1 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 ‫כשאתה נכנס למקדש הירח,‬ 2 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 ‫בכניסה מקדם את פניך נחש.‬ 3 00:00:23,760 --> 00:00:25,320 ‫הוא חצוב בקיר הסלע,‬ 4 00:00:26,280 --> 00:00:30,040 ‫וגופו המנצנץ נדמה כמעט חי למגע.‬ 5 00:00:32,120 --> 00:00:33,080 ‫זו לא משימה קלה,‬ 6 00:00:33,160 --> 00:00:36,600 ‫כי זה אומר שמישהו חצב בסלע‬ 7 00:00:36,680 --> 00:00:40,640 ‫עד שנותר רק תבליט הנחש הזה בצד הקיר.‬ 8 00:00:44,600 --> 00:00:48,080 ‫כשנכנסים עמוק יותר לתוך המנהרה,‬ ‫פוגשים בצורות מסתוריות יותר,‬ 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,600 ‫כולן מפוסלות בסלע החי.‬ 10 00:00:53,320 --> 00:00:56,080 ‫יש שם אווירה ייחודית.‬ 11 00:00:56,920 --> 00:01:03,200 ‫פירורי אבק מנצנצים באור הבוקע מהחור בתקרה‬ 12 00:01:04,120 --> 00:01:07,080 ‫ומאיר מבנה מפולס לחלוטין‬ 13 00:01:07,160 --> 00:01:08,880 ‫שללא ספק נוצר בידי בני אדם.‬ 14 00:01:11,080 --> 00:01:15,600 ‫כן האבן, כמו הנחש, נוצר מהסלע עצמו.‬ 15 00:01:16,280 --> 00:01:18,000 ‫הוא מואר מהפתח בתקרה,‬ 16 00:01:18,520 --> 00:01:21,720 ‫שדרכו נכנסות קרני השמש וקרני הירח כאחד.‬ 17 00:01:24,360 --> 00:01:26,800 ‫המקום מכונה בפני המקומיים "מקדש הירח".‬ 18 00:01:26,880 --> 00:01:32,760 ‫שם נוסף ואולי אותנטי יותר‬ ‫הוא "אמראו מרקווסי", בית הנחש.‬ 19 00:01:34,040 --> 00:01:38,840 ‫למקלט האבן המסתורי הזה‬ ‫בהחלט יש נוכחות רבת עוצמה.‬ 20 00:01:41,560 --> 00:01:45,360 ‫מאמינים שבני האינקה‬ ‫ערכו בחלל הזה טקסי פוריות.‬ 21 00:01:45,440 --> 00:01:48,720 ‫המקווים לילד השאירו כאן מנחות לאלת הירח,‬ 22 00:01:48,800 --> 00:01:51,440 ‫מאמא קיה, בתו של ויראקוצ'ה.‬ 23 00:01:56,360 --> 00:02:00,080 ‫הדממה ששרה במקום הזה, הקור והשקט בו,‬ 24 00:02:00,880 --> 00:02:02,920 ‫כל אלה מיקדו את המחשבה‬ 25 00:02:03,000 --> 00:02:07,960 ‫באופן שנראה לי מכוון ולא מקרי.‬ 26 00:02:11,160 --> 00:02:13,840 ‫יהיו אשר יהיו האנשים‬ ‫שחצבו בסלע את החדר הקדוש הזה,‬ 27 00:02:13,920 --> 00:02:18,760 ‫נראה שלא מדובר באותם אנשים‬ ‫שבנו את המקדשים המוזהבים הראוותניים‬ 28 00:02:18,840 --> 00:02:20,760 ‫שבני האינקה נודעו בהם.‬ 29 00:02:24,200 --> 00:02:29,000 ‫יש הרגשה שבני האינקה רחשו למקום כבוד עמוק‬ ‫ובנו את הקירות החיצוניים מתוך יראת כבוד‬ 30 00:02:29,080 --> 00:02:32,320 ‫למשהו שהם מצאו, לא למשהו שהם יצרו.‬ 31 00:02:33,720 --> 00:02:36,320 ‫האם אנחנו מסתכלים‬ ‫על מעשה ידיה של תרבות אחרת,‬ 32 00:02:36,840 --> 00:02:41,480 ‫תרבות עתיקה יותר‬ ‫שהכירה שיטות מופלאות לבנייה בסלע?‬ 33 00:02:54,560 --> 00:02:59,080 {\an8}‫- האפוקליפסה הקדומה‬ ‫אמריקה הצפונית והדרומית -‬ 34 00:02:59,160 --> 00:03:01,320 {\an8}‫- פרק 4 -‬ 35 00:03:04,840 --> 00:03:07,640 ‫אני על צלע הר הנישא מעל קוסקו בפרו‬ 36 00:03:07,720 --> 00:03:11,760 ‫כדי לחקור טכניקה עתיקה מאוד לבנייה בסלע‬ 37 00:03:11,840 --> 00:03:13,400 ‫המכונה "הנאן פאצ'ה".