1 00:00:13,160 --> 00:00:17,440 ‫למי שלא מכיר אותי, אני גרהאם הנקוק.‬ 2 00:00:18,680 --> 00:00:24,960 ‫אני חוקר את אפשרות קיומה‬ ‫של תרבות פרהיסטורית אבודה‬ 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,760 ‫כבר למעלה מ-30 שנה.‬ 4 00:00:29,000 --> 00:00:32,280 ‫ארכאולוגים טוענים‬ ‫כי אילו הייתה קיימת תרבות אבודה כזאת,‬ 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,240 ‫הם כבר היו מגלים אותה.‬ 6 00:00:38,600 --> 00:00:40,440 ‫אני חולק על כך.‬ 7 00:00:42,360 --> 00:00:44,160 ‫ועכשיו אני ממשיך במסע שלי…‬ 8 00:00:48,880 --> 00:00:52,880 ‫באזור שהיסטוריונים של מקור האנושות‬ ‫אינם מרבים להתמקד בו…‬ 9 00:00:55,640 --> 00:01:00,800 ‫התאריכים הכי ישנים שהגענו אליהם‬ ‫היו כ-13,200 שנה לפני העת הנוכחית.‬ 10 00:01:01,960 --> 00:01:06,000 ‫…חוקר כמה מפלאי העולם‬ ‫העתיקים והמסקרנים ביותר…‬ 11 00:01:06,880 --> 00:01:10,160 ‫יש נומרולוגיה. יש מתמטיקה. יש אסטרונומיה.‬ 12 00:01:11,120 --> 00:01:14,600 ‫אפשר לומר שזו טכנולוגיה אבודה.‬ 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,880 ‫…ומגלה תגליות חדשות.‬ 14 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 ‫ואו.‬ 15 00:01:23,400 --> 00:01:25,360 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 16 00:01:25,440 --> 00:01:26,480 ‫בלתי אפשרי.‬ 17 00:01:27,720 --> 00:01:32,680 ‫כילד, תמיד חשבתי שציר הזמן לא הגיוני.‬ 18 00:01:33,360 --> 00:01:36,400 ‫ואני בוחן השערה חדשה ומהפכנית.‬ 19 00:01:38,040 --> 00:01:42,560 ‫היתכן שהמפתח לתרבות האבודה‬ ‫של עידן הקרח שוכן כאן,‬ 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,160 ‫באמריקה הצפונית והדרומית?‬ 21 00:02:03,760 --> 00:02:08,360 {\an8}‫- האפוקליפסה הקדומה‬ ‫אמריקה הצפונית והדרומית -‬ 22 00:02:08,440 --> 00:02:10,600 {\an8}‫- פרק 1 -‬ 23 00:02:20,080 --> 00:02:22,360 ‫החיפוש אחר המקורות שלנו‬ 24 00:02:23,680 --> 00:02:26,400 ‫והחיפוש אחר מקורות התרבות האנושית‬ 25 00:02:26,480 --> 00:02:30,600 ‫הם הבסיס להבנת המהות האנושית.‬ 26 00:02:32,760 --> 00:02:34,840 ‫אבל לדעתי זה חלק מהטבע האנושי.‬ 27 00:02:35,880 --> 00:02:38,760 ‫אם אנחנו משוכנעים שמשהו לא קיים,‬ 28 00:02:39,640 --> 00:02:40,760 ‫לא נחפש אותו.‬ 29 00:02:48,320 --> 00:02:51,040 ‫החיפוש שלי אחר המקורות האלה‬ ‫הוביל אותי לכאן,‬ 30 00:02:52,320 --> 00:02:55,080 ‫לאחד המקומות המרשימים ביותר‬ ‫באמריקה הצפונית.‬ 31 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 ‫וייט סנדס.‬ 32 00:02:59,360 --> 00:03:04,760 ‫- וייט סנדס‬ ‫ניו מקסיקו -‬ 33 00:03:05,360 --> 00:03:09,120 ‫זהו אזור של יופי מאופק ומוזר‬ 34 00:03:09,200 --> 00:03:12,040 ‫שהסתיר סוד במשך אלפי שנים.‬ 35 00:03:14,360 --> 00:03:16,400 ‫הסוד הזה נחשף כעת‬ 36 00:03:16,480 --> 00:03:19,680 ‫ומחייב שכתוב של הפרהיסטוריה‬ ‫של אמריקה הצפונית והדרומית.‬ 37 00:03:21,680 --> 00:03:25,760 ‫עד שנות ה-90 לימדו אותנו שבעידן הקרח‬ 38 00:03:25,840 --> 00:03:30,360 ‫נדדו בני האדם מצפון אסיה לאלסקה‬ ‫דרך הגשר היבשתי של ברינג.‬ 39 00:03:30,440 --> 00:03:31,400 ‫- ברינגיה -‬ 40 00:03:31,480 --> 00:03:34,200 ‫ואז, לפני כ-13,500 שנה,‬ 41 00:03:35,000 --> 00:03:39,760 ‫הם התקדמו דרומה דרך מסדרון נטול קרח‬ ‫והתפשטו ברחבי אמריקה הצפונית והדרומית.‬ 42 00:03:39,840 --> 00:03:41,960 ‫- צפון האוקיינוס השקט -‬ 43 00:03:42,040 --> 00:03:45,120 ‫זו הייתה התאוריה הרווחת במשך זמן רב,‬ 44 00:03:45,720 --> 00:03:50,400 ‫וארכאולוגים מעטים בלבד‬ ‫חיפשו עדויות לנדידה אנושית מוקדמת יותר.‬ 45 00:03:53,960 --> 00:03:56,560 ‫במשך זמן רב שלטה ההנחה‬ 46 00:03:56,640 --> 00:04:01,440 ‫כי לא יימצאו ראיות לנוכחות אנושית‬ ‫לפני למעלה מ-13,500 שנים.‬ 47 00:04:03,160 --> 00:04:07,520 ‫מתברר שההנחה הזאת הייתה שגויה. שגויה מאוד.‬ 48 00:04:10,320 --> 00:04:13,840 ‫דיוויד בוסטוס,‬ ‫מנהל המשאבים של הפארק הלאומי וייט סנדס,‬ 49 00:04:13,920 --> 00:04:16,240 {\an8}‫החל לעבוד כאן ב-2005.‬ 50 00:04:16,320 --> 00:04:18,080 {\an8}‫- דיוויד בוסטוס‬ ‫מנהל משאבים -‬ 51 00:04:18,160 --> 00:04:20,400 ‫הוא קיווה לחלוק עם אחרים את התשוקה שלו‬ 52 00:04:20,480 --> 00:04:22,520 ‫למדבר הבתולי הזה ולבעלי החיים שבו.‬ 53 00:04:24,840 --> 00:04:28,120 ‫אך עד מהרה הוא התחיל לחקור משהו אחר,‬ 54 00:04:29,600 --> 00:04:31,880 ‫משהו שנראה מטורף בתחילה.‬ 55 00:04:33,760 --> 00:04:39,400 ‫ב-2006 שמעתי סיפור על עקבות של ביגפוט.‬ 56 00:04:40,200 --> 00:04:44,720 ‫לוכד חיות ממשלתי‬ ‫מצא טביעות רגליים מדהימות.‬ 57 00:04:44,800 --> 00:04:48,400 ‫לדבריו, הן היו באורך 55 ס"מ וברוחב 20 ס"מ.‬ 58 00:04:48,480 --> 00:04:50,600 ‫כן.‬ ‫-למי הן שייכות אם לא לביגפוט?‬ 59 00:04:50,680 --> 00:04:53,360 ‫הרבה אנשים פקפקו בו. "ביגפוט לא קיים."‬ 60 00:04:54,280 --> 00:04:57,720 ‫אבל חשבתי לעצמי, "ראיתי אותן".‬ ‫-כן.‬ 61 00:04:57,800 --> 00:05:01,600 ‫אז יצאנו לשטח, וכשהברשנו את החול‬ ‫וחשפנו את טביעות הרגליים,‬ 62 00:05:01,680 --> 00:05:04,360 ‫ראינו סימני טפרים מדהימים.‬ 63 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 ‫מן הסתם, זה לא היה ביגפוט.‬ 64 00:05:09,720 --> 00:05:12,440 ‫הוא מצא טביעת רגל גדולה של עצלן קרקע.‬ 65 00:05:12,520 --> 00:05:14,800 ‫זה מה שזה היה.‬ ‫-עצלן קרקע.‬ 66 00:05:16,760 --> 00:05:19,280 ‫הם ידעו שהטביעות ישנות מאוד.‬ 67 00:05:20,920 --> 00:05:25,640 ‫עצלני הקרקע נכחדו לפני כ-11,500 שנה.‬ 68 00:05:27,960 --> 00:05:31,800 ‫ואז דיוויד ועמיתיו מצאו בקרבת מקום‬ ‫טביעות רגליים גדולות עוד יותר,‬ 69 00:05:31,880 --> 00:05:34,880 ‫טביעות רגליים של ממותה,‬ ‫חיה נוספת שנכחדה מזמן.