> 00:00:18,320 govore o golemu ljudskom pothvatu. 3 00:00:21,560 --> 00:00:24,160 Ali koliko ih je? 4 00:00:27,400 --> 00:00:28,480 Što ste našli? 5 00:00:29,440 --> 00:00:31,480 - Vidiš stabla? - Da. 6 00:00:31,560 --> 00:00:34,600 - A sad teren. - Maknut ćemo to. 7 00:00:34,680 --> 00:00:35,800 Opa! 8 00:00:35,880 --> 00:00:38,000 - Opa! - Nevjerojatno. 9 00:00:42,320 --> 00:00:46,360 Profesor Pärssinen i ekipa pronašli su devet novih geoglifa 10 00:00:46,440 --> 00:00:49,080 koji su bili skriveni ispod krošanja džungle. 11 00:00:54,160 --> 00:00:57,600 Ovdje imamo okrugli osmerokut. 12 00:00:58,240 --> 00:01:01,840 Ovaj osmerokut ima oko 100 metara. 13 00:01:01,920 --> 00:01:04,080 - Promjer od 100 metara. - Promjer. 14 00:01:04,160 --> 00:01:08,280 Nevjerojatno. I nitko nije znao da je ondje dok niste došli s LiDAR-om. 15 00:01:08,360 --> 00:01:09,720 Nitko nije znao za ovo. 16 00:01:09,800 --> 00:01:12,840 Da. Nevjerojatno je što ta tehnologija može otkriti. 17 00:01:12,920 --> 00:01:15,200 Pogledajmo ovu zanimljivost gore. 18 00:01:18,520 --> 00:01:20,320 Ova se dva gotovo preklapaju 19 00:01:20,840 --> 00:01:22,520 i čini se da su povezani. 20 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Možda s drugim mjestima. 21 00:01:27,480 --> 00:01:31,080 Ovo je cesta s nasipima s obiju strana. 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 - Drevna cesta? - Tako je. 23 00:01:33,000 --> 00:01:35,360 Vodi do velikog pravokutnog nasipa. 24 00:01:35,440 --> 00:01:37,120 - Da. - Zapanjujuće. 25 00:01:38,480 --> 00:01:42,480 Ako su ti geoglifi izgrađeni u isto vrijeme kad i drugi u blizini, 26 00:01:42,560 --> 00:01:46,400 ceste upućuju na to da je ovdje cvjetala organizirana civilizacija 27 00:01:47,680 --> 00:01:50,400 prije najmanje 2500 godina. 28 00:01:52,440 --> 00:01:54,480 Postoje dokazi da su možda bili tu 29 00:01:54,560 --> 00:01:56,200 i mnogo duže. 30 00:01:58,160 --> 00:02:02,760 Otkrili smo da su mnoga od tih mjesta nastala 31 00:02:03,280 --> 00:02:04,840 već prije 10 000 godina. 32 00:02:06,040 --> 00:02:08,240 PRIJE 2500 GODINA 33 00:02:08,320 --> 00:02:13,120 Ne možemo biti sigurni gledamo li rekonstrukcije mnogo starijih geoglifa. 34 00:02:14,000 --> 00:02:17,720 Ali znamo da su ljudi bili nazočni na tome području. 35 00:02:17,800 --> 00:02:21,240 I ti dokazi sežu više od 10 000 godina u prošlost 36 00:02:21,320 --> 00:02:24,360 i time dolazimo do kraja posljednjeg ledenog doba. 37 00:02:25,840 --> 00:02:27,520 Koliko god bili stari, 38 00:02:27,600 --> 00:02:30,840 razmjeri gradnje uistinu zapanjuju. 39 00:02:32,400 --> 00:02:34,000 Postavlja se pitanje 40 00:02:34,080 --> 00:02:36,120 koliko bi ljudi trebalo za ovo. 41 00:02:36,880 --> 00:02:39,120 Govorimo o stotinama tisuća. 42 00:02:39,640 --> 00:02:42,160 Da. Doslovce stotine tisuća stanovnika. 43 00:02:42,760 --> 00:02:43,720 Nevjerojatno. 44 00:02:45,240 --> 00:02:47,480 Profesor Pärsinnen ne želi reći 45 00:02:47,560 --> 00:02:50,200 da su svi ti ljudi gradili geoglife. 46 00:02:51,280 --> 00:02:55,760 Ali tolika populacija morala je dugo postojati ovdje 47 00:02:55,840 --> 00:02:59,520 kako bi se pobrinula za potrebnu radnu snagu i uzdržavala je. 48 00:03:03,680 --> 00:03:05,960 Par stotina metara od znanih geoglifa 49 00:03:06,040 --> 00:03:09,760 LiDAR je pronalazio još geoglifa za koje nitko nije ni znao. 50 00:03:09,840 --> 00:03:13,120 Što možemo očekivati da ćemo otkriti 51 00:03:13,200 --> 00:03:16,440 zađemo li stotinama kilometara u gustu prašumu? 52 00:03:18,720 --> 00:03:23,320 Ovo je stubokom promijenilo naše razumijevanje Amazonije. 53 00:03:23,400 --> 00:03:25,280 Imamo posla s golemim fenomenom 54 00:03:25,360 --> 00:03:28,040 koji mora promijeniti povijest Amerika, 55 00:03:28,120 --> 00:03:30,400 ali i povijest svijeta. 56 00:03:42,200 --> 00:03:46,240 {\an8}DREVNA APOKALIPSA AMERIKE 57 00:03:46,320 --> 00:03:49,120 {\an8}DRUGO POGLAVLJE 58 00:03:58,680 --> 00:04:03,480 Ne možemo ni početi pričati priču o Amerikama 59 00:04:03,560 --> 00:04:08,840 dok znatno ne upotpunimo znanje o tome što se događalo u Amazoniji, 60 00:04:11,080 --> 00:04:16,080 ne prije 1000 godina, nego prije 10 000, 20 000, prije 30 000 godina. 61 00:04:18,840 --> 00:04:20,120 Moramo se vraćati. 62 00:04:20,200 --> 00:04:23,800 Ne smijemo zatvarati um pred tim mogućnostima. 63 00:04:27,800 --> 00:04:31,120 A tu su i primamljivi dokazi te dublje povijesti 64 00:04:31,200 --> 00:04:33,480 1600 km sjeveroistočno od Acrea. 65 00:04:36,040 --> 00:04:40,120 Došao sam u Nacionalni park Monte Alegre na sjevernoj obali Amazone. 66 00:04:45,280 --> 00:04:49,040 Iako je velik dio Amazonskog bazena ravan i okružen stablima, 67 00:04:50,960 --> 00:04:55,680 ovdje se prepoznatljivi stjenoviti izdanci izdižu ponad krošanja. 68 00:04:57,480 --> 00:05:00,960 Arheolog i antropolog dr. Christopher Davis 69 00:05:01,040 --> 00:05:05,480 godinama istražuje otkriće koje će možebitno promijeniti povijest, 70 00:05:05,560 --> 00:05:07,560 visoko na jednom od ovih grebena. 71 00:05:13,800 --> 00:05:15,680 Ovo je Serra do Paituna. 