‬ 38 00:03:16,040 --> 00:03:22,440 ‫יש לנו תעלומה רב-שכבתית,‬ ‫וכדי לפתור את התעלומה‬ 39 00:03:22,520 --> 00:03:26,160 ‫אנחנו צריכים להסתכל‬ ‫על הסגנונות האדריכליים השונים‬ 40 00:03:26,240 --> 00:03:28,880 ‫שלפעמים מתקיימים זה לצד זה באותו רחוב.‬ 41 00:03:28,960 --> 00:03:30,360 ‫בכל מקום אחר בעולם,‬ 42 00:03:30,440 --> 00:03:33,840 ‫הם היו נתפסים כראיה‬ ‫לכך שמדובר ביצירה של תרבויות שונות.‬ 43 00:03:35,120 --> 00:03:39,480 ‫בין מקדש הירח‬ ‫והמגליתים העצומים של סקסייוומאן‬ 44 00:03:40,200 --> 00:03:43,280 ‫שוכן עוד אחד מהאתרים החשובים ביותר‬ ‫של העמק הקדוש,‬ 45 00:03:43,360 --> 00:03:47,480 ‫אתר שבו נעשה שימוש‬ ‫באותה טכניקה עתיקה לבנייה באבן.‬ 46 00:03:49,040 --> 00:03:49,920 ‫קנקו.‬ 47 00:03:50,000 --> 00:03:53,400 ‫- קנקו -‬ 48 00:03:54,120 --> 00:03:56,880 ‫פירוש שמו בשפת הקצ'ואה הוא "מבוך",‬ 49 00:03:58,800 --> 00:04:01,680 ‫וכשאני מתחיל לחקור, אני מבין למה.‬ 50 00:04:03,480 --> 00:04:06,440 ‫כשאתה יוצא למסע ללב האתר,‬ 51 00:04:06,520 --> 00:04:09,720 ‫אתה מתקדם בשביל מפותל‬ 52 00:04:09,800 --> 00:04:11,880 ‫שמעורר בך הרהורים פנימיים.‬ 53 00:04:15,280 --> 00:04:20,480 ‫קנקו הוא מקום שבו האדם נמצא לבדו,‬ 54 00:04:21,440 --> 00:04:24,280 ‫מוקף באווירה מיסטית מסתורית,‬ 55 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 ‫מוקף בשתיקה.‬ 56 00:04:34,040 --> 00:04:36,480 ‫זו רשת מורכבת של מנהרות חצובות באבן,‬ 57 00:04:39,240 --> 00:04:40,960 ‫גלריות תת-קרקעיות,‬ 58 00:04:44,080 --> 00:04:49,120 ‫ומה שנראה כמזבחות שנחצבו בסלע.‬ 59 00:04:51,000 --> 00:04:53,840 ‫על פניו, כולם מובילים לאמפיתיאטרון מרכזי.‬ 60 00:04:56,200 --> 00:04:59,920 ‫כאן מצטרף אליי בשנית חסוס גמרה‬ ‫כדי לחלוק איתי את הידע שלו.‬ 61 00:05:02,120 --> 00:05:07,120 {\an8}‫האם בני האינקה אחראים‬ ‫לעבודה בסלע שאנחנו רואים בקנקו צ'יקו?‬ 62 00:05:07,200 --> 00:05:08,480 {\an8}‫- חסוס גמרה‬ ‫ארכאולוג -‬ 63 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 {\an8}‫לא.‬ 64 00:05:10,440 --> 00:05:16,600 ‫אומנם יש מעט ראיות לנוכחות בני האינקה,‬ 65 00:05:17,280 --> 00:05:19,840 ‫כמו סלעים קטנים וחיבורי בוץ,‬ 66 00:05:19,920 --> 00:05:26,320 ‫אבל כל הבנייה נעשתה באופן מכבד‬ ‫על גבי מבני ההנאן פאצ'ה.‬ 67 00:05:26,400 --> 00:05:30,760 ‫הם העריצו אותם ורחשו להם כבוד רב,‬ 68 00:05:30,840 --> 00:05:33,280 ‫והם הפגינו את ההערכה שלהם בכך שהקיפו אותם‬ 69 00:05:33,360 --> 00:05:39,320 ‫במבנים שנוצרו בדיוק רב ובכבוד גדול.‬ 70 00:05:41,440 --> 00:05:46,000 ‫סלע מפוסל עתיק‬ ‫מוקף במבני בלוקים בסיסיים יותר,‬ 71 00:05:46,080 --> 00:05:48,480 ‫כמו מה שראיתי מחוץ למקדש הירח.‬ 72 00:05:50,200 --> 00:05:52,120 ‫זה שילוב של סגנונות‬ 73 00:05:52,720 --> 00:05:55,560 ‫שאנו מוצאים‬ ‫ברבים מהאתרים הקדושים ביותר בפרו.