1 00:00:11,800 --> 00:00:15,000 Pääsiäissaaren esihistoria on tarkistettava. 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,760 Väittämiä ei pidä hyväksyä noin vain. 3 00:00:24,480 --> 00:00:28,800 {\an8}Rapa Nuin asukas ja arkeologi, tri Sonia Haoa Cardinali - 4 00:00:28,880 --> 00:00:32,960 {\an8}on tutkinut saaren kadonnutta historiaa liki 50 vuoden ajan. 5 00:00:35,080 --> 00:00:38,880 Hän ei tutki moaita tai muinaisia asumuksia, 6 00:00:38,960 --> 00:00:42,000 vaan tarkastelee saaren kasveja. 7 00:00:42,960 --> 00:00:47,320 Ymmärtääkseni olet erityisen kiinnostunut kasvitieteestä, 8 00:00:47,400 --> 00:00:48,920 mutta olet arkeologikin. 9 00:00:49,000 --> 00:00:52,120 Aivan. Minulle kaikkein tärkeintä - 10 00:00:52,200 --> 00:00:55,560 on ymmärtää saaren asukkaita. 11 00:00:56,360 --> 00:00:58,840 Miten tänne saavuttiin? 12 00:00:58,920 --> 00:01:02,800 Miten tämän saaren oloihin sopeuduttiin? 13 00:01:03,400 --> 00:01:08,680 Me ihmiset emme kykene mihinkään ilman kasvien apua. 14 00:01:12,040 --> 00:01:15,440 Rapa Nuin sammuneella tulivuorella - 15 00:01:15,520 --> 00:01:21,040 tri Cardinali ja kollegansa ovat etsineet vierasperäisiä viljelykasveja, 16 00:01:21,880 --> 00:01:24,400 jotka ovat ihmisten tuomia. 17 00:01:25,960 --> 00:01:29,040 Mitä kasvit kertovat asutuksen ajankohdasta? 18 00:01:29,120 --> 00:01:34,400 Olemme tutkineet erilaisia ruokakasveja, ja tuloksia saimme… 19 00:01:34,480 --> 00:01:35,720 Niin? 20 00:01:36,360 --> 00:01:37,200 Banaaneista. 21 00:01:39,360 --> 00:01:43,760 Saarelta on löydetty banaaneja 3 000 vuotta sitten. 22 00:01:43,840 --> 00:01:48,520 Banaaneja on siis ollut Rapa Nuilla ainakin 3 000 vuotta. 23 00:01:48,600 --> 00:01:50,040 Kyllä. 24 00:01:52,640 --> 00:01:54,960 Eivätkä ne saapuneet itsekseen. 25 00:01:56,440 --> 00:02:01,320 Banaanit eivät tulleet tänne lintujen tai meren kuljettamina. 26 00:02:01,400 --> 00:02:05,920 Ihmisolennon on täytynyt istuttaa banaaneja. 27 00:02:07,440 --> 00:02:10,400 Tämä onkin todiste siitä, 28 00:02:10,480 --> 00:02:16,240 että ihmisiä saapui Rapa Nuille jonakin toisena aikakautena. 29 00:02:16,320 --> 00:02:17,160 Niin. 30 00:02:17,240 --> 00:02:21,600 Se oli valtava yllätys. Historia muuttui hitusen. 31 00:02:21,680 --> 00:02:23,880 Historia muuttui paljonkin. 32 00:02:23,960 --> 00:02:27,800 - Maaperä ei valehtele. - Se kertoo totuuden. 33 00:02:27,880 --> 00:02:33,240 Emme olisi uskoneet, että banaanilla on moinen merkitys. 34 00:02:36,840 --> 00:02:42,080 Tri Cardinalin ajoitus johdettiin banaanikasvien mikroskooppisista jämistä. 35 00:02:42,600 --> 00:02:48,640 Rapa Nuin asuttamisen ajankohta aikaistui suunnilleen 2 000 vuodella. 36 00:02:48,720 --> 00:02:51,920 3 215 VUOTTA SITTEN 37 00:02:52,720 --> 00:02:55,720 Kasvien avulla saimme aikaistettua aikajanaa. 38 00:02:56,320 --> 00:02:59,400 Ajankohta voi olla 3 000 vuotta vanhempikin. 39 00:02:59,480 --> 00:03:04,760 Emme osaa sanoa, mutta siksi tutkimuksia tulisi jatkaa. 40 00:03:04,840 --> 00:03:05,800 Ehdottomasti. 41 00:03:08,200 --> 00:03:13,320 Rapa Nuin esihistoria on tarkistettava uusien todisteiden valossa. 42 00:03:14,560 --> 00:03:19,360 Tri Cardinalin löydösten perusteella Polynesian uudisasukkaat saapuivat - 43 00:03:19,440 --> 00:03:21,560 kauan ennen kuin on arveltu. 44 00:03:22,440 --> 00:03:26,720 Rapa Nuin kansanperinteen mukaan on eräs toinenkin mahdollisuus. 45 00:03:28,440 --> 00:03:32,600 Kenties Hotu Matu'a ja seitsemän tiedustelijaa saapuivat - 46 00:03:32,680 --> 00:03:36,520 tuhansia vuosia aiemmin kuin on pidetty mahdollisena. 47 00:03:39,960 --> 00:03:44,160 Piileekö saaren tarinassa unohdettu jakso? 48 00:03:44,240 --> 00:03:48,560 Selvisivätkö sen kirjoittajat globaalista mullistuksesta, 49 00:03:48,640 --> 00:03:51,160 joka tapahtui noin 12 000 vuotta sitten? 50 00:04:05,040 --> 00:04:11,840 {\an8}SIVILISAATIOT ENNEN IHMISTÄ AMERIKKA 51 00:04:14,760 --> 00:04:19,000 Jos ihmiset saapuivat Rapa Nuille tuhansia vuosia sitten, 52 00:04:19,080 --> 00:04:20,760 missä he asuivat? 53 00:04:21,720 --> 00:04:25,480 Missä ovat arkeologiset jäljet, joita luulisi löytyvän? 54 00:04:27,400 --> 00:04:29,960 Viimeisen jääkauden huippukohdassa - 55 00:04:30,040 --> 00:04:33,600 merenpinta oli yli 120 metriä nykyistä matalammalla. 56 00:04:34,200 --> 00:04:36,640 Rapa Nui oli paljon suurempi saari. 57 00:04:38,800 --> 00:04:42,480 Maa-ala elätti paljon suuremman väestön. 