72 00:05:18,080 --> 00:05:19,800 Brdo ponad crnovodnog jezera, 73 00:05:23,520 --> 00:05:25,960 visoka stjenovita litica ukrašena 74 00:05:26,040 --> 00:05:28,800 nizom naizgled drevnih naslikanih prizora. 75 00:05:39,200 --> 00:05:40,880 Hvala što me vodite. 76 00:05:45,520 --> 00:05:50,440 Očito, okružuje nas ova nevjerojatna umjetnost. 77 00:05:50,520 --> 00:05:53,880 Što vas je ponukalo na ovu istragu i istraživanje? 78 00:05:53,960 --> 00:05:57,560 {\an8}Počeo sam se baviti arheologijom kao apsolvent. 79 00:05:57,640 --> 00:06:01,000 Nisam znao da u Amerikama postoje slike na stijenama. 80 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 To me oduševilo. 81 00:06:06,720 --> 00:06:08,960 Te su slike poznate kao piktogrami. 82 00:06:13,640 --> 00:06:15,440 Neki su vrlo jednostavni. 83 00:06:15,520 --> 00:06:18,040 Možda zmija koja gmiže preko stijene. 84 00:06:19,920 --> 00:06:23,240 Drugi prikazuju složenije geometrijske uzorke. 85 00:06:26,680 --> 00:06:30,160 Ključno je pitanje kad su ove slike naslikane. 86 00:06:33,800 --> 00:06:35,680 Umjetnine nije moguće datirati. 87 00:06:36,360 --> 00:06:39,280 Dr. Davis i njegova ekipa traže druge dokaze. 88 00:06:40,960 --> 00:06:43,920 Na temelju čega određujete starost? 89 00:06:44,000 --> 00:06:46,320 Prema iskopinama ovdje iza. 90 00:06:48,120 --> 00:06:53,800 Komadi pougljenog drva, uglavnom palme, pougljene sjemenke. 91 00:06:53,880 --> 00:06:56,440 Pronašli smo i tragove požara. 92 00:06:58,000 --> 00:07:00,320 Rezultati su bili zaista neočekivani. 93 00:07:03,040 --> 00:07:05,080 Prema radiokarbonskom datiranju 94 00:07:05,160 --> 00:07:09,840 najstariji datumi koje imamo sežu oko 13 200 godina u prošlost. 95 00:07:09,920 --> 00:07:11,280 Fascinantno. 96 00:07:12,200 --> 00:07:13,760 SADAŠNJOST 97 00:07:13,840 --> 00:07:16,440 Datirane više od 13 000 godina u prošlost, 98 00:07:16,520 --> 00:07:18,160 PRIJE 13 200 GODINA 99 00:07:18,240 --> 00:07:22,400 gledamo neke od najstarijih umjetnina bilo gdje u Amerikama. 100 00:07:28,640 --> 00:07:31,600 Umjetnine nastale tijekom posljednjeg ledenog doba. 101 00:07:32,880 --> 00:07:36,760 A autori su, kako tvrde, ljudi koji su se iznenada pojavili ovdje, 102 00:07:37,360 --> 00:07:39,160 duboko u divljini Amazone. 103 00:07:42,480 --> 00:07:44,840 Zamislite, prije više tisuća godina 104 00:07:44,920 --> 00:07:46,800 bile bi svjetlije, živopisnije. 105 00:07:54,640 --> 00:07:57,600 Slike su naslikane crvenim i žutim okerom 106 00:07:58,600 --> 00:08:01,720 i čini se da su dodatno obrađene da potraju. 107 00:08:05,800 --> 00:08:08,320 Izvodio sam pokuse, samo sam okerom 108 00:08:08,400 --> 00:08:09,720 crtao po stijeni 109 00:08:09,800 --> 00:08:11,040 i lako se ispere. 110 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 Nešto ga učvršćuje. 111 00:08:12,640 --> 00:08:15,000 Da, neka tvar, i to jako dobra. 112 00:08:15,080 --> 00:08:17,440 Mislimo da su umiješali smolu stabala, 113 00:08:17,960 --> 00:08:22,040 a smola se oblikuje u nešto nalik jantaru, ali je prozirna. 114 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 To sugerira da su oni koji su stvorili te slike 115 00:08:25,400 --> 00:08:29,160 prije svega imali iskustvo u izradi takvih slika. 116 00:08:29,240 --> 00:08:32,240 I razvili su znanje kako da boja ostane postojana. 117 00:08:32,320 --> 00:08:37,400 Apsolutno. Osim toga, to upućuje na pripremu i vrijeme. 118 00:08:40,520 --> 00:08:43,800 Meni su najuvjerljiviji brojni otisci ruku… 119 00:08:48,240 --> 00:08:53,120 taj intimni ljudski kontakt izražen otiscima ruku na kamenu. 120 00:08:55,000 --> 00:08:59,960 Gotovo kao da su dodirivali zid 121 00:09:00,040 --> 00:09:03,000 i preko tog zida dodiruju nas 122 00:09:03,080 --> 00:09:04,960 te šalju poruku u budućnost. 123 00:09:06,480 --> 00:09:13,000 {\an8}KOLUMBIJA 124 00:09:13,080 --> 00:09:16,640 {\an8}Još paleolitske umjetnosti pronađeno je u zapadnoj Amazoniji. 125 00:09:17,600 --> 00:09:20,360 Poput složena murala u džunglama Kolumbije, 126 00:09:20,440 --> 00:09:25,120 gdje slike stare 12 600 godina prikazuju ljude 127 00:09:25,200 --> 00:09:28,200 uz nešto što nalikuje bićima iz ledenog doba. 128 00:09:31,040 --> 00:09:35,000 {\an8}Vidimo svjedočanstvo suživota ljudskih bića 129 00:09:35,080 --> 00:09:38,040 s već odavno izumrlom megafaunom iz ledenog doba. 130 00:09:40,360 --> 00:09:44,720 {\an8}A istočno od Amazone ove slike još više pomiču datum 131 00:09:45,600 --> 00:09:48,040 do prije više od 25 000 godina. 132 00:09:48,120 --> 00:09:51,120 PRIJE 25 000 GODINA 133 00:09:51,200 --> 00:09:55,480 Što znači da su 2000 godina prije nego što su lovci-sakupljači hodali 134 00:09:55,560 --> 00:09:57,560 White Sandsom Novog Meksika, 135 00:09:58,440 --> 00:10:02,320 drugi ljudi već živjeli u šumama Južne Amerike, 136 00:10:02,400 --> 00:10:04,400 stvarajući ovakvu umjetnost. 137 00:10:04,920 --> 00:10:06,720 I to u velikom broju. 