‬ 74 00:05:57,320 --> 00:06:02,640 {\an8}‫למשל, במאצ'ו פיצ'ו,‬ ‫אבן האינטיווטנה הטקסית החלקה,‬ 75 00:06:04,800 --> 00:06:08,480 ‫שגם היא הוקפה ככל הנראה‬ ‫בבנייה מאוחרת יותר של בני האינקה,‬ 76 00:06:09,560 --> 00:06:12,400 ‫אולי כאות כבוד לאתר הקדוש הזה.‬ 77 00:06:15,080 --> 00:06:17,680 {\an8}‫זה עשוי להסביר‬ ‫את התמהיל המוזר של עבודות האבן‬ 78 00:06:17,760 --> 00:06:21,080 {\an8}‫שאנו רואים‬ ‫הן בחומות קוסקו והן בסקסייוומאן,‬ 79 00:06:22,040 --> 00:06:25,160 {\an8}‫שם, לדעתו של חסוס גמרה,‬ ‫אנו מוצאים בלוקים מאוחרים יותר‬ 80 00:06:25,240 --> 00:06:30,520 ‫שנוספו מעל ומסביב‬ ‫לאבנים החלקות והקדומות בהרבה.‬ 81 00:06:33,640 --> 00:06:36,040 ‫ללא קשר לתקופה שבה הבלוקים האלה סותתו,‬ 82 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 ‫עדיין נותרת השאלה: כיצד?‬ 83 00:06:38,760 --> 00:06:42,440 ‫הייתכן שאנו מסתכלים‬ ‫על זכר לטכנולוגיה פרהיסטורית אבודה?‬ 84 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 {\an8}‫עמיתו של חסוס, יאן פיטר דה יונג,‬ 85 00:06:50,080 --> 00:06:52,400 {\an8}‫חושב שיש רמזים בסקסייוומאן‬ 86 00:06:52,480 --> 00:06:55,280 {\an8}‫לאופן שבו סיתתו את הסלעים‬ ‫במומחיות רבה כל כך.‬ 87 00:07:03,960 --> 00:07:08,320 ‫יאן, הבאת אותי למנהרה צרה מאוד‬ ‫עם קירות מבריקים מאוד.‬ 88 00:07:08,400 --> 00:07:09,640 ‫מה שם המקום הזה?‬ 89 00:07:09,720 --> 00:07:12,120 ‫השם המקומי הוא צ'ינקנה צ'יקה.‬ 90 00:07:13,200 --> 00:07:16,160 ‫הפירוש הוא "המקום שבו אדם הולך לאיבוד".‬ 91 00:07:17,960 --> 00:07:19,880 ‫אנחנו מסתכלים כאן על סלע טבעי,‬ 92 00:07:19,960 --> 00:07:23,320 ‫אבל ברור שהמנהרה הזאת היא מעשה ידי אדם.‬ 93 00:07:23,400 --> 00:07:26,760 ‫זה אופייני לסגנון הבנייה העתיק ביותר כאן?‬ 94 00:07:26,840 --> 00:07:29,560 ‫הם השתמשו בסלע הטבעי ועיצבו אותו?‬ ‫-כן.‬ 95 00:07:29,640 --> 00:07:32,440 ‫אחד המאפיינים של סגנון הנאן פאצ'ה‬ 96 00:07:32,520 --> 00:07:36,000 ‫הוא עיצוב הסלע בטכנולוגיית הטבעה.‬ 97 00:07:36,600 --> 00:07:41,720 ‫רואים שהם עיבדו את הסלע כמו חומר רך.‬ ‫-כן.‬ 98 00:07:41,800 --> 00:07:44,560 ‫כי כל מיני דברים הוטבעו בסלע.‬ 99 00:07:44,640 --> 00:07:47,880 ‫אז בטכנולוגיית הטבעה הכוונה לריכוך של הסלע‬ 100 00:07:47,960 --> 00:07:50,280 ‫ואז הטבעה של צורה בסלע?‬ 101 00:07:50,360 --> 00:07:54,120 ‫אנחנו חושבים שהסלעים היו רכים בזמן הבנייה.‬ 102 00:07:56,320 --> 00:07:58,440 ‫אבל כיצד ריככו אותם?‬ 103 00:07:59,240 --> 00:08:03,040 ‫יאן מאמין שקירות המנהרה הם המפתח לתעלומה.‬ 104 00:08:05,120 --> 00:08:09,080 ‫בתוך המנהרה הזאת‬ ‫אנחנו רואים הרבה השתקפויות.‬ 105 00:08:09,720 --> 00:08:12,040 ‫הסלע בוהק בזוהר מתכתי.‬ 106 00:08:12,560 --> 00:08:14,760 ‫הוא חלק מאוד למגע.‬ 107 00:08:16,720 --> 00:08:19,040 ‫לדעתנו הסלע טופל בחום,‬ 108 00:08:19,120 --> 00:08:21,840 ‫והחום גרם להיווצרות שכבה על פני הסלע,‬ 109 00:08:22,800 --> 00:08:24,960 ‫ולכן הוא כל כך מבריק.‬ 110 00:08:27,080 --> 00:08:30,280 ‫גאולוגים קוראים לאפקט הזה זיגוג.