1 00:00:13,240 --> 00:00:17,320 Til dem, der ikke kender mig, jeg hedder Graham Hancock. 2 00:00:18,680 --> 00:00:24,960 Jeg har undersøgt, om en glemt civilisation fandtes i en fjern fortid. 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,760 Det har jeg gjort i 30 år. 4 00:00:29,000 --> 00:00:32,280 Arkæologien hævder, hvis der var en glemt civilisation… 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,240 …ville de allerede have fundet den. 6 00:00:38,600 --> 00:00:40,440 Jeg er helt uenig. 7 00:00:42,360 --> 00:00:44,160 Nu fortsætter min søgen… 8 00:00:48,880 --> 00:00:52,880 …på steder, der overses i vor søgen efter menneskets oprindelse. 9 00:00:55,640 --> 00:01:00,800 De ældste dateringer vi har, var omkring 13.200 før vor tidsregning. 10 00:01:01,960 --> 00:01:06,000 Vi udforsker nogle af verdens mest spændende oldtidsundere. 11 00:01:06,880 --> 00:01:10,160 Der er numerologi, matematik og astronomi. 12 00:01:11,120 --> 00:01:14,600 Det kan betragtes som en glemt teknologi. 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,880 Og gør nye opdagelser. 14 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 Hold da op. 15 00:01:23,400 --> 00:01:26,480 Det er umuligt. 16 00:01:27,720 --> 00:01:32,680 Som barn mente jeg, at tidsregningen var forkert. 17 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 Jeg fremlægger en ny historie. 18 00:01:38,040 --> 00:01:42,560 Kan nøglen til en glemt civilisation fra istiden ligge her? 19 00:01:44,040 --> 00:01:45,160 I Amerika? 20 00:02:03,760 --> 00:02:08,360 {\an8}ANCIENT APOCALYPSE AMERIKA 21 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 {\an8}KAPITEL 1 22 00:02:20,080 --> 00:02:22,360 Jagten på vores oprindelse… 23 00:02:23,680 --> 00:02:26,400 …og jagten på civilisationens oprindelse… 24 00:02:26,480 --> 00:02:30,600 …er grundlæggende for, hvad det vil sige at være menneske. 25 00:02:32,760 --> 00:02:34,840 Det er nok en del af vores natur. 26 00:02:35,880 --> 00:02:40,760 Hvis vi er overbevist om, at noget ikke eksisterer, så søger vi ikke efter det. 27 00:02:48,320 --> 00:02:51,040 Min søgen har ført mig hertil. 28 00:02:52,320 --> 00:02:55,080 Til et af de mest enestående steder i USA. 29 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 White Sands. 30 00:02:59,360 --> 00:03:04,760 WHITE SANDS NEW MEXICO 31 00:03:05,360 --> 00:03:09,120 Det er et område med barsk skønhed og en egen særhed. 32 00:03:09,200 --> 00:03:12,040 Det har gemt på en hemmelighed i årtusinder. 33 00:03:14,360 --> 00:03:19,680 Hemmeligheden er nu afsløret og kræver en omskrivning af Amerikas forhistorie. 34 00:03:21,680 --> 00:03:25,760 Indtil 1990'erne fik vi at vide, at under istiden 35 00:03:25,840 --> 00:03:30,560 vandrede mennesker fra Nordasien til Alaska over Bering-landbroen. 36 00:03:31,480 --> 00:03:34,200 For omkring 13.500 år siden 37 00:03:35,000 --> 00:03:39,760 vandrede de sydpå gennem en isfri korridor og spredes over hele Amerika. 38 00:03:39,840 --> 00:03:41,960 DET NORDLIGE STILLEHAV 39 00:03:42,040 --> 00:03:45,120 Det er et scenarie, der har været fastholdt så længe 40 00:03:45,720 --> 00:03:50,400 at få arkæologer søgte spor efter tidligere folkevandringer. 41 00:03:53,960 --> 00:03:56,560 Man har længe været overbevist om 42 00:03:56,640 --> 00:04:01,440 at man ikke ville finde spor af menneskers tilstedeværelse ældre end 13.500 år. 43 00:04:03,160 --> 00:04:07,480 Den tanke har vist sig at være forkert. Helt forkert. 44 00:04:10,320 --> 00:04:16,320 White Sands National Parks ressourcechef, David Bustos, begyndte i jobbet i 2005. 45 00:04:18,160 --> 00:04:22,520 Han ville vise andre denne uberørte vildmark og dens dyreliv. 46 00:04:24,840 --> 00:04:28,160 Men snart kom han på sporet af noget andet. 47 00:04:29,600 --> 00:04:31,880 Noget, der syntes skørt i begyndelsen. 48 00:04:34,280 --> 00:04:39,400 I 2006 hørte jeg en historie om fodspor efter en Bigfoot. 49 00:04:40,200 --> 00:04:44,720 En statsansat jæger fandt nogle fantastiske aftryk. 50 00:04:44,800 --> 00:04:48,400 Han sagde, at de var 22 cm lange og otte centimeter brede. 51 00:04:48,480 --> 00:04:53,360 Hvad kunne det være? En Bigfoot. Mange hånede ham. "Bigfoot findes ikke." 52 00:04:54,280 --> 00:04:57,720 Men jeg tænkte: "Jeg har set dem." 53 00:04:57,800 --> 00:05:04,360 Da vi børstede sporene rene, kunne man se mærker efter store kløer. 54 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 Det var selvfølgelig ikke en Bigfoot. 55 00:05:09,720 --> 00:05:12,440 Han fandt fodspor efter et kæmpedovendyr. 56 00:05:12,520 --> 00:05:14,800 - Så det var et kæmpedovendyr. - Nemlig. 57 00:05:16,760 --> 00:05:19,280 Aftrykkene måtte være meget gamle. 