58 00:04:45,040 --> 00:04:50,080 Se selittäisi, miten saatiin toteutettua valtava moai-kaiverrusprojekti. 59 00:04:52,560 --> 00:04:56,280 Asettuivatko rakentajat muinaiselle rannikolle, 60 00:04:56,360 --> 00:04:58,240 joka on nykyään upoksissa? 61 00:05:00,400 --> 00:05:05,200 Käyttivätkö he patsaanrakennukseen nykyään näkyvää korkeaa maastoa? 62 00:05:06,800 --> 00:05:13,120 Monesti ei tajuta, paljonko maata katosi merenpinnan noustessa jääkauden lopuksi. 63 00:05:13,200 --> 00:05:16,880 Tuo luku on karkeasti 25 miljoonaa neliökilometriä. 64 00:05:17,680 --> 00:05:20,000 Sen ajan parasta maa-alaa. 65 00:05:20,680 --> 00:05:26,160 Merenpinta nousi äkisti, ja tuo rannikko vajosi upoksiin. 66 00:05:27,360 --> 00:05:31,840 Vajonneen alueen rakennelmat murskautuivat palasiksi. 67 00:05:33,160 --> 00:05:36,480 Kuka tietää, mitä noussut merenpinta hävitti? 68 00:05:45,760 --> 00:05:49,840 Sen tiedämme, että saaren varhaisimmat asukkaat - 69 00:05:49,920 --> 00:05:53,400 osasivat muutakin kuin huikeaa kivenveistoa. 70 00:05:58,000 --> 00:06:02,320 Rapa Nuin kansantarun mukaan kantaisä ja kuningas Hotu Matu'a - 71 00:06:02,920 --> 00:06:05,960 toi mukanaan jotain kaukaisen Hivan maasta. 72 00:06:07,120 --> 00:06:08,600 Kirjoitetun kielen. 73 00:06:11,520 --> 00:06:16,000 Sen jäännökset taltioitiin rongorongo-puulaatoille. 74 00:06:17,000 --> 00:06:22,880 Ne ovat luultavasti kopioiden kopioita, sillä alkuperäiskappaleet ovat kadonneet. 75 00:06:23,840 --> 00:06:29,800 Jäljellä on alle 30 rongorongoa. Ne on säilötty museoihin kautta maailman. 76 00:06:31,280 --> 00:06:36,160 Dokumentintekijä Leo Pakaratille ja muille Rapa Nuin asukkaille - 77 00:06:36,240 --> 00:06:39,120 nämä laatat ovat historiallisia. 78 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Uskomaton saavutus. 79 00:06:41,520 --> 00:06:46,600 Yleensähän kirjoitustaito yhdistetään hienostuneeseen kulttuuriin. 80 00:06:46,680 --> 00:06:49,480 {\an8}Nyt kirjoitusta löytyi pikkusaarelta. 81 00:06:49,560 --> 00:06:53,320 Rongorongot ovat tärkeitä kulttuurillemme. 82 00:06:53,400 --> 00:06:58,640 - Ne ovat ainutlaatuisia Polynesiassa. - Muilla saarilla ei ole rongorongoja. 83 00:07:00,320 --> 00:07:03,400 Ihmisiä siepattiin orjiksi 1800-luvulla, 84 00:07:03,480 --> 00:07:07,280 ja Pääsiäissaaren perimätieto tuhoutui tyystin. 85 00:07:07,360 --> 00:07:10,640 Rongorongojen lukutaito kadotettiin. 86 00:07:10,720 --> 00:07:15,200 Ne ovat edelleen muinaisen maailman suuri mysteeri. 87 00:07:16,160 --> 00:07:22,160 Lingvistien mukaan symboleja on liikaa, jotta kirjoitus voisi merkitä aakkosia. 88 00:07:24,040 --> 00:07:27,360 Merkit ovat luultavasti hieroglyfejä, 89 00:07:27,440 --> 00:07:30,520 jollaisia kehitettiin muinaisessa Egyptissä - 90 00:07:30,600 --> 00:07:32,680 ja Induslaaksossa. 91 00:07:34,000 --> 00:07:38,200 Kirjoituksen on täytynyt kehittyä tuhansien vuosien saatossa. 92 00:07:40,000 --> 00:07:42,760 Rongorongo-kirjoitus on mutkikasta. 93 00:07:42,840 --> 00:07:47,720 Tarvitaan monia elementtejä: rauhaa, vettä, ruokaa, yhteiskuntaa. 94 00:07:48,560 --> 00:07:51,840 Tämä on intellektuelli ja monimutkainen prosessi. 95 00:07:52,520 --> 00:07:58,640 Kirjoitettua kieltä juhlittiin laululla eurooppalaisten tuloon saakka. 96 00:07:59,240 --> 00:08:03,720 Äänten ja merkkien kytkös unohtui kuitenkin kauan sitten. 97 00:08:04,240 --> 00:08:08,920 Asukkaat eivät oppineet lukemaan, vaan ainoastaan laulamaan. 98 00:08:09,000 --> 00:08:13,800 - Laulu jatkui pitkän aikaa. - Mistä nämä laulut kertovat? 99 00:08:14,280 --> 00:08:18,520 Maanviljelystä ja purjehduksen säännöistä. 100 00:08:19,560 --> 00:08:22,560 Eri sukujuurten luetteloinnista. 101 00:08:23,520 --> 00:08:26,600 Maanomistajista ynnä muista. 102 00:08:26,680 --> 00:08:28,600 Minun nähdäkseni - 103 00:08:28,680 --> 00:08:34,960 rongorongot ovat kenties tärkeintä, mitä tupunat eli esi-isämme loivat. 104 00:08:37,080 --> 00:08:40,960 Pääsiäissaarelta löydettiin kehittynyttä kirjoitusta. 105 00:08:41,040 --> 00:08:44,920 Tuota paradoksia ja arvoitusta ei ole vielä selitetty. 106 00:08:48,400 --> 00:08:50,760 On pidettävä mahdollisena, 107 00:08:50,840 --> 00:08:57,080 että kirjoitus tuotiin Pääsiäissaarelle kaukaisen esihistorian aikaan. 108 00:08:57,160 --> 00:09:01,000 Perimätieto kertoo uudisasukkaista, 109 00:09:01,080 --> 00:09:04,880 jotka tulivat Tyynenmeren Hiva-maasta. 