138 00:10:10,840 --> 00:10:13,280 Ovo bi trebalo potaknuti istraživanje 139 00:10:13,360 --> 00:10:17,120 o tome što su ta ljudska bića možda radila u Amerikama 140 00:10:17,200 --> 00:10:19,280 tijekom tih desetaka tisuća godina 141 00:10:19,360 --> 00:10:22,920 kada su arheolozi mislili da ondje uopće nije bilo ljudi. 142 00:10:26,400 --> 00:10:30,400 Na Serra do Paituni dr. Davis siguran je u jedno. 143 00:10:32,160 --> 00:10:35,040 Tko god da su bili i što god da su radili, 144 00:10:35,560 --> 00:10:38,920 ovdašnji slikari odjednom su prestali slikati. 145 00:10:40,000 --> 00:10:43,120 Dakle, prvi ljudi koji su bili na ovome području 146 00:10:43,200 --> 00:10:46,840 stvarali su umjetnost, a prije 12 700 godina 147 00:10:46,920 --> 00:10:47,840 nestali su. 148 00:10:47,920 --> 00:10:50,560 Je li područje u to vrijeme bilo napušteno? 149 00:10:50,640 --> 00:10:51,920 Čini se da jest. 150 00:10:52,000 --> 00:10:54,080 Dugo. Tisućama godina. 151 00:10:54,160 --> 00:10:59,000 Meni je doba prije 12 700 godina vrlo značajno razdoblje. 152 00:11:00,320 --> 00:11:02,760 Uvijek su moguće pogreške s datumima. 153 00:11:03,400 --> 00:11:08,360 Ali to je vrlo blizu početku klimatske anomalije mlađeg drijasa. 154 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 Moram se zapitati postoji li veza. 155 00:11:13,160 --> 00:11:16,160 Tada su temperature naglo pale, 156 00:11:17,280 --> 00:11:20,800 a, neočekivano, požari su bjesnili planetom. 157 00:11:23,400 --> 00:11:24,560 More je poraslo. 158 00:11:32,720 --> 00:11:35,800 Možemo čuti odjek ove katastrofalne epohe 159 00:11:38,720 --> 00:11:40,800 u usmenim predajama Amazonije. 160 00:11:43,840 --> 00:11:47,280 Postoje bezbrojni mitovi i legende o drevnoj kataklizmi 161 00:11:47,360 --> 00:11:49,840 koji se još prepričavaju u Amazoni. 162 00:11:49,920 --> 00:11:53,120 I postoji jedan koji mi je osobito intrigantan. 163 00:11:57,680 --> 00:12:03,800 Prema domorodačkom narodu Tiriyó, nebeski su duhovi davno rekli šamanu 164 00:12:03,880 --> 00:12:06,480 da će ubrzo početi strašna poplava, 165 00:12:06,560 --> 00:12:08,920 kazna za ljudsku zloću. 166 00:12:10,440 --> 00:12:15,000 Neki su poslušali njegovo upozorenje i pobjegli na sigurno na planinu Kantani. 167 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 Ali većina je stradala u potopu. 168 00:12:22,040 --> 00:12:27,400 Poplava se povukla, ostavljajući preživjele da počnu ispočetka. 169 00:12:33,920 --> 00:12:36,960 To je svjetska tradicija. Postojalo je zlatno doba. 170 00:12:37,040 --> 00:12:41,040 Postojalo je vrijeme kad su ljudi živjeli u skladu jedni s drugima. 171 00:12:41,120 --> 00:12:43,960 Ali nekako su pali sa svojih visokih standarda 172 00:12:44,040 --> 00:12:47,800 i kažnjeni su velikim potopom, globalnim uništenjem 173 00:12:47,880 --> 00:12:49,920 koje ih je zbrisalo s lica Zemlje. 174 00:12:51,520 --> 00:12:56,080 Globalna rasprostranjenost tog zajedničkog mita ne može biti slučajnost. 175 00:12:57,160 --> 00:13:01,880 Vjerujem da su te drevne priče možda naše posljednje preostale uspomene 176 00:13:01,960 --> 00:13:05,000 stvarnih događaja koji su se dogodili diljem svijeta 177 00:13:05,080 --> 00:13:06,920 na kraju ledenog doba, 178 00:13:07,000 --> 00:13:09,040 tijekom razdoblja kataklizmi 179 00:13:09,120 --> 00:13:11,560 koje zovemo Drevnom apokalipsom. 180 00:13:27,720 --> 00:13:29,840 Dokaza je sve više 181 00:13:29,920 --> 00:13:33,800 da je Zemlja prošla kroz područje ostataka kometa. 182 00:13:33,880 --> 00:13:37,600 I prema tom argumentu višestruki udari fragmenata 183 00:13:37,680 --> 00:13:43,560 tih ostataka kometa pokrenuli su klimatsku krizu mlađeg drijasa 184 00:13:43,640 --> 00:13:45,280 prije 12 800 godina. 185 00:13:53,520 --> 00:13:59,160 To je ideja s kojom se stalno susrećemo: hipoteza udara mlađeg drijasa. 186 00:14:01,240 --> 00:14:03,640 I na južnoj i na sjevernoj polutki 187 00:14:04,360 --> 00:14:07,440 {\an8}znanstvenici su otkrili crne mat slojeve poput ovog 188 00:14:07,520 --> 00:14:10,680 {\an8}s tragovima nanodijamanata, platine i iridija, 189 00:14:10,760 --> 00:14:13,720 što upućuje na blizak kozmički ili zračni udar. 190 00:14:15,360 --> 00:14:18,160 No ovdje u Amazoniji možda postoje drugi dokazi, 191 00:14:18,240 --> 00:14:19,800 uklesani u ove zidove. 192 00:14:25,520 --> 00:14:28,080 Imamo nekoliko slika kometa, 193 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 ali na jednoj je ploči 194 00:14:30,240 --> 00:14:36,080 komet okrenut prema gore. 195 00:14:36,160 --> 00:14:38,240 Rep se spušta. Glava se diže. 196 00:14:38,320 --> 00:14:39,240 Da. 197 00:14:39,320 --> 00:14:42,440 Iznad slike kometa slika je Sunca. 198 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 To me zbunjivalo kad sam vidio jer inače ne biste vidjeli komet 199 00:14:48,080 --> 00:14:49,520 dok Sunce ne zađe. 200 00:14:50,680 --> 00:14:54,240 Većinu kometa lako je razlikovati prema njihovim repovima, 201 00:14:54,880 --> 00:14:59,320 obično vidljivima samo iznad zalazećeg Sunca koje se odmiče od njega. 202 00:15:00,400 --> 00:15:05,200 Zasigurno bi bilo nemoguće vidjeti komet ispod Sunca usred bijela dana? 203 00:15:07,880 --> 00:15:11,840 To mi je dalo ideju, kad biste vidjeli komet koji ide prema gore 204 00:15:11,920 --> 00:15:13,160 prije zalaska Sunca? 