1 00:00:13,240 --> 00:00:17,320 Jollette tunne minua, olen Graham Hancock. 2 00:00:18,680 --> 00:00:24,960 Olen tutkinut mahdollista esihistorian kadonnutta kansaa - 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,760 yli 30 vuoden ajan. 4 00:00:29,000 --> 00:00:32,280 Arkeologit väittävät, että jos kadonneita kansoja olisi, 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,240 sellaiset olisi jo löydetty. 6 00:00:38,600 --> 00:00:40,440 Olen vahvasti eri mieltä. 7 00:00:42,360 --> 00:00:44,160 Tehtäväni jatkuu nyt. 8 00:00:48,880 --> 00:00:52,880 Ihmiskunnan alkuperän tutkijat sivuuttavat tämän maailmankolkan. 9 00:00:55,640 --> 00:01:00,800 Vanhimmat löydökset olivat peräisin noin 13 200 vuoden päästä. 10 00:01:01,960 --> 00:01:06,000 Tarkastelen mitä kiehtovimpia muinaisajan ihmeitä. 11 00:01:06,880 --> 00:01:10,160 On numerologiaa, matematiikkaa, astronomiaa. 12 00:01:11,120 --> 00:01:14,600 Tätä voidaan pitää kadonneena teknologiana. 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,880 Teen uusia löytöjä. 14 00:01:23,400 --> 00:01:26,480 Se on mahdotonta. 15 00:01:27,720 --> 00:01:32,680 Lapsena minusta tuntui aina, että sen ajoitus oli pielessä. 16 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 Mielessäni on mullistavan uusi näkemys. 17 00:01:38,040 --> 00:01:42,560 Piileekö avain jääkauden kadonneen kansan löytämiseen täällä? 18 00:01:44,040 --> 00:01:45,160 Amerikassa. 19 00:02:03,760 --> 00:02:10,600 {\an8}SIVILISAATIOT ENNEN IHMISTÄ AMERIKKA 20 00:02:20,080 --> 00:02:26,400 Meidän itsemme ja sivilisaation alkuperän tavoittelu on - 21 00:02:26,480 --> 00:02:30,600 perustavanlaatuisesti inhimillistä. 22 00:02:32,760 --> 00:02:34,840 Se on osa ihmisluontoa. 23 00:02:35,880 --> 00:02:40,760 Jos uskomme, ettei jotain ole olemassa, emme myöskään etsi sitä. 24 00:02:48,320 --> 00:02:55,080 Alkuperää etsiessäni päädyin tänne Pohjois-Amerikan säväyttävälle seudulle. 25 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 White Sands. 26 00:03:05,360 --> 00:03:12,040 Tämä koruttoman kaunis ja outo maa on piilotellut salaisuutta tuhansia vuosia. 27 00:03:14,360 --> 00:03:19,680 Tuo paljastunut salaisuus vaatii Amerikan esihistorian tarkistamista. 28 00:03:21,680 --> 00:03:25,760 Meille opetettiin 1990-luvulle saakka, että myöhäisellä jääkaudella - 29 00:03:25,840 --> 00:03:30,560 ihmisiä vaelsi Pohjois-Aasiasta Alaskaan Beringin maasillan halki. 30 00:03:31,480 --> 00:03:34,200 Noin 13 500 vuotta sitten - 31 00:03:35,000 --> 00:03:39,760 he kulkivat etelään sulan solan kautta ja levittäytyivät Amerikkaan. 32 00:03:39,840 --> 00:03:41,960 POHJOINEN TYYNIMERI 33 00:03:42,040 --> 00:03:45,120 Tähän uskottiin vankasti niin kauan, 34 00:03:45,720 --> 00:03:50,400 että harva arkeologi etsi merkkejä aiemmasta kansainvaelluksesta. 35 00:03:53,960 --> 00:03:56,560 Pitkään on vallinnut uskomus, 36 00:03:56,640 --> 00:04:01,440 ettei ihmisestä löytyisi 13 500 vuotta vanhempia jälkiä. 37 00:04:03,160 --> 00:04:07,480 Kävi ilmi, että tuo aate olikin varsin väärä. 38 00:04:10,320 --> 00:04:13,840 {\an8}White Sandsin kansallispuiston resurssivastaava David Bustos - 39 00:04:13,920 --> 00:04:16,320 {\an8}aloitti työt täällä vuonna 2005. 40 00:04:16,400 --> 00:04:18,080 {\an8}RESURSSIVASTAAVA 41 00:04:18,160 --> 00:04:22,520 Hän halusi esitellä muille tätä koskematonta erämaata. 42 00:04:24,840 --> 00:04:28,160 Pian hän päätyi jonkin muun jäljille. 43 00:04:29,600 --> 00:04:31,880 Aluksi se vaikutti hullulta. 44 00:04:34,280 --> 00:04:39,400 Noin vuonna 2006 kuulin kerrottavan Isojalan jäljistä. 45 00:04:40,200 --> 00:04:44,720 Valtion pestaama metsästäjä löysi huikeat jalanjäljet. 46 00:04:44,800 --> 00:04:48,400 Pituutta oli 56 senttiä ja leveyttä 20. 47 00:04:48,480 --> 00:04:53,360 Isojalka sen täytyi olla. Moni syytti metsästäjää satuilusta. 48 00:04:54,280 --> 00:04:57,720 Itse mietin silti, että olin nähnyt niitä jälkiä. 49 00:04:57,800 --> 00:05:04,360 Kun sitten harjasimme jalanjälkiä, niistä paljastui huikeat kynnenjäljet. 50 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 Jälki ei selvästi ollut Isojalan. 51 00:05:09,720 --> 00:05:14,800 - Löydös kuului jättilaiskiaiselle. - Sen jälkiä ne olivatkin. 52 00:05:16,760 --> 00:05:19,280 Jäljet olivat selvästi muinaisia. 53 00:05:20,920 --> 00:05:25,640 Jättilaiskiainen kuoli sukupuuttoon noin 11 500 vuotta sitten. 54 00:05:27,960 --> 00:05:33,040 David kollegoineen löysi sitäkin isompia mammutinjälkiä. 55 00:05:33,120 --> 00:05:34,880 Kadonnut laji sekin. 56 00:05:37,080 --> 00:05:41,520 Mammutin askelväli saattoi olla jopa uskomattomat neljä metriä. 57 00:05:43,440 --> 00:05:47,400 Hieman kauempaa löytyi jättikamelin jälkiä. 