‬ 70 00:05:37,080 --> 00:05:41,520 ‫המרווחים בין חלק מהטביעות‬ ‫מגיעים לארבעה מטרים. זה מדהים.‬ 71 00:05:43,440 --> 00:05:47,400 ‫אם מתרחקים מעט,‬ ‫מוצאים את הגמל הענק, הגמל האמריקני.‬ 72 00:05:47,480 --> 00:05:49,280 ‫לפעמים רואים זאבי בלהות.‬ 73 00:05:51,080 --> 00:05:53,200 ‫כל הטביעות הללו שייכות למגה-פאונה,‬ 74 00:05:53,800 --> 00:05:57,880 ‫יונקים ענקיים שנעלמו בפתאומיות‬ ‫בסוף עידן הקרח האחרון.‬ 75 00:06:00,520 --> 00:06:03,160 ‫רבות מהטביעות עשויות חול דחוס ותו לא.‬ 76 00:06:03,240 --> 00:06:07,160 ‫הן היו קבורות תחת מעטה הגנה‬ ‫של שכבות משקעים במשך אלפי שנים,‬ 77 00:06:09,480 --> 00:06:12,360 ‫עד ששחיקת הקרקע חשפה אותן בשנית.‬ 78 00:06:15,160 --> 00:06:17,480 ‫בין עקבות הממותה העתיקות האלה‬ 79 00:06:17,560 --> 00:06:20,840 ‫דיוויד מצא סוג נוסף‬ ‫של טביעות רגליים מסקרנות,‬ 80 00:06:23,960 --> 00:06:27,200 ‫והוא ועמיתיו החליטו לבחון אותן מקרוב.‬ 81 00:06:29,880 --> 00:06:35,320 ‫כשהברשנו וחשפנו את העקבות האחרות,‬ ‫ראינו טביעות ברורות של בהונות.‬ 82 00:06:37,560 --> 00:06:39,720 ‫טביעות רגליים אנושיות?‬ ‫-אנושיות.‬ 83 00:06:39,800 --> 00:06:43,360 ‫ככל הנראה,‬ ‫מהזמן שבו נוצרו טביעות המגה-פאונה.‬ 84 00:06:43,440 --> 00:06:44,720 ‫זה היה ממש מדהים.‬ 85 00:06:44,800 --> 00:06:46,120 ‫לא ייאמן.‬ ‫-כן.‬ 86 00:06:51,440 --> 00:06:54,160 ‫טביעות הרגליים האנושיות הללו‬ ‫נוצרו ככל הנראה‬ 87 00:06:54,240 --> 00:06:56,960 ‫בתקופתם של הממותות ושל עצלני הקרקע.‬ 88 00:06:58,800 --> 00:07:01,920 ‫לפני 11,500 שנים לכל הפחות.‬ 89 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 ‫ויש אלפי טביעות רגליים כאלה.‬ 90 00:07:12,960 --> 00:07:16,760 ‫יש משהו אינטימי ומיוחד‬ ‫בממצאים שהתגלו בווייט סנדס.‬ 91 00:07:16,840 --> 00:07:18,120 ‫אלה לא כלים,‬ 92 00:07:18,200 --> 00:07:23,160 ‫זו לא עצם ירך שבורה של חיית טרף שנפצעה.‬ 93 00:07:23,240 --> 00:07:25,640 ‫אלה טביעות רגליים אנושיות. אלה אנחנו.‬ 94 00:07:29,000 --> 00:07:32,920 ‫אנחנו רואים את הנוכחות האנושית‬ ‫באופן מאוד אינטימי ובלתי אמצעי‬ 95 00:07:33,000 --> 00:07:34,040 ‫בטביעות הרגליים הללו.‬ 96 00:07:38,920 --> 00:07:41,160 ‫אבל מתי בדיוק הן נוצרו כאן?‬ 97 00:07:43,920 --> 00:07:46,360 ‫מה גילן של טביעות הרגליים הללו?‬ 98 00:07:49,160 --> 00:07:52,160 ‫אין טכנולוגיה‬ ‫שבכוחה לתארך אותן בבדיקה ישירה.‬ 99 00:07:53,760 --> 00:07:57,920 ‫לכן שירות הפארקים הלאומיים‬ ‫שיתף פעולה עם המכון הגאולוגי של ארה"ב‬ 100 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 ‫כדי לחפש ראיות נוספות.‬ 101 00:08:05,160 --> 00:08:06,720 ‫והחיפוש שלהם נשא פירות.‬ 102 00:08:07,320 --> 00:08:12,160 ‫הם מצאו שכבות על גבי שכבות‬ ‫של עקבות בעלי חיים ובני אדם מהעבר הרחוק.‬ 103 00:08:16,320 --> 00:08:19,320 ‫בין העקבות היו קבורים זרעים של דשא ימי,‬ 104 00:08:21,240 --> 00:08:23,480 ‫זרעים שאפשר לקבוע את גילם בתארוך פחמן.‬ 105 00:08:27,040 --> 00:08:29,600 ‫והתוצאות היו מדהימות.‬ 106 00:08:33,560 --> 00:08:36,680 ‫אנחנו יודעים שטביעות הרגליים‬ ‫היו כאן במשך אלפי שנים,‬ 107 00:08:36,760 --> 00:08:41,680 ‫ונוצרו לפני 23,000-21,000 שנים לכל הפחות.‬ 108 00:08:41,760 --> 00:08:42,600 ‫ואו.‬ 109 00:08:48,800 --> 00:08:52,600 ‫טביעות הרגליים האנושיות שהתגלו בווייט סנדס‬ 110 00:08:52,680 --> 00:08:57,400 ‫מאפשרות לנו להבין טוב בהרבה‬ ‫את אכלוס אמריקה הצפונית והדרומית.‬ 111 00:08:59,200 --> 00:09:02,720 ‫אנחנו מסתכלים על ראיות חותכות‬ 112 00:09:02,800 --> 00:09:06,560 ‫לכך שבני אדם‬ ‫היו נוכחים בניו מקסיקו בעידן הקרח,‬ 113 00:09:06,640 --> 00:09:09,880 ‫אולי אפילו לפני 23,000 שנים.‬ 114 00:09:11,240 --> 00:09:16,160 ‫זה מוכיח שהרבה לפני האפשרות‬ ‫להתפשטות דרומה לאמריקה הצפונית והדרומית‬ 115 00:09:16,240 --> 00:09:17,640 ‫דרך המסדרון נטול הקרח,‬ 116 00:09:18,320 --> 00:09:20,800 ‫בני האדם כבר היו כאן.‬ 117 00:09:20,880 --> 00:09:22,880 ‫- לפני 22,860 שנה -‬ 118 00:09:24,440 --> 00:09:28,400 ‫זה משנה את ההיסטוריה‬ ‫של אמריקה הצפונית והדרומית ושל העולם כולו.‬ 119 00:09:32,800 --> 00:09:35,320 ‫אלה בני אדם בדיוק כמונו,‬ 120 00:09:35,400 --> 00:09:39,600 ‫אבל בני אדם שמוסתרים מאחורי מעטה הזמן.‬ 121 00:09:39,680 --> 00:09:43,240 ‫והמשימה שלנו כעת היא להסיר את המעטה הזה‬ 122 00:09:43,320 --> 00:09:49,000 ‫ולחדש את הקשר‬ ‫עם אבות אבותינו ועם העבר הרחוק.‬ 123 00:09:54,680 --> 00:09:57,360 ‫לטביעות הרגליים יש חשיבות ומשמעות מיוחדת‬ 124 00:09:57,440 --> 00:10:00,000 ‫עבור קהילות הילידים של האזור הזה.‬ 125 00:10:03,120 --> 00:10:05,920 {\an8}‫קים פסקוול-צ'רלי מפואבלו אקומה‬ 126 00:10:06,000 --> 00:10:08,800 {\an8}‫סייעה לצוות בתגלית המהפכנית הזאת.‬ 127 00:10:12,520 --> 00:10:16,160 ‫ספרי לי על הקשר בין בני האקומה למקום הזה.‬ 128 00:10:16,240 --> 00:10:19,560 ‫לפני כמה זמן בני עמך הגיעו לכאן?‬ 129 00:10:19,640 --> 00:10:21,560 ‫האם יש במסורות ובמיתוסים שלכם‬ 130 00:10:21,640 --> 00:10:23,240 ‫סיפור מוצא של בני עמך?‬ ‫-כן.‬ 131 00:10:23,320 --> 00:10:27,520 ‫סיפור המוצא שלנו התחיל‬ ‫איפשהו באזור הצפוני.‬ 132 00:10:27,600 --> 00:10:32,200 ‫ולפי סיפור ההגירה שלנו, שעבר מדור לדור,‬ 133 00:10:32,280 --> 00:10:34,600 ‫התיישבנו לאורך הדרך עד שהגענו הנה,‬ 134 00:10:34,680 --> 00:10:37,200 ‫וכאן בני עמי נשארו.‬ 135 00:10:37,280 --> 00:10:39,920 ‫אנחנו בדרום-מערב ארה"ב כבר הרבה מאוד זמן.‬ 136 00:10:40,000 --> 00:10:40,840 ‫כן.