205 00:15:13,960 --> 00:15:15,440 Možda tijekom pomrčine. 206 00:15:16,080 --> 00:15:19,760 Počeo sam tražiti u astronomskom softveru 207 00:15:19,840 --> 00:15:25,520 i dogodila se pomrčina nalik toj slici prije 13 027 godina. 208 00:15:25,600 --> 00:15:26,520 Da. 209 00:15:26,600 --> 00:15:30,840 I komet je bio blizu Sunca. 210 00:15:32,800 --> 00:15:35,360 Ako je pomrčina zaklonila Sunce, 211 00:15:35,440 --> 00:15:38,720 možda ste mogli vidjeti taj komet 212 00:15:38,800 --> 00:15:41,240 i bio bi okrenut prema Suncu. 213 00:15:41,760 --> 00:15:43,800 To vidimo u umjetninama? 214 00:15:43,880 --> 00:15:45,720 Čini se da to prikazuju. 215 00:15:46,320 --> 00:15:50,200 Je li slika zapis o kometu za koji mnogi vjeruju da se raspao, 216 00:15:50,920 --> 00:15:54,840 izudarao Zemlju otpadom i pokrenuo mlađi drijas? 217 00:15:57,840 --> 00:16:01,960 Drevni su ljudi već bili primali upozorenja s neba. 218 00:16:02,040 --> 00:16:05,960 Postajali su svjesni da se nešto promijenilo na nebu 219 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 i možda su slikali prve znakove 220 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 apokalipse koja će uslijediti. 221 00:16:24,760 --> 00:16:29,080 To se vrijeme svakako poklapa s onim kad su ljudi napustili ovaj kamenjar. 222 00:16:30,560 --> 00:16:33,920 Arheolozi ne vole nagađati, a zamolit ću vas da nagađate, 223 00:16:34,000 --> 00:16:37,920 mislite li da je mlađi drijas imao veze s prestankom aktivnosti? 224 00:16:38,000 --> 00:16:39,760 Ne možemo to zanemariti 225 00:16:39,840 --> 00:16:42,440 jer se odvija baš u tom razdoblju. 226 00:16:53,960 --> 00:16:56,840 Na osobnoj razini, kako biste opisali 227 00:16:56,920 --> 00:16:59,400 ljude koji su stvorili ovu umjetnost? 228 00:16:59,480 --> 00:17:01,520 Kako ih zamišljate? 229 00:17:01,600 --> 00:17:05,360 Teško je zamisliti koliko hrabar moraš biti 230 00:17:05,440 --> 00:17:07,280 da dođeš u novu sredinu. 231 00:17:07,880 --> 00:17:09,880 Bili su pioniri. 232 00:17:12,120 --> 00:17:15,440 Ali kako su ti pioniri uopće došli ovamo? 233 00:17:18,120 --> 00:17:24,040 G. 2015. znanstvenici koji istražuju upravo to pitanje šokirali su svijet. 234 00:17:25,640 --> 00:17:29,440 Otkrili su da članovi nekih autohtonih amazonskih plemena 235 00:17:29,520 --> 00:17:32,480 dijele specifičan DNK marker 236 00:17:33,800 --> 00:17:36,880 s ljudima s druge strane Tihog oceana. 237 00:17:39,840 --> 00:17:43,560 Činjenica da ga nalazimo u udaljenim plemenima Amazonske prašume 238 00:17:43,640 --> 00:17:47,680 i u Papui Novoj Gvineji, na Tajvanu i u Australiji 239 00:17:47,760 --> 00:17:52,680 uvjerljivo upućuje na to da je došlo do izravnog križanja 240 00:17:52,760 --> 00:17:54,760 preko Tihog oceana. 241 00:17:56,000 --> 00:18:00,040 Još više iznenađuje podatak gdje nema tog DNK signala. 242 00:18:02,000 --> 00:18:07,880 Tog DNK signala nema nigdje u Sjevernoj Americi. 243 00:18:08,480 --> 00:18:11,840 Da su ljudi napučili Amerike isključivo kopnom, 244 00:18:11,920 --> 00:18:15,800 trebali bismo naći taj DNK signal u Sjevernoj Americi 245 00:18:15,880 --> 00:18:17,520 kao i u Južnoj Americi. 246 00:18:18,680 --> 00:18:25,560 Štoviše, DNK signal vrlo je star. Star je najmanje 10 000 godina. 247 00:18:26,600 --> 00:18:30,040 {\an8}Nitko nije mogao prijeći Tihi ocean 248 00:18:30,120 --> 00:18:34,520 s jedne strane na drugu prije deset ili 11 000 godina. 249 00:18:34,600 --> 00:18:38,320 Takav bi događaj cijelu priču okrenuo naglavce. 250 00:18:38,920 --> 00:18:41,480 Ako postoji ijedno mjesto koje krije tragove 251 00:18:41,560 --> 00:18:43,600 o tome tko je tada prešao Pacifik… 252 00:18:47,560 --> 00:18:48,600 onda je to ovdje. 253 00:18:52,360 --> 00:18:55,800 Došao sam na jedan od najudaljenijih naseljenih otoka, 254 00:18:58,120 --> 00:19:01,360 3700 km zapadno od Južne Amerike 255 00:19:01,960 --> 00:19:05,520 i 4200 km istočno od Tahitija. 256 00:19:07,680 --> 00:19:13,880 Na Uskrs 1722. nizozemski istraživači naletjeli su na komadić zemlje 257 00:19:13,960 --> 00:19:15,760 TIHI OCEAN 258 00:19:15,840 --> 00:19:18,400 izgubljen usred Tihog oceana. 259 00:19:20,240 --> 00:19:22,920 Nazvali su ga Uskršnji otok. 260 00:19:24,080 --> 00:19:26,920 Zapanjili su se kad su otkrili da ga je naselio 261 00:19:27,920 --> 00:19:32,320 narod koji danas svoj dom naziva Rapa Nui. 262 00:19:38,480 --> 00:19:40,120 Pogledajte geografiju. 263 00:19:43,160 --> 00:19:47,040 Samo stoji usred Tihog oceana, 264 00:19:47,120 --> 00:19:51,080 taj malen komad zemlje. 265 00:19:53,040 --> 00:19:57,240 I prvo neobično pitanje o njemu jest 266 00:19:57,320 --> 00:19:59,120 kako su ga ljudi uopće našli. 267 00:19:59,200 --> 00:20:03,480 Kako se itko naselio na Uskršnji otok 268 00:20:04,200 --> 00:20:08,000 u toj prostranoj divljini Tihog oceana? 