1
00:00:11,800 --> 00:00:15,000
Pääsiäissaaren esihistoria
on tarkistettava.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,760
Väittämiä ei pidä hyväksyä noin vain.
3
00:00:24,480 --> 00:00:28,800
{\an8}Rapa Nuin asukas ja arkeologi,
tri Sonia Haoa Cardinali -
4
00:00:28,880 --> 00:00:32,960
{\an8}on tutkinut saaren kadonnutta historiaa
liki 50 vuoden ajan.
5
00:00:35,080 --> 00:00:38,880
Hän ei tutki moaita
tai muinaisia asumuksia,
6
00:00:38,960 --> 00:00:42,000
vaan tarkastelee saaren kasveja.
7
00:00:42,960 --> 00:00:47,320
Ymmärtääkseni olet
erityisen kiinnostunut kasvitieteestä,
8
00:00:47,400 --> 00:00:48,920
mutta olet arkeologikin.
9
00:00:49,000 --> 00:00:52,120
Aivan. Minulle kaikkein tärkeintä -
10
00:00:52,200 --> 00:00:55,560
on ymmärtää saaren asukkaita.
11
00:00:56,360 --> 00:00:58,840
Miten tänne saavuttiin?
12
00:00:58,920 --> 00:01:02,800
Miten tämän saaren oloihin sopeuduttiin?
13
00:01:03,400 --> 00:01:08,680
Me ihmiset emme kykene mihinkään
ilman kasvien apua.
14
00:01:12,040 --> 00:01:15,440
Rapa Nuin sammuneella tulivuorella -
15
00:01:15,520 --> 00:01:21,040
tri Cardinali ja kollegansa ovat etsineet
vierasperäisiä viljelykasveja,
16
00:01:21,880 --> 00:01:24,400
jotka ovat ihmisten tuomia.
17
00:01:25,960 --> 00:01:29,040
Mitä kasvit kertovat
asutuksen ajankohdasta?
18
00:01:29,120 --> 00:01:34,400
Olemme tutkineet erilaisia ruokakasveja,
ja tuloksia saimme…
19
00:01:34,480 --> 00:01:35,720
Niin?
20
00:01:36,360 --> 00:01:37,200
Banaaneista.
21
00:01:39,360 --> 00:01:43,760
Saarelta on löydetty banaaneja
3 000 vuotta sitten.
22
00:01:43,840 --> 00:01:48,520
Banaaneja on siis ollut Rapa Nuilla
ainakin 3 000 vuotta.
23
00:01:48,600 --> 00:01:50,040
Kyllä.
24
00:01:52,640 --> 00:01:54,960
Eivätkä ne saapuneet itsekseen.
25
00:01:56,440 --> 00:02:01,320
Banaanit eivät tulleet tänne
lintujen tai meren kuljettamina.
26
00:02:01,400 --> 00:02:05,920
Ihmisolennon on täytynyt
istuttaa banaaneja.
27
00:02:07,440 --> 00:02:10,400
Tämä onkin todiste siitä,
28
00:02:10,480 --> 00:02:16,240
että ihmisiä saapui Rapa Nuille
jonakin toisena aikakautena.
29
00:02:16,320 --> 00:02:17,160
Niin.
30
00:02:17,240 --> 00:02:21,600
Se oli valtava yllätys.
Historia muuttui hitusen.
31
00:02:21,680 --> 00:02:23,880
Historia muuttui paljonkin.
32
00:02:23,960 --> 00:02:27,800
- Maaperä ei valehtele.
- Se kertoo totuuden.
33
00:02:27,880 --> 00:02:33,240
Emme olisi uskoneet,
että banaanilla on moinen merkitys.
34
00:02:36,840 --> 00:02:42,080
Tri Cardinalin ajoitus johdettiin
banaanikasvien mikroskooppisista jämistä.
35
00:02:42,600 --> 00:02:48,640
Rapa Nuin asuttamisen ajankohta
aikaistui suunnilleen 2 000 vuodella.
36
00:02:48,720 --> 00:02:51,920
3 215 VUOTTA SITTEN
37
00:02:52,720 --> 00:02:55,720
Kasvien avulla
saimme aikaistettua aikajanaa.
38
00:02:56,320 --> 00:02:59,400
Ajankohta voi olla
3 000 vuotta vanhempikin.
39
00:02:59,480 --> 00:03:04,760
Emme osaa sanoa,
mutta siksi tutkimuksia tulisi jatkaa.
40
00:03:04,840 --> 00:03:05,800
Ehdottomasti.
41
00:03:08,200 --> 00:03:13,320
Rapa Nuin esihistoria on tarkistettava
uusien todisteiden valossa.
42
00:03:14,560 --> 00:03:19,360
Tri Cardinalin löydösten perusteella
Polynesian uudisasukkaat saapuivat -
43
00:03:19,440 --> 00:03:21,560
kauan ennen kuin on arveltu.
44
00:03:22,440 --> 00:03:26,720
Rapa Nuin kansanperinteen mukaan
on eräs toinenkin mahdollisuus.
45
00:03:28,440 --> 00:03:32,600
Kenties Hotu Matu'a
ja seitsemän tiedustelijaa saapuivat -
46
00:03:32,680 --> 00:03:36,520
tuhansia vuosia aiemmin
kuin on pidetty mahdollisena.
47
00:03:39,960 --> 00:03:44,160
Piileekö saaren tarinassa unohdettu jakso?
48
00:03:44,240 --> 00:03:48,560
Selvisivätkö sen kirjoittajat
globaalista mullistuksesta,
49
00:03:48,640 --> 00:03:51,160
joka tapahtui noin 12 000 vuotta sitten?
50
00:04:05,040 --> 00:04:11,840
{\an8}SIVILISAATIOT ENNEN IHMISTÄ
AMERIKKA
51
00:04:14,760 --> 00:04:19,000
Jos ihmiset saapuivat Rapa Nuille
tuhansia vuosia sitten,
52
00:04:19,080 --> 00:04:20,760
missä he asuivat?
53
00:04:21,720 --> 00:04:25,480
Missä ovat arkeologiset jäljet,
joita luulisi löytyvän?
54
00:04:27,400 --> 00:04:29,960
Viimeisen jääkauden huippukohdassa -
55
00:04:30,040 --> 00:04:33,600
merenpinta oli yli 120 metriä
nykyistä matalammalla.
56
00:04:34,200 --> 00:04:36,640
Rapa Nui oli paljon suurempi saari.