58 00:05:20,920 --> 00:05:25,640 Kæmpedovendyret uddøde for 11.500 år siden. 59 00:05:27,960 --> 00:05:34,400 David og hans kolleger fandt aftryk efter mammutter, som også er uddøde. 60 00:05:37,080 --> 00:05:41,520 Skridtlængden kan være på næsten fire meter. Helt utroligt. 61 00:05:43,440 --> 00:05:47,400 Ser man efter, finder man spor efter kæmpekamelen, amerikansk kamel. 62 00:05:47,480 --> 00:05:49,280 Nogle gange ser man kæmpeulve. 63 00:05:51,080 --> 00:05:53,200 Alle sporene stammer fra megafauna. 64 00:05:53,800 --> 00:05:57,880 Altså kæmpepattedyr, der forsvandt brat under sidste istid. 65 00:06:00,520 --> 00:06:03,160 Mange spor er blot sammenpresset sand, 66 00:06:03,240 --> 00:06:07,160 begravet og beskyttet af årtusinders aflejringer. 67 00:06:09,480 --> 00:06:12,360 Indtil erosionen fik dem frem i lyset. 68 00:06:15,160 --> 00:06:20,840 Blandt disse gamle mammutspor så David et andet spændende sæt fodspor. 69 00:06:23,960 --> 00:06:27,200 Han og hans kolleger besluttede at se nærmere på dem. 70 00:06:29,880 --> 00:06:35,320 Da vi børstede de andre spor rene, så vi et fint aftryk af tæer i hælen. 71 00:06:37,600 --> 00:06:43,360 - Menneskelige fodspor? - I samme tidsalder som megafaunaen. 72 00:06:43,440 --> 00:06:46,120 - Det var fantastisk. - Utroligt. 73 00:06:51,440 --> 00:06:57,080 De forstenede menneskespor må være sat på mammutternes og kæmpedovendyrenes tid. 74 00:06:58,800 --> 00:07:01,920 For mindst 11.500 år siden. 75 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 Og der er flere tusinde af dem. 76 00:07:12,960 --> 00:07:18,120 Der er noget intimt og særligt ved White Sands. Det er ikke redskaber. 77 00:07:18,200 --> 00:07:23,160 Det er ikke et brækket lårben fra et byttedyr, der er blevet slagtet. 78 00:07:23,240 --> 00:07:25,640 Det er fodspor efter mennesker. Os. 79 00:07:29,000 --> 00:07:34,040 Vi ser tydeligt menneskelig tilstedeværelse i de fodspor. 80 00:07:38,920 --> 00:07:41,160 Men præcis hvornår blev de sat her? 81 00:07:43,920 --> 00:07:46,360 Hvor gamle er de fodspor? 82 00:07:49,160 --> 00:07:52,160 Ingen teknologi kan datere dem direkte. 83 00:07:53,760 --> 00:08:00,000 Så National Park Service samarbejder med geologer for at finde flere beviser. 84 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 Og det gav pote! 85 00:08:07,320 --> 00:08:12,160 De finder lag på lag af spor efter dyr og mennesker fra en fjern fortid. 86 00:08:16,320 --> 00:08:23,240 Begravet blandt dem lå frø fra søgræs, som kan kulstof-14-dateres. 87 00:08:27,040 --> 00:08:29,600 Og resultaterne var forbløffende. 88 00:08:33,560 --> 00:08:36,680 Vi ved, at fodsporene har været her i årtusinder. 89 00:08:36,760 --> 00:08:42,600 - Mindst fra 23.000 år til 21.000 år. - Hold da op. 90 00:08:48,800 --> 00:08:54,440 Opdagelsen af menneskelige fodspor i White Sands er et stort fremskridt 91 00:08:54,520 --> 00:08:57,400 for vores forståelse af bosættelsen af Amerika. 92 00:08:59,200 --> 00:09:02,720 Vi ser uomtvistelige beviser på 93 00:09:02,800 --> 00:09:06,560 at der var mennesker i New Mexico under istiden. 94 00:09:06,640 --> 00:09:09,880 Så tidligt som for 23.000 år siden. 95 00:09:11,240 --> 00:09:15,120 Det viser, at længe før det var muligt at sprede sig sydpå 96 00:09:15,200 --> 00:09:20,760 gennem den isfri korridor, var her allerede mennesker. 97 00:09:24,440 --> 00:09:28,400 Det ændrer Amerikas historie, og det ændrer verdenshistorien. 98 00:09:32,800 --> 00:09:39,080 Det er mennesker som os, men skjult bag fortidens slør. 99 00:09:39,160 --> 00:09:43,240 Det er vores opgave at trække sløret til side 100 00:09:43,320 --> 00:09:49,000 og genskabe forbindelsen til vores forfædre og den fjerne fortid. 101 00:09:54,680 --> 00:10:00,120 Fodsporene har en særlig betydning for områdets indfødte befolkning. 102 00:10:03,120 --> 00:10:07,080 {\an8}Kim Pasqual-Charlie fra Acoma Pueblo rådførte sig med eksperterne 103 00:10:07,160 --> 00:10:08,800 {\an8}om dette banebrydende fund. 104 00:10:12,520 --> 00:10:16,160 Fortæl mig om acoma-stammens forhold til området. 105 00:10:16,240 --> 00:10:19,560 Hvor længe har jeres folk boet her? 106 00:10:19,640 --> 00:10:22,720 Har I en oprindelsesmyte? 107 00:10:22,800 --> 00:10:27,520 Ja. Vores oprindelseshistorie begyndte et sted i det nordlige område. 108 00:10:27,600 --> 00:10:32,200 Ifølge vores historie, som er gået i arv fra generation til generation, 109 00:10:32,280 --> 00:10:37,200 vi bosatte os her og der på vej hertil. Og her blev mit folk. 110 00:10:37,280 --> 00:10:40,840 har vi boet i det sydvestlige USA i meget lang tid. 111 00:10:41,720 --> 00:10:46,440 For Kim og hendes folk er fodsporene mere end blot et arkæologisk fund. 112 00:10:48,040 --> 00:10:50,800 Dine forfædre satte deres fodspor. 