110 00:09:04,960 --> 00:09:09,880 Hivaa kohtasi valtava tulva, ja maa upposi aaltojen alle. 111 00:09:11,120 --> 00:09:14,520 Tiedän kyllä spekuloivani nyt, 112 00:09:14,600 --> 00:09:20,040 mutta voisiko käsillämme olla sen kadonneen kansan kieli, 113 00:09:20,120 --> 00:09:21,880 jota olen etsinyt? 114 00:09:25,000 --> 00:09:26,960 Kaukaisen Hivan kansa. 115 00:09:30,560 --> 00:09:35,080 Polynesian matkalaiset säilyttivät kansan alkuperätarinan. 116 00:09:35,160 --> 00:09:38,000 Nykyään he kutsuvat itseään rapanuiksi. 117 00:09:45,160 --> 00:09:50,320 Uskon myös moaiden olevan tuon varhaisemman kansan tuotosta. 118 00:09:54,480 --> 00:09:58,720 Siitä on jopa näyttöä, että moaiden ahu-jalustat - 119 00:09:58,800 --> 00:10:03,040 saattavat pohjautua jonkun muun luomaan vanhempaan malliin. 120 00:10:04,000 --> 00:10:05,280 Kuten tämä. 121 00:10:08,640 --> 00:10:12,560 Tämä on Ahu Vinapu. Se on ainutlaatuinen kahdessa mielessä. 122 00:10:13,080 --> 00:10:16,720 Ensinnäkin se on rakennettu kovasta basaltista. 123 00:10:17,320 --> 00:10:23,080 Eikä tuffista, kuten valtaosa muista. Toista seikkaa ei voi olla huomaamatta. 124 00:10:24,800 --> 00:10:28,320 Sen megaliittilaatat on liitetty tavalla, 125 00:10:28,400 --> 00:10:31,760 joka on ylivertainen muihin ahuihin nähden. 126 00:10:33,640 --> 00:10:37,160 Alkuperäiset rakentajat tekivät niin tarkkaa työtä, 127 00:10:37,240 --> 00:10:42,320 ettei hiuksenhienoihin saumoihin jäänyt sen aikaista eloperäistä ainesta. 128 00:10:42,920 --> 00:10:45,040 Jalustaa ei voi ajoittaa. 129 00:10:46,360 --> 00:10:52,400 Alusta näyttää niin vierasperäiseltä, että sen mieltää toisen kulttuurin työksi. 130 00:10:54,520 --> 00:10:59,080 Sille on toinenkin syy, miksi epäilen tuota kulttuuria - 131 00:10:59,160 --> 00:11:02,560 jääkauden kadonneeksi sivilisaatioksi. 132 00:11:03,440 --> 00:11:07,360 Koko saaren alkuperäinen nimi on Te pito o te henua, 133 00:11:07,440 --> 00:11:09,960 joka tarkoittaa "maan napaa". 134 00:11:11,240 --> 00:11:15,640 Muinaisia pyhiä paikkoja on nimitetty navoiksi - 135 00:11:15,720 --> 00:11:21,800 monissa antiikin kulttuureissa ja kielissä kautta maailman. 136 00:11:23,640 --> 00:11:26,640 {\an8}Göbekli Tepe tarkoittaa "navan kukkulaa". 137 00:11:26,720 --> 00:11:27,840 {\an8}TURKKI 138 00:11:27,920 --> 00:11:31,280 {\an8}Kreikan Delfoi oli maan napa. 139 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 {\an8}Kambodžan Angkor samaten. 140 00:11:38,720 --> 00:11:42,760 Olisiko jokin esihistoriallinen purjehtijakansa - 141 00:11:43,560 --> 00:11:48,240 nimennyt pyhimmät kohteensa napaan liittyvällä viittauksella? 142 00:11:48,880 --> 00:11:50,280 Myös Rapa Nuin. 143 00:11:51,640 --> 00:11:54,400 Miten he purjehtivat tänne? 144 00:11:56,800 --> 00:11:59,960 On yksi kiehtova mahdollisuus. 145 00:12:07,480 --> 00:12:11,840 Rapa Nui sijaitsee merenalaisen vuoriharjanteen länsipäässä. 146 00:12:14,040 --> 00:12:18,440 Jääkaudella merenpinta oli 120 metriä alempana. 147 00:12:18,520 --> 00:12:23,320 Merenpohja oli kenties korkeammalla isostasian seurauksena. 148 00:12:24,080 --> 00:12:27,160 Vuorenhuiput saattoivat työntyä pinnan ylle. 149 00:12:29,000 --> 00:12:31,520 Syntyi saaristoketju, 150 00:12:32,000 --> 00:12:35,400 joka yhdisti Rapa Nuin nykyisen Perun rannikkoon. 151 00:12:35,480 --> 00:12:36,760 NAZCAN HARJANNE 152 00:12:36,840 --> 00:12:42,040 Tismalleen sieltä onkin löydetty jotain merkittävää - 153 00:12:42,120 --> 00:12:44,760 kaiverrettuna merelle katsovaan kukkulaan. 154 00:12:49,400 --> 00:12:55,400 Valtava geoglyfi, joka tunnetaan tätä nykyä Andien kynttelikkönä. 155 00:12:58,280 --> 00:13:03,200 Kallion päältä on raaputettu hiekkaa valtaisan atraimen muotoon. 156 00:13:05,280 --> 00:13:09,880 Perun rannikkoa lähestyttäessä kuvio vaikuttaa joltain merkiltä, 157 00:13:09,960 --> 00:13:14,600 joka kutsuu luokseen: "Tulkaa, täällä on jotain tärkeää." 158 00:13:16,080 --> 00:13:19,000 Geoglyfiä ei voi ajoittaa luotettavasti. 159 00:13:19,080 --> 00:13:26,000 Lähistöltä löydetyt saviastiat yhdistetään Paracas-kulttuuriin noin vuodelta 200 eKr. 160 00:13:26,480 --> 00:13:29,280 He kunnioittivat tuota kuviota. 161 00:13:31,280 --> 00:13:36,320 Kerrotaan, että geoglyfi pohjautuu muinaisjumala Viracochan taruun. 162 00:13:37,600 --> 00:13:42,440 Hän sai jumalan aseman luotuaan monia salaperäisiä ihmeitä. 163 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 Nazcan kuulut linjat. 164 00:13:45,840 --> 00:13:50,000 Bolivian Tiwanakun arvoituksellinen kivikompleksi. 