‬ 137 00:10:41,720 --> 00:10:43,240 ‫עבור קים ובני עמה,‬ 138 00:10:43,320 --> 00:10:46,440 ‫החשיבות של העקבות האלה‬ ‫אינה מסתכמת בערכן הארכאולוגי.‬ 139 00:10:48,040 --> 00:10:50,800 ‫אבות אבותייך השאירו טביעות רגליים.‬ 140 00:10:50,880 --> 00:10:53,840 ‫אני מבין שהיית מעורבת במציאת כמה מהטביעות.‬ ‫-כן.‬ 141 00:10:53,920 --> 00:10:55,520 ‫אין מילים לתאר את זה.‬ 142 00:10:58,560 --> 00:11:02,920 ‫זכיתי לראות היכן אבות אבותיי‬ ‫התהלכו בעבר על פני האדמה.‬ 143 00:11:09,080 --> 00:11:13,680 ‫והנחתי את ידיי‬ ‫בטביעות הרגליים הקטנות של הילדים.‬ 144 00:11:17,000 --> 00:11:20,360 ‫אתה יודע? זה מרגש מאוד.‬ 145 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 ‫אתה יודע? זה…‬ ‫-כן.‬ 146 00:11:22,360 --> 00:11:24,200 ‫סליחה, גרהאם, אבל זה פשוט…‬ 147 00:11:25,160 --> 00:11:26,960 ‫לפעמים זה מרגש עד דמעות.‬ 148 00:11:27,040 --> 00:11:28,360 ‫בהחלט.‬ ‫-אתה יודע?‬ 149 00:11:29,760 --> 00:11:32,080 ‫אבל ברגע שטביעות הרגליים נחשפות,‬ 150 00:11:32,160 --> 00:11:34,400 ‫אותו תהליך של שחיקה שחשף אותן‬ 151 00:11:34,480 --> 00:11:36,600 ‫מתחיל לאט לאט למחוק אותן.‬ 152 00:11:38,920 --> 00:11:42,800 ‫טביעות הרגליים האלה,‬ ‫שמעידות על הנוכחות העתיקה של בני עמך,‬ 153 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 ‫עדינות מאוד.‬ 154 00:11:44,080 --> 00:11:45,440 ‫הן עלולות להיעלם בקלות.‬ 155 00:11:46,040 --> 00:11:48,880 ‫אתה יודע, יכול להיות שבעוד 50 שנה‬ 156 00:11:48,960 --> 00:11:52,680 ‫הדור הבא לא יוכל לראות את טביעות הרגליים.‬ ‫-כן.‬ 157 00:11:52,760 --> 00:11:55,000 ‫אבל הסיפורים יישארו.‬ 158 00:11:55,080 --> 00:11:56,720 ‫הסיפורים שלנו יישארו.‬ 159 00:12:03,600 --> 00:12:06,040 ‫אבל הנוף הצחיח מעלה שאלה:‬ 160 00:12:06,640 --> 00:12:09,920 ‫למה כל בני האדם ובעלי החיים באו לכאן?‬ 161 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 ‫זכרו, אמריקה הצפונית‬ ‫הייתה שונה בעידן הקרח.‬ 162 00:12:17,640 --> 00:12:20,880 ‫החצי הצפוני של היבשת היה מכוסה כליל בקרח.‬ 163 00:12:22,840 --> 00:12:26,080 ‫והאזור הזה של ניו מקסיקו היה שונה מאוד.‬ 164 00:12:27,000 --> 00:12:27,960 ‫במבט ראשון,‬ 165 00:12:28,040 --> 00:12:32,200 ‫המדבר העצום הזה,‬ ‫המנוקד בצמחייה יבשה ובדיונות סחופות רוח,‬ 166 00:12:32,280 --> 00:12:35,360 ‫נראה כמו מקום אכזר ששייך לעולם אחר.‬ 167 00:12:37,200 --> 00:12:40,720 ‫אבל אם נחזיר את השעון לאחור‬ ‫עד לשיאו של עידן הקרח,‬ 168 00:12:40,800 --> 00:12:42,920 ‫התנאים כאן היו שונים מאוד.‬ 169 00:12:48,320 --> 00:12:53,160 ‫באגן טולארוסה היה בעבר‬ ‫גוף ענק של מים מתוקים בשם אגם אוטרו,‬ 170 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 ‫שהיה מוקף בצמחייה.‬ 171 00:12:58,440 --> 00:13:01,200 ‫ממותות עתיקות, עצלני קרקע וגמלים‬ 172 00:13:01,280 --> 00:13:04,840 ‫באו למקור המים הזה‬ ‫כדי לאכול את העשב ואת העצים.‬ 173 00:13:07,360 --> 00:13:09,880 ‫וכפי שידוע לנו כעת,‬ ‫בני האדם באו בעקבותיהם.‬ 174 00:13:15,360 --> 00:13:19,560 ‫תארוך טביעות הרגליים‬ ‫היה בעיה מדעית מורכבת.‬ 175 00:13:20,680 --> 00:13:25,120 ‫דיוויד וצוות מומחים‬ ‫השקיעו יותר מעשור באיסוף הראיות.‬ 176 00:13:26,920 --> 00:13:31,240 ‫אבל כשב-2021 הם פרסמו‬ ‫את הממצאים שלהם בכתב העת Science,‬ 177 00:13:32,080 --> 00:13:34,160 ‫לא כל התגובות היו חיוביות.‬ 178 00:13:36,760 --> 00:13:39,240 ‫כל ממצא ייחודי וחריג‬ 179 00:13:39,320 --> 00:13:41,600 ‫דורש תימוכין מדעי רב.‬ 180 00:13:43,160 --> 00:13:45,840 ‫קביעת גילם של הזרעים בתארוך פחמן‬ ‫הוטלה בספק.‬ 181 00:13:46,560 --> 00:13:51,000 ‫אבל הצוות אישש את התוצאות‬ ‫באמצעות דגימות אחרות של אבקנים ומשקעים,‬ 182 00:13:51,080 --> 00:13:53,080 ‫ובכך השתיק את הביקורות.‬ 183 00:13:53,800 --> 00:13:57,960 ‫האם עדיין יש ספקות‬ ‫לגבי הקביעה שהטביעות בנות 23,000 שנה?‬ 184 00:13:58,600 --> 00:14:01,720 ‫לדעתי, בהיעדר מכונת זמן, תמיד יהיו ספקות.‬ 185 00:14:01,800 --> 00:14:05,680 ‫אבל גם בלי קשר לתאריכים, אם מסתכלים,‬ 186 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 ‫עדיין רואים טביעת רגל של ממותה‬ 187 00:14:09,040 --> 00:14:12,160 ‫מטר-מטר וחצי מעל טביעות רגליים אנושיות,‬ 188 00:14:12,240 --> 00:14:14,680 ‫ומתחתיהן עוד טביעות רגליים של ממותות, אז…‬ 189 00:14:14,760 --> 00:14:19,200 ‫מגה-פאונה ובני אדם‬ ‫חיו יחד באזור הזה במשך אלפי שנים.‬ 190 00:14:21,200 --> 00:14:26,000 ‫התגלית בווייט סנדס מסייעת בפתרון‬ ‫אחת התעלומות המבלבלות ביותר בפרהיסטוריה:‬ 191 00:14:27,440 --> 00:14:30,560 ‫ההיכחדות הפתאומית‬ ‫של המגה-פאונה של אמריקה בעידן הקרח‬ 192 00:14:32,080 --> 00:14:35,280 ‫לפני 13,000 עד 11,000 שנה.‬ 193 00:14:37,360 --> 00:14:42,760 ‫התאוריה הארכאולוגית‬ ‫הייתה שבני האדם צדו את כל המגה-פאונה‬ 194 00:14:42,840 --> 00:14:44,040 ‫והרגו אותה.‬ 195 00:14:44,640 --> 00:14:49,480 ‫אני לא מכיר שום קבוצת ציידים-לקטים‬ ‫שתכחיד מרצון את אספקת המזון שלה.‬ 196 00:14:50,000 --> 00:14:54,920 ‫אז הרעיון שבני האדם‬ ‫היו אחראים להיכחדות המגה-פאונה‬ 197 00:14:55,000 --> 00:14:57,320 ‫תמיד נראה לי מוזר למדי.‬ 198 00:14:59,400 --> 00:15:03,800 ‫העקבות שהתגלו כאן מוכיחים‬ ‫כי בעלי החיים האלה חיו לצד בני האדם‬ 199 00:15:03,880 --> 00:15:07,040 ‫במשך 10,000 שנים לפחות לפני היכחדותם.‬ 200 00:15:10,240 --> 00:15:12,560 ‫לדעתי הסבר טוב בהרבה‬ 201 00:15:12,640 --> 00:15:15,040 ‫להיכחדותה של המגה-פאונה בעידן הקרח‬ 202 00:15:15,120 --> 00:15:21,160 ‫הוא האסון העולמי שהתרחש‬ ‫לפני כ-12,800-12,900 שנה,‬ 203 00:15:21,240 --> 00:15:22,520 ‫המכונה "יונגר דרייס".