113 00:10:50,880 --> 00:10:55,520 - Og du var med til at finde nogle af dem. - Ja. Det var ubeskriveligt. 114 00:10:58,560 --> 00:11:02,920 Vi er kommet for at se, hvor vores forfædre engang vandrede. 115 00:11:09,080 --> 00:11:13,680 Og for at lægge mine hænder i børnenes små fodspor. 116 00:11:17,000 --> 00:11:21,760 - Det er meget gribende. - Ja. 117 00:11:22,360 --> 00:11:24,200 Undskyld, Graham, men… 118 00:11:25,160 --> 00:11:28,360 - Nogle gange får man lyst til at græde. - Ja, bestemt. 119 00:11:29,760 --> 00:11:32,080 Men når fodsporene er afdækket 120 00:11:32,160 --> 00:11:36,480 vil den samme erosion, som afslørede dem, langsomt udslette dem. 121 00:11:38,920 --> 00:11:45,440 Disse fodspor, der vidner om dit folks tilstedeværelse, kan meget let gå tabt. 122 00:11:46,040 --> 00:11:52,200 Om måske 50 år vil næste generation ikke kunne se fodsporene. 123 00:11:52,280 --> 00:11:56,720 Men historierne lever videre. Vores historier lever videre. 124 00:12:03,600 --> 00:12:06,040 Det golde landskab rejser spørgsmålet: 125 00:12:06,640 --> 00:12:10,080 Hvorfor er alle disse mennesker og dyr kommet hertil? 126 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 Husk på, at Nordamerika så anderledes ud under istiden. 127 00:12:17,640 --> 00:12:20,880 Kontinentets nordlige halvdel var isdækket. 128 00:12:22,840 --> 00:12:26,080 Og denne del af New Mexico så helt anderledes ud. 129 00:12:27,000 --> 00:12:32,200 Umiddelbart synes denne store ørken med krat og forblæste klitter 130 00:12:32,280 --> 00:12:35,360 ganske nådesløs og fremmed. 131 00:12:37,200 --> 00:12:42,920 Men skruer vi tiden tilbage til istiden, så forholdene ganske anderledes ud. 132 00:12:48,320 --> 00:12:53,160 I Tularosa Basin lå et stort ferskvandsområde kendt som Lake Otero 133 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 Søen var omgivet af vegetation. 134 00:12:58,440 --> 00:13:02,640 Fortidige mammutter, kæmpedovendyr og kameler kom til dette vandhul 135 00:13:02,720 --> 00:13:04,720 for at æde af græsset og træerne. 136 00:13:07,360 --> 00:13:09,880 Nu ved vi, at mennesker fulgte dem. 137 00:13:15,360 --> 00:13:19,560 At fastslå fodsporenes alder var et vanskeligt videnskabeligt problem. 138 00:13:20,680 --> 00:13:25,120 David og et hold eksperter brugte mere end et årti at befæste beviserne. 139 00:13:26,920 --> 00:13:31,520 Men da de i 2021 udgav deres resultater i tidsskriftet Science, 140 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 var ikke alle reaktioner positive. 141 00:13:36,760 --> 00:13:41,600 Alt, der er så unikt og usædvanligt, kræver en masse videnskabelige beviser. 142 00:13:43,160 --> 00:13:45,840 Dateringen af frøene blev draget i tvivl. 143 00:13:46,560 --> 00:13:51,000 Men holdet fastslog deres resultater med andre prøver af pollen og sediment. 144 00:13:51,080 --> 00:13:53,080 Det fik kritikerne til at tie. 145 00:13:53,800 --> 00:13:57,960 Er der stadig kontrovers omkring dateringen på 23.000 år? 146 00:13:58,600 --> 00:14:01,720 Det vil der være, indtil vi får en tidsmaskine. 147 00:14:01,800 --> 00:14:05,680 Men ud over dateringerne så kan man jo se 148 00:14:05,760 --> 00:14:12,280 at der er fodspor efter mammutter halvandet meter over menneskesporene. 149 00:14:12,360 --> 00:14:14,680 Og der er flere mammutaftryk under dem. 150 00:14:14,760 --> 00:14:19,200 Så megafauna og mennesker har levet sammen i årtusinder her. 151 00:14:21,200 --> 00:14:26,000 Fundet i White Sands er med til at løse et af forhistoriens største mysterier. 152 00:14:27,440 --> 00:14:35,280 Den pludselige udryddelse af Amerikas istidsmegafauna for 13.000-11000 år siden. 153 00:14:37,360 --> 00:14:44,040 Arkæologiens sagde, at mennesker jagtede megafaunaen og slagtede dem alle. 154 00:14:44,640 --> 00:14:49,480 Jeg kender ikke nogen jæger-samlergruppe, som villigt udrydder deres fødekilde. 155 00:14:50,000 --> 00:14:56,960 Så tanken om, at mennesker stod bag udryddelsen af megafaunaen, synes bizar. 156 00:14:59,400 --> 00:15:03,800 Sporene her beviser at mennesker og dyr levede samtidig 157 00:15:03,880 --> 00:15:07,000 i mindst 10.000 år før deres udryddelse. 158 00:15:10,240 --> 00:15:15,040 En bedre forklaring på udryddelsen af istidens megafauna 159 00:15:15,120 --> 00:15:21,160 er den globale katastrofe, der fandt sted 12.800-12.900 år siden. 160 00:15:21,240 --> 00:15:22,520 Yngre Dryas. 161 00:15:32,800 --> 00:15:38,200 Der skete et dyk i globale temperaturer, en pludselig stigning i havniveauet, 162 00:15:38,280 --> 00:15:43,240 og verden blev meget hurtigt et meget barsk sted at bo. 163 00:15:44,320 --> 00:15:47,600 Det er en tid, som vi kalder fortidens apokalypse. 