58 00:05:47,480 --> 00:05:49,280 Sekä hirviösusien. 59 00:05:51,080 --> 00:05:53,200 Nuo olivat megafaunan jälkiä. 60 00:05:53,800 --> 00:05:57,880 Ne valtavat nisäkkäät katosivat viimeisen jääkauden lopuksi. 61 00:06:00,520 --> 00:06:03,160 Moni jälki on pakkautunutta hiekkaa. 62 00:06:03,240 --> 00:06:07,640 Sedimenttikerrokset ovat suojelleet niitä tuhansien vuosien ajan. 63 00:06:09,480 --> 00:06:12,360 Sitten eroosio palautti ne pintaan. 64 00:06:15,160 --> 00:06:20,840 David huomasi muitakin kiintoisia jälkiä muinaisten mammutinjälkien joukossa. 65 00:06:23,960 --> 00:06:27,200 Hän ja kollegansa vilkaisivat lähempää. 66 00:06:29,880 --> 00:06:35,320 Muita jälkiä harjatessamme näimme selkeitä varpaan painaumia. 67 00:06:37,600 --> 00:06:39,640 - Ihmisen jälkiäkö? - Aivan. 68 00:06:39,720 --> 00:06:43,360 Nähtävästi samalta ajalta kuin megafauna. 69 00:06:43,440 --> 00:06:44,720 Se oli huimaa. 70 00:06:44,800 --> 00:06:46,120 Uskomatonta. 71 00:06:51,440 --> 00:06:57,080 Kivettyneiden ihmisjälkien täytyi olla samaa perua kuin jättiläiseläimet. 72 00:06:58,800 --> 00:07:01,920 Ainakin 11 500 vuoden takaisia. 73 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 Niitä on tuhansia. 74 00:07:12,960 --> 00:07:18,120 White Sandsista löytyi jotain erityistä, ei pelkkiä työkaluja. 75 00:07:18,200 --> 00:07:23,160 Ei minkään saaliseläimen murtunutta reisiluuta. 76 00:07:23,240 --> 00:07:25,640 Ne olivat meidän ihmisten jälkiä. 77 00:07:29,000 --> 00:07:34,040 Näemme ihmisen läsnäolon sangen suoraan noista jalanjäljistä. 78 00:07:38,920 --> 00:07:41,640 Milloin ne tarkalleen ottaen jätettiin? 79 00:07:43,920 --> 00:07:46,360 Kuinka vanhoja jalanjäljet ovat? 80 00:07:49,160 --> 00:07:52,600 Niitä ei voi päivätä suoraan millään laitteilla. 81 00:07:53,760 --> 00:07:57,920 Kansallispuisto sai apua geologian tutkimuskeskukselta - 82 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 todisteiden etsinnässä. 83 00:08:05,160 --> 00:08:07,240 He osuivat kultasuoneen. 84 00:08:07,320 --> 00:08:12,160 Löytyi kerroksittain eläinten ja ihmisten jälkiä kaukaa menneisyydestä. 85 00:08:16,320 --> 00:08:19,320 Joukossa oli erään vesiruohon siemeniä. 86 00:08:21,240 --> 00:08:23,240 Ne voitiin hiiliajoittaa. 87 00:08:27,040 --> 00:08:29,600 Tulokset olivat hämmästyttäviä. 88 00:08:33,560 --> 00:08:36,680 Jalanjäljet jäivät tänne tuhansiksi vuosiksi. 89 00:08:36,760 --> 00:08:41,680 Vähintään aikavälillä 23 000 - 21 000 eKr. 90 00:08:48,800 --> 00:08:54,440 White Sandsin jalanjälkilöydös on valtaisa edistysaskel - 91 00:08:54,520 --> 00:08:57,400 Amerikan kansoittamisen kantilta. 92 00:08:59,200 --> 00:09:02,720 Tässä on kiistaton todiste siitä, 93 00:09:02,800 --> 00:09:06,560 että New Mexicossa oli ihmisiä jääkaudella. 94 00:09:06,640 --> 00:09:09,880 Jopa 23 000 vuotta sitten. 95 00:09:11,240 --> 00:09:15,120 Tämä todistaa, että kauan ennen kuin oli mahdollista - 96 00:09:15,200 --> 00:09:17,640 edetä etelään kohti Amerikkaa, 97 00:09:18,320 --> 00:09:20,760 täällä oli jo ihmisiä. 98 00:09:20,840 --> 00:09:22,880 22 860 VUOTTA SITTEN 99 00:09:24,440 --> 00:09:28,400 Tämä muuttaa Amerikan ja koko maailman historian. 100 00:09:32,800 --> 00:09:39,080 He olivat kaltaisiamme ihmisolentoja, jotka on kätketty ajan verhon taakse. 101 00:09:39,160 --> 00:09:43,240 Tehtävänämme on nyt raottaa tuota verhoa - 102 00:09:43,320 --> 00:09:49,000 sekä luoda uudelleen kytkös esi-isiimme ja kaukaiseen menneisyyteen. 103 00:09:54,680 --> 00:10:00,120 Näillä jäljillä on erityistä merkitystä tämän seudun alkuperäisyhteisöille. 104 00:10:03,120 --> 00:10:08,800 {\an8}Acoman puebloheimon Kim Pasqual-Charlie toimi tutkimusryhmän konsulttina. 105 00:10:12,520 --> 00:10:16,160 Kerro acomojen suhteesta maahan. 106 00:10:16,240 --> 00:10:19,560 Kauanko kansasi on asunut täällä? 107 00:10:19,640 --> 00:10:22,720 Liittyykö alkuperäänne kansantaruja? 108 00:10:22,800 --> 00:10:27,520 Tarina kansamme alkuperästä on lähtöisin pohjoisesta. 109 00:10:27,600 --> 00:10:32,200 Tarinaa kansanvaelluksestamme on kerrottu sukupolvelta toiselle. 110 00:10:32,280 --> 00:10:37,200 Siellä täällä majailtuaan kansani asettui tänne etelään. 111 00:10:37,280 --> 00:10:39,920 Olemme asuneet lounaassa pitkään. 112 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 Niin. 113 00:10:41,720 --> 00:10:46,440 Kimin kansalle jäljet ovat muutakin kuin arkeologisia kirjauksia. 114 00:10:48,040 --> 00:10:50,800 Esivanhempasi jättivät jalanjälkiään. 115 00:10:50,880 --> 00:10:53,840 Osallistuit niiden löytämiseen. 116 00:10:53,920 --> 00:10:55,520 Se on hämmästyttävää. 117 00:10:58,560 --> 00:11:02,920 Pääsimme näkemään, missä esi-isämme ovat kulkeneet. 