‬ 204 00:15:32,800 --> 00:15:35,160 ‫הטמפרטורה הגלובלית צנחה בבת אחת,‬ 205 00:15:35,760 --> 00:15:38,200 ‫מפלס פני הים עלה בבת אחת,‬ 206 00:15:38,280 --> 00:15:43,240 ‫והעולם הפך במהירות‬ ‫למקום שקשה מאוד לחיות בו.‬ 207 00:15:44,320 --> 00:15:47,600 ‫אנו מכנים את התקופה הזאת‬ ‫בשם "האפוקליפסה הקדומה".‬ 208 00:15:49,000 --> 00:15:51,280 ‫הנזק לאמריקה הצפונית היה גדול במיוחד.‬ 209 00:15:51,360 --> 00:15:54,360 ‫זה עשוי להסביר גם את היכחדות המגה-פאונה‬ 210 00:15:54,440 --> 00:15:57,160 ‫וגם את הפערים הגדולים‬ ‫בהיסטוריה האנושית כאן.‬ 211 00:16:02,000 --> 00:16:05,760 ‫נצטרך לכתוב מחדש‬ ‫את הסיפור של אכלוס אמריקה הצפונית והדרומית‬ 212 00:16:05,840 --> 00:16:07,280 ‫לאור הראיות החדשות האלה.‬ 213 00:16:09,280 --> 00:16:14,880 ‫ארכאולוגים מתחילים כעת להכיר באפשרות‬ ‫של נוכחות אנושית מוקדמת בהרבה.‬ 214 00:16:16,120 --> 00:16:19,560 ‫זה רק קצה הקרחון. יש עוד הרבה מה ללמוד.‬ 215 00:16:19,640 --> 00:16:25,080 ‫לדעתי, בכל דרום-מערב ארה"ב‬ ‫יתחילו למצוא אתרים עתיקים כמו וייט סנדס.‬ 216 00:16:25,160 --> 00:16:27,480 ‫פתחת דלת אל העבר,‬ 217 00:16:27,560 --> 00:16:29,480 ‫דלת שאיש לא פתח בעבר?‬ ‫-כן.‬ 218 00:16:31,760 --> 00:16:34,720 ‫שינויי פרדיגמה לא מתרחשים באופן מיידי.‬ 219 00:16:34,800 --> 00:16:38,560 ‫רק כשמצטברות די ראיות,‬ ‫הפרדיגמה הישנה נזנחת‬ 220 00:16:38,640 --> 00:16:41,600 ‫והעיניים יכולות להיפקח לאפשרויות חדשות.‬ 221 00:16:41,680 --> 00:16:43,680 ‫זה מה שקורה כעת באמריקה הצפונית והדרומית.‬ 222 00:16:46,720 --> 00:16:50,960 ‫התגלית בווייט סנדס‬ ‫היא חלק מסיפור גדול בהרבה,‬ 223 00:16:51,040 --> 00:16:55,320 ‫סיפור גלובלי שאני חוקר כבר למעלה מ-30 שנה.‬ 224 00:16:55,400 --> 00:17:00,000 ‫אם ברצוננו לפזר את ערפל השכחה‬ ‫המקיף את עברנו הרחוק,‬ 225 00:17:00,080 --> 00:17:04,920 ‫עלינו להעמיק ולחקור תקופות קדומות‬ ‫מכפי שאי פעם חקרנו,‬ 226 00:17:05,000 --> 00:17:08,200 ‫כאן, באמריקה הצפונית והדרומית,‬ ‫שבה ציר הזמן של הפרהיסטוריה‬ 227 00:17:08,280 --> 00:17:11,000 ‫הולך ונמתח לאחור עם כל תגלית חדשה.‬ 228 00:17:15,600 --> 00:17:16,760 ‫תגליות חדשות‬ 229 00:17:18,920 --> 00:17:21,920 ‫שלא רק ארכאולוגים עוקבים אחריהן בעניין.‬ 230 00:17:32,280 --> 00:17:33,720 ‫אז, קיאנו…‬ 231 00:17:33,800 --> 00:17:34,960 ‫גרהאם.‬ 232 00:17:35,040 --> 00:17:36,240 ‫בוא נדבר על העבר.‬ 233 00:17:36,320 --> 00:17:40,160 {\an8}‫בסדר.‬ ‫-למה העבר חשוב לך?‬ 234 00:17:40,920 --> 00:17:42,680 ‫טוב, אתה יודע…‬ 235 00:17:43,240 --> 00:17:46,200 ‫אני זוכר שהנושא סקרן אותי בצעירותי.‬ 236 00:17:46,280 --> 00:17:48,200 ‫וכאדם בוגר,‬ 237 00:17:48,280 --> 00:17:52,040 ‫הכול מתמקד בשאלה הבסיסית,‬ 238 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 ‫"מי אנחנו?"‬ 239 00:17:54,680 --> 00:17:59,920 ‫כן. והמטרה שלי במסע הזה‬ ‫שנמשך למעלה מ-30 שנים‬ 240 00:18:00,840 --> 00:18:03,240 ‫היא לנסות להתחבר מחדש למקור כלשהו.‬ 241 00:18:03,320 --> 00:18:04,480 ‫המקור של מה?‬ 242 00:18:05,080 --> 00:18:06,760 ‫המקור שלנו.‬ 243 00:18:07,360 --> 00:18:08,600 ‫וציר הזמן.‬ 244 00:18:08,680 --> 00:18:09,840 ‫ציר הזמן לא הגיוני.‬ 245 00:18:09,920 --> 00:18:15,080 ‫לכן טביעות הרגליים בווייט סנדס‬ ‫היו כל כך משמעותיות עבורי.‬ 246 00:18:15,680 --> 00:18:18,160 ‫לתחושתי, 23,000 שנה זו רק ההתחלה.‬ 247 00:18:18,240 --> 00:18:19,920 ‫נחזור הרבה יותר אחורה.‬ 248 00:18:20,000 --> 00:18:22,560 ‫כן. גם לי יש תחושה כזאת.‬ 249 00:18:22,640 --> 00:18:27,680 ‫ואנחנו על סף‬ ‫חשיפת חלקים גדולים מהעבר האבוד שלנו.‬ 250 00:18:28,440 --> 00:18:32,560 ‫ובמובן מסוים,‬ ‫אמריקה היא המקום שבו הסיפור הזה נחשף.‬ 251 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 ‫טוב, זה רעיון מרגש.‬ 252 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 ‫אני חושב שאתה במסע, גרהאם,‬ 253 00:18:39,320 --> 00:18:43,400 ‫מסע של לימוד ואולי של הבנה.‬ 254 00:18:43,480 --> 00:18:45,960 ‫טוב, הקושי לגבי אמריקה הצפונית והדרומית‬ 255 00:18:46,040 --> 00:18:51,320 ‫הוא ששכחנו חלקים נרחבים מהעבר שלנו.‬ 256 00:18:51,400 --> 00:18:54,080 ‫והתפקיד שלקחתי על עצמי‬ 257 00:18:54,160 --> 00:18:59,000 ‫היה לנסות לשחזר‬ ‫חלק מהזיכרונות האבודים האלה.‬ 258 00:18:59,600 --> 00:19:03,160 ‫כשאני חושב על העבר ככה, זה נשמע מרגש.‬ 259 00:19:03,240 --> 00:19:07,000 ‫בהחלט. העניין שלי בעבר מתמקד במסתורין.‬ 260 00:19:07,080 --> 00:19:10,440 ‫לא בדברים שאנחנו יודעים,‬ ‫אלא בדברים שאנחנו לא יודעים.‬ 261 00:19:10,520 --> 00:19:12,840 ‫השטחים העצומים שטרם נחקרו.‬ 262 00:19:12,920 --> 00:19:15,080 ‫האפשרויות שטרם נחקרו.‬ 263 00:19:15,160 --> 00:19:16,080 ‫כן.‬ 264 00:19:21,560 --> 00:19:24,720 ‫אנחנו צריכים להתחיל לחפש ראיות‬ 265 00:19:24,800 --> 00:19:27,640 ‫במקומות שבהם אולי לא חיפשנו קודם.‬ 266 00:19:29,400 --> 00:19:30,640 ‫בעידן הקרח‬ 267 00:19:30,720 --> 00:19:33,360 ‫החלק הצפוני של אמריקה הצפונית‬ ‫היה שממה קפואה.‬ 268 00:19:33,440 --> 00:19:37,440 ‫המקומות שעלינו לחפש בהם‬ ‫נמצאים באזור הטרופי,‬ 269 00:19:37,520 --> 00:19:38,560 ‫ליד קו המשווה.‬ 270 00:19:38,640 --> 00:19:42,200 ‫מקומות שהיו חמים, נוחים, מזינים ומזמינים.‬ 271 00:19:43,560 --> 00:19:45,360 ‫אולי אפילו אזור עצום‬ 272 00:19:45,440 --> 00:19:49,160 ‫שבמשך שנים נחשב שממה ארכאולוגית,‬ 273 00:19:50,760 --> 00:19:55,400 ‫אבל כעת מתחילים להתגלות בו‬ ‫סודות מדהימים לגבי עבר האנושות.‬ 274 00:19:57,480 --> 00:19:59,240 ‫זה יער האמזונאס.