‬ 111 00:08:31,440 --> 00:08:33,520 ‫יש לך מושג כמה חום נדרש לשם כך?‬ 112 00:08:33,600 --> 00:08:36,560 ‫הפירוש של זיגוג הוא "הפיכה לזכוכית".‬ 113 00:08:37,280 --> 00:08:40,440 ‫לשם כך נדרש חום של כ-1,400 מעלות צלזיוס.‬ 114 00:08:41,080 --> 00:08:43,880 ‫וזו כמות אדירה של חום.‬ 115 00:08:43,960 --> 00:08:47,560 ‫כן. כמובן, אנו לא יודעים איך הם עשו את זה,‬ ‫אבל אנו יודעים שהם עשו את זה.‬ 116 00:08:52,720 --> 00:08:55,280 ‫כשמסתכלים על זה מקרוב חייבים לשאול,‬ 117 00:08:55,960 --> 00:09:00,680 ‫"האם מקור החום הזה‬ ‫הוא ההסבר למראה המותך המוזר‬ 118 00:09:00,760 --> 00:09:03,280 ‫"של המגליתים הענקיים בסקסייוומאן?"‬ 119 00:09:09,080 --> 00:09:12,720 ‫הספקנים יטענו שהזוהר שאנו רואים במנהרה‬ 120 00:09:12,800 --> 00:09:16,200 ‫הוא תוצאה של חיכוך בני אדם בקירות המנהרה.‬ 121 00:09:16,280 --> 00:09:17,440 ‫מה התגובה שלך לזה?‬ 122 00:09:17,520 --> 00:09:19,840 ‫הרבה אנשים אומרים, "כן, כמובן.‬ 123 00:09:19,920 --> 00:09:25,000 ‫"זה קרה כי אנשים עברו במנהרה‬ ‫וחיככו את הידיים שלהם בקירות."‬ 124 00:09:25,520 --> 00:09:29,080 ‫אבל האפקט הזה‬ ‫קיים גם בתקרה ולאורך כל הקירות.‬ 125 00:09:29,160 --> 00:09:31,960 ‫אז לא הגיוני לטעון‬ 126 00:09:32,040 --> 00:09:34,560 ‫שהם נגעו בכל המקומות האלה בו זמנית.‬ 127 00:09:34,640 --> 00:09:38,280 ‫מה לגבי הטיעון השני?‬ ‫שזה נגרם כתוצאה מפעילות געשית?‬ 128 00:09:38,360 --> 00:09:40,280 ‫טוב, אין פה הרי געש.‬ 129 00:09:40,360 --> 00:09:43,320 ‫בסדר.‬ ‫-אז זה לא הסבר הגיוני.‬ 130 00:09:45,480 --> 00:09:48,040 ‫יאן חושב שההסבר ההגיוני היחיד‬ 131 00:09:48,120 --> 00:09:52,520 ‫הוא שאנו מביטים בתוצאה של תהליך מדעי עתיק,‬ 132 00:09:52,600 --> 00:09:56,400 ‫תהליך ששוכלל בידי תרבות שקדמה לאינקה.‬ 133 00:09:59,000 --> 00:10:02,840 ‫זה נעשה בעבר הרחוק על ידי עם קדום.‬ 134 00:10:02,920 --> 00:10:05,840 ‫ואנחנו לא יודעים‬ ‫בדיוק באיזו טכנולוגיה הם השתמשו.‬ 135 00:10:07,800 --> 00:10:09,840 ‫כשאני מסתכל על סקסייוומאן,‬ 136 00:10:09,920 --> 00:10:12,720 ‫אני חושב שאני מסתכל‬ ‫על זכר של טכנולוגיה אבודה,‬ 137 00:10:12,800 --> 00:10:15,200 ‫של טכניקה אבודה לעבודה באבן,‬ 138 00:10:15,280 --> 00:10:18,280 ‫טכניקה שאנחנו לא שולטים בה היום‬ 139 00:10:18,360 --> 00:10:21,080 ‫ושאין לנו היכולת לשחזר.‬ 140 00:10:26,400 --> 00:10:29,720 ‫הטבע המדויק של הטכנולוגיה‬ ‫נותר בגדר תעלומה.‬ 141 00:10:30,760 --> 00:10:33,160 ‫אבל חסוס גמרה מאמין שהחום הקיצוני‬ 142 00:10:33,240 --> 00:10:37,080 ‫שאפשר את הריכוך ואת העיבוד של הסלעים‬ 143 00:10:37,600 --> 00:10:40,320 ‫גם חיזק והקשיח אותם לאחר הקירור.‬ 144 00:10:43,280 --> 00:10:46,000 ‫כשאני מסתכל על מבני הסלע,‬ ‫למרות שהם עתיקים מאוד,‬ 145 00:10:46,080 --> 00:10:48,560 ‫המראה שלהם מודרני מאוד.‬ 146 00:10:48,640 --> 00:10:51,840 ‫איך אתה מבין‬ ‫את מה שאנחנו רואים לנגד עינינו?‬ 147 00:10:52,480 --> 00:10:57,760 ‫רק החלקים שעובדו בחום ובטכניקת הטבעה‬ 148 00:10:58,360 --> 00:11:01,080 ‫השתמרו ולא נפגמו.