118 00:11:09,080 --> 00:11:13,680 Sain painaa käteni lasten pienille jalanjäljille. 119 00:11:17,000 --> 00:11:20,360 Sellainen voi käydä tunteikkaaksi. 120 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 Tiedäthän? 121 00:11:22,360 --> 00:11:24,200 Anteeksi, mutta se on… 122 00:11:25,160 --> 00:11:28,360 - Se saa herkistymään. - Ehdottomasti. 123 00:11:29,760 --> 00:11:32,080 Kun jalanjäljet paljastuvat, 124 00:11:32,160 --> 00:11:36,480 jäljet paljastanut eroosio alkaa häivyttää niitä hitaasti. 125 00:11:38,920 --> 00:11:45,440 Jäljet todistavat kansasi menneisyydestä, mutta ne saattavat kadotakin helposti. 126 00:11:46,040 --> 00:11:52,200 Ehkä 50 vuoden päästä seuraava sukupolvi ei enää näe jälkiä. 127 00:11:52,280 --> 00:11:55,000 Niiden tarinat jäävät silti elämään. 128 00:11:55,080 --> 00:11:56,720 Meidän tarinamme. 129 00:12:03,600 --> 00:12:06,040 Autiosta maisemasta herää kysymys. 130 00:12:06,640 --> 00:12:10,080 Miksi tänne tuli ihmisiä ja eläimiä? 131 00:12:13,520 --> 00:12:17,120 Pohjois-Amerikka oli erilainen jääkaudella. 132 00:12:17,640 --> 00:12:20,880 Mantereen pohjoispuolisko oli jään peitossa. 133 00:12:22,840 --> 00:12:26,080 Tämä New Mexicon seutu oli hyvin toisenlainen. 134 00:12:27,000 --> 00:12:32,200 Ensisilmäyksellä tämä laaja autiomaa harvoine pensaineen ja dyyneineen - 135 00:12:32,280 --> 00:12:35,360 vaikuttaa armottomalta sekä vieraalta. 136 00:12:37,200 --> 00:12:42,920 Palataan ajassa jääkauden lakipisteeseen, jolloin täällä vallitsivat toiset olot. 137 00:12:48,320 --> 00:12:53,160 Tularosan jokialueella sijaitsi valtaisa makeavetinen Otero-järvi. 138 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 Kasvillisuus ympäröi sitä. 139 00:12:58,440 --> 00:13:04,720 Mammutit, laiskiaiset ja kamelit tulivat tälle juomapaikalle ruokailemaan. 140 00:13:07,360 --> 00:13:10,200 Kuten selvisi, ihmiset seurasivat niitä. 141 00:13:15,360 --> 00:13:19,560 Jälkien ajoittaminen oli mutkikas tieteellinen pulma. 142 00:13:20,680 --> 00:13:25,120 David ja asiantuntijaryhmä keräsivät aineistoa yli vuosikymmenen. 143 00:13:26,920 --> 00:13:31,520 Vuonna 2021 he julkaisivat löydöksensä Science-lehdessä. 144 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 Vastalauseitakin tuli. 145 00:13:34,240 --> 00:13:36,680 JÄÄKAUTISET JÄLJET KIISTETTY 146 00:13:36,760 --> 00:13:41,600 Kun on kyse jostain näin ainutlaatuisesta, asiaa on tuettava tieteen keinoin. 147 00:13:43,160 --> 00:13:45,840 Siementen hiiliajoitus kiistettiin. 148 00:13:46,560 --> 00:13:51,000 Ryhmä vahvisti tulokset toisilla siitepöly- ja sedimenttinäytteillä. 149 00:13:51,080 --> 00:13:53,080 Kriitikot vaikenivat. 150 00:13:53,800 --> 00:13:57,960 Liittyykö jälkien päiväykseen edelleen polemiikkia? 151 00:13:58,600 --> 00:14:01,720 Ainahan sitä on, kunnes keksitään aikakone. 152 00:14:01,800 --> 00:14:05,680 Jos kuitenkin katsotaan päivämäärien ohi, 153 00:14:05,760 --> 00:14:12,280 voidaan havaita mammutinjälkiä puolitoista metriä ihmisjälkien yllä. 154 00:14:12,360 --> 00:14:14,680 Alla on lisää mammutinjälkiä. 155 00:14:14,760 --> 00:14:19,200 Jättieläimet ja ihmiset ovat eläneet samalla akselilla vuosituhansia. 156 00:14:21,200 --> 00:14:26,000 White Sandsin löydös auttoi ratkomaan esihistorian hämmentävän arvoituksen. 157 00:14:27,440 --> 00:14:31,000 Amerikan jääkautisen megafaunan sukupuuton - 158 00:14:32,080 --> 00:14:35,280 aikavälillä 13 000 - 11 000 eKr. 159 00:14:37,360 --> 00:14:44,040 Arkeologit esittivät, että ihmiset metsästivät jättieläimet sukupuuttoon. 160 00:14:44,640 --> 00:14:49,920 En tiedä yhtäkään metsästäjä-keräilijää, joka tuhoaisi ruuanlähteensä tietoisesti. 161 00:14:50,000 --> 00:14:54,560 Siksi tuntui erikoiselta, että ihminen muka oli vastuussa - 162 00:14:54,640 --> 00:14:57,320 megafaunan sukupuutosta. 163 00:14:59,400 --> 00:15:03,800 Nämä jäljet osoittavat, että ihminen ja nuo eläinlajit elivät - 164 00:15:03,880 --> 00:15:07,320 ainakin 10 000 vuotta yhdessä ennen sukupuuttoa. 165 00:15:10,240 --> 00:15:15,040 Paljon parempi selitys jääkautisen megafaunan sukupuutolle - 166 00:15:15,120 --> 00:15:21,160 on maailmanlaajuinen katastrofi, joka sattui noin 12 900 vuotta sitten. 167 00:15:21,240 --> 00:15:22,520 Nuorempi dryas. 168 00:15:32,800 --> 00:15:38,200 Yhtäkkiä maailman lämpötila laski ja merenpinta nousi. 169 00:15:38,280 --> 00:15:43,240 Maailmasta tuli hyvin nopeasti äärimmäisen vaikea asuinpaikka. 170 00:15:44,320 --> 00:15:47,600 Tuota aikaa nimitetään muinaiseksi maailmanlopuksi. 171 00:15:49,000 --> 00:15:51,280 Pohjois-Amerikka kärsi eniten. 172 00:15:51,360 --> 00:15:57,160 Tämä selittäisi megafaunan sukupuuton ja täkäläisen ihmishistorian suuret aukot. 