269 00:20:09,960 --> 00:20:13,640 Taj panpacifički DNK signal uvjerava me 270 00:20:13,720 --> 00:20:18,320 da bi otok mogao odigrati ključnu ulogu u pokušaju da rekonstruiram priču 271 00:20:18,400 --> 00:20:20,760 o izgubljenoj civilizaciji ledenog doba. 272 00:20:22,400 --> 00:20:23,240 Zašto? 273 00:20:25,920 --> 00:20:27,160 Zbog ovoga. 274 00:20:29,760 --> 00:20:33,200 Golemih megalitskih kipova koji strše iznad krajolika… 275 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 po kojima je Rapa Nui danas poznat. 276 00:20:47,520 --> 00:20:48,720 Preko Pacifika 277 00:20:48,800 --> 00:20:52,600 na nekoliko se otoka nalaze izvanredne megalitske građevine. 278 00:20:53,320 --> 00:20:57,680 Međutim, najveća koncentracija takvih spomenika nalazi se ovdje. 279 00:20:57,760 --> 00:20:59,760 Otočani ih zovu Moai. 280 00:21:05,600 --> 00:21:08,000 Ima ih više od tisuću 281 00:21:10,760 --> 00:21:14,320 na udaljenoj stijeni manjoj od grada Washingtona. 282 00:21:19,120 --> 00:21:23,880 Mnogi stoje zajedno duž obale, okrenuti prema unutrašnjosti… 283 00:21:28,200 --> 00:21:30,720 dok drugi stoje naizgled nasumično, 284 00:21:31,800 --> 00:21:35,760 kao da je golem projekt napušten na pola puta. 285 00:21:41,480 --> 00:21:46,480 Meni je Uskršnji otok jedno od najčarobnijih mjesta na Zemlji. 286 00:21:47,080 --> 00:21:49,720 Veliki kipovi Moai, 287 00:21:49,800 --> 00:21:53,360 ljudski likovi izrezbareni u mekoj vulkanskoj stijeni, 288 00:21:55,160 --> 00:21:58,040 suočavaju nas sa zagonetkom 289 00:21:58,120 --> 00:21:59,840 koju treba objasniti. 290 00:22:04,280 --> 00:22:07,320 Tko su bili kipari koji su izradili goleme kipove? 291 00:22:07,400 --> 00:22:09,120 Što su htjeli postići 292 00:22:09,200 --> 00:22:12,760 i zašto su uložili tako silne napore da to postignu? 293 00:22:14,520 --> 00:22:16,960 Za te zagonetke nema konačnog rješenja, 294 00:22:17,040 --> 00:22:20,280 samo nagađanja. 295 00:22:32,280 --> 00:22:35,600 Ta rupa u našem znanju uglavnom postoji zbog razaranja 296 00:22:35,680 --> 00:22:37,680 koje su nanijeli autsajderi. 297 00:22:39,880 --> 00:22:41,640 Tijekom 19. stoljeća 298 00:22:41,720 --> 00:22:44,880 narod Rapa Nuija desetkovali su 299 00:22:44,960 --> 00:22:47,840 otimači robova te bolesti. 300 00:22:48,960 --> 00:22:50,440 Preživjeli su opstali 301 00:22:50,520 --> 00:22:53,800 sklanjajući se u podzemne vulkanske tunele poput ovoga. 302 00:22:56,760 --> 00:22:59,440 Često kažem da smo vrsta s amnezijom, 303 00:22:59,960 --> 00:23:04,760 a to osobito vrijedi za Uskršnji otok zbog njegove tragične povijesti. 304 00:23:05,640 --> 00:23:11,120 Jer od trenutka kad se Uskršnji otok susreo sa zapadnjačkom kulturom, 305 00:23:12,280 --> 00:23:13,480 počinje katastrofa. 306 00:23:15,120 --> 00:23:20,000 Stariji ljudi, koji su očuvali uspomene, odvedeni su. 307 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 Neki su robovi poslije repatrirani, 308 00:23:23,880 --> 00:23:26,360 no sa sobom su donijeli smrtonosne bolesti, 309 00:23:26,880 --> 00:23:30,480 što je posljedično gotovo izbrisalo preostale otočane. 310 00:23:35,320 --> 00:23:38,440 Leo Pakarati domorodački je dokumentarist 311 00:23:38,520 --> 00:23:42,080 {\an8}čija je obitelj pomno čuvala usmenu predaju Rapa Nuija, 312 00:23:42,160 --> 00:23:43,440 {\an8}generacijama. 313 00:23:44,960 --> 00:23:47,760 Bolno je svjestan svega što je izgubljeno 314 00:23:47,840 --> 00:23:50,560 u tim mračnim vremenima otimanja robova. 315 00:23:52,080 --> 00:23:55,320 Jedina sačuvana uspomena o podrijetlu Uskršnjeg otoka 316 00:23:55,400 --> 00:23:58,480 sjećanje je koje je preživjelo 19. stoljeće. 317 00:23:59,080 --> 00:24:04,040 U povijesnom trenutku na otoku nas je bilo samo 111. 318 00:24:04,120 --> 00:24:05,600 To je velika katastrofa. 319 00:24:05,680 --> 00:24:07,320 To je i kulturna katastrofa 320 00:24:07,400 --> 00:24:10,320 jer trebate mnogo ljudi da očuvaju znanje. 321 00:24:10,400 --> 00:24:11,920 Malo ljudi, malo znanja. 322 00:24:12,000 --> 00:24:15,960 Izgubili smo golem dio povijesti. 323 00:24:17,520 --> 00:24:20,840 Pa ipak, unatoč nepovoljnim izgledima, 324 00:24:20,920 --> 00:24:23,280 Rapa Nui imaju sjećanja 325 00:24:23,360 --> 00:24:26,720 povezana s najintrigantnijim misterijem ovog otoka. 326 00:24:28,120 --> 00:24:30,800 Recite mi što stara predaja kaže o Moaijima. 327 00:24:30,880 --> 00:24:35,120 Pravo je ime Moaija „te aringa ora o te Tupuna”. 328 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 „Živo lice naših predaka.” 329 00:24:37,480 --> 00:24:38,560 To je ime. 330 00:24:38,640 --> 00:24:42,600 Poenta je u tome da Moai predstavlja stvarnu osobu. 331 00:24:43,120 --> 00:24:46,560 A za života ta je osoba bila posebna, važna. 332 00:24:48,080 --> 00:24:49,880 Prema predaji Rapa Nuija, 333 00:24:49,960 --> 00:24:53,520 ti važni preci ovjekovječeni su u Moaijima 334 00:24:54,280 --> 00:24:57,160 s karakterističnim crtama povezanima s položajem. 335 00:24:57,960 --> 00:24:59,720 Neki Moaiji imaju kratke uši. 336 00:24:59,800 --> 00:25:01,800 Neki imaju dugačke uši. Zašto? 337 00:25:01,880 --> 00:25:04,640 Zbog različitih društvenih klasa na otoku. 338 00:25:04,720 --> 00:25:08,160 Neki ljudi imaju vremena za dugačke naušnice. 