‬ 149 00:11:01,160 --> 00:11:05,480 ‫שאר הסלע מחוספס למראה.‬ 150 00:11:06,000 --> 00:11:11,320 ‫רואים שחיקה כתוצאה מחשיפה לאיתני הטבע.‬ 151 00:11:14,720 --> 00:11:18,040 ‫איך אתה מסביר את מה שאנחנו רואים כאן?‬ 152 00:11:18,120 --> 00:11:21,880 ‫יש הרבה דברים מסתוריים‬ ‫שאנחנו לא יכולים להסביר,‬ 153 00:11:21,960 --> 00:11:26,000 ‫כי אלה חלקים של עבר רחב יריעה‬ 154 00:11:26,480 --> 00:11:28,920 ‫שהתרחש לפני אלפי שנים.‬ 155 00:11:33,080 --> 00:11:36,080 ‫בשלב מסוים, אנחנו פשוט צריכים להודות‬ 156 00:11:36,160 --> 00:11:41,080 ‫שאנחנו מסתכלים על פרויקט הנדסי בלתי אפשרי.‬ 157 00:11:41,160 --> 00:11:42,960 ‫בלתי אפשרי במונחים שלנו.‬ 158 00:11:44,560 --> 00:11:48,280 ‫זה דורש מאיתנו להיות פתוחים יותר‬ 159 00:11:48,360 --> 00:11:52,000 ‫להשקפות חדשות על העמים הקדמונים.‬ 160 00:11:54,080 --> 00:11:58,040 ‫לפי המסורות המקומיות‬ ‫שתועדו בידי הקונקיסטאדורים הספרדים,‬ 161 00:11:58,560 --> 00:12:01,320 ‫טכניקות עיבוד האבן המתקדמות‬ 162 00:12:01,400 --> 00:12:03,560 ‫היו חלק ממורשת של ידע‬ 163 00:12:03,640 --> 00:12:07,080 ‫שהתקבלה מהאל הבורא‬ ‫של הרי האנדים, ויראקוצ'ה.‬ 164 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 ‫הוא זימן אש שכילתה את האבנים,‬ 165 00:12:14,520 --> 00:12:19,760 ‫וכך יצר בלוקים גדולים וקלים כנוצה‬ ‫שריחפו ונקבעו במקומם.‬ 166 00:12:22,680 --> 00:12:25,480 ‫זה מזכיר מאוד את תאוריית החום הקיצוני.‬ 167 00:12:28,440 --> 00:12:31,960 ‫לכן אני מתעניין במסורות ילידיות‬ 168 00:12:32,040 --> 00:12:36,000 ‫המספרות על התכה או על יציקה של אבנים.‬ 169 00:12:36,080 --> 00:12:39,440 ‫עלינו להישאר פתוחים לאפשרויות האלה.‬ 170 00:12:41,360 --> 00:12:44,680 ‫הראיה הזאת לשימוש בטכנולוגיות לא מוסברות‬ 171 00:12:44,760 --> 00:12:47,840 ‫מצויה בכל רחבי הרמות של פרו העתיקה.‬ 172 00:12:49,800 --> 00:12:52,880 ‫אבל האם יש הוכחה להישגים מדעיים עתיקים‬ 173 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 ‫בצד השני של הרי האנדים,‬ 174 00:12:56,800 --> 00:13:01,440 ‫ביער האמזונאס,‬ ‫אזור שגם ממנו התעלמנו עד כה?‬ 175 00:13:03,800 --> 00:13:08,840 ‫- האמזונאס‬ ‫צפון מזרח פרו -‬ 176 00:13:11,720 --> 00:13:15,840 ‫אזורים אלה‬ ‫אינם נחשבים אטרקטיביים למגורי אדם כיום,‬ 177 00:13:17,000 --> 00:13:20,560 ‫אבל אין זה אומר‬ ‫שהם לא היו אטרקטיביים בעבר.‬ 178 00:13:21,360 --> 00:13:23,600 ‫המחקרים הנוכחיים‬ 179 00:13:23,680 --> 00:13:27,280 ‫חושפים ראיות‬ ‫לסודות ענקיים החבויים ביער האמזונאס.‬ 180 00:13:29,680 --> 00:13:33,280 ‫אנו יודעים כיום שישנן ראיות‬ ‫לכך שבני אדם התיישבו באמזוניה העתיקה‬ 181 00:13:34,080 --> 00:13:37,160 ‫כבר לפני 25,000 שנה לפחות.‬ 182 00:13:37,880 --> 00:13:39,600 ‫- לפני 25,000 שנה -‬ 183 00:13:39,680 --> 00:13:43,200 ‫זה פותח חלון זמן גדול בהרבה‬ 184 00:13:43,280 --> 00:13:45,080 ‫שבו אפשר לשבץ תרבות אבודה.