173 00:16:02,000 --> 00:16:07,280 Amerikan kansoittamistarina täytyy uusia kokonaan näiden todisteiden valossa. 174 00:16:09,280 --> 00:16:14,880 Arkeologit alkavat uskoa, että ihminen saattoi elää täällä jo paljon aiemmin. 175 00:16:16,120 --> 00:16:19,480 Tämä on pelkkä pintaraapaisu mahdollisiin löydöksiin. 176 00:16:19,560 --> 00:16:25,080 Lounaisosia tutkittaessa löydetään yhtä vanhoja kohteita kuin White Sands. 177 00:16:25,160 --> 00:16:29,480 Avasit ikään kuin menneisyyteen oven, josta kukaan ei ole kulkenut. 178 00:16:31,760 --> 00:16:34,720 Paradigman muutos ei tapahdu hetkessä. 179 00:16:34,800 --> 00:16:38,560 Todisteita kerryttämällä kumotaan vanhat uskomukset - 180 00:16:38,640 --> 00:16:41,600 ja avataan silmät mahdollisuuksille. 181 00:16:41,680 --> 00:16:43,680 Niin tapahtuu Amerikassa. 182 00:16:46,720 --> 00:16:50,960 White Sandsin löydös on osa paljon suurempaa kertomusta. 183 00:16:51,040 --> 00:16:55,320 Tuota maailmanlaajuista tarinaa olen tutkinut yli 30 vuoden ajan. 184 00:16:55,400 --> 00:17:00,000 Mikäli haluamme valottaa unohtunutta ja kaukaista menneisyyttämme, 185 00:17:00,080 --> 00:17:04,920 meidän tulee tähytä ajassa taaksepäin ja paljon pidemmälle kuin koskaan. 186 00:17:05,000 --> 00:17:11,000 Täällä Amerikassa esihistorian aikajana ulottuu yhä kauemmas löytöjen myötä. 187 00:17:15,600 --> 00:17:16,760 Uusia löydöksiä. 188 00:17:18,920 --> 00:17:21,920 Niitä eivät seuraa pelkät arkeologit. 189 00:17:32,280 --> 00:17:33,720 Kas niin, Keanu. 190 00:17:33,800 --> 00:17:34,960 Graham. 191 00:17:35,040 --> 00:17:36,240 Puhutaan menneistä. 192 00:17:36,320 --> 00:17:37,760 {\an8}NÄYTTELIJÄ 193 00:17:37,840 --> 00:17:40,160 {\an8}Miksi menneisyys kiinnostaa sinua? 194 00:17:40,920 --> 00:17:46,200 No, muistan olleeni utelias pikkulapsena. 195 00:17:46,280 --> 00:17:52,040 Varttuessani olen pohtinut perustavanlaatuista kysymystä. 196 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 "Keitä olemme?" 197 00:17:54,680 --> 00:17:59,920 Omalla yli 30-vuotisella tehtävälläni minua on ajanut se, 198 00:18:00,840 --> 00:18:03,240 että pyrin alkulähteelle. 199 00:18:03,320 --> 00:18:06,760 - Mille lähteelle? - Omalle alkuperällemme. 200 00:18:07,360 --> 00:18:09,840 - Sen aikajana… - On pielessä. 201 00:18:09,920 --> 00:18:15,080 White Sandsin jäljet olivat siksi niin merkittäviä minulle. 202 00:18:15,160 --> 00:18:19,920 Tuumin, että 23 000 vuotta on vasta alkua. Pääsemme sitäkin pidemmälle. 203 00:18:20,000 --> 00:18:22,560 Minäkin aavistan samaa. 204 00:18:22,640 --> 00:18:27,680 Tämä on pelkkä ensikatsaus kadonneeseen menneisyyteemme. 205 00:18:28,440 --> 00:18:32,560 Amerikka on se paikka, jossa tuo kertomus aukenee. 206 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 Siinäpä jännittävä aate. 207 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 Mielestäni olet tehtävällä, 208 00:18:39,320 --> 00:18:43,400 jonka tarkoitus on opettaa ja aikaansaada ymmärrystä. 209 00:18:43,480 --> 00:18:47,040 Amerikoissa kiikastaa se, 210 00:18:47,120 --> 00:18:51,320 että olemme unohtaneet kaikenlaista menneisyydestämme. 211 00:18:51,400 --> 00:18:57,440 Minun roolinani on ollut se, että pyrin saamaan takaisin - 212 00:18:57,520 --> 00:18:59,000 kadotetut muistot. 213 00:18:59,600 --> 00:19:03,160 Noin nähtynä menneisyys kuulostaa jännittävältä. 214 00:19:03,240 --> 00:19:07,000 Ehdottomasti. Menneisyys on minulle mysteeri. 215 00:19:07,080 --> 00:19:09,920 Kyse on siitä, mitä emme tiedä. 216 00:19:10,000 --> 00:19:15,080 Valtavia osa-aloja sekä mahdollisuuksia, joita ei ole tutkittu. 217 00:19:15,160 --> 00:19:16,080 Niinpä. 218 00:19:21,560 --> 00:19:27,640 Meidän on etsittävä aineistoa paikoista, joita emme ole tarkastelleet aikaisemmin. 219 00:19:29,400 --> 00:19:33,360 Jääkaudella Pohjois-Amerikan pohjoisosa oli jäätynyt autiomaa. 220 00:19:33,440 --> 00:19:37,440 Tropiikin lähettyviltä meidän kuuluisi etsiä. 221 00:19:37,520 --> 00:19:42,200 Päiväntasaajan läheltä: sieltä missä on lämmintä, mukavaa ja asuinkelpoista. 222 00:19:43,560 --> 00:19:49,160 Kenties muuan laajalta tienoolta, jota pidettiin arkeologisesti tyhjänä. 223 00:19:50,760 --> 00:19:55,400 Nyt siellä on alkanut paljastua ihmishistorian hämmästyttäviä saloja. 224 00:19:57,480 --> 00:19:59,240 Tämä on Amazon. 225 00:20:03,440 --> 00:20:10,040 Yli kuusi miljoonaa neliökilometriä maata, joka jää yhä sademetsän lehväkaton alle. 226 00:20:12,600 --> 00:20:17,520 Tuo valtaisa maa-alue on suunnaton arvoitus, 227 00:20:17,600 --> 00:20:19,880 joka piilee ihmishistorian sydämessä. 228 00:20:19,960 --> 00:20:24,600 Vähitellen olemme alkaneet käsittää, kuinka valtava tuo arvoitus onkaan. 