339 00:25:08,240 --> 00:25:12,280 Imaju i dugačke nokte. To je obilježje društvene klase. 340 00:25:12,360 --> 00:25:15,200 Ti dugački prsti na Moaiju zapravo su nokti? 341 00:25:15,280 --> 00:25:17,080 Imaju dugačke prste, 342 00:25:17,160 --> 00:25:20,360 a neki Moaiji imaju dugačke i zakrivljene nokte. 343 00:25:23,720 --> 00:25:27,920 Nemoguće mi je izbjeći povlačenje paralela sa sličnim kipovima 344 00:25:28,000 --> 00:25:30,080 davne antike pronađenima drugdje. 345 00:25:31,880 --> 00:25:34,640 {\an8}Na indonezijskom otoku Sulawesiju 346 00:25:34,720 --> 00:25:39,720 {\an8}nalazimo megalitske figure stare 4000 g. u nevjerojatno sličnu položaju 347 00:25:40,520 --> 00:25:42,520 {\an8}i sa sličnim položajem ruku. 348 00:25:46,160 --> 00:25:49,040 {\an8}Čak i na drugom kraju svijeta, u Turskoj, 349 00:25:49,120 --> 00:25:52,960 {\an8}kip poznat kao Čovjek iz Urfe koji potječe iz ledenog doba 350 00:25:53,040 --> 00:25:57,120 zauzima sličan položaj, ruke mu počivaju na trbuhu. 351 00:26:00,240 --> 00:26:03,960 {\an8}Pronađena je jednako intrigantna paralela, također u Turskoj, 352 00:26:04,040 --> 00:26:07,240 {\an8}u megalitskim stupovima od deset tona iz Göbekli Tepea. 353 00:26:08,160 --> 00:26:12,160 Ti su stupovi stari 11 600 godina. 354 00:26:14,760 --> 00:26:19,520 Mogu li sličnosti u dizajnu kroz vrijeme i prostor 355 00:26:19,600 --> 00:26:22,400 biti dokaz kulture zajedničkih predaka, 356 00:26:23,480 --> 00:26:27,440 ostavljajući u baštinu ideje kojima su se kasniji narodi izražavali? 357 00:26:34,120 --> 00:26:37,760 Ne postoje zapisi koji bi objasnili podrijetlo takvih slika. 358 00:26:39,760 --> 00:26:42,560 Ali prema usmenoj predaji Rapa Nuija, 359 00:26:42,640 --> 00:26:46,360 Moaiji, osim što su megalitski spomenici, 360 00:26:47,080 --> 00:26:50,480 kanaliziraju svetu duhovnu moć svojih predaka, 361 00:26:52,640 --> 00:26:54,680 energiju poznatu kao mana. 362 00:26:57,320 --> 00:26:58,840 Pričajte mi o mani. 363 00:26:58,920 --> 00:27:00,320 Mana je vrlo važna. 364 00:27:00,400 --> 00:27:01,920 Mana je energija. 365 00:27:02,000 --> 00:27:03,280 Svi ljudi imaju manu. 366 00:27:03,360 --> 00:27:06,640 Bilo koji kamen, bilo koji element u svemiru ima manu. 367 00:27:06,720 --> 00:27:10,080 Moaiji su prepuni mane? 368 00:27:10,160 --> 00:27:16,160 Da. Kad osoba umre, obitelj naruči Moai s namjerom 369 00:27:16,240 --> 00:27:20,920 da duša, mana, duh te osobe uđe u Moai. 370 00:27:22,440 --> 00:27:26,240 No zanimljivo je da ta mana počne teći 371 00:27:26,320 --> 00:27:30,400 tek nakon što ispravno postave Moaije i dovrše ih. 372 00:27:31,280 --> 00:27:34,680 U ovom trenutku Moai je siguran na postolju, 373 00:27:34,760 --> 00:27:38,680 a te Puna, preci, najprije su izdubili rupe za oči, 374 00:27:38,760 --> 00:27:42,360 a naknadno su dodavali koralje za bjeloočnice, 375 00:27:42,440 --> 00:27:45,800 a katkad i opsidijan ili drugo kamenje za oči. 376 00:27:45,880 --> 00:27:48,080 U tom trenutku to više nije Moai. 377 00:27:48,160 --> 00:27:51,360 Sad je Aringa ora o te Tupuna. Živo lice naših predaka. 378 00:27:51,440 --> 00:27:53,320 - Kad dobije oči? - Oči. 379 00:27:53,400 --> 00:27:55,840 A s postolja, s Ahua, 380 00:27:55,920 --> 00:27:59,080 Moaiji gledaju prema gradu i štite obitelj. 381 00:27:59,160 --> 00:28:00,680 To je svrha Moaija. 382 00:28:07,960 --> 00:28:11,240 Jasno je da su Moaiji duboko sveti narodu Rapa Nui. 383 00:28:12,760 --> 00:28:15,600 Ali znači li to da su ih oni izvorno isklesali? 384 00:28:18,360 --> 00:28:21,360 Ili su možda Moaiji već bili ovdje? 385 00:28:21,920 --> 00:28:25,080 Ako je tako, moramo preispitati vremenski slijed 386 00:28:26,560 --> 00:28:28,280 naseljavanja Rapa Nuija. 387 00:28:29,440 --> 00:28:32,080 Razmotrimo alternativni scenarij 388 00:28:32,160 --> 00:28:34,640 u kojem ga je prva istražila mala skupina 389 00:28:34,720 --> 00:28:36,720 vrlo naprednih navigatora, 390 00:28:37,320 --> 00:28:40,240 mnogo dalje u prapovijesti nego što sada mislimo. 391 00:28:53,440 --> 00:28:55,120 Prema genetskom testiranju 392 00:28:55,200 --> 00:28:56,880 znamo da narod Rapa Nui 393 00:28:59,200 --> 00:29:02,240 potječe od slavnih drevnih moreplovaca, 394 00:29:02,320 --> 00:29:03,760 Polinežana. 395 00:29:05,600 --> 00:29:10,400 Polinežani su bili fantastično napredni nautičari i moreplovci 396 00:29:10,480 --> 00:29:12,840 i naselili su mnoge dijelove Pacifika 397 00:29:12,920 --> 00:29:16,440 tijekom polinezijske ekspanzije prije otprilike 3000 godina. 398 00:29:18,240 --> 00:29:22,240 Ugljično datiranje najstarijih ovdašnjih ljudskih naselja sugerira 399 00:29:22,320 --> 00:29:28,280 da je Rapa Nui jedan od posljednjih otoka koje su dosegnuli prije oko 1100 godina. 400 00:29:31,400 --> 00:29:32,720 Prema novoj studiji 401 00:29:32,800 --> 00:29:35,520 prvi su ljudi stigli čak i poslije, 402 00:29:35,600 --> 00:29:37,840 prije samo 800 godina ili manje. 403 00:29:48,000 --> 00:29:52,480 A ipak, fragmenti drukčije, ranije priče o podrijetlu 404 00:29:52,560 --> 00:29:55,160 proturječe arheološkom vremenskom slijedu, 405 00:29:55,240 --> 00:29:57,240 a ovdje ih održavaju živima. 