165 00:13:50,080 --> 00:13:54,120 Viracochan tarina alkaa Andien huipulta. 166 00:14:01,840 --> 00:14:04,000 Inkojen tarut kertovat, 167 00:14:04,080 --> 00:14:09,600 että tätä seutua kohtasi suuri mullistus: todellinen muinainen maailmanloppu. 168 00:14:15,760 --> 00:14:20,280 Sen laannuttua ilmestyi muukalainen Titicaca-järven vesistä. 169 00:14:22,800 --> 00:14:24,960 Hän sai nimekseen Viracocha. 170 00:14:27,280 --> 00:14:28,560 Meren vaahto. 171 00:14:32,480 --> 00:14:37,080 Hän ja seuraajansa opettivat eloonjääneille maanviljelyn salat. 172 00:14:39,840 --> 00:14:45,400 He opettivat edistynyttä kivenveistoa ja taivaankappaleiden seuraamista. 173 00:14:51,640 --> 00:14:54,920 Hän siis opetti sivistyksen lahjoja - 174 00:14:55,000 --> 00:14:59,200 mullistuksen lannistuneille ja musertuneille eloonjääneille. 175 00:15:01,840 --> 00:15:06,920 Tässä tarussa kuullaan kaikuja tarinoista ympäri maailmaa. 176 00:15:07,000 --> 00:15:12,680 Kerrotaan jumalolennoista ja ihmisistä, jotka selvisivät mullistuksesta - 177 00:15:12,760 --> 00:15:15,040 ja elvyttivät sivilisaation. 178 00:15:18,360 --> 00:15:21,920 Egyptissä Osiris opetti kansaansa - 179 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 viljelemään maata, korjaamaan sadon ja laatimaan lakeja. 180 00:15:28,080 --> 00:15:33,360 Meksikon atsteekeilla oli Quetzalcoatl, parrakas vaeltaja. 181 00:15:33,440 --> 00:15:36,120 Hän toi heille sivistyksen lahjan. 182 00:15:38,720 --> 00:15:43,880 Rapa Nuin kuningas Hotu Matu'a ja valittunsa sopivat samaan teemaan. 183 00:15:46,520 --> 00:15:53,120 Kaukaisen ja kadonneen maan matkalaiset saapuvat meritse elvyttämään sivistyksen. 184 00:15:59,320 --> 00:16:03,880 Samat perinteet toistuvat kaikkialla, joten niihin on suhtauduttava vakavasti. 185 00:16:07,440 --> 00:16:13,920 Tarinat ovat vielä nykyään tehokas keino, jolla tieto siirtyy sukupolvelta toiselle. 186 00:16:15,040 --> 00:16:17,440 {\an8}Näetkö universaalit tarinat niin, 187 00:16:17,520 --> 00:16:21,600 {\an8}että meille asti kantautuu tuota vanhempaa tietoa? 188 00:16:21,680 --> 00:16:22,920 {\an8}NÄYTTELIJÄ 189 00:16:23,000 --> 00:16:24,400 {\an8}Uskon niin. 190 00:16:24,480 --> 00:16:26,360 Mistä se tieto tulee? 191 00:16:26,920 --> 00:16:29,520 Harva jäi eloon välittääkseen tietoa. 192 00:16:29,600 --> 00:16:34,480 Tieto kuitenkin periytyi myytteinä ja perinteinä. 193 00:16:34,560 --> 00:16:38,720 Ihmiskunnan myytit ovat lajimme muistipankki - 194 00:16:38,800 --> 00:16:40,960 ajalta ennen kirjattuja muistoja. 195 00:16:41,040 --> 00:16:47,400 Tiedämme, että suullinen perinne on historian tehokas kerrontakeino. 196 00:16:48,000 --> 00:16:51,840 Sen keinoin kerrotaan historiallisia tapahtumia. 197 00:16:51,920 --> 00:16:52,880 Täsmälleen. 198 00:16:52,960 --> 00:16:56,920 Tuo sama ydinajatus toistuu kulttuureissa, 199 00:16:57,000 --> 00:17:00,040 jotka eivät olleet tekemisissä entisaikoina. 200 00:17:00,120 --> 00:17:05,560 Siksi arvelen, että kyseessä on vanhemman kulttuurin jaettu perintö. 201 00:17:05,640 --> 00:17:09,520 Siitä syystä myytteihin tulee suhtautua vakavasti. 202 00:17:09,600 --> 00:17:11,040 Olen samaa mieltä. 203 00:17:15,760 --> 00:17:19,600 Myyteissämme esiintyy Viracochan kaltaisia oppi-isiä. 204 00:17:20,120 --> 00:17:24,600 He saattavat olla kadonneen sivilisaation eloonjääneitä. 205 00:17:28,440 --> 00:17:31,760 Viracochan perinnöstä voi olla lisää todisteita. 206 00:17:33,880 --> 00:17:36,680 Liki 500 kilometriä kyntteliköstä itään. 207 00:17:39,320 --> 00:17:42,440 Ylätasangolla lähellä Cuscon kaupunkia. 208 00:17:44,880 --> 00:17:48,040 Yli 3 000 metriä merenpinnan yläpuolella… 209 00:17:49,880 --> 00:17:52,120 Tämä on Sacsayhuaman. 210 00:18:01,360 --> 00:18:07,080 Tämä on merkittävä muinaiskohde ja mitä salaperäisin. 211 00:18:10,520 --> 00:18:16,200 Aava kukkula on täynnä kivestä veistettyjä arkeologisia ihmeitä. 212 00:18:18,080 --> 00:18:21,600 Kukkulan reunalla on arvoituksista suurin… 213 00:18:28,640 --> 00:18:31,840 Häikäiseviä kivivalleja kolmessa rivissä. 214 00:18:35,200 --> 00:18:37,280 Ne pujottelevat vuorenhuipulla. 215 00:18:43,040 --> 00:18:48,080 Olen käynyt täällä yli 30 vuoden ajan ja pähkäilen tätä näkyä vieläkin. 216 00:18:50,800 --> 00:18:55,440 Kadonneen kansan etsintäni paikantui Amerikkoihin. 217 00:18:56,760 --> 00:19:00,360 Tutkin jälleen tätä muinaista megaliittimysteeriä. 218 00:19:02,480 --> 00:19:07,960 Oloni on kuin pienoismallilla seistessäni näiden jättikivien vieressä. 