‬ 275 00:19:59,320 --> 00:20:03,360 ‫- יער האמזונאס -‬ 276 00:20:03,440 --> 00:20:07,080 ‫מדובר בלמעלה משישה מיליון קמ"ר של קרקע‬ 277 00:20:07,160 --> 00:20:10,040 ‫שעדיין מכוסים בחופת יער גשם צפוף.‬ 278 00:20:12,600 --> 00:20:17,520 ‫השטח העצום הזה הוא תעלומה ענקית‬ 279 00:20:17,600 --> 00:20:19,880 ‫בלב הסיפור האנושי.‬ 280 00:20:19,960 --> 00:20:22,520 ‫ולאט לאט אנחנו מתחילים להבין‬ 281 00:20:22,600 --> 00:20:24,600 ‫עד כמה עצומה התעלומה הזאת.‬ 282 00:20:26,360 --> 00:20:29,560 ‫במשך עשרות שנים, ההשקפה הארכאולוגית השלטת‬ 283 00:20:29,640 --> 00:20:32,520 ‫הייתה כי התושבים הקדומים היחידים‬ ‫ביער האמזונאס‬ 284 00:20:32,600 --> 00:20:35,880 ‫היו שבטים קטנים‬ ‫של ציידים-לקטים נוודיים למחצה,‬ 285 00:20:36,960 --> 00:20:40,120 ‫בדומה לשבטים שעדיין חיים ביער הגשם היום.‬ 286 00:20:42,440 --> 00:20:45,640 ‫אבל אני מאמין שההשקפה השלטת שגויה.‬ 287 00:20:53,240 --> 00:20:57,120 ‫אני נוסע למערב ברזיל, למדינת אקרי.‬ 288 00:20:58,120 --> 00:21:00,000 ‫כמו מרבית אגן האמזונאס,‬ 289 00:21:00,080 --> 00:21:03,600 ‫אקרי הייתה מכוסה במשך זמן רב‬ ‫ביער גשם רחב ידיים.‬ 290 00:21:05,920 --> 00:21:09,000 ‫עד שהתחילו לשרוף שטחים עצומים‬ 291 00:21:09,520 --> 00:21:11,480 ‫כדי לפנות מקום לחוות בקר.‬ 292 00:21:15,480 --> 00:21:21,640 ‫הביקור ביער האמזונאס‬ ‫הוא חוויה מרגשת ומדכאת כאחד.‬ 293 00:21:23,720 --> 00:21:26,720 ‫היקף בירוא היערות‬ 294 00:21:26,800 --> 00:21:30,960 ‫הוא אסון מודרני מתמשך ללא פתרון קל.‬ 295 00:21:32,440 --> 00:21:35,240 ‫אבל החשיפה של שטחי קרקע נרחבים‬ 296 00:21:35,320 --> 00:21:37,600 ‫הובילה למשהו שאיש לא צפה.‬ 297 00:21:42,840 --> 00:21:45,080 {\an8}‫אני פוגש את ד"ר אלסאו רנזי,‬ 298 00:21:46,520 --> 00:21:51,320 ‫פלאוגאוגרף שהתחיל את הקריירה שלו‬ ‫בחקר חיות יער האמזונאס בעידן הקרח.‬ 299 00:21:56,240 --> 00:22:01,280 ‫הוא רוצה להראות לי ראיות‬ ‫לתעלומה שפתרונה לא ידוע עד היום.‬ 300 00:22:11,240 --> 00:22:12,560 ‫ואו!‬ ‫-ואו!‬ 301 00:22:13,760 --> 00:22:14,720 ‫רכבת הרים.‬ 302 00:22:23,040 --> 00:22:26,920 ‫במבט מן האוויר, ההרס המתמשך ניכר לעין.‬ 303 00:22:31,000 --> 00:22:32,920 ‫אפשר לראות את כמות העצים שנכרתו.‬ 304 00:22:33,480 --> 00:22:34,800 ‫כמות אדירה.‬ ‫-כן.‬ 305 00:22:36,280 --> 00:22:40,080 ‫בעוד 20 שנה כל היער ייעלם.‬ 306 00:22:40,880 --> 00:22:45,360 ‫אבל קרחת היער הזאת‬ ‫פתחה צוהר קטן לפתרון תעלומה גדולה.‬ 307 00:22:46,760 --> 00:22:50,440 ‫ב-1986 טס ד"ר רנזי מעל האזור הזה‬ 308 00:22:50,520 --> 00:22:53,360 ‫והבחין במשהו לא צפוי.‬ 309 00:22:54,600 --> 00:22:58,040 ‫הגעתי לריו ברנקו בטיסה, במטוס נוסעים.‬ 310 00:22:58,120 --> 00:22:58,960 ‫כן.‬ 311 00:22:59,040 --> 00:23:00,640 ‫ישבתי ליד החלון.‬ ‫-כן.‬ 312 00:23:01,440 --> 00:23:03,280 ‫הסתכלתי על השטח, ככה.‬ ‫-כן.‬ 313 00:23:03,880 --> 00:23:06,760 ‫ככה. ואז ראיתי מעגל גדול.‬ 314 00:23:15,080 --> 00:23:16,640 ‫"אלוהים. מה זה?"‬ 315 00:23:17,600 --> 00:23:19,960 ‫והמטוס חלף על פניו כל כך מהר.‬ ‫-כן.‬ 316 00:23:20,560 --> 00:23:21,680 ‫בום. הוא נעלם.‬ 317 00:23:24,040 --> 00:23:25,680 ‫הוא לא הבין זאת באותו רגע,‬ 318 00:23:25,760 --> 00:23:29,080 ‫אבל מה שד"ר רנזי ראה בשניות האלה,‬ 319 00:23:29,160 --> 00:23:32,200 ‫אם ההנחות הקיימות‬ ‫לגבי יער האמזונאס נכונות,‬ 320 00:23:32,280 --> 00:23:33,800 ‫לא אמור להתקיים.‬ 321 00:23:36,320 --> 00:23:37,520 ‫ואו.‬ ‫-כן.‬ 322 00:23:38,800 --> 00:23:44,040 ‫צורות גאומטריות ענקיות, עד 300 מטר ברוחבן,‬ 323 00:23:44,960 --> 00:23:48,240 ‫עשויות תעלות ותילי עפר ענקיים,‬ 324 00:23:49,240 --> 00:23:51,240 ‫הנקראות גאוגליפים.‬ 325 00:23:52,880 --> 00:23:54,960 ‫צורה מדהימה. אלוהים.‬ 326 00:23:55,040 --> 00:23:57,400 ‫צורה מדהימה. וענקית.‬ 327 00:23:57,480 --> 00:23:58,400 ‫ועצומה.‬ 328 00:23:58,480 --> 00:24:01,520 ‫עצומה.‬ ‫-כן.‬ 329 00:24:04,360 --> 00:24:06,720 ‫יפהפה. איזה דבר יפהפה.‬ ‫-יפהפה.‬ 330 00:24:09,320 --> 00:24:13,680 ‫אני רואה ריבוע מוקף באליפסה.‬ 331 00:24:14,560 --> 00:24:16,000 ‫תראה. עוד אחד.‬ 332 00:24:16,720 --> 00:24:19,000 ‫כן. הם בכל מקום.‬ 333 00:24:19,080 --> 00:24:19,920 ‫בכל מקום.‬ 334 00:24:20,960 --> 00:24:22,000 ‫עוד אחד כאן.‬ 335 00:24:22,880 --> 00:24:23,960 ‫עוד אחד כאן.‬ 336 00:24:24,880 --> 00:24:27,040 ‫ואו. לא ייאמן.‬ 337 00:24:31,440 --> 00:24:35,960 ‫הגאומטריה המושלמת נגלית לעין‬ ‫רק מגובה מאות מטרים.‬ 338 00:24:36,880 --> 00:24:40,400 ‫ולמרות זאת, הצורות הללו נוצרו בידי בני אדם‬ 339 00:24:40,480 --> 00:24:42,880 ‫שכפות רגליהם לא עזבו את הקרקע.‬ 340 00:24:45,600 --> 00:24:49,440 ‫זה מעורר בי כבוד עמוק.‬ 341 00:24:53,000 --> 00:24:57,240 ‫כיצד הם ידעו איך הצורות הללו‬ ‫ייראו במבט מלמעלה?‬ 342 00:24:59,440 --> 00:25:00,800 ‫זו חוויה עוצמתית.‬ 343 00:25:00,880 --> 00:25:05,400 ‫ביקרתי בהרבה מקדשים ופירמידות‬ ‫ואתרים קדושים ברחבי העולם,‬ 344 00:25:05,480 --> 00:25:08,040 ‫והתחושה כאן מיוחדת מאוד.‬ 345 00:25:08,560 --> 00:25:10,560 ‫אתה יודע, מיוחדת מאוד.‬ 346 00:25:13,680 --> 00:25:16,240 ‫כלומר, זה מרגש אותי.‬ 347 00:25:16,320 --> 00:25:21,120 ‫אני מסתכל על משהו מופלא.‬ 348 00:25:27,480 --> 00:25:31,680 ‫הרגשתי כאילו הסירו את הלוט מהמונה ליזה.‬ 349 00:25:31,760 --> 00:25:35,000 ‫פתאום ראיתי משהו שלא הייתי מודע לקיומו,‬ 350 00:25:35,080 --> 00:25:37,880 ‫והייתה לזה השפעה רגשית אדירה עליי.‬ 351 00:25:42,640 --> 00:25:45,640 ‫הרגשתי שהקדמונים מדברים אליי ישירות.‬ 352 00:25:45,720 --> 00:25:50,080 ‫"תראה מה יכולנו לעשות. אל תזלזל בנו.