57
00:04:38,800 --> 00:04:42,480
Maa-ala elätti paljon suuremman väestön.
58
00:04:45,040 --> 00:04:50,080
Se selittäisi, miten saatiin toteutettua
valtava moai-kaiverrusprojekti.
59
00:04:52,560 --> 00:04:56,280
Asettuivatko rakentajat
muinaiselle rannikolle,
60
00:04:56,360 --> 00:04:58,240
joka on nykyään upoksissa?
61
00:05:00,400 --> 00:05:05,200
Käyttivätkö he patsaanrakennukseen
nykyään näkyvää korkeaa maastoa?
62
00:05:06,800 --> 00:05:13,120
Monesti ei tajuta, paljonko maata katosi
merenpinnan noustessa jääkauden lopuksi.
63
00:05:13,200 --> 00:05:16,880
Tuo luku on karkeasti
25 miljoonaa neliökilometriä.
64
00:05:17,680 --> 00:05:20,000
Sen ajan parasta maa-alaa.
65
00:05:20,680 --> 00:05:26,160
Merenpinta nousi äkisti,
ja tuo rannikko vajosi upoksiin.
66
00:05:27,360 --> 00:05:31,840
Vajonneen alueen rakennelmat
murskautuivat palasiksi.
67
00:05:33,160 --> 00:05:36,480
Kuka tietää,
mitä noussut merenpinta hävitti?
68
00:05:45,760 --> 00:05:49,840
Sen tiedämme,
että saaren varhaisimmat asukkaat -
69
00:05:49,920 --> 00:05:53,400
osasivat muutakin
kuin huikeaa kivenveistoa.
70
00:05:58,000 --> 00:06:02,320
Rapa Nuin kansantarun mukaan
kantaisä ja kuningas Hotu Matu'a -
71
00:06:02,920 --> 00:06:05,960
toi mukanaan jotain
kaukaisen Hivan maasta.
72
00:06:07,120 --> 00:06:08,600
Kirjoitetun kielen.
73
00:06:11,520 --> 00:06:16,000
Sen jäännökset taltioitiin
rongorongo-puulaatoille.
74
00:06:17,000 --> 00:06:22,880
Ne ovat luultavasti kopioiden kopioita,
sillä alkuperäiskappaleet ovat kadonneet.
75
00:06:23,840 --> 00:06:29,800
Jäljellä on alle 30 rongorongoa.
Ne on säilötty museoihin kautta maailman.
76
00:06:31,280 --> 00:06:36,160
Dokumentintekijä Leo Pakaratille
ja muille Rapa Nuin asukkaille -
77
00:06:36,240 --> 00:06:39,120
nämä laatat ovat historiallisia.
78
00:06:40,080 --> 00:06:41,440
Uskomaton saavutus.
79
00:06:41,520 --> 00:06:46,600
Yleensähän kirjoitustaito yhdistetään
hienostuneeseen kulttuuriin.
80
00:06:46,680 --> 00:06:49,480
{\an8}Nyt kirjoitusta löytyi pikkusaarelta.
81
00:06:49,560 --> 00:06:53,320
Rongorongot ovat tärkeitä kulttuurillemme.
82
00:06:53,400 --> 00:06:58,640
- Ne ovat ainutlaatuisia Polynesiassa.
- Muilla saarilla ei ole rongorongoja.
83
00:07:00,320 --> 00:07:03,400
Ihmisiä siepattiin orjiksi 1800-luvulla,
84
00:07:03,480 --> 00:07:07,280
ja Pääsiäissaaren perimätieto
tuhoutui tyystin.
85
00:07:07,360 --> 00:07:10,640
Rongorongojen lukutaito kadotettiin.
86
00:07:10,720 --> 00:07:15,200
Ne ovat edelleen
muinaisen maailman suuri mysteeri.
87
00:07:16,160 --> 00:07:22,160
Lingvistien mukaan symboleja on liikaa,
jotta kirjoitus voisi merkitä aakkosia.
88
00:07:24,040 --> 00:07:27,360
Merkit ovat luultavasti hieroglyfejä,
89
00:07:27,440 --> 00:07:30,520
jollaisia kehitettiin
muinaisessa Egyptissä -
90
00:07:30,600 --> 00:07:32,680
ja Induslaaksossa.
91
00:07:34,000 --> 00:07:38,200
Kirjoituksen on täytynyt kehittyä
tuhansien vuosien saatossa.
92
00:07:40,000 --> 00:07:42,760
Rongorongo-kirjoitus on mutkikasta.
93
00:07:42,840 --> 00:07:47,720
Tarvitaan monia elementtejä:
rauhaa, vettä, ruokaa, yhteiskuntaa.
94
00:07:48,560 --> 00:07:51,840
Tämä on intellektuelli
ja monimutkainen prosessi.
95
00:07:52,520 --> 00:07:58,640
Kirjoitettua kieltä juhlittiin laululla
eurooppalaisten tuloon saakka.
96
00:07:59,240 --> 00:08:03,720
Äänten ja merkkien kytkös
unohtui kuitenkin kauan sitten.
97
00:08:04,240 --> 00:08:08,920
Asukkaat eivät oppineet lukemaan,
vaan ainoastaan laulamaan.
98
00:08:09,000 --> 00:08:13,800
- Laulu jatkui pitkän aikaa.
- Mistä nämä laulut kertovat?
99
00:08:14,280 --> 00:08:18,520
Maanviljelystä ja purjehduksen säännöistä.
100
00:08:19,560 --> 00:08:22,560
Eri sukujuurten luetteloinnista.
101
00:08:23,520 --> 00:08:26,600
Maanomistajista ynnä muista.
102
00:08:26,680 --> 00:08:28,600
Minun nähdäkseni -
103
00:08:28,680 --> 00:08:34,960
rongorongot ovat kenties tärkeintä,
mitä tupunat eli esi-isämme loivat.
104
00:08:37,080 --> 00:08:40,960
Pääsiäissaarelta löydettiin
kehittynyttä kirjoitusta.
105
00:08:41,040 --> 00:08:44,920
Tuota paradoksia ja arvoitusta
ei ole vielä selitetty.
106
00:08:48,400 --> 00:08:50,760
On pidettävä mahdollisena,
107
00:08:50,840 --> 00:08:57,080
että kirjoitus tuotiin Pääsiäissaarelle
kaukaisen esihistorian aikaan.
108
00:08:57,160 --> 00:09:01,000
Perimätieto kertoo uudisasukkaista,
109
00:09:01,080 --> 00:09:04,880
jotka tulivat Tyynenmeren Hiva-maasta.