219 00:19:10,560 --> 00:19:16,560 Tuhansittain täydellisesti muotoiltuja monikulmioita on sovitettu paikoilleen. 220 00:19:19,760 --> 00:19:22,920 Yksikään laatta ei ole samankokoinen tai -muotoinen. 221 00:19:24,560 --> 00:19:28,240 Silti ne on soviteltu uskomattoman tarkasti. 222 00:19:30,040 --> 00:19:33,240 Ne näyttävät lähes yhteensulautuneilta. 223 00:19:35,280 --> 00:19:38,560 Mistä työn aloittaisi jopa nykylaitteilla? 224 00:19:39,160 --> 00:19:40,680 Miten tämä tehtiin? 225 00:19:44,600 --> 00:19:49,080 Sacsayhuamania ymmärtääksemme on tutkittava enemmän sen historiaa. 226 00:19:49,920 --> 00:19:52,760 Se punoutuu alla olevaan kaupunkiin. 227 00:19:58,040 --> 00:20:03,120 Cusco on tätä nykyä eloisa metropoli, jossa asuu 500 000 ihmistä. 228 00:20:04,920 --> 00:20:09,200 Suositussa turistikohteessa käy miljoonia vieraita vuosittain. 229 00:20:11,400 --> 00:20:14,760 Kaupunki on paljon muutakin etsintöjeni kantilta. 230 00:20:18,000 --> 00:20:21,200 Cusco oli mahtavan inkaimperiumin pääkaupunki. 231 00:20:21,280 --> 00:20:25,280 Tuo kansa oli merkittävä, ellei jopa ällistyttävä. 232 00:20:27,160 --> 00:20:30,280 Inkat kukoistivat korkeilla Andeilla. 233 00:20:32,040 --> 00:20:36,360 {\an8}Inkat tunnetaan kivirakennelmistaan, kuten Machu Picchusta. 234 00:20:39,240 --> 00:20:44,440 Aivan kuten Rapa Nuin moait, tositarina on katastrofin verhoama. 235 00:20:47,080 --> 00:20:53,880 Espanjalaiset konkistadorit aiheuttivat inkoille kaaosta ja tuhoa vuonna 1532. 236 00:20:55,120 --> 00:20:59,760 Alkuperäiskulttuurit alistettiin valloituksen aikana ja sen jälkeen. 237 00:20:59,840 --> 00:21:05,000 Tietomme inkoista ovatkin hataria ja monin tavoin musta aukko historiassa. 238 00:21:07,320 --> 00:21:11,600 Miksikö? Historia on tietenkin voittajien kirjoittama. 239 00:21:15,560 --> 00:21:20,760 Ani harvaa konkistadoria kiinnosti tutustua hävittämäänsä kulttuuriin. 240 00:21:23,120 --> 00:21:25,320 Inkat olivat suurenmoinen kansa. 241 00:21:25,400 --> 00:21:29,600 He kirjasivat huikeita saavutuksia, mutta olivat lyhytikäinen kansa. 242 00:21:30,760 --> 00:21:36,600 Rikas ja mahtava inkaimperiumi oli ollut olemassa alle vuosisadan ajan - 243 00:21:36,680 --> 00:21:38,680 ennen konkistadorien tuloa. 244 00:21:38,760 --> 00:21:39,840 467 VUOTTA SITTEN 245 00:21:39,920 --> 00:21:42,520 Espanjalaiset eivät tienneet sitä. 246 00:21:42,600 --> 00:21:47,680 He olettivat, että uskomattomat kivivallit olivat - 247 00:21:47,760 --> 00:21:50,360 vastikään kohtaamiensa inkojen tekemiä. 248 00:21:52,680 --> 00:21:58,800 On vaikea kuvitella, miten tämä luotiin inkojen oletetuilla työkaluilla - 249 00:21:58,880 --> 00:22:00,840 eli toisilla kivillä. 250 00:22:00,920 --> 00:22:05,120 Se ei käy järkeen, että niillä muka taottiin jättikiviä. 251 00:22:10,240 --> 00:22:12,800 Inkoilla ei ollut kirjoitettua kieltä. 252 00:22:13,600 --> 00:22:16,480 Vähäisten espanjalaiskirjausten mukaan - 253 00:22:16,560 --> 00:22:21,040 Sacsayhuamanin keksi Pachacuti Inca Yupanqui. 254 00:22:21,120 --> 00:22:25,640 Hänen valtakaudestaan sikisi inkaimperiumi yli 500 vuotta sitten. 255 00:22:30,240 --> 00:22:32,720 {\an8}Amadeo Valer Farfán kertoo lisää. 256 00:22:32,800 --> 00:22:35,640 {\an8}ARKEOLOGI JA KIRJAILIJA 257 00:22:37,280 --> 00:22:40,440 Millä vuosisadalla karkeasti arvioiden - 258 00:22:40,520 --> 00:22:44,880 pystytettiin tämä uskomaton rakennelma? 259 00:22:44,960 --> 00:22:48,880 Työt alkoivat suunnilleen vuonna 1440. 260 00:22:50,600 --> 00:22:57,080 Ne päättyivät 90 vuoden jälkeen, tismalleen ennen konkistadorien tuloa. 261 00:23:01,120 --> 00:23:05,760 Pachacuti rakennutti Sacsayhuamanin paikallisesta kivestä. 262 00:23:07,920 --> 00:23:10,200 Se oli verrattain pehmeää. 263 00:23:11,280 --> 00:23:17,560 Nykyään 4 000 metriä merenpinnan yllä sijaitseva kiviaines oli merenpohjaa. 264 00:23:21,000 --> 00:23:25,640 Tämä Etelä-Amerikan seutu oli merta kauan sitten. 265 00:23:25,720 --> 00:23:31,800 Tämän laakson eri kolkissa saattaa nähdä kalkkikiveä peruskalliona. 266 00:23:31,880 --> 00:23:34,200 - Sedimenttikiveä. - Aivan. 267 00:23:34,280 --> 00:23:40,760 Siitä syystä tuo kivilaji on muita pehmeämpi työstettävä. 268 00:23:43,040 --> 00:23:48,760 Arkeologien mukaan näitä kalkkijärkäleitä louhittiin jopa 15 kilometrin päässä. 269 00:23:51,880 --> 00:23:56,680 Ymmärtääkseni pehmeää kalkkikiveä on suhteellisen helppoa työstää. 270 00:23:56,760 --> 00:24:00,800 Nämä ovat kuitenkin valtavia kalkkijärkäleitä. 