164 00:15:49,000 --> 00:15:51,280 Nordamerika blev hårdest ramt. 165 00:15:51,360 --> 00:15:54,360 Det kunne forklare udryddelsen af dets megafauna 166 00:15:54,440 --> 00:15:57,160 og de store huller i mennesket historie her. 167 00:16:02,000 --> 00:16:07,280 Vi må ændre historien om befolkningen af Amerika i lyset af disse nye beviser. 168 00:16:09,280 --> 00:16:14,880 Arkæologer åbner øjnene for muligheden af, at mennesket har været her meget længere. 169 00:16:16,120 --> 00:16:19,480 Vi har kun skrabet i overfladen af den nye viden. 170 00:16:19,560 --> 00:16:25,080 I hele det sydvestlige USA findes spor, som er lige så gamle som dem i White Sands. 171 00:16:25,160 --> 00:16:29,480 Man har åbnet en dør til fortiden, som ingen er trådt igennem før. 172 00:16:31,760 --> 00:16:34,720 Paradigmeskift sker ikke øjeblikkeligt. 173 00:16:34,800 --> 00:16:38,560 Det er ophobningen af beviser, der afviser et gammelt paradigme 174 00:16:38,640 --> 00:16:43,680 og lader os se nye muligheder. Det er det, vi ser i Amerika nu. 175 00:16:46,720 --> 00:16:50,960 Fundene ved White Sands er en del af en større historie, 176 00:16:51,040 --> 00:16:55,320 en global historie, som jeg har undersøgt i mere end 30 år. 177 00:16:55,400 --> 00:17:00,000 Hvis vi skal fjerne de erindringståger, som omgiver vores fjerne fortid, 178 00:17:00,080 --> 00:17:06,320 skal vi se dybere og meget længere tilbage end nogensinde før her i Amerika 179 00:17:06,400 --> 00:17:11,000 hvor den forhistoriske tidslinje må ændres med hver ny opdagelse. 180 00:17:15,600 --> 00:17:16,760 Nye opdagelser… 181 00:17:18,920 --> 00:17:21,920 …som ikke bare følges af arkæologer. 182 00:17:32,280 --> 00:17:36,240 Nå, Keanu, lad os tale om fortiden. 183 00:17:36,320 --> 00:17:40,160 {\an8}Hvorfor betyder fortiden noget for dig? 184 00:17:40,920 --> 00:17:46,200 Jeg kan huske, at jeg som barn var meget nysgerrig. 185 00:17:46,280 --> 00:17:52,040 Og nu, hvor jeg er voksen, er det blevet til det grundlæggende spørgsmål om: 186 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 "Hvem er vi?" 187 00:17:54,680 --> 00:17:59,920 Det, der har drevet mig på min egen rejse i mere end 30 år, 188 00:18:00,840 --> 00:18:03,240 er at finde tilbage til en kilde. 189 00:18:03,320 --> 00:18:06,760 - Kilden til hvad? - Kilden til, hvem vi er. 190 00:18:07,360 --> 00:18:09,840 - Og tidslinjen… - Den er forkert. 191 00:18:09,920 --> 00:18:15,080 Derfor betød fodsporene i White Sands så meget for mig. 192 00:18:15,680 --> 00:18:19,920 De 23.000 år er nok kun begyndelsen. Vi skal meget længere tilbage. 193 00:18:20,000 --> 00:18:22,560 Ja. Det mener jeg også. 194 00:18:22,640 --> 00:18:27,680 Vi er på nippet af at genopdage meget af vores forsvundne fortid. 195 00:18:28,440 --> 00:18:32,560 Og på en måde er Amerika stedet, hvor historien udspiller sig. 196 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 Det er en spændende tanke. 197 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 Jeg tror, du er ude på en mission 198 00:18:39,320 --> 00:18:43,400 for at undervise og skabe forståelse. 199 00:18:43,480 --> 00:18:47,040 Problemet med Amerika er 200 00:18:47,120 --> 00:18:51,320 at der er så meget af vores fortid, som vi har glemt. 201 00:18:51,400 --> 00:18:56,920 Og min rolle har været at prøve at genvinde 202 00:18:57,520 --> 00:18:59,000 noget af den viden. 203 00:18:59,600 --> 00:19:03,160 Når jeg ser fortiden i det lys, lyder det spændende. 204 00:19:03,240 --> 00:19:07,000 Bestemt. For mig handler fortiden om mystik. 205 00:19:07,080 --> 00:19:09,920 Det handler om alt det, vi ikke ved. 206 00:19:10,000 --> 00:19:15,080 De enorme områder, der ikke er udforsket. De muligheder, der ikke er undersøgt. 207 00:19:15,160 --> 00:19:16,080 Ja. 208 00:19:21,560 --> 00:19:27,640 Vi skal specifikt søge efter beviser, hvor vi måske ikke har kigget før. 209 00:19:29,400 --> 00:19:33,360 Under istiden var meget af Nordamerika en frossen ødemark. 210 00:19:33,440 --> 00:19:38,560 Det steder, hvor vi skal søge, er nede i nærheden af troperne ved ækvator. 211 00:19:38,640 --> 00:19:42,200 Steder, som var varme, behagelige, nærende og beboelige. 212 00:19:43,560 --> 00:19:49,160 Måske endda et område, der har været set som en arkæologisk ødemark… 213 00:19:50,760 --> 00:19:55,400 …men hvor forbløffende hemmeligheder om menneskets fortid nu afsløres. 214 00:19:57,480 --> 00:19:59,240 Her er Amazonas. 