229 00:20:26,360 --> 00:20:30,080 Vuosikymmenien ajan arkeologit uskoivat, 230 00:20:30,160 --> 00:20:35,720 että Amazonia asuttivat ainoastaan pienet metsästäjä-keräilijäheimot. 231 00:20:36,960 --> 00:20:40,240 Sellaisia asuu sademetsässä nykyäänkin. 232 00:20:42,440 --> 00:20:45,640 Pidän vallitsevaa käsitystä kuitenkin vääränä. 233 00:20:53,240 --> 00:20:57,120 Suuntaan Brasilian kaukolänteen, Acren osavaltioon. 234 00:20:58,120 --> 00:21:03,520 Acrea peitti pitkään sankka sademetsä, kuten valtaosaa Amazonin jokialueesta. 235 00:21:05,920 --> 00:21:11,480 Sitten laajaa metsikköä alettiin polttaa pois karjatilojen tieltä. 236 00:21:15,480 --> 00:21:21,640 Amazonin sademetsässä käyminen on sekä riemastuttavaa että masentavaa. 237 00:21:23,720 --> 00:21:26,720 Puita on raivattu huimalta maa-alalta. 238 00:21:26,800 --> 00:21:30,960 Tälle nykypäivän katastrofille ei ole helppoa ratkaisua. 239 00:21:32,440 --> 00:21:37,600 Raivaustyöt ovat silti johtaneet johonkin, mitä kukaan ei osannut odottaa. 240 00:21:42,840 --> 00:21:44,440 {\an8}Tapaan tri Alceu Ranzin. 241 00:21:44,520 --> 00:21:45,720 {\an8}MAANTIETEILIJÄ 242 00:21:46,520 --> 00:21:51,640 Uransa alussa tuo paleogeograafikko tutki Amazonin jääkautisia eläimiä. 243 00:21:56,240 --> 00:22:01,280 Hän näyttää minulle arvoituksen, jota ei ole vieläkään ratkottu. 244 00:22:13,760 --> 00:22:14,720 Vuoristorata! 245 00:22:23,040 --> 00:22:27,240 Jatkuvaa hävitystä ei voi olla näkemättä täältä ylhäältä. 246 00:22:31,000 --> 00:22:34,800 - Täältä näkee raivauksen mittakaavan. - Paljon on tuhottu. 247 00:22:36,280 --> 00:22:40,080 Koko metsä on kadonnut 20 vuoden kuluttua. 248 00:22:40,880 --> 00:22:45,360 Hakkuu on tosin valottanut hieman erästä suurta mysteeriä. 249 00:22:46,760 --> 00:22:50,440 Vuonna 1986 tri Ranzi lensi tämän alueen yli - 250 00:22:50,520 --> 00:22:53,360 ja näki jotain odottamatonta. 251 00:22:54,600 --> 00:22:58,960 Olin tulossa Rio Brancoon kaupallisella suihkukoneella. 252 00:22:59,040 --> 00:23:00,640 Istuin ikkunapaikalla. 253 00:23:01,440 --> 00:23:06,760 Tällä tavalla ympäristöä katsellessani näin suuren kehän. 254 00:23:15,080 --> 00:23:16,640 Luoja, mitä ihmettä? 255 00:23:17,600 --> 00:23:21,680 Suihkari lensi niin nopeasti, että kehä katosi näkyvistäni. 256 00:23:24,040 --> 00:23:29,080 Myöhemmin tri Ranzi käsitti nähneensä vilaukselta jotain, 257 00:23:29,160 --> 00:23:34,120 mitä ei pitäisi olla olemassakaan Amazonia koskevien käsitysten mukaan. 258 00:23:38,800 --> 00:23:44,040 Läpimittaa on jopa 300 metriä. Valtavia geometrisiä muotoja, 259 00:23:44,960 --> 00:23:48,480 jotka muodostuvat ojista ja multakasoista. 260 00:23:49,240 --> 00:23:51,720 Nyttemmin ne tunnetaan geoglyfeinä. 261 00:23:52,880 --> 00:23:57,400 - Aivan upeasti suunniteltuja. - Sekä isoja. 262 00:23:57,480 --> 00:24:01,520 - Valtaisiakin vielä. - Todella valtavia. 263 00:24:04,360 --> 00:24:06,720 Todella kauniita. 264 00:24:09,320 --> 00:24:13,680 Näen tuolla neliön, jota ympäröi soikio. 265 00:24:14,560 --> 00:24:16,000 Tuolla on toinen. 266 00:24:16,720 --> 00:24:19,920 - Niitähän on kaikkialla. - Niin on. 267 00:24:20,960 --> 00:24:22,000 Tuollakin. 268 00:24:22,880 --> 00:24:23,960 Sekä tuolla. 269 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 Uskomatonta. 270 00:24:31,440 --> 00:24:35,960 Täydelliset muodot näkyvät ainoastaan ilmasta käsin. 271 00:24:36,880 --> 00:24:42,880 Luomusten takana olivat silti ihmiset, joilla oli jalat tukevasti maassa. 272 00:24:45,600 --> 00:24:49,440 Tämä herättää minussa syvää kunnioitusta. 273 00:24:53,000 --> 00:24:57,240 Miten rakentajat tiesivät, miltä kuviot näyttäisivät ylhäältä? 274 00:24:59,440 --> 00:25:00,800 Voimakas kokemus. 275 00:25:00,880 --> 00:25:05,400 Olen käynyt temppeleissä, pyramideilla ja pyhäköissä kautta maailman. 276 00:25:05,480 --> 00:25:08,040 Tämä herättää erityisen tunteen. 277 00:25:08,560 --> 00:25:10,560 Todella erityisen. 278 00:25:13,680 --> 00:25:16,240 Olen liikuttunut. 279 00:25:16,320 --> 00:25:21,120 Minä katselen nyt jotain majesteettista. 280 00:25:27,480 --> 00:25:31,680 Aivan kuin vedettäisiin verho Mona Lisan edestä. 281 00:25:31,760 --> 00:25:37,880 Yhtäkkiä näin jotain minulle uutta, ja sillä oli valtavan tunteikas vaikutus. 282 00:25:42,640 --> 00:25:45,640 Aivan kuin muinaiskansa puhuisi minulle. 283 00:25:45,720 --> 00:25:50,080 "Katso mihin kykenimme. Älä aliarvioi meitä. 284 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Olimme tiedemiehiä." 285 00:25:57,640 --> 00:26:02,360 Mitä arkeologit sanoivat, kun kerroit tästä ilmiöstä ensi kertaa? 286 00:26:02,440 --> 00:26:05,200 Ensin vastasi kuulu arkeologi. 