406 00:29:57,920 --> 00:30:00,680 Čast mi je svjedočiti slavlju toga. 407 00:30:10,120 --> 00:30:14,320 Usmena predaja govori o pradomovini zvanoj Hiva, 408 00:30:14,400 --> 00:30:19,400 velikom otoku koji je uništila poplava koja je natjerala njihove pretke u bijeg. 409 00:30:22,200 --> 00:30:25,960 Prema toj predaji, veliki kralj Hive, Hutu Matu'a, 410 00:30:26,560 --> 00:30:30,760 upozoren je da će njegova otočna nacija doživjeti užasnu poplavu 411 00:30:30,840 --> 00:30:32,440 i zauvijek biti potopljena. 412 00:30:37,240 --> 00:30:38,560 Vođen tom vizijom 413 00:30:38,640 --> 00:30:42,200 poslao je sedmoricu odabranih muškaraca u kanuima 414 00:30:44,360 --> 00:30:47,680 prema izlazećem suncu u potrazi za novim domom. 415 00:30:49,760 --> 00:30:54,240 Nakon više tjedana na moru sigurno su pristali na otok Rapa Nui, 416 00:30:54,320 --> 00:30:58,680 gdje su im se poslije pridružili Hutu Matu'a i stotine njegovih ljudi 417 00:30:58,760 --> 00:31:01,040 kako bi opet uspostavili civilizaciju. 418 00:31:08,280 --> 00:31:11,560 Imamo tradiciju velike poplave i istraživanja 419 00:31:11,640 --> 00:31:14,480 te se moramo zapitati: „Je li se to dogodilo?” 420 00:31:15,680 --> 00:31:18,240 Moramo se vratiti do kraja ledenog doba 421 00:31:19,000 --> 00:31:23,080 da dođemo do poplave koja bi potopila cijelu zemlju. 422 00:31:24,800 --> 00:31:27,680 Ime tog potopljenog otoka, Hiva, 423 00:31:27,760 --> 00:31:31,280 na jeziku Rapa Nuija znači daleka zemlja, 424 00:31:31,360 --> 00:31:35,600 što sugerira da to nije bila zemlja s kojom su Polinežani bili upoznati. 425 00:31:35,680 --> 00:31:42,000 Ali dolazak sedmorice morem nakon velike kataklizme 426 00:31:42,080 --> 00:31:45,280 {\an8}tradicija je koju viđamo u cijelom drevnom svijetu, 427 00:31:45,800 --> 00:31:47,840 {\an8}od Apkallua u Mezopotamiji 428 00:31:49,680 --> 00:31:51,600 {\an8}do sedmorice egipatskih mudraca 429 00:31:51,680 --> 00:31:52,600 {\an8}EGIPAT 430 00:31:52,680 --> 00:31:54,240 {\an8}i sedam indijskih rišija. 431 00:31:54,320 --> 00:31:55,960 {\an8}INDIJA 432 00:31:56,040 --> 00:32:00,080 {\an8}Takve tradicije često govore o maloj skupini preživjelih 433 00:32:00,160 --> 00:32:03,680 koja stiže u daleku zemlju u vrijeme previranja 434 00:32:03,760 --> 00:32:06,240 s misijom ponovnog pokretanja civilizacije. 435 00:32:09,040 --> 00:32:13,520 Slučajnost? Mogu li te priče o podrijetlu biti sjećanja na stvarne događaje 436 00:32:13,600 --> 00:32:17,080 koje su iskusile mnoge drevne kulture diljem svijeta? 437 00:32:23,200 --> 00:32:28,160 Najvažnije od svega, legenda o Hotu Matu'i i Hivi ne uključuje datum. 438 00:32:33,760 --> 00:32:36,480 Zbog toga sebi postavljam pitanja 439 00:32:36,560 --> 00:32:38,920 o tome kad je Uskršnji otok naseljen. 440 00:32:40,440 --> 00:32:43,240 Ne osporavam polinezijsku ekspanziju. 441 00:32:43,320 --> 00:32:47,080 Ne osporavam da je današnje stanovništvo Uskršnjeg otoka 442 00:32:47,160 --> 00:32:49,640 polinezijska populacija. 443 00:32:50,480 --> 00:32:53,040 No je li otok bio naseljen i prije toga? 444 00:33:05,200 --> 00:33:09,120 Nažalost, ni Moaiji nam ne mogu pomoći odgovoriti na ovo pitanje. 445 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 Karakteristični Moai izrezbareni su 446 00:33:13,000 --> 00:33:15,680 od relativno meke vrste stijene zvane pršinac, 447 00:33:16,400 --> 00:33:19,040 a to je okamenjen vulkanski pepeo. 448 00:33:19,120 --> 00:33:21,400 Ne mogu ih datirati same po sebi. 449 00:33:22,920 --> 00:33:24,880 U nedostatku izravnih dokaza 450 00:33:24,960 --> 00:33:27,680 o tome kad su megalitski kipovi isklesani, 451 00:33:28,680 --> 00:33:31,800 arheolozi su se oslanjali na datiranje organske tvari 452 00:33:31,880 --> 00:33:36,080 ugrađene u postolja Ahu na kojima stoje mnogi Moaiji. 453 00:33:37,640 --> 00:33:38,720 Primjerice, 454 00:33:38,800 --> 00:33:45,080 Ahu Nau Nau datiran je između 400 i 900 godina. 455 00:33:50,600 --> 00:33:55,080 Povjesničari vjeruju da su otočani tada počeli klesati Moaije. 456 00:33:57,720 --> 00:33:59,440 Ali ako je to istina, 457 00:33:59,520 --> 00:34:02,000 to znači da nakon nekoliko stoljeća, 458 00:34:02,080 --> 00:34:06,040 živeći jednostavno bez tragova razvijanja potrebnih vještina, 459 00:34:07,000 --> 00:34:10,880 narod Rapa Nui iznenada je pokrenuo taj golemi projekt 460 00:34:12,360 --> 00:34:16,520 koji je trajao do tek nekoliko desetljeća prije dolaska Europljana. 461 00:34:18,640 --> 00:34:20,600 Mnoga su postolja gruba 462 00:34:20,680 --> 00:34:23,040 i oronula u usporedbi s kipovima. 463 00:34:23,120 --> 00:34:25,280 Moramo se zapitati 464 00:34:25,360 --> 00:34:29,240 jesu li postolja iste starosti kao kipovi koji stoje na njima? 465 00:34:29,840 --> 00:34:33,360 Ili je moguće da su kipove ponovno podignuli 466 00:34:33,440 --> 00:34:35,360 došljaci na Uskršnji otok, 467 00:34:35,440 --> 00:34:38,640 dajući nam pogrešnu ideju o tome koliko su stari kipovi 468 00:34:38,720 --> 00:34:40,400 na temelju samih postolja? 