110
00:09:04,960 --> 00:09:09,880
Hivaa kohtasi valtava tulva,
ja maa upposi aaltojen alle.
111
00:09:11,120 --> 00:09:14,520
Tiedän kyllä spekuloivani nyt,
112
00:09:14,600 --> 00:09:20,040
mutta voisiko käsillämme olla
sen kadonneen kansan kieli,
113
00:09:20,120 --> 00:09:21,880
jota olen etsinyt?
114
00:09:25,000 --> 00:09:26,960
Kaukaisen Hivan kansa.
115
00:09:30,560 --> 00:09:35,080
Polynesian matkalaiset säilyttivät
kansan alkuperätarinan.
116
00:09:35,160 --> 00:09:38,000
Nykyään he kutsuvat itseään rapanuiksi.
117
00:09:45,160 --> 00:09:50,320
Uskon myös moaiden olevan
tuon varhaisemman kansan tuotosta.
118
00:09:54,480 --> 00:09:58,720
Siitä on jopa näyttöä,
että moaiden ahu-jalustat -
119
00:09:58,800 --> 00:10:03,040
saattavat pohjautua
jonkun muun luomaan vanhempaan malliin.
120
00:10:04,000 --> 00:10:05,280
Kuten tämä.
121
00:10:08,640 --> 00:10:12,560
Tämä on Ahu Vinapu.
Se on ainutlaatuinen kahdessa mielessä.
122
00:10:13,080 --> 00:10:16,720
Ensinnäkin se on rakennettu
kovasta basaltista.
123
00:10:17,320 --> 00:10:23,080
Eikä tuffista, kuten valtaosa muista.
Toista seikkaa ei voi olla huomaamatta.
124
00:10:24,800 --> 00:10:28,320
Sen megaliittilaatat on liitetty tavalla,
125
00:10:28,400 --> 00:10:31,760
joka on ylivertainen
muihin ahuihin nähden.
126
00:10:33,640 --> 00:10:37,160
Alkuperäiset rakentajat tekivät
niin tarkkaa työtä,
127
00:10:37,240 --> 00:10:42,320
ettei hiuksenhienoihin saumoihin jäänyt
sen aikaista eloperäistä ainesta.
128
00:10:42,920 --> 00:10:45,040
Jalustaa ei voi ajoittaa.
129
00:10:46,360 --> 00:10:52,400
Alusta näyttää niin vierasperäiseltä,
että sen mieltää toisen kulttuurin työksi.
130
00:10:54,520 --> 00:10:59,080
Sille on toinenkin syy,
miksi epäilen tuota kulttuuria -
131
00:10:59,160 --> 00:11:02,560
jääkauden kadonneeksi sivilisaatioksi.
132
00:11:03,440 --> 00:11:07,360
Koko saaren alkuperäinen nimi on
Te pito o te henua,
133
00:11:07,440 --> 00:11:09,960
joka tarkoittaa "maan napaa".
134
00:11:11,240 --> 00:11:15,640
Muinaisia pyhiä paikkoja
on nimitetty navoiksi -
135
00:11:15,720 --> 00:11:21,800
monissa antiikin kulttuureissa
ja kielissä kautta maailman.
136
00:11:23,640 --> 00:11:26,640
{\an8}Göbekli Tepe tarkoittaa "navan kukkulaa".
137
00:11:26,720 --> 00:11:27,840
{\an8}TURKKI
138
00:11:27,920 --> 00:11:31,280
{\an8}Kreikan Delfoi oli maan napa.
139
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
{\an8}Kambodžan Angkor samaten.
140
00:11:38,720 --> 00:11:42,760
Olisiko jokin
esihistoriallinen purjehtijakansa -
141
00:11:43,560 --> 00:11:48,240
nimennyt pyhimmät kohteensa
napaan liittyvällä viittauksella?
142
00:11:48,880 --> 00:11:50,280
Myös Rapa Nuin.
143
00:11:51,640 --> 00:11:54,400
Miten he purjehtivat tänne?
144
00:11:56,800 --> 00:11:59,960
On yksi kiehtova mahdollisuus.
145
00:12:07,480 --> 00:12:11,840
Rapa Nui sijaitsee
merenalaisen vuoriharjanteen länsipäässä.
146
00:12:14,040 --> 00:12:18,440
Jääkaudella merenpinta oli
120 metriä alempana.
147
00:12:18,520 --> 00:12:23,320
Merenpohja oli kenties korkeammalla
isostasian seurauksena.
148
00:12:24,080 --> 00:12:27,160
Vuorenhuiput saattoivat
työntyä pinnan ylle.
149
00:12:29,000 --> 00:12:31,520
Syntyi saaristoketju,
150
00:12:32,000 --> 00:12:35,400
joka yhdisti Rapa Nuin
nykyisen Perun rannikkoon.
151
00:12:35,480 --> 00:12:36,760
NAZCAN HARJANNE
152
00:12:36,840 --> 00:12:42,040
Tismalleen sieltä onkin löydetty
jotain merkittävää -
153
00:12:42,120 --> 00:12:44,760
kaiverrettuna merelle katsovaan kukkulaan.
154
00:12:49,400 --> 00:12:55,400
Valtava geoglyfi, joka tunnetaan
tätä nykyä Andien kynttelikkönä.
155
00:12:58,280 --> 00:13:03,200
Kallion päältä on raaputettu hiekkaa
valtaisan atraimen muotoon.
156
00:13:05,280 --> 00:13:09,880
Perun rannikkoa lähestyttäessä
kuvio vaikuttaa joltain merkiltä,
157
00:13:09,960 --> 00:13:14,600
joka kutsuu luokseen:
"Tulkaa, täällä on jotain tärkeää."
158
00:13:16,080 --> 00:13:19,000
Geoglyfiä ei voi ajoittaa luotettavasti.
159
00:13:19,080 --> 00:13:26,000
Lähistöltä löydetyt saviastiat yhdistetään
Paracas-kulttuuriin noin vuodelta 200 eKr.
160
00:13:26,480 --> 00:13:29,280
He kunnioittivat tuota kuviota.
161
00:13:31,280 --> 00:13:36,320
Kerrotaan, että geoglyfi pohjautuu
muinaisjumala Viracochan taruun.
162
00:13:37,600 --> 00:13:42,440
Hän sai jumalan aseman luotuaan
monia salaperäisiä ihmeitä.
163
00:13:43,120 --> 00:13:45,120
Nazcan kuulut linjat.