287 00:26:05,280 --> 00:26:07,680 Näytin hänelle noista kuvan. 288 00:26:07,760 --> 00:26:13,520 Hän kysyi: "Amazonistako tämä on? Sehän on mahdotonta." 289 00:26:14,320 --> 00:26:17,160 Miten valokuva muka on mahdoton? 290 00:26:17,240 --> 00:26:19,880 Pyysin häneltä apua sen selittämiseen. 291 00:26:22,800 --> 00:26:28,080 Todisteet ovat kiistattomia ja Länsi-Virginian kokoisella alueella. 292 00:26:32,920 --> 00:26:37,080 Aluksi kumpareita pidettiin puolustusvalleina. 293 00:26:39,240 --> 00:26:41,680 Sodankäynnistä ei ole näyttöä. 294 00:26:41,760 --> 00:26:45,880 Ojat ovat kumpujen sisällä, joten vallihautoja ne eivät ole. 295 00:26:48,440 --> 00:26:51,880 Eikä niissä asumisestakaan ole näyttöä. 296 00:26:56,800 --> 00:27:01,320 Amazonin geoglyfit herättävät väistämättäkin spekulointia. 297 00:27:01,400 --> 00:27:07,360 Niiden luojilta ei jäänyt asiakirjoja, joissa kerrottaisiin syy rakentamiseen. 298 00:27:09,880 --> 00:27:13,760 Kuinka monta arvioit noita olevan koko alueella? 299 00:27:15,360 --> 00:27:20,160 - Tuhansittain. - Vai niin. 300 00:27:24,720 --> 00:27:29,680 Herää monia kysymyksiä: kuinka vanhoja kuviokaivannot ovat? 301 00:27:30,800 --> 00:27:34,600 Ovatko ne vanhempia vai nuorempia kuin ne kätkenyt sademetsä? 302 00:27:39,520 --> 00:27:43,720 Kuinka suurella työjoukolla ne luotiin alun perin? 303 00:27:46,240 --> 00:27:49,880 Entä millä keinoin työntekoa ohjattiin? 304 00:27:52,040 --> 00:27:55,680 Luomus ei ole uusi. Rakentajat osasivat asiansa. 305 00:27:55,760 --> 00:27:57,760 He olivat kokeneita. 306 00:27:58,840 --> 00:28:03,000 Tahtoisin tietää, mitä heidän mielessään pyöri työn lomassa. 307 00:28:03,080 --> 00:28:05,880 - Niinpä. - Vaivaa nähtiin valtavasti. 308 00:28:12,520 --> 00:28:18,280 Geoglyfirakennelma on kutkuttava mysteeri, jonka kanssa painivat lukuisat tutkijat. 309 00:28:25,000 --> 00:28:28,880 Maan kamaralla tapaamme professori Martti Pärssisen, 310 00:28:28,960 --> 00:28:32,360 arkeologin ja antropologin Helsingin yliopistosta. 311 00:28:34,280 --> 00:28:38,920 Hän on etsinyt vastauksia tri Ranzin rinnalla kaksi vuosikymmentä. 312 00:28:41,400 --> 00:28:44,280 Käsillä on selvästi valtaisa ilmiö. 313 00:28:44,360 --> 00:28:48,640 Ei mitään pientä. Ilmiö osoittaa geometrian tuntemusta. 314 00:28:49,720 --> 00:28:53,040 Työhön täytyi sisältyä korkean tason järjestelykykyä. 315 00:28:53,640 --> 00:28:56,800 Uskon niin, sillä monet kuviot ovat mutkikkaita. 316 00:28:56,880 --> 00:28:57,840 Todella. 317 00:28:57,920 --> 00:29:02,080 {\an8}Työ oli pakko suunnitella ja järjestellä ennalta käsin. 318 00:29:07,480 --> 00:29:13,640 Satoja geoglyfejä tutkittuaan professori Pärssinen löysi avaintodisteen. 319 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 Se viittaa rakentajien yhteiskuntamuotoon. 320 00:29:20,720 --> 00:29:25,720 Monet geoglyfeistä ovat muinaisten teiden yhdistämiä. 321 00:29:29,160 --> 00:29:31,160 Alue on täynnä teitä. 322 00:29:31,240 --> 00:29:35,000 Metsästäjä-keräilijät eivät rakenna teitä. 323 00:29:35,080 --> 00:29:36,720 Niille ei ole tarvetta. 324 00:29:36,800 --> 00:29:42,000 Sellaiseen vaaditaan yhteiskunta, jonka ajattelu on paljon edistyneempää. 325 00:29:42,080 --> 00:29:45,360 Vaatimuksena on myös vuorovaikuttaminen. 326 00:29:45,440 --> 00:29:48,120 Kyseessä on mutkikas yhteiskunta. 327 00:29:48,200 --> 00:29:54,920 - Moista ei taidettu odottaa Amazonilta. - Tämä tuli meille täytenä yllätyksenä. 328 00:29:57,280 --> 00:30:00,040 Tutkiakseen rakentajia lisää - 329 00:30:00,120 --> 00:30:04,840 professori Pärssisen ryhmä on kaivanut geoglyfien ympäristöä. 330 00:30:04,920 --> 00:30:07,480 Tämä kaivanto on nimeltään Tequinho. 331 00:30:09,000 --> 00:30:13,400 Mitä kaivannoista on löydetty arkeologisessa mielessä? 332 00:30:13,480 --> 00:30:17,680 Tequinhosta olemme löytäneet 40 000 saviastiapalasta. 333 00:30:20,760 --> 00:30:23,600 Palat olivat noin 2 000 vuotta vanhoja. 334 00:30:24,200 --> 00:30:28,880 Itse rakennelma on noin 2 500 vuoden takainen. 335 00:30:28,960 --> 00:30:32,480 Saviastiat olivat yllättävän hienostuneita. 336 00:30:33,480 --> 00:30:39,360 Valtaosa niistä oli korkealaatuista polykromikeramiikkaa. 337 00:30:39,440 --> 00:30:42,360 Se tarkoittaa edistynyttä valamista. 338 00:30:42,440 --> 00:30:46,760 Yleensä polykromikeramiikkaa pidetään sivistyksen tunnuksena. 339 00:30:49,440 --> 00:30:52,640 Monivärinen savi oli odottamaton kytkös. 340 00:30:54,080 --> 00:30:58,640 Eräs kaukainen kulttuuri tunnetaan geometrian taidoistaan. 341 00:31:00,400 --> 00:31:01,880 Antiikin Kreikka. 342 00:31:03,560 --> 00:31:09,840 Yleensä historiantutkijat väittävät, että kreikkalaiset loivat geometrian. 