‬ 185 00:13:46,200 --> 00:13:51,040 ‫מסגרת הזמן שבה עלינו לחקור‬ ‫את אפשרות היווצרות התרבויות‬ 186 00:13:51,120 --> 00:13:53,560 ‫התרחבה והתארכה.‬ 187 00:13:59,800 --> 00:14:06,320 ‫למעשה, ייתכן שהאירופאים הראשונים‬ ‫שהפליגו לכל אורך נהר האמזונאס ב-1542‬ 188 00:14:07,520 --> 00:14:11,920 ‫נתקלו בצאצאים של תרבות כזאת‬ 189 00:14:12,000 --> 00:14:13,400 ‫כשהם עברו בסמוך לאזור.‬ 190 00:14:16,800 --> 00:14:20,400 ‫המשלחת יצאה בהנהגתו‬ ‫של מגלה הארצות פרנסיסקו דה אורייאנה,‬ 191 00:14:20,480 --> 00:14:23,800 ‫ותועדה על ידי נזיר דומיניקני‬ ‫בשם גספר דה קרווחל.‬ 192 00:14:26,960 --> 00:14:29,160 ‫ביומן של דה קרווחל אין תיאור‬ 193 00:14:29,240 --> 00:14:32,600 ‫של היער האינסופי והבלתי מיושב לכאורה‬ ‫שאנו רואים היום.‬ 194 00:14:35,960 --> 00:14:39,600 ‫לפי תיאורו של הכומר,‬ ‫אגן האמזונאס היה גדוש בערים‬ 195 00:14:39,680 --> 00:14:42,280 ‫עם אוכלוסייה מתקדמת ומפותחת מאוד.‬ 196 00:14:44,440 --> 00:14:48,880 ‫"יישוב אחד", כך כתב,‬ ‫"השתרע לאורך 20 ק"מ רצופים."‬ 197 00:14:49,920 --> 00:14:52,200 ‫זה האורך של האי מנהטן.‬ 198 00:14:55,520 --> 00:14:59,320 ‫אבל כשהמיסיונרים האירופאים‬ ‫הגיעו כ-100 שנים לאחר מכן,‬ 199 00:14:59,400 --> 00:15:01,400 ‫הם לא ראו ערים כאלה.‬ 200 00:15:03,000 --> 00:15:06,760 ‫אז ההיסטוריונים התייחסו בביטול‬ ‫לתיאור של קרווחל וראו בו פיקציה‬ 201 00:15:06,840 --> 00:15:11,560 ‫שנועדה להרשים את בית המלוכה הספרדי‬ ‫במטרה להשיג מימון למשלחות נוספות.‬ 202 00:15:14,360 --> 00:15:17,680 ‫אבל כעת,‬ ‫כשסודות הג'ונגל האינסופי מתחילים להיחשף,‬ 203 00:15:18,560 --> 00:15:22,200 ‫נראה שהתיאורים הללו היו מדויקים.‬ 204 00:15:24,040 --> 00:15:28,760 ‫לפי תגליות שהתגלו לאחרונה באמזונאס,‬ ‫נראה שאכן הייתה כאן תרבות עתיקה.‬ 205 00:15:32,200 --> 00:15:37,880 {\an8}‫ב-2019, כשהשתמשו בלידאר כדי לראות מה מסתתר‬ ‫מתחת לחופת הג'ונגל העבות בבוליביה,‬ 206 00:15:40,240 --> 00:15:44,640 {\an8}‫ארכאולוגים נדהמו לראות‬ ‫דרכים ומבנים עצומים מעשה ידי אדם.‬ 207 00:15:47,200 --> 00:15:50,800 ‫כתוצאה ממחקר חדש,‬ ‫אנחנו מגלים כעת שהיו שם יישובים ענקיים.‬ 208 00:15:52,240 --> 00:15:56,240 ‫כידוע, יש מסורת‬ ‫המספרת על ערים אבודות באמזונאס.‬ 209 00:15:56,920 --> 00:16:00,840 ‫ערים היא המילה הנכונה‬ ‫לתיאור היישובים האלה.‬ 210 00:16:02,560 --> 00:16:06,480 ‫בהתבסס על הנתונים ועל הידע שלנו‬ ‫לגבי כפרים קיימים באמזונאס,‬ 211 00:16:07,200 --> 00:16:09,040 ‫חוקרים יכולים להעריך‬ 212 00:16:09,120 --> 00:16:13,520 ‫כיצד נראה אחד היישובים האלה,‬ ‫הידוע בשם קוטוקה.‬ 213 00:16:18,000 --> 00:16:20,320 ‫העיר השתרעה לרוחב קילומטר וחצי,‬ 214 00:16:21,480 --> 00:16:26,080 ‫מטרופולין שלם מוקף בתעלות ובשבילים.‬ 215 00:16:28,440 --> 00:16:33,280 ‫חלקם הובילו אל טרסות מוגבהות בתוך העיר,‬ ‫אולי לשימוש מגורים פרטיים.‬ 216 00:16:36,440 --> 00:16:39,960 ‫ובלב העיר שכן תל עפר מרשים בצורת פירמידה,‬ 217 00:16:40,520 --> 00:16:42,280 ‫ככל הנראה מרכז לעריכת טקסים.