164
00:13:45,840 --> 00:13:50,000
Bolivian Tiwanakun
arvoituksellinen kivikompleksi.
165
00:13:50,080 --> 00:13:54,120
Viracochan tarina alkaa Andien huipulta.
166
00:14:01,840 --> 00:14:04,000
Inkojen tarut kertovat,
167
00:14:04,080 --> 00:14:09,600
että tätä seutua kohtasi suuri mullistus:
todellinen muinainen maailmanloppu.
168
00:14:15,760 --> 00:14:20,280
Sen laannuttua ilmestyi muukalainen
Titicaca-järven vesistä.
169
00:14:22,800 --> 00:14:24,960
Hän sai nimekseen Viracocha.
170
00:14:27,280 --> 00:14:28,560
Meren vaahto.
171
00:14:32,480 --> 00:14:37,080
Hän ja seuraajansa opettivat
eloonjääneille maanviljelyn salat.
172
00:14:39,840 --> 00:14:45,400
He opettivat edistynyttä kivenveistoa
ja taivaankappaleiden seuraamista.
173
00:14:51,640 --> 00:14:54,920
Hän siis opetti sivistyksen lahjoja -
174
00:14:55,000 --> 00:14:59,200
mullistuksen lannistuneille
ja musertuneille eloonjääneille.
175
00:15:01,840 --> 00:15:06,920
Tässä tarussa kuullaan kaikuja
tarinoista ympäri maailmaa.
176
00:15:07,000 --> 00:15:12,680
Kerrotaan jumalolennoista ja ihmisistä,
jotka selvisivät mullistuksesta -
177
00:15:12,760 --> 00:15:15,040
ja elvyttivät sivilisaation.
178
00:15:18,360 --> 00:15:21,920
Egyptissä Osiris opetti kansaansa -
179
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
viljelemään maata,
korjaamaan sadon ja laatimaan lakeja.
180
00:15:28,080 --> 00:15:33,360
Meksikon atsteekeilla oli Quetzalcoatl,
parrakas vaeltaja.
181
00:15:33,440 --> 00:15:36,120
Hän toi heille sivistyksen lahjan.
182
00:15:38,720 --> 00:15:43,880
Rapa Nuin kuningas Hotu Matu'a
ja valittunsa sopivat samaan teemaan.
183
00:15:46,520 --> 00:15:53,120
Kaukaisen ja kadonneen maan matkalaiset
saapuvat meritse elvyttämään sivistyksen.
184
00:15:59,320 --> 00:16:03,880
Samat perinteet toistuvat kaikkialla,
joten niihin on suhtauduttava vakavasti.
185
00:16:07,440 --> 00:16:13,920
Tarinat ovat vielä nykyään tehokas keino,
jolla tieto siirtyy sukupolvelta toiselle.
186
00:16:15,040 --> 00:16:17,440
{\an8}Näetkö universaalit tarinat niin,
187
00:16:17,520 --> 00:16:21,600
{\an8}että meille asti kantautuu
tuota vanhempaa tietoa?
188
00:16:21,680 --> 00:16:22,920
{\an8}NÄYTTELIJÄ
189
00:16:23,000 --> 00:16:24,400
{\an8}Uskon niin.
190
00:16:24,480 --> 00:16:26,360
Mistä se tieto tulee?
191
00:16:26,920 --> 00:16:29,520
Harva jäi eloon välittääkseen tietoa.
192
00:16:29,600 --> 00:16:34,480
Tieto kuitenkin periytyi
myytteinä ja perinteinä.
193
00:16:34,560 --> 00:16:38,720
Ihmiskunnan myytit ovat
lajimme muistipankki -
194
00:16:38,800 --> 00:16:40,960
ajalta ennen kirjattuja muistoja.
195
00:16:41,040 --> 00:16:47,400
Tiedämme, että suullinen perinne on
historian tehokas kerrontakeino.
196
00:16:48,000 --> 00:16:51,840
Sen keinoin kerrotaan
historiallisia tapahtumia.
197
00:16:51,920 --> 00:16:52,880
Täsmälleen.
198
00:16:52,960 --> 00:16:56,920
Tuo sama ydinajatus toistuu kulttuureissa,
199
00:16:57,000 --> 00:17:00,040
jotka eivät olleet tekemisissä
entisaikoina.
200
00:17:00,120 --> 00:17:05,560
Siksi arvelen, että kyseessä on
vanhemman kulttuurin jaettu perintö.
201
00:17:05,640 --> 00:17:09,520
Siitä syystä myytteihin tulee
suhtautua vakavasti.
202
00:17:09,600 --> 00:17:11,040
Olen samaa mieltä.
203
00:17:15,760 --> 00:17:19,600
Myyteissämme esiintyy
Viracochan kaltaisia oppi-isiä.
204
00:17:20,120 --> 00:17:24,600
He saattavat olla
kadonneen sivilisaation eloonjääneitä.
205
00:17:28,440 --> 00:17:31,760
Viracochan perinnöstä
voi olla lisää todisteita.
206
00:17:33,880 --> 00:17:36,680
Liki 500 kilometriä kyntteliköstä itään.
207
00:17:39,320 --> 00:17:42,440
Ylätasangolla lähellä Cuscon kaupunkia.
208
00:17:44,880 --> 00:17:48,040
Yli 3 000 metriä merenpinnan yläpuolella…
209
00:17:49,880 --> 00:17:52,120
Tämä on Sacsayhuaman.
210
00:18:01,360 --> 00:18:07,080
Tämä on merkittävä muinaiskohde
ja mitä salaperäisin.
211
00:18:10,520 --> 00:18:16,200
Aava kukkula on täynnä
kivestä veistettyjä arkeologisia ihmeitä.
212
00:18:18,080 --> 00:18:21,600
Kukkulan reunalla on arvoituksista suurin…
213
00:18:28,640 --> 00:18:31,840
Häikäiseviä kivivalleja kolmessa rivissä.
214
00:18:35,200 --> 00:18:37,280
Ne pujottelevat vuorenhuipulla.
215
00:18:43,040 --> 00:18:48,080
Olen käynyt täällä yli 30 vuoden ajan
ja pähkäilen tätä näkyä vieläkin.
216
00:18:50,800 --> 00:18:55,440
Kadonneen kansan etsintäni
paikantui Amerikkoihin.
217
00:18:56,760 --> 00:19:00,360
Tutkin jälleen
tätä muinaista megaliittimysteeriä.
218
00:19:02,480 --> 00:19:07,960
Oloni on kuin pienoismallilla
seistessäni näiden jättikivien vieressä.