343 00:31:09,920 --> 00:31:12,600 Sitä käsitystä on syytä harkita. 344 00:31:12,680 --> 00:31:14,040 Olet oikeassa. 345 00:31:14,120 --> 00:31:17,920 Tämä geoglyfikulttuuri on peräisin samalta ajalta - 346 00:31:18,000 --> 00:31:24,760 kuin se Kreikan arkeologinen ajanjakso, jota kutsutaan geometriseksi kaudeksi. 347 00:31:24,840 --> 00:31:27,720 {\an8}ANTIIKIN KREIKKA JA AMAZON 348 00:31:27,800 --> 00:31:31,760 {\an8}Kaksi kaukaista kulttuuria loi geometristä taidetta - 349 00:31:31,840 --> 00:31:35,080 {\an8}ja tuotti saviastioita samoihin aikoihin. 350 00:31:35,600 --> 00:31:37,960 {\an8}Se ei vaikuta sattumalta. 351 00:31:40,760 --> 00:31:45,520 {\an8}On kiehtovaa nähdä samanaikaista kehitystä erillisissä kulttuureissa. 352 00:31:45,600 --> 00:31:46,560 Tismalleen. 353 00:31:48,000 --> 00:31:51,960 En väitä Kreikan ja Amazonin olleen yhteydessä. 354 00:31:53,880 --> 00:31:59,760 Olivatkohan molemmat perineet tietonsa paljon vanhemmalta sivilisaatiolta? 355 00:32:00,920 --> 00:32:06,640 Taivalsiko tuo kansa Maata entisaikoina ja jätti jälkeensä tiedonjyviään? 356 00:32:09,080 --> 00:32:12,000 Arkeologia selittää asian näin. 357 00:32:12,080 --> 00:32:17,880 "Meillä kaikilla on sama ihmismieli, joten teemme lopulta samoja asioita." 358 00:32:17,960 --> 00:32:23,160 {\an8}Samanaikaiset luomukset huomattavan välimatkan kera - 359 00:32:23,240 --> 00:32:25,840 selittyvät yhteisellä neurologialla. 360 00:32:25,920 --> 00:32:28,200 Sitä selitystä en niele. 361 00:32:29,960 --> 00:32:33,560 Kuvioiden perusteella on selvää, että taustalla piili jotain. 362 00:32:33,640 --> 00:32:36,880 Ei tällaista putkahda yhdessä yössä. 363 00:32:36,960 --> 00:32:41,040 Kuinka kauas olette ajoittaneet tämän seudun esihistorian? 364 00:32:41,120 --> 00:32:47,640 Entä olivatko nämä paikat todistettavasti erityisiä ennen geoglyfien rakentamista? 365 00:32:47,720 --> 00:32:52,120 Oikein hyvä kysymys, sillä metrin syvyyteen kaivettuamme - 366 00:32:52,200 --> 00:32:55,200 vastaan ei enää tullut saviastioita. 367 00:32:55,280 --> 00:32:58,840 Sitten huomasin puuhiilikerrosten jatkuvan. 368 00:32:59,640 --> 00:33:02,240 Kaivoimme yhä syvemmälle. 369 00:33:02,320 --> 00:33:06,640 Sitten aloimme ottaa radiohiilinäytteitä. 370 00:33:06,720 --> 00:33:10,840 Lopulta saimme selville, että monet näistä kohteista - 371 00:33:10,920 --> 00:33:14,360 oli perustettu jo 10 000 vuotta sitten. 372 00:33:15,400 --> 00:33:18,400 Jestas, syvällä menneisyydessä. 373 00:33:18,480 --> 00:33:20,800 - Täsmälleen. - Kiehtovaa. 374 00:33:22,400 --> 00:33:23,520 2 500 VUOTTA SITTEN 375 00:33:23,600 --> 00:33:28,360 Siis 10 000 vuotta sitten eli pian jääkauden päättymisen jälkeen - 376 00:33:28,880 --> 00:33:34,920 näillä samoilla kohteilla saattoi jo olla suurta merkitystä niissä käyneille. 377 00:33:36,320 --> 00:33:38,240 Hyvää lisätietoa. 378 00:33:38,320 --> 00:33:42,560 Tavallaan katselemme siis maahan liittyvän kytköksen - 379 00:33:42,640 --> 00:33:47,360 viimeisintä ilmentymää eli hyvin pitkäjänteistä projektia. 380 00:33:48,880 --> 00:33:53,560 Meillä on todisteita hienostuneesta alkuperäiskansasta, 381 00:33:53,640 --> 00:33:56,960 joka toimi kehittyneen sivilisaation tavoin. 382 00:33:58,640 --> 00:34:03,960 Tämä on mullistava tutkimus ihmishistorian käsityskykymme kantilta. 383 00:34:06,920 --> 00:34:10,640 On luotava uusi käsitys muinaisesta Amazonista - 384 00:34:10,720 --> 00:34:13,640 ja antiikin sivilisaatioista. 385 00:34:13,720 --> 00:34:17,840 Tämä on yksi jännittävimmistä löydöistä viimeisen sadan vuoden ajalta. 386 00:34:17,920 --> 00:34:19,560 Todella erityistä. 387 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 Työ on vasta alkutekijöissään. 388 00:34:28,480 --> 00:34:33,000 Tietoomme tuli ilmiö, josta emme tienneet 20 vuotta sitten. 389 00:34:33,080 --> 00:34:39,240 Kysymys kuuluu, montako niitä on. Kuinka paljon rakennelmia on olemassa? 390 00:34:42,720 --> 00:34:47,320 Pelkästään Acren seudulta on löydetty yli tuhat geoglyfiä. 391 00:34:53,080 --> 00:34:58,480 Professori Pärssinen kasvattaa tuota lukua 13 kilometrin päässä lentokentästä. 392 00:34:58,560 --> 00:35:04,200 Fazenda Cipoal -nimisen geoglyfin lähellä sijaitsee tutkimatonta metsää. 393 00:35:07,160 --> 00:35:11,440 Tutkimustuloksemme rajoittuvat tuohon metsänreunaan. 394 00:35:11,520 --> 00:35:13,720 Nyt tutkimme sieltäkin. 395 00:35:16,920 --> 00:35:22,840 Tutkimusryhmä tukeutuu laitteeseen, jolla pystyy näkemään puiden alle. 396 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 Lidariin. 397 00:35:27,040 --> 00:35:32,080 Tällä järjestelmällä saamme karsittua kasvillisuuden pois - 398 00:35:32,160 --> 00:35:35,280 ja saamme tuloksia niiden alta. 399 00:35:35,360 --> 00:35:39,280 Siten näemme maastonmuodot tarkasti. 