‬ 353 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 ‫"היינו מדענים."‬ 354 00:25:57,640 --> 00:26:02,360 ‫כשסיפרת לראשונה לארכאולוגים‬ ‫על התופעה הזו, מה הם אמרו?‬ 355 00:26:02,440 --> 00:26:05,200 ‫פניתי בהתחלה לארכאולוגית מפורסמת.‬ 356 00:26:05,280 --> 00:26:07,680 ‫הראיתי לה את התמונה,‬ 357 00:26:07,760 --> 00:26:13,520 ‫והיא הסתכלה ואמרה, "איפה זה?‬ ‫ביער האמזונאס? בלתי אפשרי".‬ 358 00:26:14,320 --> 00:26:17,160 ‫"בלתי אפשרי? תסתכלי על התמונה.‬ 359 00:26:17,240 --> 00:26:19,880 ‫"בבקשה, תעזרי לי. אני לא יודע מה זה."‬ ‫-כן.‬ 360 00:26:22,800 --> 00:26:25,160 ‫הראיות לא ניתנות להכחשה,‬ 361 00:26:25,240 --> 00:26:28,080 ‫והן משתרעות‬ ‫על פני אזור בגודל וירג'יניה המערבית.‬ 362 00:26:32,920 --> 00:26:37,080 ‫ההשערה הראשונית הייתה‬ ‫שתילי העפר שימשו ביצורי הגנה.‬ 363 00:26:39,240 --> 00:26:41,680 ‫אבל אין ראיות ללחימה באזור הזה.‬ 364 00:26:41,760 --> 00:26:45,880 ‫והתעלות נמצאות בתוך תילי העפר,‬ ‫אז לא מדובר בחפירים.‬ 365 00:26:48,440 --> 00:26:51,880 ‫ואין ראיות לכך שהוקמו כאן יישובים.‬ 366 00:26:56,800 --> 00:27:01,200 ‫טיבם של הגאוגליפים ביער האמזונאס‬ ‫יישאר תמיד בגדר השערה.‬ 367 00:27:01,280 --> 00:27:06,080 ‫למה? כי אין תעודות שנכתבו בידי היוצרים‬ ‫ומסבירות את הסיבה ליצירתם.‬ 368 00:27:06,160 --> 00:27:07,360 ‫אנו לא יודעים מה הסיבה.‬ 369 00:27:09,880 --> 00:27:13,760 ‫כמה גאוגליפים יש להערכתך ברחבי האזור כולו?‬ 370 00:27:15,360 --> 00:27:16,800 ‫אלפים.‬ ‫-אלפים.‬ 371 00:27:16,880 --> 00:27:19,240 ‫אלפים.‬ ‫-כן.‬ 372 00:27:19,320 --> 00:27:20,160 ‫אלפים.‬ 373 00:27:24,720 --> 00:27:26,920 ‫זה מעלה שאלות רבות.‬ 374 00:27:27,000 --> 00:27:29,680 ‫מה גילן של עבודות העפר הגאומטריות האלה?‬ 375 00:27:30,800 --> 00:27:34,600 ‫האם הן עתיקות יותר או פחות‬ ‫מיער האמזונאס שהסתיר את קיומן במשך זמן רב?‬ 376 00:27:39,520 --> 00:27:43,720 ‫מה היה גודל כוח העבודה שיצר אותן מלכתחילה?‬ 377 00:27:46,240 --> 00:27:49,880 ‫ואילו כישורים נדרשו‬ ‫כדי לבצע את העבודה בהצלחה?‬ 378 00:27:52,040 --> 00:27:55,680 ‫זה לא היה ניסיון ראשון.‬ ‫האנשים שיצרו את זה ידעו מה הם עושים.‬ 379 00:27:55,760 --> 00:27:57,760 ‫הם עשו את זה פעמים רבות בעבר.‬ 380 00:27:58,840 --> 00:28:01,680 ‫אשמח לדעת על מה הם חשבו‬ 381 00:28:01,760 --> 00:28:03,000 ‫כשהם יצרו את זה.‬ 382 00:28:03,080 --> 00:28:04,160 ‫כן.‬ 383 00:28:04,240 --> 00:28:05,880 ‫זה דרש הרבה מאמץ ואנרגיה.‬ 384 00:28:12,520 --> 00:28:15,720 ‫פרויקט בניית הגאוגליפים הוא תעלומה מרתקת,‬ 385 00:28:15,800 --> 00:28:18,280 ‫תעלומה שעשרות חוקרים מנסים לפתור כעת.‬ 386 00:28:25,000 --> 00:28:28,880 ‫חזרנו לקרקע,‬ ‫ואנחנו נפגשים עם פרופסור מרטי פרסינן,‬ 387 00:28:28,960 --> 00:28:32,360 ‫ארכאולוג ואנתרופולוג מאוניברסיטת הלסינקי…‬ 388 00:28:32,440 --> 00:28:34,200 ‫- טקיניו‬ ‫מ' פרסינן -‬ 389 00:28:34,280 --> 00:28:38,920 ‫…המחפש תשובות לצד ד"ר רנזי כבר שני עשורים.‬ 390 00:28:41,400 --> 00:28:44,280 ‫ברור שאנחנו מסתכלים כאן‬ ‫על תופעה רחבת היקף.‬ 391 00:28:44,360 --> 00:28:45,960 ‫זה לא משהו קטן.‬ 392 00:28:46,040 --> 00:28:48,640 ‫והתופעה הזו מעידה על ידע בגאומטריה,‬ 393 00:28:49,720 --> 00:28:53,040 ‫וברור שהיא הצריכה תכנון ברמה גבוהה.‬ 394 00:28:53,640 --> 00:28:56,800 ‫אני מסכים, כי רבים מהם מורכבים כל כך.‬ 395 00:28:56,880 --> 00:28:57,840 ‫מורכבים מאוד.‬ 396 00:28:57,920 --> 00:29:02,080 {\an8}‫הביצוע והארגון מחייב תכנון מראש.‬ 397 00:29:07,480 --> 00:29:10,000 ‫לאחר שבחן מאות גאוגליפים,‬ 398 00:29:10,600 --> 00:29:13,640 ‫פרופסור פרסינן חשף ראיה מרכזית‬ 399 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 ‫שמלמדת על אופי החברה שבנתה את המבנים הללו.‬ 400 00:29:20,720 --> 00:29:25,720 ‫דרכים מוגבהות עתיקות‬ ‫המחברות רבים מן הגאוגליפים.‬ 401 00:29:29,160 --> 00:29:31,160 ‫האזור הזה מלא בדרכים.‬ 402 00:29:31,240 --> 00:29:35,000 ‫ציידים ולקטים לא בונים דרכים.‬ 403 00:29:35,080 --> 00:29:37,080 ‫אין להם צורך בדרכים.‬ ‫-כן.‬ 404 00:29:37,160 --> 00:29:42,000 ‫זה מצריך בהכרח‬ ‫חברה בעלת חשיבה מפותחת בהרבה‬ 405 00:29:42,080 --> 00:29:45,360 ‫ומערכות יחסים בין הפרטים בחברה.‬ 406 00:29:45,440 --> 00:29:48,120 ‫אז זו חברה מורכבת מאוד.‬ 407 00:29:48,200 --> 00:29:51,080 ‫ולהבנתי,‬ ‫לא ציפו למצוא חברה כזאת ביער האמזונאס.‬ 408 00:29:51,160 --> 00:29:54,920 ‫לא. זו הייתה הפתעה גמורה.‬ 409 00:29:57,280 --> 00:30:00,040 ‫כדי לגלות עוד על זהות הבנאים,‬ 410 00:30:00,120 --> 00:30:04,840 ‫הצוות של פרופסור פרסינן‬ ‫ביצע חפירות באתרי הגאוגליפים,‬ 411 00:30:04,920 --> 00:30:07,160 ‫בהם האתר הזה, שנקרא טקיניו.‬ 412 00:30:09,000 --> 00:30:13,400 ‫אילו ממצאים ארכאולוגים התגלו בעבודות העפר?‬ 413 00:30:13,480 --> 00:30:17,680 ‫בטקיניו מצאנו 40,000 שברי קרמיקה.‬ 414 00:30:20,800 --> 00:30:23,600 ‫השברים הללו היו בני כ-2,000 שנה.‬ 415 00:30:24,200 --> 00:30:28,880 ‫לפי תארוך עבודות העפר,‬ ‫גילן היה כ-2,500 שנה.‬ 416 00:30:28,960 --> 00:30:32,480 ‫אבל כלי החרס היו מתוחכמים מן הצפוי.‬ 417 00:30:33,480 --> 00:30:36,640 ‫רובם באיכות גבוהה…‬ ‫-כן.‬ 418 00:30:36,720 --> 00:30:39,360 ‫…ועשויים קרמיקה פוליכרומטית.‬ 419 00:30:39,440 --> 00:30:42,360 ‫קרמיקה פוליכרומטית מיוצרת בטכניקה מתקדמת.‬ ‫-כן.‬ 420 00:30:42,440 --> 00:30:46,760 ‫קרמיקה פוליכרומטית‬ ‫נחשבת על פי רוב סממן של תרבות.‬ 421 00:30:49,440 --> 00:30:52,640 ‫מציאת כלי הקרמיקה הרב-צבעיים‬ ‫העידה על דמיון בלתי צפוי‬ 422 00:30:54,080 --> 00:30:56,240 ‫לתרבות עתיקה אחרת‬ 423 00:30:56,320 --> 00:30:58,640 ‫הידועה בידע הגאומטרי הנרחב שלה,‬ 424 00:31:00,400 --> 00:31:01,880 ‫תרבות יוון העתיקה.