271 00:24:00,880 --> 00:24:02,040 Mikä on painavin? 272 00:24:02,120 --> 00:24:06,360 Näistä raskain painaa yli sata tonnia. 273 00:24:06,440 --> 00:24:07,360 Taivas. 274 00:24:12,680 --> 00:24:16,840 Minua hämmästyttää, miten valtavia laattoja liikuteltiin. 275 00:24:16,920 --> 00:24:19,320 En käsitä, miten se kävi. 276 00:24:19,400 --> 00:24:23,040 Nähdäkseni salaisuus piili lukumäärässä. 277 00:24:23,120 --> 00:24:27,640 Pedro Cieza de León oli espanjalainen sotilas ja kronikoija. 278 00:24:27,720 --> 00:24:34,040 Hänen mukaansa täällä työskenteli yli 20 000 ihmistä päivittäin. 279 00:24:34,120 --> 00:24:36,520 Se on suunnaton haaste. 280 00:24:37,040 --> 00:24:42,360 On sangen vaativaa järjestää 20 000 hengen työvoimaa. 281 00:24:46,800 --> 00:24:50,000 New York Cityn Empire State Buildingin rakennustöihin - 282 00:24:50,080 --> 00:24:54,360 vaadittiin noin 3 400 ihmistä 1900-luvulla. 283 00:24:55,640 --> 00:24:58,120 Vaikka väkeä olisi kuusinkertaisesti, 284 00:24:58,200 --> 00:25:01,720 näiden kivien siirtely alkeellisin keinoin - 285 00:25:02,200 --> 00:25:06,880 oli jättimäinen haaste, jossa voi käydä huonosti hyvin äkkiä. 286 00:25:08,680 --> 00:25:12,520 Ainoa tallenne inkojen jättikivien siirtelystä - 287 00:25:13,120 --> 00:25:17,000 on peräisin espanjalaiselta, vuosikymmeniä valloituksen jälkeen. 288 00:25:17,080 --> 00:25:20,720 Paikallisilta saatujen tietojen perusteella - 289 00:25:20,800 --> 00:25:23,240 yritys päättyi katastrofiin. 290 00:25:26,440 --> 00:25:32,240 Suurta järkälettä raahattiin vuoren halki yli 20 000 hengen voimin. 291 00:25:33,880 --> 00:25:38,000 Jossain vaiheessa järkäle suistui kielekkeen yli. 292 00:25:40,080 --> 00:25:42,400 Se murskasi yli 3 000 miestä. 293 00:25:44,800 --> 00:25:48,520 Jos inkoilla oli vaikeuksia yhden megaliitin siirtelyssä, 294 00:25:48,600 --> 00:25:51,120 miten he toivat niitä tuhansittain? 295 00:25:59,000 --> 00:26:05,600 Espanjalaisten mukaan inkat käyttivät köysiä, tukin vierittäjiä ja vipuvarsia. 296 00:26:08,600 --> 00:26:14,000 Kolmisen laattaa saa aseteltua vierekkäin ponnisteluilla ja huolella. 297 00:26:14,080 --> 00:26:18,760 Kun niitä taas sovitellaan sadoittain ja täsmällisesti, 298 00:26:18,840 --> 00:26:20,840 se uhmaa logiikkaa. 299 00:26:22,680 --> 00:26:26,520 Mitä jos inkakeisari valvoi tosiasiassa - 300 00:26:26,600 --> 00:26:31,920 vanhojen kivivallien päälle pystytettävän linnakkeen rakentamista? 301 00:26:34,080 --> 00:26:40,160 On vaikea kuvitella, millainen näky täällä avautui ennen valloitusta. 302 00:26:40,240 --> 00:26:45,440 Kun yhdistetään tutkimustietoja ja konkistadorien tallenteita, 303 00:26:45,520 --> 00:26:51,280 saamme kelvollisen käsityksen Sacsayhuamanista imperiumin kulta-ajalta. 304 00:26:56,920 --> 00:27:01,880 Espanjalaisten mukaan pääkompleksia käytettiin kasarmina, 305 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 jonne mahtui tuhansia. 306 00:27:09,120 --> 00:27:14,040 Rakennelman ylle kohosi 15-metrinen ja kolmekerroksinen pyöreä torni. 307 00:27:15,200 --> 00:27:18,680 Sitä ympäröivät sisäpihat ja suorakulmaiset rakennukset. 308 00:27:19,560 --> 00:27:23,040 Niillä oli omat vedenlähteet ja vilja-aitat. 309 00:27:26,200 --> 00:27:30,160 Valloittajat pitivät Sacsayhuamania linnoituksena. 310 00:27:31,680 --> 00:27:34,560 Cuscon kukistumisen jälkeen - 311 00:27:34,640 --> 00:27:38,520 inkasoturit linnoittautuivat näiden muurien suojaan. 312 00:27:42,280 --> 00:27:44,200 Muuta ei ole säilynyt. 313 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 Siksikö ne rakennettiin? 314 00:27:50,920 --> 00:27:56,120 Mikä on arkeologien käsitys Sacsayhuamanin alkuperästä? 315 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 Mikä sen tarkoitus oli? 316 00:27:58,200 --> 00:28:01,680 Monet pitävät sitä sotilasrakennuksena. 317 00:28:02,280 --> 00:28:06,600 Ainoastaan konkistadorit väittivät, että se oli sotilaslinnoitus. 318 00:28:06,680 --> 00:28:07,920 Ei ollut. 319 00:28:08,000 --> 00:28:13,360 Se oli pyhä temppeli, jossa pidettiin juhlamenoja. 320 00:28:15,800 --> 00:28:18,440 Historiankirjat kertovat monesti, 321 00:28:18,520 --> 00:28:23,000 että Sacsayhuaman oli linnoitus. Onko väittämä virheellinen? 322 00:28:23,080 --> 00:28:24,400 Valtava virhe. 323 00:28:27,000 --> 00:28:32,720 Kukkulalle jääneet rakennelmat tehtiin samanmuotoisista järkäleistä. 324 00:28:33,240 --> 00:28:37,040 Ne eivät ole samalta ajalta kuin megaliittivallit. 