‬ 218 00:16:46,160 --> 00:16:51,200 ‫יתרה מכך, נראה שהעיר הייתה מחוברת‬ ‫לכל הפחות לשלושה יישובים דומים‬ 219 00:16:51,280 --> 00:16:53,600 ‫באמצעות דרכים מוגבהות באורך קילומטרים.‬ 220 00:16:56,160 --> 00:16:59,280 ‫אנחנו לא יודעים הרבה‬ ‫על האנשים שחיו בעיר הזאת.‬ 221 00:16:59,360 --> 00:17:04,600 ‫אבל אנחנו יודעים שמתחת לחופת הג'ונגל‬ ‫חבויות עוד הרבה ערים.‬ 222 00:17:04,680 --> 00:17:05,640 ‫הרבה מאוד.‬ 223 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 {\an8}‫- עמק אופאנו‬ ‫אקוודור -‬ 224 00:17:07,560 --> 00:17:09,960 {\an8}‫ארכאולוגים אספו ראיות‬ 225 00:17:10,040 --> 00:17:13,680 {\an8}‫החושפות להגדרתם עמק אבוד של ערים עתיקות‬ 226 00:17:13,760 --> 00:17:15,560 ‫החבוי ביער האמזונאס באקוודור.‬ 227 00:17:17,240 --> 00:17:20,840 ‫במערב האמזונאס חשפו ארכאולוגים לאחרונה‬ 228 00:17:20,920 --> 00:17:23,480 ‫מה שנראה כמו מקבץ גדול של יישובים‬ 229 00:17:24,360 --> 00:17:26,320 ‫המחוברים זה לזה בדרכים סלולות‬ 230 00:17:26,400 --> 00:17:29,480 ‫שהוקמו לפני 2,500 שנה,‬ 231 00:17:30,480 --> 00:17:32,640 ‫בדומה לגאוגליפים שראיתי בברזיל.‬ 232 00:17:34,400 --> 00:17:38,320 ‫הקמת ערים גדולות,‬ ‫יצירת הגאוגליפים במדינת אקרי,‬ 233 00:17:38,400 --> 00:17:44,160 ‫הדברים האלה היו, כביכול, מעל ליכולתם‬ ‫של הציידים-לקטים שחיו באמזונאס,‬ 234 00:17:44,240 --> 00:17:46,000 ‫ועם זאת, ברור שהם עשו זאת.‬ 235 00:17:47,840 --> 00:17:51,840 ‫יותר ויותר יישובים עתיקים ממשיכים להתגלות,‬ 236 00:17:52,760 --> 00:17:56,000 ‫מה שמרמז על תרבות אמזונית רחבת היקף,‬ 237 00:17:57,200 --> 00:18:01,080 ‫תרבות שאולי השתייכו אליה‬ ‫עד 20 מיליון בני אדם.‬ 238 00:18:03,920 --> 00:18:07,800 ‫מה שאנחנו לומדים עכשיו‬ ‫הוא שהסיפור של האמזונאס‬ 239 00:18:07,880 --> 00:18:09,600 ‫שונה מכפי שחשבנו עד כה.‬ 240 00:18:11,640 --> 00:18:15,760 ‫ייתכן שדה קרווחל‬ ‫אכן ראה יישובים גדולים ב-1542.‬ 241 00:18:18,320 --> 00:18:20,480 ‫אבל אם כן, למה האירופאים‬ 242 00:18:20,560 --> 00:18:23,080 ‫שהפליגו במורד הנהר‬ ‫יותר מ-100 שנים לאחר מכן‬ 243 00:18:23,160 --> 00:18:24,560 ‫לא ראו שום זכר להם?‬ 244 00:18:28,000 --> 00:18:30,280 ‫יש לכך הסבר עגום למדי.‬ 245 00:18:31,760 --> 00:18:34,640 ‫כשהספרדים והפורטוגזים‬ ‫הגיעו לאמריקה הצפונית והדרומית,‬ 246 00:18:34,720 --> 00:18:37,640 ‫הם הביאו איתם שלל מחלות,‬ 247 00:18:37,720 --> 00:18:40,640 ‫מחלות שהאירופאים פיתחו נגדן חסינות טבעית,‬ 248 00:18:40,720 --> 00:18:42,640 ‫ותושבי האמזונאס לא.‬ 249 00:18:45,280 --> 00:18:48,400 ‫המחלות עשו שמות באוכלוסייה כולה,‬ 250 00:18:49,200 --> 00:18:52,520 ‫ויער הגשם כיסה מחדש במהירות את היישובים.‬ 251 00:18:53,560 --> 00:18:56,080 ‫אבל אנחנו מוצאים עוד הדים של התרבות הזאת‬ 252 00:18:56,680 --> 00:19:00,280 ‫במיתוס של בני טוקאנו ממערב האמזונאס.