‬ 425 00:31:03,560 --> 00:31:06,320 ‫ההשקפה הרווחת‬ ‫בקרב ההיסטוריונים והארכאולוגים‬ 426 00:31:06,400 --> 00:31:09,840 ‫היא שהיוונים היו מהראשונים‬ ‫שפיתחו את ענף הגאומטריה,‬ 427 00:31:09,920 --> 00:31:12,600 ‫אבל מתברר שעלינו לשקול מחדש‬ ‫את ההשקפה הזאת.‬ 428 00:31:12,680 --> 00:31:14,040 ‫אני מסכים איתך,‬ 429 00:31:14,120 --> 00:31:19,600 ‫כי הזמן של תרבות הגאוגליפים הזאת‬ ‫חופף לחלוטין לזמן של התרבות היוונית‬ 430 00:31:19,680 --> 00:31:24,760 ‫שהארכאולוגים מכנים‬ ‫בשם "התקופה הגאומטרית היוונית".‬ 431 00:31:24,840 --> 00:31:27,720 {\an8}‫- אמזוניה העתיקה - יוון העתיקה -‬ 432 00:31:27,800 --> 00:31:30,280 {\an8}‫העובדה ששתי תרבויות רחוקות כל כך זו מזו‬ 433 00:31:30,360 --> 00:31:35,080 {\an8}‫יצרו אמנות גאומטרית‬ ‫וכלי חרס בטכניקות מתקדמות בערך באותו זמן‬ 434 00:31:35,600 --> 00:31:37,520 {\an8}‫אינה נראית כצירוף מקרים ותו לא.‬ 435 00:31:40,760 --> 00:31:43,960 {\an8}‫מרתק לראות התפתחות מקבילה של רעיונות‬ 436 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 ‫בתרבויות שאין ביניהן קשר.‬ 437 00:31:45,600 --> 00:31:46,560 ‫כן, בדיוק.‬ 438 00:31:48,000 --> 00:31:51,960 ‫איני טוען שהתרבות היוונית והתרבות האמזונית‬ ‫היו בקשר זו עם זו.‬ 439 00:31:53,880 --> 00:31:56,800 ‫אך האם ייתכן ששתי התרבויות‬ ‫שאבו ידע ממסורת משותפת‬ 440 00:31:56,880 --> 00:31:59,760 ‫שעברה אליהם בירושה מתרבות עתיקה בהרבה,‬ 441 00:32:00,920 --> 00:32:03,720 ‫תרבות שנדדה ברחבי העולם בתקופה הקדומה‬ 442 00:32:04,400 --> 00:32:06,640 ‫והותירה אחריה שרידים מחוכמתה?‬ 443 00:32:09,080 --> 00:32:12,000 ‫ארכאולוגים מסבירים זאת כך:‬ 444 00:32:12,080 --> 00:32:14,600 ‫"כולנו בני אדם, לכולנו יש אותו מוח,‬ 445 00:32:14,680 --> 00:32:17,880 ‫"לכן כולנו נעשה את אותם הדברים."‬ 446 00:32:17,960 --> 00:32:23,160 {\an8}‫והעובדה שהדברים האלה נעשו באותו הזמן‬ ‫באזורים גאוגרפיים נפרדים לחלוטין‬ 447 00:32:23,240 --> 00:32:25,840 ‫מוסברת על ידי הנוירולוגיה המשותפת.‬ 448 00:32:25,920 --> 00:32:28,200 ‫חוששני שזה פשוט לא הגיוני בעיניי.‬ 449 00:32:29,960 --> 00:32:33,560 ‫כשמסתכלים על העיצוב,‬ ‫ברור לחלוטין שיש לזה רקע קודם.‬ 450 00:32:33,640 --> 00:32:36,880 ‫זה לא משהו שמופיע פתאום בן לילה.‬ 451 00:32:36,960 --> 00:32:41,040 ‫אז כמה רחוק אפשר לחזור‬ ‫בפרהיסטוריה של האזור הזה?‬ 452 00:32:41,120 --> 00:32:44,160 ‫והאם יש עדויות לכך‬ ‫שהמקומות האלה היו מיוחדים‬ 453 00:32:44,240 --> 00:32:47,640 ‫עוד לפני שהגאוגליפים נבנו בהם?‬ 454 00:32:47,720 --> 00:32:52,120 ‫זו שאלה טובה מאוד, כי חפרנו לעומק מטר,‬ 455 00:32:52,200 --> 00:32:55,200 ‫ולאחר מכן כלי הקרמיקה נעלמו,‬ 456 00:32:55,280 --> 00:32:58,840 ‫אבל שמתי לב שהפחם נמשך.‬ 457 00:32:59,640 --> 00:33:02,240 ‫וירדנו עוד ועוד,‬ 458 00:33:02,320 --> 00:33:06,640 ‫ואז התחלנו לקחת דגימות לתארוך פחמן,‬ 459 00:33:06,720 --> 00:33:10,840 ‫ולבסוף גילינו שרבים מהאתרים האלה‬ 460 00:33:10,920 --> 00:33:14,360 ‫הוקמו כבר לפני 10,000 שנה.‬ 461 00:33:15,400 --> 00:33:18,400 ‫אלוהים. ואו. בעבר הרחוק.‬ 462 00:33:18,480 --> 00:33:20,800 ‫בעבר הרחוק, בדיוק.‬ ‫-מרתק.‬ 463 00:33:23,600 --> 00:33:28,200 ‫אז לפני 10,000 שנה,‬ ‫זמן קצר לאחר תום עידן הקרח,‬ 464 00:33:28,880 --> 00:33:33,080 ‫נראה שהאתרים האלה‬ ‫כבר היו אתרים בעלי משמעות גדולה‬ 465 00:33:33,160 --> 00:33:34,920 ‫לאנשים שביקרו בהם.‬ 466 00:33:36,320 --> 00:33:38,240 ‫זה מוסיף עוד פרטים לתמונה.‬ 467 00:33:38,320 --> 00:33:42,560 ‫במובן מסוים, מה שאנחנו מסתכלים עליו עכשיו‬ ‫הוא הגלגול האחרון‬ 468 00:33:42,640 --> 00:33:47,360 ‫של קשר ארוך טווח עם האדמה,‬ ‫פרויקט ארוך טווח במובן מסוים.‬ 469 00:33:48,880 --> 00:33:53,560 ‫יש לנו ראיות‬ ‫לתרבות ילידית מאורגנת ומתוחכמת‬ 470 00:33:53,640 --> 00:33:56,960 ‫שפעלה בדרכים‬ ‫שהיינו מצפים להן מתרבות מפותחת.‬ 471 00:33:58,640 --> 00:34:01,160 ‫המחקר הזה הוא פריצת דרך‬ 472 00:34:01,240 --> 00:34:03,960 ‫המחדדת את ההבנה שלנו‬ ‫לגבי ההיסטוריה האנושית.‬ 473 00:34:06,920 --> 00:34:10,640 ‫עלינו לשקול מחדש את כל התפיסות שלנו‬ ‫לגבי יער האמזונאס העתיק‬ 474 00:34:10,720 --> 00:34:13,640 ‫ואת כל התפיסות שלנו לגבי תרבויות עתיקות.‬ 475 00:34:13,720 --> 00:34:17,840 ‫בעיניי, זו אחת התגליות המרגשות ביותר‬ ‫ב-100 השנים האחרונות.‬ 476 00:34:17,920 --> 00:34:19,560 ‫זה באמת משהו מיוחד.‬ 477 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 ‫והעבודה רחוקה מסיום.‬ 478 00:34:28,480 --> 00:34:33,000 ‫אנחנו מודעים כעת לתופעה‬ ‫שלפני 20 שנה לא ידענו על קיומה.‬ 479 00:34:33,080 --> 00:34:36,760 ‫השאלה הבאה היא: כמה מבנים כאלה יש?‬ 480 00:34:36,840 --> 00:34:39,240 ‫כמה עבודות עפר כאלה קיימות?‬ 481 00:34:42,720 --> 00:34:45,440 ‫נכון להיום, יותר מ-1,000 גאוגליפים התגלו‬ 482 00:34:45,520 --> 00:34:47,320 ‫באזור אקרי לבדו.‬ 483 00:34:53,080 --> 00:34:55,000 ‫במרחק 13 ק"מ משדה התעופה,‬ 484 00:34:55,640 --> 00:34:58,480 ‫פרופסור פרסינן מקווה להגדיל את המספר הזה‬ 485 00:34:58,560 --> 00:35:00,680 ‫בחלק של היער שטרם נחקר,‬ 486 00:35:00,760 --> 00:35:04,200 ‫ליד גאוגליף חשוף בשם פאזנדה סיפואל.‬ 487 00:35:07,160 --> 00:35:11,440 ‫התגליות שלנו נעצרו בגבול היער,‬ 488 00:35:11,520 --> 00:35:13,720 ‫ועכשיו אנחנו רוצים לדעת מה יש שם.‬ 489 00:35:16,920 --> 00:35:19,200 ‫כדי לגלות מה נמצא מתחת לעצים,‬ 490 00:35:19,280 --> 00:35:22,840 ‫הצוות נעזר בטכנולוגיה המסוגלת לראות דרכם.