469 00:34:43,360 --> 00:34:45,400 Uostalom, kroz povijest 470 00:34:45,480 --> 00:34:50,160 mnogi predmeti velike kulturne vrijednosti naknadno su premješteni i izloženi 471 00:34:50,240 --> 00:34:51,520 u novijem okruženju. 472 00:34:52,440 --> 00:34:53,720 {\an8}VENECIJA 473 00:34:53,800 --> 00:34:57,120 {\an8}U Veneciji četiri tetrarha Bazilike svetoga Marka 474 00:34:57,200 --> 00:35:02,960 {\an8}zapravo su isklesani u Carigradu 900 godina prije nego što su postavljeni. 475 00:35:05,520 --> 00:35:10,120 {\an8}I renesansna fontana ispred rimskog Panteona nije ni približno stara 476 00:35:10,200 --> 00:35:12,760 {\an8}kao drevni egipatski obelisk koji podupire. 477 00:35:15,480 --> 00:35:18,760 Mnoge su goleme kipove micali i premještali 478 00:35:18,840 --> 00:35:20,440 na različite položaje. 479 00:35:20,520 --> 00:35:23,160 I trebamo ostati otvoreni prema mogućnosti 480 00:35:23,240 --> 00:35:25,480 da su kipovi možda već bili ondje 481 00:35:25,560 --> 00:35:28,360 kad su stigli prvi Polinežani. 482 00:35:29,680 --> 00:35:33,120 I da su ih ti novi doseljenici prihvatili 483 00:35:33,200 --> 00:35:35,360 i spojili s vlastitom kulturom. 484 00:35:37,440 --> 00:35:40,040 Ovu ideju podupire Ahu Nau Nau 485 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 koji koristi glavu drugog Moaija, izrazito trošnu, 486 00:35:44,640 --> 00:35:48,200 kao jedan od komada temelja, recikliranu za ovu svrhu. 487 00:35:55,200 --> 00:35:59,440 Još jedna naznaka da bi Moai mogli biti mnogo stariji nego što se mislilo 488 00:35:59,960 --> 00:36:02,080 mogu se naći na ugaslome vulkanu, 489 00:36:02,760 --> 00:36:05,880 gdje su gotovo svi megaliti iskopani i oblikovani. 490 00:36:10,800 --> 00:36:14,400 Ovdje u jugoistočnom kutu otoka ugasli je vulkan 491 00:36:14,480 --> 00:36:16,120 zvan Rano Raraku. 492 00:36:17,480 --> 00:36:19,760 To je dramatičan element krajolika. 493 00:36:22,600 --> 00:36:27,840 A na padinama su ostaci stotine djelomično dovršenih Moaija. 494 00:36:29,280 --> 00:36:32,720 To je uistinu jedno od najtajnovitijih mjesta na svijetu. 495 00:36:39,600 --> 00:36:43,000 Gotovo 400 Moaija raštrkano je po vulkanu… 496 00:36:48,040 --> 00:36:50,120 u različitim stadijima dovršenosti. 497 00:37:02,560 --> 00:37:05,360 Mnogi samo vire iznad tla, 498 00:37:05,440 --> 00:37:08,560 sa zdepastim torzom duboko u sedimentu. 499 00:37:10,840 --> 00:37:17,160 Ova sedimentacija mogla bi biti posljedica klizišta, blatnih tokova ili čak cunamija. 500 00:37:20,600 --> 00:37:25,480 No iako se možda i naginju, većina kipova stoji uspravno 501 00:37:25,560 --> 00:37:30,240 i nisu nasumično prevrnuti, što bismo očekivali nakon takva događaja. 502 00:37:32,640 --> 00:37:34,560 Što se zapravo ovdje dogodilo? 503 00:37:36,200 --> 00:37:39,440 Stoljećima je sediment skrivao dokaze. 504 00:37:41,040 --> 00:37:45,760 Do 1914. godine, kad su arheolozi počeli s iskopavanjem. 505 00:37:47,240 --> 00:37:49,000 Kao što fotografija pokazuje, 506 00:37:49,080 --> 00:37:53,000 neki su Moaiji mnogo više od samo glave i ramena 507 00:37:53,080 --> 00:37:56,760 i uključuju cijeli trup duboko u brdu, 508 00:38:00,120 --> 00:38:04,120 nalaz koji je svijetu u potpunosti otkrio tek 1950-ih 509 00:38:04,200 --> 00:38:07,080 slavni etnograf Thor Heyerdahl. 510 00:38:11,200 --> 00:38:13,720 Thor Heyerdahl bio je izvanredan čovjek. 511 00:38:13,800 --> 00:38:16,680 Imao sam tu sreću što sam ga sreo više puta. 512 00:38:17,640 --> 00:38:19,840 Osporavao je uvriježena mišljenja. 513 00:38:19,920 --> 00:38:22,800 Bio je uvjeren da neki dijelovi nedostaju 514 00:38:22,880 --> 00:38:24,760 u priči naše prošlosti. 515 00:38:24,840 --> 00:38:28,960 Pokušao nam je pokazati da su duboko u prapovijesti 516 00:38:29,040 --> 00:38:32,120 drevni ljudi bili sposobni za postignuća 517 00:38:32,200 --> 00:38:35,760 koja smo pripisivali znatno kasnijim razdobljima. 518 00:38:37,560 --> 00:38:40,560 Poput tajanstvenog projekta gradnje Moaija. 519 00:38:42,120 --> 00:38:43,240 Arheolozi tvrde 520 00:38:43,320 --> 00:38:47,040 da su posljednji Moaiji isklesani prije četiri stotine godina. 521 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 Ali čini se nevjerojatnim, na tako malom otoku, 522 00:38:51,880 --> 00:38:55,440 da se tako golema količina sedimentacije mogla nakupiti 523 00:38:55,520 --> 00:38:57,960 oko njih u tako kratkom vremenu. 524 00:38:59,880 --> 00:39:03,160 Ni na jednome od Moaija nema dokaza namjerna zakapanja. 525 00:39:04,200 --> 00:39:06,280 Postoji li drugo objašnjenje? 526 00:39:09,160 --> 00:39:11,760 Je li moguće da je to krajnji rezultat 527 00:39:11,840 --> 00:39:13,560 procesa sedimentacije 528 00:39:13,640 --> 00:39:17,120 koja ne bi trajala stotinama, nego tisućama godina? 529 00:39:19,640 --> 00:39:21,560 Problem s tom teorijom? 530 00:39:21,640 --> 00:39:25,320 Nema dokaza o postojanju ljudi u tako dalekoj prošlosti. 531 00:39:26,800 --> 00:39:27,840 Ili ih ipak ima? 532 00:40:03,960 --> 00:40:06,040 {\an8}Prijevod titlova: Željko Radić