325 00:28:39,440 --> 00:28:45,800 Voidaan väittää, että inkat perivät vanhempia rakennelmia. 326 00:28:45,880 --> 00:28:48,400 Niitä on vaikeaa selittää. 327 00:28:48,480 --> 00:28:49,360 Kyllä. 328 00:28:50,080 --> 00:28:56,040 Ne nähtävästi rakennettiin toisenlaisella ja tuntemattomalla veistotekniikalla. 329 00:28:59,720 --> 00:29:03,920 Tätä voidaan pitää kadonneena teknologiana. 330 00:29:06,040 --> 00:29:11,440 Vastassamme on arvoitus, jota emme kykene selittämään. 331 00:29:12,920 --> 00:29:17,960 Voisivatko nämä sileät, valtavat ja poukkoilevat vallit olla - 332 00:29:18,040 --> 00:29:21,600 joidenkin muiden kuin inkojen kaivertamia? 333 00:29:27,920 --> 00:29:31,520 Mitä jos inkoihin yhdistetyt rakennelmat - 334 00:29:32,120 --> 00:29:35,080 sisältävät muinaisempaa tietoa? 335 00:29:38,360 --> 00:29:40,560 Piileekö kivessä perintöä? 336 00:29:40,640 --> 00:29:45,320 Vanhemman kansan perintöä, jota arkeologia ei vielä tunne. 337 00:29:48,320 --> 00:29:53,200 Megaliittivalleista ei ole löydetty yksinkertaisempia versioita - 338 00:29:53,800 --> 00:29:55,800 missään päin Perua. 339 00:29:57,040 --> 00:30:00,600 Näimme jotain samankaltaista Rapa Nuilla. 340 00:30:03,960 --> 00:30:06,120 {\an8}Ahu Vinapun seinämässä. 341 00:30:06,200 --> 00:30:11,880 {\an8}Se rakennettiin kauan ennen Sacsayhuamania ja yli 3 200 kilometrin päässä. 342 00:30:14,960 --> 00:30:19,280 Yksittäiset palat ovat basalttia, ja ne on soviteltu kauniisti. 343 00:30:19,360 --> 00:30:23,840 Niissä on monikulmioita, aivan kuten Sacsayhuamanin valleissa. 344 00:30:25,280 --> 00:30:30,040 {\an8}Turkissa ja Egyptissä on samoin rakennettuja muinaisvalleja. 345 00:30:30,120 --> 00:30:32,040 {\an8}KHAFREN TEMPPELI EGYPTI 346 00:30:32,120 --> 00:30:37,200 {\an8}Yksittäinen pikkulaatta on sovitettu suurempien järkäleiden väliin. 347 00:30:37,280 --> 00:30:41,280 {\an8}Cuscossa sijaitsee täysin identtinen näky. 348 00:30:43,080 --> 00:30:47,800 {\an8}On esitetty, että rakentajat käyttivät ylijääneen materiaalin tehokkaasti. 349 00:30:48,560 --> 00:30:50,560 Katsokaa mitä tarkkuutta. 350 00:30:51,600 --> 00:30:55,120 Tuntuukin, että tämä on mennyttä teknologiaa, 351 00:30:55,200 --> 00:30:58,040 joka ei rajoittunut Peruun. 352 00:31:01,080 --> 00:31:04,280 Mitä jos inkat pystyttivät osan rakennelmista - 353 00:31:04,360 --> 00:31:06,760 muinaisille perustuksille? 354 00:31:08,280 --> 00:31:13,520 Nuo perustukset saattavat olla Amerikkojen kansoituksen perua. 355 00:31:17,200 --> 00:31:21,920 Tämä olettama vie minut kaupunkiin, jonka ylle Sacsayhuaman kohoaa. 356 00:31:22,640 --> 00:31:25,640 Kaupungin nimessä saattaa piillä vihje. 357 00:31:27,360 --> 00:31:32,560 Inkojen alkuperäisellä ketšua-kielellä Cusco tarkoittaa "maan napaa". 358 00:31:33,240 --> 00:31:34,120 {\an8}TURKKI 359 00:31:34,200 --> 00:31:38,720 {\an8}Aivan kuten muutkin muinaiset navat, mukaan lukien Rapa Nui. 360 00:31:41,360 --> 00:31:45,680 Tällaisia napoja on kaikkialla ympäri maailmaa. 361 00:31:45,760 --> 00:31:48,520 Sitä ei kuulu pitää sattumana. 362 00:31:51,120 --> 00:31:55,520 Voivatko tämän maan navan häikäisevästi muotoillut veistokset olla - 363 00:31:55,600 --> 00:32:01,920 sen vanhemman ja kehittyneemmän sivilisaation jäännöksiä, jota etsin? 364 00:32:06,280 --> 00:32:07,800 Pitkin kaupunkia - 365 00:32:07,880 --> 00:32:12,920 näkee kerroksittain kauniisti ja tarkasti muotoiltuja kivimuureja. 366 00:32:13,480 --> 00:32:15,560 Osaan sisältyy megaliittejä. 367 00:32:16,480 --> 00:32:21,480 Arvoituksellista kyllä, muureissa näkyy monesti eri tyylistä arkkitehtuuria. 368 00:32:21,560 --> 00:32:24,840 Osa on verrattain karkeaa kädenjälkeä. 369 00:32:28,760 --> 00:32:32,120 Arvoitus johdatti minut Cuscon Calle Loretoon - 370 00:32:32,640 --> 00:32:35,360 ja arkeologi Jesus Gamarran puheille. 371 00:32:36,320 --> 00:32:42,200 {\an8}Tuo inkojen jälkeläinen on tutkinut muinaisen Perun kivitöitä vuosikymmeniä. 372 00:32:43,560 --> 00:32:48,080 Kerro työstäsi Cuscon alueella ja pyhässä laaksossa. 373 00:32:49,120 --> 00:32:54,920 Suhtaudun intohimoisesti ihmisen muinaiseen alkuperään. 374 00:32:55,800 --> 00:33:00,040 Se heijastuu tähän kiviainekseen, 375 00:33:00,120 --> 00:33:04,720 joka on historian vanhin silminnäkijä. 376 00:33:06,840 --> 00:33:09,120 Kuten Sacsayhuamanissa, 377 00:33:09,200 --> 00:33:12,480 tämänkin kadun muurit on sovitettu saumattomasti. 378 00:33:13,440 --> 00:33:16,880 Kivien kaarevat reunat sulautuvat toisiinsa. 