219
00:19:10,560 --> 00:19:16,560
Tuhansittain täydellisesti muotoiltuja
monikulmioita on sovitettu paikoilleen.
220
00:19:19,760 --> 00:19:22,920
Yksikään laatta ei ole
samankokoinen tai -muotoinen.
221
00:19:24,560 --> 00:19:28,240
Silti ne on soviteltu
uskomattoman tarkasti.
222
00:19:30,040 --> 00:19:33,240
Ne näyttävät lähes yhteensulautuneilta.
223
00:19:35,280 --> 00:19:38,560
Mistä työn aloittaisi jopa nykylaitteilla?
224
00:19:39,160 --> 00:19:40,680
Miten tämä tehtiin?
225
00:19:44,600 --> 00:19:49,080
Sacsayhuamania ymmärtääksemme
on tutkittava enemmän sen historiaa.
226
00:19:49,920 --> 00:19:52,760
Se punoutuu alla olevaan kaupunkiin.
227
00:19:58,040 --> 00:20:03,120
Cusco on tätä nykyä eloisa metropoli,
jossa asuu 500 000 ihmistä.
228
00:20:04,920 --> 00:20:09,200
Suositussa turistikohteessa
käy miljoonia vieraita vuosittain.
229
00:20:11,400 --> 00:20:14,760
Kaupunki on paljon muutakin
etsintöjeni kantilta.
230
00:20:18,000 --> 00:20:21,200
Cusco oli mahtavan inkaimperiumin
pääkaupunki.
231
00:20:21,280 --> 00:20:25,280
Tuo kansa oli merkittävä,
ellei jopa ällistyttävä.
232
00:20:27,160 --> 00:20:30,280
Inkat kukoistivat korkeilla Andeilla.
233
00:20:32,040 --> 00:20:36,360
{\an8}Inkat tunnetaan kivirakennelmistaan,
kuten Machu Picchusta.
234
00:20:39,240 --> 00:20:44,440
Aivan kuten Rapa Nuin moait,
tositarina on katastrofin verhoama.
235
00:20:47,080 --> 00:20:53,880
Espanjalaiset konkistadorit aiheuttivat
inkoille kaaosta ja tuhoa vuonna 1532.
236
00:20:55,120 --> 00:20:59,760
Alkuperäiskulttuurit alistettiin
valloituksen aikana ja sen jälkeen.
237
00:20:59,840 --> 00:21:05,000
Tietomme inkoista ovatkin hataria
ja monin tavoin musta aukko historiassa.
238
00:21:07,320 --> 00:21:11,600
Miksikö? Historia on tietenkin
voittajien kirjoittama.
239
00:21:15,560 --> 00:21:20,760
Ani harvaa konkistadoria kiinnosti
tutustua hävittämäänsä kulttuuriin.
240
00:21:23,120 --> 00:21:25,320
Inkat olivat suurenmoinen kansa.
241
00:21:25,400 --> 00:21:29,600
He kirjasivat huikeita saavutuksia,
mutta olivat lyhytikäinen kansa.
242
00:21:30,760 --> 00:21:36,600
Rikas ja mahtava inkaimperiumi oli ollut
olemassa alle vuosisadan ajan -
243
00:21:36,680 --> 00:21:38,680
ennen konkistadorien tuloa.
244
00:21:38,760 --> 00:21:39,840
467 VUOTTA SITTEN
245
00:21:39,920 --> 00:21:42,520
Espanjalaiset eivät tienneet sitä.
246
00:21:42,600 --> 00:21:47,680
He olettivat,
että uskomattomat kivivallit olivat -
247
00:21:47,760 --> 00:21:50,360
vastikään kohtaamiensa inkojen tekemiä.
248
00:21:52,680 --> 00:21:58,800
On vaikea kuvitella, miten tämä luotiin
inkojen oletetuilla työkaluilla -
249
00:21:58,880 --> 00:22:00,840
eli toisilla kivillä.
250
00:22:00,920 --> 00:22:05,120
Se ei käy järkeen,
että niillä muka taottiin jättikiviä.
251
00:22:10,240 --> 00:22:12,800
Inkoilla ei ollut kirjoitettua kieltä.
252
00:22:13,600 --> 00:22:16,480
Vähäisten espanjalaiskirjausten mukaan -
253
00:22:16,560 --> 00:22:21,040
Sacsayhuamanin keksi
Pachacuti Inca Yupanqui.
254
00:22:21,120 --> 00:22:25,640
Hänen valtakaudestaan sikisi
inkaimperiumi yli 500 vuotta sitten.
255
00:22:30,240 --> 00:22:32,720
{\an8}Amadeo Valer Farfán kertoo lisää.
256
00:22:32,800 --> 00:22:35,640
{\an8}ARKEOLOGI JA KIRJAILIJA
257
00:22:37,280 --> 00:22:40,440
Millä vuosisadalla karkeasti arvioiden -
258
00:22:40,520 --> 00:22:44,880
pystytettiin tämä uskomaton rakennelma?
259
00:22:44,960 --> 00:22:48,880
Työt alkoivat suunnilleen vuonna 1440.
260
00:22:50,600 --> 00:22:57,080
Ne päättyivät 90 vuoden jälkeen,
tismalleen ennen konkistadorien tuloa.
261
00:23:01,120 --> 00:23:05,760
Pachacuti rakennutti Sacsayhuamanin
paikallisesta kivestä.
262
00:23:07,920 --> 00:23:10,200
Se oli verrattain pehmeää.
263
00:23:11,280 --> 00:23:17,560
Nykyään 4 000 metriä merenpinnan yllä
sijaitseva kiviaines oli merenpohjaa.
264
00:23:21,000 --> 00:23:25,640
Tämä Etelä-Amerikan seutu oli
merta kauan sitten.
265
00:23:25,720 --> 00:23:31,800
Tämän laakson eri kolkissa
saattaa nähdä kalkkikiveä peruskalliona.
266
00:23:31,880 --> 00:23:34,200
- Sedimenttikiveä.
- Aivan.
267
00:23:34,280 --> 00:23:40,760
Siitä syystä tuo kivilaji on
muita pehmeämpi työstettävä.
268
00:23:43,040 --> 00:23:48,760
Arkeologien mukaan näitä kalkkijärkäleitä
louhittiin jopa 15 kilometrin päässä.
269
00:23:51,880 --> 00:23:56,680
Ymmärtääkseni pehmeää kalkkikiveä
on suhteellisen helppoa työstää.