215 00:19:59,320 --> 00:20:03,360 AMAZONAS 216 00:20:03,440 --> 00:20:07,080 Det drejer sig om mere end seks millioner kvadratkilometer, 217 00:20:07,160 --> 00:20:10,040 som er dækket af tæt regnskov. 218 00:20:12,600 --> 00:20:17,520 Det enorme område er et stort mysterium 219 00:20:17,600 --> 00:20:19,880 i hjertet af menneskets historie. 220 00:20:19,960 --> 00:20:24,600 Og lidt efter lidt begynder vi at indse, hvor stort det mysterium er. 221 00:20:26,360 --> 00:20:30,080 I årtier var den fremherskende holdning blandt arkæologer - 222 00:20:30,160 --> 00:20:35,720 at Amazonas' eneste historiske indbyggere var små nomadestammer af jægere. 223 00:20:36,960 --> 00:20:40,240 Ligesom dem, der stadig lever i regnskoven i dag. 224 00:20:42,440 --> 00:20:45,640 Jeg tror, at den opfattelse er forkert. 225 00:20:53,240 --> 00:20:57,120 Jeg er på vej til det vestligste Brasilien og delstaten Acre. 226 00:20:58,120 --> 00:21:03,520 Som det meste af Amazonas havde den længe været dækket af vidtstrakt regnskov. 227 00:21:05,920 --> 00:21:11,480 Indtil store vidder blev afbrændt for at gøre plads til kvægfarme. 228 00:21:15,480 --> 00:21:21,640 At se Amazonas regnskov er både en spændende og trist oplevelse. 229 00:21:23,720 --> 00:21:26,720 De store områder, som er afbrændt, 230 00:21:26,800 --> 00:21:30,960 udgør en moderne katastrofe uden nogen let løsning. 231 00:21:32,440 --> 00:21:37,600 Men da nye områder blev ryddet, førte det til noget uventet. 232 00:21:42,840 --> 00:21:45,080 {\an8}Jeg skal møde dr. Alceu Ranzi. 233 00:21:46,520 --> 00:21:51,320 Han er palæogeograf og begyndte karrieren med at studere Amazonas' istidsdyr. 234 00:21:56,240 --> 00:22:01,280 Han vil vise mig spor af et mysterium, som endnu ikke er opklaret. 235 00:22:11,240 --> 00:22:14,720 - Hov! - Hov! Rutsjebane. 236 00:22:23,040 --> 00:22:26,920 Heroppefra kan man ikke undgå at se ødelæggelserne. 237 00:22:31,000 --> 00:22:34,800 - Man kan se, hvor meget der er ryddet. - Rigtig meget. 238 00:22:36,280 --> 00:22:40,080 Om 20 år vil hele skoven være væk. 239 00:22:40,880 --> 00:22:45,360 Men rydningen har åbnet et lille vindue til et stort mysterium. 240 00:22:46,760 --> 00:22:53,360 I 1986 fløj dr. Ranzi hen over området, da han fik øje på noget uventet. 241 00:22:54,600 --> 00:22:58,960 - Jeg fløj til Rio Branco med passagerfly. - Javel. 242 00:22:59,040 --> 00:23:04,680 Jeg sad ved vinduet og kiggede ud på landskabet. 243 00:23:04,760 --> 00:23:06,760 Da så jeg en stor cirkel. 244 00:23:15,080 --> 00:23:16,640 "Hvad var dog det?" 245 00:23:17,600 --> 00:23:21,680 Flyet fløj jo så hurtigt. Pludselig var vi forbi cirklen. 246 00:23:24,040 --> 00:23:29,080 Dengang var dr. Ranzi ikke klar over det, men han havde set noget, 247 00:23:29,160 --> 00:23:33,800 der ikke burde eksistere, hvis vores gamle opfattelse af Amazonas er korrekt. 248 00:23:36,320 --> 00:23:37,520 Hold da op. 249 00:23:38,800 --> 00:23:44,040 Enorme geometriske former på op til 300 meter i diameter, 250 00:23:44,960 --> 00:23:48,160 De er dannet af grøfter og jordvolde. 251 00:23:49,240 --> 00:23:51,240 De er kendt som geoglyffer. 252 00:23:52,880 --> 00:23:57,400 - Fantastisk udforming. - Ja. Og så stor. 253 00:23:57,480 --> 00:24:00,600 - Og enorm. Ja, enorm. 254 00:24:00,680 --> 00:24:01,520 Ja. 255 00:24:04,360 --> 00:24:06,720 Det er smukt. 256 00:24:09,320 --> 00:24:13,680 Jeg ser en firkant omgivet af en oval. 257 00:24:14,560 --> 00:24:19,000 - Der er en mere. - Ja. De er overalt. 258 00:24:19,080 --> 00:24:19,920 Ja. 259 00:24:20,960 --> 00:24:23,960 Endnu en her. Og der. 260 00:24:24,880 --> 00:24:27,040 Fantastisk. 261 00:24:31,440 --> 00:24:35,960 Den perfekte geometri kan kun ses fra flere hundrede meters højde. 262 00:24:36,880 --> 00:24:42,880 Og dog er det skabt af mennesker med fødderne solidt placeret på jorden. 263 00:24:45,600 --> 00:24:49,440 Det vækker en følelse af dyb respekt i mig. 264 00:24:53,000 --> 00:24:57,240 Hvordan kunne de se, hvordan det ville se ud oppefra? 265 00:24:59,440 --> 00:25:00,800 Storslået. 266 00:25:00,880 --> 00:25:05,400 Jeg har besøgt templer og pyramider og hellige steder på hele kloden, 267 00:25:05,480 --> 00:25:10,560 og det her føles meget specielt. Noget ganske særligt. 268 00:25:13,680 --> 00:25:16,240 Det rører mig i hjertet. 269 00:25:16,320 --> 00:25:21,120 Jeg betragter noget majestætisk. 270 00:25:27,480 --> 00:25:31,680 Det er, som om sløret bliver trukket væk fra Mona Lisa. 271 00:25:31,760 --> 00:25:37,880 Pludselig ser jeg noget ganske uventet, og det påvirkede mig meget. 272 00:25:42,640 --> 00:25:45,640 Som om oldtidsfolkene talte til mig. 273 00:25:45,720 --> 00:25:50,080 "Se, hvad vi kunne skabe. Undervurder os ikke." 274 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 "Vi var videnskabsmænd." 