400 00:35:40,960 --> 00:35:45,840 Lidarilla näkee latvuston alle hävittämättä yhtäkään puuta. 401 00:35:46,440 --> 00:35:49,960 Sademetsästä ei tarvitse kaataa mitään. 402 00:35:51,680 --> 00:35:54,640 Mukana on Fabio De Novaes Filho, 403 00:35:54,720 --> 00:35:58,840 joka tarkkailee metsää lennokkikäyttöisellä Lidarilla. 404 00:35:59,560 --> 00:36:02,120 Lennämme 80 metrin korkeuteen. 405 00:36:02,200 --> 00:36:03,240 {\an8}MAANMITTAAJA 406 00:36:03,320 --> 00:36:08,640 {\an8}Kuvatarkkuudeksi saamme noin 200 pistettä per neliömetri. 407 00:36:08,720 --> 00:36:12,600 - Sepä erinomaista. - Saamme kuvattua maastonmuodot tarkasti. 408 00:36:27,600 --> 00:36:32,760 Laite ampuu lasersäteitä lehtien välistä ja havaitsee maanpinnan korkeuserot. 409 00:36:36,320 --> 00:36:39,840 Saaduilla tiedoilla koostetaan maastosta 3D-kartta, 410 00:36:39,920 --> 00:36:42,160 joka paljastaa poikkeavuudet. 411 00:36:43,560 --> 00:36:46,600 Nämä lennokit mullistavat arkeologian. 412 00:36:53,800 --> 00:36:59,080 Samalla kun ryhmä kurkistaa latvojen alle, minä tutkin toisenlaista kysymystä. 413 00:37:01,920 --> 00:37:05,160 Miksi geoglyfit rakennettiin alun alkaen? 414 00:37:07,440 --> 00:37:11,760 Kaivauksilla ei ole saatu vihjeitä geoglyfien luomisesta. 415 00:37:12,760 --> 00:37:16,160 Täkäläisillä alkuperäiskansoilla on perimätietoa, 416 00:37:16,240 --> 00:37:20,800 jolla valotetaan huikeiden rakennelmien merkitystä. 417 00:37:25,800 --> 00:37:30,520 Tulin Jaco Sá -geoglyfille tapaamaan sen huoltajan. 418 00:37:34,720 --> 00:37:38,040 {\an8}Antônio Apurinã työskentelee Funaissa. 419 00:37:38,120 --> 00:37:39,520 {\an8}HEIMON EDUSTAJA 420 00:37:39,600 --> 00:37:42,400 Brasilian alkuperäiskansan virastossa. 421 00:37:43,920 --> 00:37:46,000 Apurinãt ovat kansaa, 422 00:37:46,080 --> 00:37:53,040 jonka alkuperä on tiukasti sidoksissa luontoon ja maaperään. 423 00:37:53,120 --> 00:37:59,520 Mitä mieltä apurinãt ovat noista rakennuksista? 424 00:37:59,600 --> 00:38:01,960 Seison sellaisessa paikassa, 425 00:38:04,200 --> 00:38:07,320 jota kunnioitan mitä syvimmin. 426 00:38:08,520 --> 00:38:11,680 Meille se on pyhä paikka. 427 00:38:11,760 --> 00:38:16,080 Sitä ei rakennettu sotimiseen eikä puolustautumiseen. 428 00:38:16,160 --> 00:38:21,200 Se valmistettiin jonkin kulttuurisen ilmaisemiseksi. 429 00:38:24,000 --> 00:38:27,080 Jollei kuvioilla ole käytännön tarkoitusta, 430 00:38:27,160 --> 00:38:31,720 valtaisat rakennusponnistelut viittaavat korkeampaan merkitykseen. 431 00:38:33,320 --> 00:38:37,000 Apurinojen hengelliset perinteet kätkevät vihjeen. 432 00:38:37,880 --> 00:38:42,080 Meidän kansamme näkee tämän paikan - 433 00:38:42,160 --> 00:38:47,960 ikään kuin Apurinã-heimolle kuuluvana kehänä. 434 00:38:48,040 --> 00:38:54,520 Täällä tanssittiin ja kunnioitettiin edesmennyttä päällikköä, shamaania - 435 00:38:54,600 --> 00:38:57,680 tai kylän kuollutta merkkihenkilöä. 436 00:39:01,600 --> 00:39:06,160 Näemme tämän sellaisena paikkana, joka ottaa meidät vastaan - 437 00:39:06,920 --> 00:39:13,040 sen jälkeen kun olemme poistuneet aineellisesta maailmasta. 438 00:39:16,040 --> 00:39:21,800 Amazonin alkuperäiskulttuurit pitäytyvät tuossa näkemyksessä vielä nykyäänkin. 439 00:39:21,880 --> 00:39:28,520 Kuoleman jälkeen sielumme lähtee matkalle, joka huipentuu tuonpuoleiseen elämään. 440 00:39:30,120 --> 00:39:32,440 Samoin on ajateltu pitkin maailmaa. 441 00:39:32,520 --> 00:39:37,920 Sielun kuolemanjälkeistä matkaa varten on valmistettu rakennuksia. 442 00:39:40,240 --> 00:39:43,280 Mietitään vaikkapa pyramideja. 443 00:39:44,080 --> 00:39:47,400 En tunne yhtäkään pyramidirakennelmaa, 444 00:39:47,480 --> 00:39:54,120 jolla ei olisi jonkinlaista kytköstä käsitykseen kuolemanjälkeisestä matkasta. 445 00:39:56,280 --> 00:39:59,880 Tämä näkyy erityisen selvästi Egyptin pyramideissa, 446 00:39:59,960 --> 00:40:05,200 mutta yhtä lailla Amerikkojen ja Meksikon pyramideissakin. 447 00:40:07,560 --> 00:40:13,560 Olikin kiintoisaa kuulla Antôniolta, että geoglyfit merkitsivät samaa niille, 448 00:40:13,640 --> 00:40:17,480 jotka loivat ne lukemattomia vuosituhansia sitten. 449 00:40:24,920 --> 00:40:29,600 Lentokentällä on aika selvittää, saatiinko havaittua - 450 00:40:29,680 --> 00:40:33,840 lisää näitä pyhäkköjä latvuston alta. 451 00:40:35,360 --> 00:40:40,760 - Fabio, kerrohan mitä löysit. - Tutkimme alueen Lidarilla. 452 00:40:41,360 --> 00:40:43,920 Näetkö nuo puut? 453 00:40:44,000 --> 00:40:44,840 Näen. 454 00:40:48,120 --> 00:40:49,160 Ja nyt… 455 00:40:51,320 --> 00:40:52,240 Uskomatonta. 456 00:41:21,880 --> 00:41:23,960 {\an8}Tekstitys: Jouni Jussila