270
00:23:56,760 --> 00:24:00,800
Nämä ovat kuitenkin
valtavia kalkkijärkäleitä.
271
00:24:00,880 --> 00:24:02,040
Mikä on painavin?
272
00:24:02,120 --> 00:24:06,360
Näistä raskain painaa yli sata tonnia.
273
00:24:06,440 --> 00:24:07,360
Taivas.
274
00:24:12,680 --> 00:24:16,840
Minua hämmästyttää,
miten valtavia laattoja liikuteltiin.
275
00:24:16,920 --> 00:24:19,320
En käsitä, miten se kävi.
276
00:24:19,400 --> 00:24:23,040
Nähdäkseni salaisuus piili lukumäärässä.
277
00:24:23,120 --> 00:24:27,640
Pedro Cieza de León oli
espanjalainen sotilas ja kronikoija.
278
00:24:27,720 --> 00:24:34,040
Hänen mukaansa täällä työskenteli
yli 20 000 ihmistä päivittäin.
279
00:24:34,120 --> 00:24:36,520
Se on suunnaton haaste.
280
00:24:37,040 --> 00:24:42,360
On sangen vaativaa järjestää
20 000 hengen työvoimaa.
281
00:24:46,800 --> 00:24:50,000
New York Cityn
Empire State Buildingin rakennustöihin -
282
00:24:50,080 --> 00:24:54,360
vaadittiin noin 3 400 ihmistä
1900-luvulla.
283
00:24:55,640 --> 00:24:58,120
Vaikka väkeä olisi kuusinkertaisesti,
284
00:24:58,200 --> 00:25:01,720
näiden kivien siirtely
alkeellisin keinoin -
285
00:25:02,200 --> 00:25:06,880
oli jättimäinen haaste,
jossa voi käydä huonosti hyvin äkkiä.
286
00:25:08,680 --> 00:25:12,520
Ainoa tallenne
inkojen jättikivien siirtelystä -
287
00:25:13,120 --> 00:25:17,000
on peräisin espanjalaiselta,
vuosikymmeniä valloituksen jälkeen.
288
00:25:17,080 --> 00:25:20,720
Paikallisilta saatujen
tietojen perusteella -
289
00:25:20,800 --> 00:25:23,240
yritys päättyi katastrofiin.
290
00:25:26,440 --> 00:25:32,240
Suurta järkälettä raahattiin vuoren halki
yli 20 000 hengen voimin.
291
00:25:33,880 --> 00:25:38,000
Jossain vaiheessa
järkäle suistui kielekkeen yli.
292
00:25:40,080 --> 00:25:42,400
Se murskasi yli 3 000 miestä.
293
00:25:44,800 --> 00:25:48,520
Jos inkoilla oli vaikeuksia
yhden megaliitin siirtelyssä,
294
00:25:48,600 --> 00:25:51,120
miten he toivat niitä tuhansittain?
295
00:25:59,000 --> 00:26:05,600
Espanjalaisten mukaan inkat käyttivät
köysiä, tukin vierittäjiä ja vipuvarsia.
296
00:26:08,600 --> 00:26:14,000
Kolmisen laattaa saa aseteltua vierekkäin
ponnisteluilla ja huolella.
297
00:26:14,080 --> 00:26:18,760
Kun niitä taas sovitellaan
sadoittain ja täsmällisesti,
298
00:26:18,840 --> 00:26:20,840
se uhmaa logiikkaa.
299
00:26:22,680 --> 00:26:26,520
Mitä jos inkakeisari valvoi tosiasiassa -
300
00:26:26,600 --> 00:26:31,920
vanhojen kivivallien päälle pystytettävän
linnakkeen rakentamista?
301
00:26:34,080 --> 00:26:40,160
On vaikea kuvitella, millainen näky
täällä avautui ennen valloitusta.
302
00:26:40,240 --> 00:26:45,440
Kun yhdistetään tutkimustietoja
ja konkistadorien tallenteita,
303
00:26:45,520 --> 00:26:51,280
saamme kelvollisen käsityksen
Sacsayhuamanista imperiumin kulta-ajalta.
304
00:26:56,920 --> 00:27:01,880
Espanjalaisten mukaan
pääkompleksia käytettiin kasarmina,
305
00:27:01,960 --> 00:27:03,960
jonne mahtui tuhansia.
306
00:27:09,120 --> 00:27:14,040
Rakennelman ylle kohosi 15-metrinen
ja kolmekerroksinen pyöreä torni.
307
00:27:15,200 --> 00:27:18,680
Sitä ympäröivät sisäpihat
ja suorakulmaiset rakennukset.
308
00:27:19,560 --> 00:27:23,040
Niillä oli omat vedenlähteet
ja vilja-aitat.
309
00:27:26,200 --> 00:27:30,160
Valloittajat pitivät
Sacsayhuamania linnoituksena.
310
00:27:31,680 --> 00:27:34,560
Cuscon kukistumisen jälkeen -
311
00:27:34,640 --> 00:27:38,520
inkasoturit linnoittautuivat
näiden muurien suojaan.
312
00:27:42,280 --> 00:27:44,200
Muuta ei ole säilynyt.
313
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
Siksikö ne rakennettiin?
314
00:27:50,920 --> 00:27:56,120
Mikä on arkeologien käsitys
Sacsayhuamanin alkuperästä?
315
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
Mikä sen tarkoitus oli?
316
00:27:58,200 --> 00:28:01,680
Monet pitävät sitä sotilasrakennuksena.
317
00:28:02,280 --> 00:28:06,600
Ainoastaan konkistadorit väittivät,
että se oli sotilaslinnoitus.
318
00:28:06,680 --> 00:28:07,920
Ei ollut.
319
00:28:08,000 --> 00:28:13,360
Se oli pyhä temppeli,
jossa pidettiin juhlamenoja.
320
00:28:15,800 --> 00:28:18,440
Historiankirjat kertovat monesti,
321
00:28:18,520 --> 00:28:23,000
että Sacsayhuaman oli linnoitus.
Onko väittämä virheellinen?
322
00:28:23,080 --> 00:28:24,400
Valtava virhe.
323
00:28:27,000 --> 00:28:32,720
Kukkulalle jääneet rakennelmat tehtiin
samanmuotoisista järkäleistä.
324
00:28:33,240 --> 00:28:37,040
Ne eivät ole samalta ajalta
kuin megaliittivallit.
325
00:28:39,440 --> 00:28:45,800
Voidaan väittää, että inkat perivät
vanhempia rakennelmia.