275 00:25:57,640 --> 00:26:02,360 Hvad sagde arkæologerne, da du fortalte om dette fænomen? 276 00:26:02,440 --> 00:26:05,200 Den første var en berømt arkæolog. 277 00:26:05,280 --> 00:26:07,680 Jeg viste hende billedet. 278 00:26:07,760 --> 00:26:13,520 Hun sagde: "Hvor er det?" I Amazonas? Det er umuligt." 279 00:26:14,320 --> 00:26:19,880 "Se dog på billedet. Hjælp mig. Jeg ved ikke, hvad det er." 280 00:26:22,800 --> 00:26:28,080 Beviserne er ubestridelige og spredt over et område på størrelse med West Virginia. 281 00:26:32,920 --> 00:26:37,080 Først troede man, at disse høje var forsvarsværker. 282 00:26:39,240 --> 00:26:41,680 Her er ingen tegn på krig. 283 00:26:41,760 --> 00:26:45,880 Og grøfterne ligger indenfor højene, så de er ikke voldgrave. 284 00:26:48,440 --> 00:26:51,880 Og intet tyder på, at de blev brugt som bosættelser. 285 00:26:56,800 --> 00:27:01,320 Man kan ikke undgå spekulationer, når man ser Amazonas' geoglyffer. Hvorfor? 286 00:27:01,400 --> 00:27:07,360 Fordi vi har ingen datidige kilder, der fortæller, hvorfor de lavede dem. 287 00:27:09,880 --> 00:27:13,760 Hvor mange tror du, at der er her i området? 288 00:27:15,360 --> 00:27:20,160 Tusindvis. Mange tusinde. 289 00:27:24,720 --> 00:27:29,680 Det rejser mange spørgsmål: Hvor gamle er de geometriske volde? 290 00:27:30,800 --> 00:27:34,600 Er de ældre eller yngre end regnskoven, der længe har skjult dem? 291 00:27:39,520 --> 00:27:43,720 Hvor stor var arbejdsstyrken, der i sin tid skabte dem? 292 00:27:46,240 --> 00:27:49,880 Hvilke færdigheder krævede det at lede udførelsen af arbejdet? 293 00:27:52,040 --> 00:27:55,680 Det her er udført af folk, der vidste, hvad de gjorde. 294 00:27:55,760 --> 00:27:57,760 De har gjort det mange gange før. 295 00:27:58,840 --> 00:28:04,160 Jeg gad vide, hvad de tænkte, mens de byggede det her. 296 00:28:04,240 --> 00:28:05,880 Det har været et slid. 297 00:28:12,520 --> 00:28:18,280 Geoglyf-byggeriet er et stort mysterium, som mange forskere nu tumler med. 298 00:28:25,000 --> 00:28:28,880 Nede på jorden mødes vi med professor Martti Pärssinen, 299 00:28:28,960 --> 00:28:32,360 som er arkæolog og antropolog fra Helsinki. 300 00:28:34,280 --> 00:28:38,920 Han har sammen med dr. Ranzi søgt efter svar i to årtier. 301 00:28:41,400 --> 00:28:45,960 Det her er tydeligvis et enormt fænomen, ikke nogen lille sag. 302 00:28:46,040 --> 00:28:48,640 Det afspejler en viden om geometri. 303 00:28:49,720 --> 00:28:53,040 Og det har krævet en høj grad af organisering. 304 00:28:53,640 --> 00:28:57,840 - Ja, for mange af dem er komplicerede. - Meget komplicerede. 305 00:28:57,920 --> 00:29:02,080 {\an8}Man skal have planlagt, hvordan det skal udføres og organiseres. 306 00:29:07,480 --> 00:29:10,000 Efter at have gransket mange geoglyffer 307 00:29:10,080 --> 00:29:13,640 har Professor Pärssinen afsløret et vigtigt bevis. 308 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 Det belyser samfundet bag byggeriet. 309 00:29:20,720 --> 00:29:25,720 Ældgamle hævede veje forbinder mange af geoglyfferne. 310 00:29:29,160 --> 00:29:35,000 Området er fyldt med veje. Jægere og samlere bygger ikke veje. 311 00:29:35,080 --> 00:29:36,720 Det har de ikke brug for. 312 00:29:36,800 --> 00:29:42,000 Det kræver et samfund med et højere niveau af tænkning. 313 00:29:42,080 --> 00:29:48,120 Samfund med forbindelser. Det er et meget avanceret samfund. 314 00:29:48,200 --> 00:29:54,920 - Det havde man ikke ventet i Amazonas. - Nej, det kom bag på os. 315 00:29:57,280 --> 00:30:00,040 For at finde ud af, hvem bygmestrene var 316 00:30:00,120 --> 00:30:04,840 har Professor Pärssinens hold udgravet områderne omkring geoglyfferne. 317 00:30:04,920 --> 00:30:07,160 Som nu denne, der kaldes Tequinho. 318 00:30:09,000 --> 00:30:13,400 Hvilket arkæologisk materiale finder I under voldene? 319 00:30:13,480 --> 00:30:17,680 Ved Tequinho fandt vi 40.000 keramikskår. 320 00:30:20,760 --> 00:30:23,600 Disse skår er omkring 2.000 år gamle. 321 00:30:24,200 --> 00:30:28,880 Selve voldene er dateret til omkring 2.500 år siden. 322 00:30:28,960 --> 00:30:32,480 Men keramikken var meget avanceret. 323 00:30:33,480 --> 00:30:39,360 Det meste er af høj kvalitet. Det er flerfarvet keramik. 324 00:30:39,440 --> 00:30:42,360 Så flerfarvet keramik er mere avanceret? 325 00:30:42,440 --> 00:30:46,760 Ja, flerfarvet keramik betragtes som et tegn på civilisation. 326 00:30:49,440 --> 00:30:52,640 Den flerfarvede keramik skaber en uventet parallel… 327 00:30:54,080 --> 00:30:58,640 …til en anden, fjern kultur, der var kendt for sin store viden om geometri. 