379 00:33:18,400 --> 00:33:20,080 Ällistyttävää. 380 00:33:20,160 --> 00:33:24,520 Katselen tätä mykistyneenä. En millään keksi, 381 00:33:24,600 --> 00:33:28,280 miten on voitu tehdä muureja, 382 00:33:28,360 --> 00:33:31,560 joissa valtavat kivet sopivat täydellisesti toisiinsa. 383 00:33:33,120 --> 00:33:36,200 Arkeologien mukaan tämä on inkojen tekoa. 384 00:33:36,800 --> 00:33:41,680 Uskomaton teos valmistettiin yksinkertaisilla takomakivillä. 385 00:33:42,280 --> 00:33:48,640 Tällaista ihmettä ei ole mahdollista valmistaa taltoilla ja rakennusvälineillä. 386 00:33:48,720 --> 00:33:52,120 Sellaisilla ei voi laskea sitä tarkkuutta, 387 00:33:52,200 --> 00:33:56,360 jota on vaadittu tämänkaltaisen teokseen. 388 00:33:58,360 --> 00:34:01,520 Tuo tarkkuus on selkeintä täällä. 389 00:34:02,280 --> 00:34:06,400 Tämä geometrinen taidonnäyte tunnetaan 12-kulmaisena kivenä. 390 00:34:08,400 --> 00:34:13,240 Lukuisat sivut sopivat saumattomasti 11 muuhun laattaan. 391 00:34:16,160 --> 00:34:20,720 Jokin muukin häiritsee näissä "inkojen" muureissa. 392 00:34:23,320 --> 00:34:26,400 Tässä näkyy erilaisia arkkitehtuurin tyylejä. 393 00:34:26,480 --> 00:34:28,720 Tällaista huikeaa osaamista. 394 00:34:28,800 --> 00:34:32,640 Sen rinnalla on paljon huonompilaatuista jälkeä. 395 00:34:32,720 --> 00:34:34,280 Selitä tuo arvoitus. 396 00:34:34,880 --> 00:34:38,680 Tämä arkkitehtuuri ei täsmää inkoihin. 397 00:34:40,280 --> 00:34:47,240 Inkat eivät taitaneet pehmeälinjaista ja monikulmaista arkkitehtuuria. 398 00:34:47,760 --> 00:34:51,280 Inkojen arkkitehtuuri on toisenlaista. 399 00:34:51,360 --> 00:34:55,040 Se on tyypillisesti suorakulmaista. 400 00:34:58,440 --> 00:35:04,760 Yläosan laatoissa on selviä jälkiä, jotka vastaavat inkojen perustyökaluja. 401 00:35:06,040 --> 00:35:10,720 Alemmat kerrokset ovat sitä vastoin arvoituksellisesti rakennettuja. 402 00:35:12,840 --> 00:35:15,840 Eivätkö inkat mielestäsi valmistaneet tätä? 403 00:35:15,920 --> 00:35:18,120 Eivät. 404 00:35:19,080 --> 00:35:23,360 Jesus uskoo inkojen rakentaneen muinaisten muurien ympärille. 405 00:35:23,440 --> 00:35:26,200 Ne ovat heitä vanhempaa perua. 406 00:35:29,480 --> 00:35:34,440 Cuscon historia ei rajoitu inkoihin, 407 00:35:34,520 --> 00:35:37,680 vaan heitä paljon kauemmas. 408 00:35:39,360 --> 00:35:42,600 Jesus on vakuuttunut, että tässä on - 409 00:35:42,680 --> 00:35:47,080 kolmea arkkitehtuurityyliä vähintään kolmesta kulttuurista. 410 00:35:49,360 --> 00:35:53,520 Viimeisimmät karkeat laatat Jesus yhdistää inkoihin. 411 00:35:54,520 --> 00:35:57,600 Hän uskoo, että inkoja edeltävät sileät kivet - 412 00:35:57,680 --> 00:35:59,920 täällä ja Sacsayhuamanissa - 413 00:36:00,000 --> 00:36:03,360 juontavat juurensa muinaiseen tekniikkaan. 414 00:36:03,440 --> 00:36:07,200 Inkat eivät osanneet jäljitellä ihailemaansa menetelmää. 415 00:36:10,040 --> 00:36:15,520 Jotkin seikat ovat mahdottomia moderneimmille sivilisaatioille. 416 00:36:15,600 --> 00:36:18,520 Nämä ovat muinaista jälkeä. 417 00:36:18,600 --> 00:36:25,200 Ne osoittavat, että käytössä oli muovattavaa kiveä. 418 00:36:26,520 --> 00:36:30,160 Jesus nimittää tyyliä hanan pachaksi. 419 00:36:30,640 --> 00:36:33,000 Vilkaisen sitä omakohtaisesti. 420 00:36:33,080 --> 00:36:36,320 Jesus ehdottaa käyntiä kiintoisalla paikalla, 421 00:36:36,840 --> 00:36:40,080 joka sijaitsee Sacsayhuamanin kukkulalla. 422 00:36:45,200 --> 00:36:47,360 Todella mystinen paikka. 423 00:36:49,640 --> 00:36:53,080 Salainen sisäänkäynti on katseilta piilossa. 424 00:36:56,080 --> 00:36:59,400 Tässäkin nähdään rakennustyylien sekoitus. 425 00:37:01,880 --> 00:37:04,200 Paikka tunnetaan kuutemppelinä. 426 00:37:06,440 --> 00:37:11,200 KUUTEMPPELI 427 00:37:15,280 --> 00:37:19,640 Tämä on merkillinen paikka, jossa on salamyhkäistä tuntua. 428 00:37:20,560 --> 00:37:23,480 Matalat kivimuurit ovat inkoille tyypillisiä. 429 00:37:25,240 --> 00:37:30,200 Muotoillun avokallion sisään on kätketty jotain aivan muuta. 430 00:37:34,000 --> 00:37:38,520 Sisään johdatellaan kapeaa käytävää pitkin. 431 00:37:38,600 --> 00:37:40,160 Vallitsee hiljaisuus. 432 00:37:42,360 --> 00:37:45,240 Melkein kuin labyrinttiin astuisi. 433 00:37:47,040 --> 00:37:50,560 Kuin tuntematonta teknologiaa, jota emme ymmärrä. 434 00:37:51,200 --> 00:37:55,080 Se luotiin syistä, jotka eivät käy järkeen. 435 00:38:24,880 --> 00:38:26,960 {\an8}Tekstitys: Jouni Jussila