326
00:28:45,880 --> 00:28:48,400
Niitä on vaikeaa selittää.
327
00:28:48,480 --> 00:28:49,360
Kyllä.
328
00:28:50,080 --> 00:28:56,040
Ne nähtävästi rakennettiin toisenlaisella
ja tuntemattomalla veistotekniikalla.
329
00:28:59,720 --> 00:29:03,920
Tätä voidaan pitää
kadonneena teknologiana.
330
00:29:06,040 --> 00:29:11,440
Vastassamme on arvoitus,
jota emme kykene selittämään.
331
00:29:12,920 --> 00:29:17,960
Voisivatko nämä sileät, valtavat
ja poukkoilevat vallit olla -
332
00:29:18,040 --> 00:29:21,600
joidenkin muiden kuin inkojen kaivertamia?
333
00:29:27,920 --> 00:29:31,520
Mitä jos inkoihin yhdistetyt rakennelmat -
334
00:29:32,120 --> 00:29:35,080
sisältävät muinaisempaa tietoa?
335
00:29:38,360 --> 00:29:40,560
Piileekö kivessä perintöä?
336
00:29:40,640 --> 00:29:45,320
Vanhemman kansan perintöä,
jota arkeologia ei vielä tunne.
337
00:29:48,320 --> 00:29:53,200
Megaliittivalleista ei ole löydetty
yksinkertaisempia versioita -
338
00:29:53,800 --> 00:29:55,800
missään päin Perua.
339
00:29:57,040 --> 00:30:00,600
Näimme jotain samankaltaista Rapa Nuilla.
340
00:30:03,960 --> 00:30:06,120
{\an8}Ahu Vinapun seinämässä.
341
00:30:06,200 --> 00:30:11,880
{\an8}Se rakennettiin kauan ennen Sacsayhuamania
ja yli 3 200 kilometrin päässä.
342
00:30:14,960 --> 00:30:19,280
Yksittäiset palat ovat basalttia,
ja ne on soviteltu kauniisti.
343
00:30:19,360 --> 00:30:23,840
Niissä on monikulmioita,
aivan kuten Sacsayhuamanin valleissa.
344
00:30:25,280 --> 00:30:30,040
{\an8}Turkissa ja Egyptissä on
samoin rakennettuja muinaisvalleja.
345
00:30:30,120 --> 00:30:32,040
{\an8}KHAFREN TEMPPELI
EGYPTI
346
00:30:32,120 --> 00:30:37,200
{\an8}Yksittäinen pikkulaatta on sovitettu
suurempien järkäleiden väliin.
347
00:30:37,280 --> 00:30:41,280
{\an8}Cuscossa sijaitsee täysin identtinen näky.
348
00:30:43,080 --> 00:30:47,800
{\an8}On esitetty, että rakentajat käyttivät
ylijääneen materiaalin tehokkaasti.
349
00:30:48,560 --> 00:30:50,560
Katsokaa mitä tarkkuutta.
350
00:30:51,600 --> 00:30:55,120
Tuntuukin, että tämä on
mennyttä teknologiaa,
351
00:30:55,200 --> 00:30:58,040
joka ei rajoittunut Peruun.
352
00:31:01,080 --> 00:31:04,280
Mitä jos inkat pystyttivät
osan rakennelmista -
353
00:31:04,360 --> 00:31:06,760
muinaisille perustuksille?
354
00:31:08,280 --> 00:31:13,520
Nuo perustukset saattavat olla
Amerikkojen kansoituksen perua.
355
00:31:17,200 --> 00:31:21,920
Tämä olettama vie minut kaupunkiin,
jonka ylle Sacsayhuaman kohoaa.
356
00:31:22,640 --> 00:31:25,640
Kaupungin nimessä saattaa piillä vihje.
357
00:31:27,360 --> 00:31:32,560
Inkojen alkuperäisellä ketšua-kielellä
Cusco tarkoittaa "maan napaa".
358
00:31:33,240 --> 00:31:34,120
{\an8}TURKKI
359
00:31:34,200 --> 00:31:38,720
{\an8}Aivan kuten muutkin muinaiset navat,
mukaan lukien Rapa Nui.
360
00:31:41,360 --> 00:31:45,680
Tällaisia napoja on
kaikkialla ympäri maailmaa.
361
00:31:45,760 --> 00:31:48,520
Sitä ei kuulu pitää sattumana.
362
00:31:51,120 --> 00:31:55,520
Voivatko tämän maan navan
häikäisevästi muotoillut veistokset olla -
363
00:31:55,600 --> 00:32:01,920
sen vanhemman ja kehittyneemmän
sivilisaation jäännöksiä, jota etsin?
364
00:32:06,280 --> 00:32:07,800
Pitkin kaupunkia -
365
00:32:07,880 --> 00:32:12,920
näkee kerroksittain kauniisti
ja tarkasti muotoiltuja kivimuureja.
366
00:32:13,480 --> 00:32:15,560
Osaan sisältyy megaliittejä.
367
00:32:16,480 --> 00:32:21,480
Arvoituksellista kyllä, muureissa näkyy
monesti eri tyylistä arkkitehtuuria.
368
00:32:21,560 --> 00:32:24,840
Osa on verrattain karkeaa kädenjälkeä.
369
00:32:28,760 --> 00:32:32,120
Arvoitus johdatti minut
Cuscon Calle Loretoon -
370
00:32:32,640 --> 00:32:35,360
ja arkeologi Jesus Gamarran puheille.
371
00:32:36,320 --> 00:32:42,200
{\an8}Tuo inkojen jälkeläinen on tutkinut
muinaisen Perun kivitöitä vuosikymmeniä.
372
00:32:43,560 --> 00:32:48,080
Kerro työstäsi Cuscon alueella
ja pyhässä laaksossa.
373
00:32:49,120 --> 00:32:54,920
Suhtaudun intohimoisesti
ihmisen muinaiseen alkuperään.
374
00:32:55,800 --> 00:33:00,040
Se heijastuu tähän kiviainekseen,
375
00:33:00,120 --> 00:33:04,720
joka on historian vanhin silminnäkijä.
376
00:33:06,840 --> 00:33:09,120
Kuten Sacsayhuamanissa,
377
00:33:09,200 --> 00:33:12,480
tämänkin kadun muurit
on sovitettu saumattomasti.
378
00:33:13,440 --> 00:33:16,880
Kivien kaarevat reunat
sulautuvat toisiinsa.
379
00:33:18,400 --> 00:33:20,080
Ällistyttävää.