328 00:31:00,400 --> 00:31:01,880 De gamle grækere. 329 00:31:03,560 --> 00:31:09,840 Normalt siger historikere, at grækerne var de første, der skabte geometri, 330 00:31:09,920 --> 00:31:12,600 men det må tages op til genovervejelse. 331 00:31:12,680 --> 00:31:17,920 Ja, for denne geoglyf-kultur blomstrede på præcis samme tid 332 00:31:18,000 --> 00:31:21,600 som da den græske kultur var i den arkæologisk periode 333 00:31:21,680 --> 00:31:24,760 der kaldes geometrisk tid. 334 00:31:27,800 --> 00:31:31,760 {\an8}At to kulturer så langt fra hinanden skabte geometrisk kunst 335 00:31:31,840 --> 00:31:37,520 {\an8}og fremstillede avanceret keramik samtidig kan ikke være et tilfælde. 336 00:31:40,760 --> 00:31:45,520 {\an8}Interessant at se parallel udvikling af idéer mellem kulturer uden forbindelse. 337 00:31:45,600 --> 00:31:46,560 Netop. 338 00:31:48,000 --> 00:31:51,960 Jeg påstår ikke, at grækerne og amazonas-kulturen var i kontakt. 339 00:31:53,880 --> 00:31:59,760 Men kunne de begge have haft en arv af viden fra en ældre civilisation? 340 00:32:00,920 --> 00:32:06,640 En, som eksisterede i fortidens mørke og efterlod spor af sin visdom overalt? 341 00:32:09,080 --> 00:32:12,000 Arkæologien forklarer det sådan: 342 00:32:12,080 --> 00:32:17,880 "Vi har alle det samme menneskesind, så vi gør alle de samme ting." 343 00:32:17,960 --> 00:32:23,160 {\an8}Så det at de gjorde det på samme tid på vidt forskellige steder 344 00:32:23,240 --> 00:32:28,200 forklares med den fælles neurologi. Men den køber jeg ikke. 345 00:32:29,960 --> 00:32:33,560 Det har tydeligvis en vis historie. 346 00:32:33,640 --> 00:32:36,880 Det opstår ikke bare ud af intet. 347 00:32:36,960 --> 00:32:41,040 Hvor langt tilbage kan du spore områdets forhistorie? 348 00:32:41,120 --> 00:32:47,640 Tyder noget på, at området var specielt, inden geoglyfferne blev skabt? 349 00:32:47,720 --> 00:32:52,120 Det er et godt spørgsmål. Vi gravede ned i en meters dybde. 350 00:32:52,200 --> 00:32:55,200 Derunder forsvandt keramikken. 351 00:32:55,280 --> 00:33:02,240 Jeg bemærkede, at trækulslagene fortsatte, så vi gravede længere ned. 352 00:33:02,320 --> 00:33:06,640 Så begyndte vi at tage kulstof-14-prøver. 353 00:33:06,720 --> 00:33:10,840 Til sidst fandt vi ud af, at mange af disse voldbyggerier 354 00:33:10,920 --> 00:33:14,360 er blevet grundlagt for 10.000 år siden. 355 00:33:15,400 --> 00:33:20,800 - Hold da op. I den fjerne fortid. - Ja, lige netop. 356 00:33:23,600 --> 00:33:28,200 Så for 10.000 år siden, ikke længe efter istidens afslutning, 357 00:33:28,880 --> 00:33:34,920 havde disse steder stor betydning for dem, der besøgte dem. 358 00:33:36,320 --> 00:33:38,240 Det giver større indsigt. 359 00:33:38,320 --> 00:33:42,560 Så det, vi ser på nu, er den seneste inkarnation 360 00:33:42,640 --> 00:33:47,360 af et meget langvarigt projekt i området her. 361 00:33:48,880 --> 00:33:53,560 Vi har beviser på en velorganiseret, avanceret, indfødt civilisation, 362 00:33:53,640 --> 00:33:56,960 der foretager sig alt det, vi venter af en civilisation. 363 00:33:58,640 --> 00:34:03,960 Denne forskning er banebrydende for vores forståelse menneskets historie. 364 00:34:06,920 --> 00:34:13,640 Vi må ændre syn på det gamle Amazonas og på de gamle civilisationer. 365 00:34:13,720 --> 00:34:19,560 Det er et af de mest spændende fund, som er gjort de sidste 100 år. Enestående! 366 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 Og arbejdet er langt fra slut. 367 00:34:28,480 --> 00:34:33,000 Vi kender nu til et fænomen, som vi intet vidste om for 20 år siden. 368 00:34:33,080 --> 00:34:36,760 Det næste spørgsmål er: Hvor mange af dem er der? 369 00:34:36,840 --> 00:34:39,240 Hvor mange voldbyggerier er der? 370 00:34:42,720 --> 00:34:47,320 I dag er mere end 1.000 geoglyffer blevet fundet, alene i Acre-regionen. 371 00:34:53,080 --> 00:34:58,480 Otte kilometer fra flyvepladsen føjer Pärssinen nye fund til regnskabet 372 00:34:58,560 --> 00:35:04,200 i en uudforsket del af skoven nær en geoglyf, som kaldes Fazenda Cipoal. 373 00:35:07,160 --> 00:35:11,440 Vores viden stoppede ved skovbrynet. 374 00:35:11,520 --> 00:35:13,720 Nu vil vi vide, hvad der er derinde. 375 00:35:16,920 --> 00:35:19,200 For at se, hvad der er under træerne, 376 00:35:19,280 --> 00:35:22,840 må holdet benytte en teknologi, der kan se igennem dem. 377 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 LiDAR. 378 00:35:27,040 --> 00:35:32,080 Ved hjælp af dette system kan vi "fjerne" vegetationen 379 00:35:32,160 --> 00:35:35,280 og se resultaterne fra jordbunden. 380 00:35:35,360 --> 00:35:39,280 På den måde vi kan se topografien helt præcist. 