‬ 491 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 ‫לידאר.‬ 492 00:35:27,040 --> 00:35:32,080 ‫באמצעות המערכת הזו‬ ‫אנחנו יכולים לחדור דרך הצמחייה‬ 493 00:35:32,160 --> 00:35:35,280 ‫ולקבל את התוצאות מהקרקע.‬ 494 00:35:35,360 --> 00:35:39,280 ‫ובדרך זאת אנחנו יכולים‬ ‫לראות את הטופוגרפיה בצורה מדויקת.‬ 495 00:35:40,960 --> 00:35:43,760 ‫באמצעות לידאר אפשר לראות‬ ‫מה נמצא מתחת לחופת היער‬ 496 00:35:43,840 --> 00:35:45,840 ‫בלי לכרות אפילו עץ אחד.‬ 497 00:35:46,440 --> 00:35:49,960 ‫לא צריך לכרות את יער הגשם.‬ ‫לא צריך להשמיד כלום.‬ 498 00:35:51,680 --> 00:35:54,640 ‫לחיפוש מצטרף פביו דה נובייס פיליו,‬ 499 00:35:54,720 --> 00:35:58,840 ‫שיסרוק את היער‬ ‫באמצעות מערכת לידאר המבוססת על רחפנים.‬ 500 00:35:59,560 --> 00:36:02,120 ‫נטוס בגובה 80 מטרים.‬ 501 00:36:02,200 --> 00:36:03,480 {\an8}‫- פביו דה נובייס פיליו‬ ‫מודד -‬ 502 00:36:03,560 --> 00:36:08,640 {\an8}‫יהיו לנו כ-100 עד 200 נקודות מדידה למ"ר.‬ 503 00:36:08,720 --> 00:36:09,960 ‫זה מצוין.‬ 504 00:36:10,040 --> 00:36:12,600 ‫הטופוגרפיה תהיה מדויקת מאוד.‬ 505 00:36:27,600 --> 00:36:30,680 ‫המכשיר משגר קרני לייזר בין העלים‬ 506 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 ‫ומאתר שינויים בגובה הקרקע.‬ 507 00:36:36,320 --> 00:36:39,840 ‫הנתונים משמשים‬ ‫ליצירת מפה תלת-ממדית של הנוף‬ 508 00:36:39,920 --> 00:36:41,720 ‫וחושפים ממצאים חריגים.‬ 509 00:36:43,560 --> 00:36:46,600 ‫הרחפנים האלה ישנו את פני הארכאולוגיה.‬ 510 00:36:53,800 --> 00:36:57,160 ‫בשעה שהצוות בודק מה מסתתר מתחת לחופת היער,‬ 511 00:36:57,240 --> 00:36:59,080 ‫אני חוקר שאלה אחרת.‬ 512 00:37:01,920 --> 00:37:05,160 ‫מדוע נבנו הגאוגליפים מלכתחילה?‬ 513 00:37:07,440 --> 00:37:11,880 ‫חפירות ארכאולוגיות‬ ‫לא מספקות שום רמז לסיבת יצירתם.‬ 514 00:37:12,760 --> 00:37:16,160 ‫אבל ייתכן שהידע והזיכרונות‬ ‫של האוכלוסייה הילידית באזור הזה‬ 515 00:37:16,240 --> 00:37:18,720 ‫יעזרו לשפוך אור על החשיבות ועל המשמעות‬ 516 00:37:18,800 --> 00:37:20,800 ‫של עבודות העפר המדהימות הללו.‬ 517 00:37:25,800 --> 00:37:30,520 ‫באתי לגאוגליף בשם ג'אקו סה‬ ‫כדי לפגוש את אחד מהאחראים על שימורו.‬ 518 00:37:34,720 --> 00:37:38,000 {\an8}‫אנטוניו אפורינה שייך לבני האפורינה‬ 519 00:37:38,080 --> 00:37:39,520 {\an8}‫ועובד ב-FUNAI,‬ 520 00:37:39,600 --> 00:37:42,080 ‫המוסד הלאומי של ברזיל למען העמים הילידיים.‬ 521 00:37:43,920 --> 00:37:46,000 ‫לבני האפורינה‬ 522 00:37:46,080 --> 00:37:53,040 ‫יש קשרים חזקים עם הטבע ועם האדמה.‬ 523 00:37:53,120 --> 00:37:57,960 ‫מהי דעתם של בני האפורינה לגבי המבנים האלה?‬ 524 00:37:58,040 --> 00:37:59,520 ‫מה אתם מרגישים לגביהם?‬ 525 00:37:59,600 --> 00:38:01,960 ‫אני עומד במקום‬ 526 00:38:04,200 --> 00:38:07,320 ‫שאני רוחש לו כבוד עמוק.‬ 527 00:38:08,520 --> 00:38:11,680 ‫זה מקום קדוש בעינינו.‬ 528 00:38:11,760 --> 00:38:16,080 ‫הוא לא נוצר לשם מלחמה או לשם הגנה.‬ 529 00:38:16,160 --> 00:38:21,200 ‫הוא נוצר כדי לבטא משהו תרבותי.‬ 530 00:38:24,000 --> 00:38:27,080 ‫אם לצורות הגאומטריות אין שימוש מעשי,‬ 531 00:38:27,160 --> 00:38:31,240 ‫המאמץ הגדול הנדרש להקמתן‬ ‫מצביע על תכלית נעלה יותר.‬ 532 00:38:33,320 --> 00:38:37,000 ‫ייתכן שאפשר למצוא רמז‬ ‫במסורות הרוחניות של בני האפורינה.‬ 533 00:38:37,880 --> 00:38:42,080 ‫זה מייצג עבורנו‬ 534 00:38:42,160 --> 00:38:47,960 ‫מעגל של בני אפורינה‬ 535 00:38:48,040 --> 00:38:54,120 ‫שרוקדים וחולקים כבוד לראש שבט, לשמאן‬ 536 00:38:54,680 --> 00:38:57,680 ‫או לאדם חשוב בשבט שנפטר.‬ 537 00:39:01,600 --> 00:39:06,160 ‫זה מייצג עבורנו מקום שמקבל אותנו בברכה‬ 538 00:39:06,920 --> 00:39:13,040 ‫כשאנחנו עוזבים את העולם הגשמי.‬ 539 00:39:16,040 --> 00:39:19,440 ‫זו השקפה רווחת מאוד בתרבויות הילידיות‬ 540 00:39:19,520 --> 00:39:21,800 ‫ברחבי האמאזונס עד היום,‬ 541 00:39:21,880 --> 00:39:25,160 ‫שאחרי המוות הנשמה שלנו יוצאת למסע‬ 542 00:39:25,240 --> 00:39:28,520 ‫שמוביל אותה לקיום לאחר המוות.‬ 543 00:39:30,120 --> 00:39:32,440 ‫זה רעיון נפוץ בכל רחבי העולם,‬ 544 00:39:32,520 --> 00:39:37,920 ‫ומבנים הוקמו כדי לסייע לנשמה‬ ‫במסעה אחרי המוות.‬ 545 00:39:40,240 --> 00:39:43,280 ‫פירמידות, לדוגמה.‬ 546 00:39:44,080 --> 00:39:48,840 ‫אני לא מכיר אפילו מבנה פירמדלי אחד בעולם‬ 547 00:39:48,920 --> 00:39:50,320 ‫שאינו קשור‬ 548 00:39:50,400 --> 00:39:54,120 ‫למושג המוות ולמסעה של הנשמה לאחר המוות.‬ 549 00:39:56,280 --> 00:39:59,880 ‫זה ניכר במיוחד בפירמידות המצריות העתיקות,‬ 550 00:39:59,960 --> 00:40:05,200 ‫אבל זה ניכר לא פחות בפירמידות‬ ‫של אמריקה הצפונית והדרומית ושל מקסיקו.‬ 551 00:40:07,560 --> 00:40:10,000 ‫אז מעניין ללמוד מאנטוניו‬ 552 00:40:10,080 --> 00:40:13,040 ‫שייתכן שהגאוגליפים של האמאזונס‬ ‫מילאו תפקיד דומה‬ 553 00:40:13,120 --> 00:40:17,480 ‫עבור האנשים שיצרו אותם לפני אלפי שנים.‬ 554 00:40:24,920 --> 00:40:29,600 ‫חזרתי לשדה התעופה,‬ ‫והגיע הזמן לברר אם מדידות הלידאר שלנו‬ 555 00:40:29,680 --> 00:40:33,840 ‫זיהו עוד אתרים קדושים כאלה‬ ‫מתחת לחופת היער.‬ 556 00:40:35,360 --> 00:40:37,080 ‫פביו, אנא ספר לנו מה מצאת.‬ 557 00:40:38,400 --> 00:40:40,760 ‫סרקנו את האזור באמצעות לידאר.‬ 558 00:40:41,360 --> 00:40:43,920 ‫ואתה רואה את העצים?‬ 559 00:40:44,000 --> 00:40:44,840 ‫כן.‬ 560 00:40:48,120 --> 00:40:49,160 ‫ועכשיו…‬ 561 00:40:50,560 --> 00:40:52,240 ‫ואו. לא ייאמן.‬ 562 00:40:52,320 --> 00:40:53,240 ‫ואו.‬