380
00:33:20,160 --> 00:33:24,520
Katselen tätä mykistyneenä.
En millään keksi,
381
00:33:24,600 --> 00:33:28,280
miten on voitu tehdä muureja,
382
00:33:28,360 --> 00:33:31,560
joissa valtavat kivet sopivat
täydellisesti toisiinsa.
383
00:33:33,120 --> 00:33:36,200
Arkeologien mukaan tämä on inkojen tekoa.
384
00:33:36,800 --> 00:33:41,680
Uskomaton teos valmistettiin
yksinkertaisilla takomakivillä.
385
00:33:42,280 --> 00:33:48,640
Tällaista ihmettä ei ole mahdollista
valmistaa taltoilla ja rakennusvälineillä.
386
00:33:48,720 --> 00:33:52,120
Sellaisilla ei voi laskea sitä tarkkuutta,
387
00:33:52,200 --> 00:33:56,360
jota on vaadittu tämänkaltaisen teokseen.
388
00:33:58,360 --> 00:34:01,520
Tuo tarkkuus on selkeintä täällä.
389
00:34:02,280 --> 00:34:06,400
Tämä geometrinen taidonnäyte
tunnetaan 12-kulmaisena kivenä.
390
00:34:08,400 --> 00:34:13,240
Lukuisat sivut sopivat saumattomasti
11 muuhun laattaan.
391
00:34:16,160 --> 00:34:20,720
Jokin muukin häiritsee
näissä "inkojen" muureissa.
392
00:34:23,320 --> 00:34:26,400
Tässä näkyy
erilaisia arkkitehtuurin tyylejä.
393
00:34:26,480 --> 00:34:28,720
Tällaista huikeaa osaamista.
394
00:34:28,800 --> 00:34:32,640
Sen rinnalla on
paljon huonompilaatuista jälkeä.
395
00:34:32,720 --> 00:34:34,280
Selitä tuo arvoitus.
396
00:34:34,880 --> 00:34:38,680
Tämä arkkitehtuuri ei täsmää inkoihin.
397
00:34:40,280 --> 00:34:47,240
Inkat eivät taitaneet pehmeälinjaista
ja monikulmaista arkkitehtuuria.
398
00:34:47,760 --> 00:34:51,280
Inkojen arkkitehtuuri on toisenlaista.
399
00:34:51,360 --> 00:34:55,040
Se on tyypillisesti suorakulmaista.
400
00:34:58,440 --> 00:35:04,760
Yläosan laatoissa on selviä jälkiä,
jotka vastaavat inkojen perustyökaluja.
401
00:35:06,040 --> 00:35:10,720
Alemmat kerrokset ovat sitä vastoin
arvoituksellisesti rakennettuja.
402
00:35:12,840 --> 00:35:15,840
Eivätkö inkat mielestäsi
valmistaneet tätä?
403
00:35:15,920 --> 00:35:18,120
Eivät.
404
00:35:19,080 --> 00:35:23,360
Jesus uskoo inkojen rakentaneen
muinaisten muurien ympärille.
405
00:35:23,440 --> 00:35:26,200
Ne ovat heitä vanhempaa perua.
406
00:35:29,480 --> 00:35:34,440
Cuscon historia ei rajoitu inkoihin,
407
00:35:34,520 --> 00:35:37,680
vaan heitä paljon kauemmas.
408
00:35:39,360 --> 00:35:42,600
Jesus on vakuuttunut, että tässä on -
409
00:35:42,680 --> 00:35:47,080
kolmea arkkitehtuurityyliä
vähintään kolmesta kulttuurista.
410
00:35:49,360 --> 00:35:53,520
Viimeisimmät karkeat laatat
Jesus yhdistää inkoihin.
411
00:35:54,520 --> 00:35:57,600
Hän uskoo,
että inkoja edeltävät sileät kivet -
412
00:35:57,680 --> 00:35:59,920
täällä ja Sacsayhuamanissa -
413
00:36:00,000 --> 00:36:03,360
juontavat juurensa muinaiseen tekniikkaan.
414
00:36:03,440 --> 00:36:07,200
Inkat eivät osanneet jäljitellä
ihailemaansa menetelmää.
415
00:36:10,040 --> 00:36:15,520
Jotkin seikat ovat mahdottomia
moderneimmille sivilisaatioille.
416
00:36:15,600 --> 00:36:18,520
Nämä ovat muinaista jälkeä.
417
00:36:18,600 --> 00:36:25,200
Ne osoittavat,
että käytössä oli muovattavaa kiveä.
418
00:36:26,520 --> 00:36:30,160
Jesus nimittää tyyliä hanan pachaksi.
419
00:36:30,640 --> 00:36:33,000
Vilkaisen sitä omakohtaisesti.
420
00:36:33,080 --> 00:36:36,320
Jesus ehdottaa käyntiä
kiintoisalla paikalla,
421
00:36:36,840 --> 00:36:40,080
joka sijaitsee Sacsayhuamanin kukkulalla.
422
00:36:45,200 --> 00:36:47,360
Todella mystinen paikka.
423
00:36:49,640 --> 00:36:53,080
Salainen sisäänkäynti on
katseilta piilossa.
424
00:36:56,080 --> 00:36:59,400
Tässäkin nähdään rakennustyylien sekoitus.
425
00:37:01,880 --> 00:37:04,200
Paikka tunnetaan kuutemppelinä.
426
00:37:06,440 --> 00:37:11,200
KUUTEMPPELI
427
00:37:15,280 --> 00:37:19,640
Tämä on merkillinen paikka,
jossa on salamyhkäistä tuntua.
428
00:37:20,560 --> 00:37:23,480
Matalat kivimuurit ovat
inkoille tyypillisiä.
429
00:37:25,240 --> 00:37:30,200
Muotoillun avokallion sisään
on kätketty jotain aivan muuta.
430
00:37:34,000 --> 00:37:38,520
Sisään johdatellaan
kapeaa käytävää pitkin.
431
00:37:38,600 --> 00:37:40,160
Vallitsee hiljaisuus.
432
00:37:42,360 --> 00:37:45,240
Melkein kuin labyrinttiin astuisi.
433
00:37:47,040 --> 00:37:50,560
Kuin tuntematonta teknologiaa,
jota emme ymmärrä.
434
00:37:51,200 --> 00:37:55,080
Se luotiin syistä,
jotka eivät käy järkeen.
435
00:38:24,880 --> 00:38:26,960
{\an8}Tekstitys: Jouni Jussila