381 00:35:40,960 --> 00:35:45,840 Med LiDAR kan man se, hvad trækronerne skjuler, uden at ødelægge et eneste træ. 382 00:35:46,440 --> 00:35:49,960 Man behøver ikke at ødelægge noget. 383 00:35:51,680 --> 00:35:54,640 Med på jagten er Fabio De Novaes Filho, 384 00:35:54,720 --> 00:35:58,840 som undersøger skoven med sit dronebaserede LiDAR-system. 385 00:35:59,560 --> 00:36:02,120 Vi flyver i 80 meters højde. 386 00:36:02,200 --> 00:36:03,240 {\an8}FABIO DE NOVAES FILHO 387 00:36:03,320 --> 00:36:08,640 {\an8}Måske kan vi få 100 til 200 punkter per kvadratmeter. 388 00:36:08,720 --> 00:36:12,600 - Fremragende. - Topografien bliver meget præcis. 389 00:36:27,600 --> 00:36:32,760 Dronen affyrer laserstråler gennem løvet for at måle ændringer i jordhøjden. 390 00:36:36,320 --> 00:36:41,720 De data skaber et 3D-kort over landskabet og afslører eventuelle uregelmæssigheder. 391 00:36:43,560 --> 00:36:46,600 Dronerne vender op og ned på arkæologien. 392 00:36:53,800 --> 00:36:59,080 Mens holdet ser, hvad trækronerne skjuler, undersøger jeg et andet spørgsmål. 393 00:37:01,920 --> 00:37:05,160 Hvorfor skabte man geoglyfferne? 394 00:37:07,440 --> 00:37:11,760 Arkæologiske udgravninger siger intet om, hvorfor de blev skabt. 395 00:37:12,760 --> 00:37:16,160 Men områdets oprindelige folk har viden og minder, 396 00:37:16,240 --> 00:37:20,800 som kan kaste lys over betydningen af disse enestående anlægsarbejder. 397 00:37:25,800 --> 00:37:30,520 Jeg står ved den geoglyf, der kaldes Jaco Sá, for at møde dens vogter. 398 00:37:34,720 --> 00:37:39,520 {\an8}Antônio Apurinã tilhører Apurinã-folket og arbejder i FUNAI, 399 00:37:39,600 --> 00:37:42,080 Brasiliens agentur for oprindelige folk. 400 00:37:43,920 --> 00:37:46,000 Apurinãerne er et folk, 401 00:37:46,080 --> 00:37:53,040 hvis oprindelse er tæt knyttet til naturen, til jorden. 402 00:37:53,120 --> 00:37:59,520 Hvad mener apurinãerne om disse store anlægsarbejder? 403 00:37:59,600 --> 00:38:01,960 Jeg står på et sted… 404 00:38:04,200 --> 00:38:07,320 …som jeg har dyb respekt for. 405 00:38:08,520 --> 00:38:11,680 For os er det et helligt sted. 406 00:38:11,760 --> 00:38:16,080 Det blev ikke skabt til krig. Det var ikke et forsvarsværk. 407 00:38:16,160 --> 00:38:21,200 Det er skabt for at udtrykke noget kulturelt. 408 00:38:24,000 --> 00:38:27,080 Hvis de geometriske anlæg ikke har praktisk funktion, 409 00:38:27,160 --> 00:38:31,240 antyder det store arbejde med at skabe dem et højere formål. 410 00:38:33,320 --> 00:38:37,000 Måske er der ledetråde i apurinãernes åndelige traditioner. 411 00:38:37,880 --> 00:38:42,080 Vi ser det her 412 00:38:42,160 --> 00:38:47,960 som en kreds af apurinãer 413 00:38:48,040 --> 00:38:54,120 der danser og hylder en afdød høvding, en shaman, 414 00:38:54,600 --> 00:38:57,680 eller en vigtig person fra landsbyen, som er død. 415 00:39:01,600 --> 00:39:06,160 Vi ser det her som et sted, der byder os velkommen 416 00:39:06,920 --> 00:39:13,040 når vi har forladt den fysiske verden. 417 00:39:16,040 --> 00:39:21,800 Det er et synspunkt, der deles af alle de oprindelige kulturer i Amazonas i dag. 418 00:39:21,880 --> 00:39:28,520 Nemlig at efter døden rejser vores sjæl til det hinsides. 419 00:39:30,120 --> 00:39:32,440 Tanken genfindes over hele kloden. 420 00:39:32,520 --> 00:39:37,920 Man skabte bygningsværker, som skulle hjælpe sjælen på dens rejse efter døden. 421 00:39:40,240 --> 00:39:43,280 Lad os for eksempel se på pyramiderne. 422 00:39:44,080 --> 00:39:47,400 Jeg kender ikke til et eneste pyramideformet bygningsværk 423 00:39:47,480 --> 00:39:54,120 som ikke har forbindelse til begrebet død og sjælens rejse til det hinsides. 424 00:39:56,280 --> 00:39:59,880 Det ses særligt tydeligt i de gamle egyptiske pyramider, 425 00:39:59,960 --> 00:40:05,200 men er lige så tydeligt i pyramiderne i Sydamerika og Mexico. 426 00:40:07,560 --> 00:40:13,040 Jeg hørte fra Antônio, at Amazonas' geoglyffer tjente et lignende formål 427 00:40:13,120 --> 00:40:17,480 for de mennesker, der skabte dem for mange årtusinder siden. 428 00:40:24,920 --> 00:40:29,600 På flyvepladsen skal vi se, om vores LiDAR-undersøgelse 429 00:40:29,680 --> 00:40:33,840 har afdækket flere af disse hellige steder under trækronerne. 430 00:40:35,360 --> 00:40:37,680 Lad os høre, hvad du fandt, Fabio. 431 00:40:38,400 --> 00:40:40,760 Vi undersøgte området med LiDAR. 432 00:40:41,360 --> 00:40:44,840 - Og du kan se træerne? - Ja. 433 00:40:48,120 --> 00:40:49,160 Og nu… 434 00:40:50,560 --> 00:40:53,240 - Fantastisk. - Hold da op. 435 00:41:21,880 --> 00:41:23,960 {\an8}Tekster: Aage Brock