‬ 253 00:19:02,040 --> 00:19:04,040 ‫לפי סיפור המוצא של בני טוקאנו,‬ 254 00:19:04,120 --> 00:19:09,360 ‫אבות אבותיהם‬ ‫הגיעו לאזור כחלק ממשימת התיישבות.‬ 255 00:19:09,440 --> 00:19:14,040 ‫הם הפליגו בקאנו בדמות נחש‬ ‫ששט לאורך האמזונאס.‬ 256 00:19:16,680 --> 00:19:18,440 ‫לפי האגדה,‬ 257 00:19:18,520 --> 00:19:22,040 ‫קאנו האנקונדה הפליג‬ ‫תחת פיקודה של ישות שמימית‬ 258 00:19:22,600 --> 00:19:24,920 ‫והגיע לאזור כשעל סיפונו מהגרים.‬ 259 00:19:28,880 --> 00:19:32,680 ‫זמן קצר לאחר מכן,‬ ‫בתו השמימית של השמש ירדה אל פני האדמה‬ 260 00:19:33,880 --> 00:19:40,120 ‫והביאה עימה את מתנות האש והכלים,‬ ‫כמו גם ידע במלאכות יד שונות.‬ 261 00:19:43,320 --> 00:19:47,920 ‫היא ושותפיה העל-טבעיים הכינו את האדמה‬ ‫כדי לאפשר לבני האדם לשגשג שם,‬ 262 00:19:48,920 --> 00:19:51,600 ‫ולאחר מכן שבו למשכנם השמימי.‬ 263 00:19:55,720 --> 00:20:00,360 ‫זה מזכיר לי מאוד‬ ‫את הסיפורים על גיבורי התרבות‬ 264 00:20:00,440 --> 00:20:01,840 ‫הקיימים בכל רחבי העולם,‬ 265 00:20:01,920 --> 00:20:05,120 ‫ואני מרגיש שזה חלק מאותו דפוס.‬ 266 00:20:05,200 --> 00:20:07,120 ‫הסיפורים האלה חוזרים על עצמם.‬ 267 00:20:08,320 --> 00:20:10,520 ‫ישות שמימית שהגיעה בסירה,‬ 268 00:20:12,720 --> 00:20:15,280 ‫כמו קצלקואטל במסורת האצטקית.‬ 269 00:20:16,920 --> 00:20:19,760 ‫או כמו הוטו מטואה שהגיע לרפה נוי.‬ 270 00:20:22,400 --> 00:20:25,360 ‫או כמו ויראקוצ'ה, שעלה ממימי אגם טיטיקקה‬ 271 00:20:25,440 --> 00:20:27,440 ‫לאחר תקופה של כאוס.‬ 272 00:20:30,760 --> 00:20:32,600 ‫האם בת השמש‬ 273 00:20:32,680 --> 00:20:35,840 ‫ומשימתה לעודד אנשים להתיישב באמזונאס‬ 274 00:20:36,360 --> 00:20:40,040 ‫קשורות לתרבות האבודה שאני מחפש?‬ 275 00:20:45,280 --> 00:20:46,800 ‫בהרי האנדים של פרו,‬ 276 00:20:46,880 --> 00:20:49,840 ‫ויראקוצ'ה יצר לכאורה מבני סלע מופלאים.‬ 277 00:20:51,240 --> 00:20:55,120 ‫אבל כאן באמזונאס‬ ‫מחשופי סלעים גדולים הם מחזה נדיר,‬ 278 00:20:55,720 --> 00:21:00,400 ‫ומבנים מחומרים עמידים פחות, כמו עץ וחמר,‬ ‫הם בבירור הנפוצים ביותר.‬ 279 00:21:04,200 --> 00:21:10,160 ‫אבל לא ברור כיצד הם הצליחו‬ ‫להתיישב כאן, מקום בלתי מסביר לכאורה,‬ 280 00:21:10,240 --> 00:21:11,320 ‫ולהפוך אותו לביתם.‬ 281 00:21:13,600 --> 00:21:16,360 ‫כיצד עלה בידם לכלכל אוכלוסיות ענקיות‬ 282 00:21:17,720 --> 00:21:21,080 ‫באדמה שתמיד נחשבה לא מתאימה לחקלאות?‬ 283 00:21:23,520 --> 00:21:27,600 ‫אם לא נגלה כיצד הצליחו תושבי האמזונאס‬ 284 00:21:27,680 --> 00:21:30,120 ‫להאכיל אוכלוסיות של מיליוני אנשים,‬ 285 00:21:30,200 --> 00:21:33,240 ‫לעולם לא נצליח לגלות את האמת‬ 286 00:21:33,320 --> 00:21:35,320 ‫על הסיפור האנושי בכללותו.‬ 287 00:21:36,800 --> 00:21:43,520 ‫הסבר אחד נמצא‬ ‫בלב האמזונאס הברזילאי, ליד מנאוס.‬ 288 00:21:45,120 --> 00:21:48,360 ‫בתוך אדמת האמזונאס עצמה‬ 289 00:21:48,880 --> 00:21:51,920 ‫היה קבור סוד עתיק שנחשף לאחרונה:‬ 290 00:21:52,560 --> 00:21:56,120 ‫עדויות למדע עתיק המסביר‬ 291 00:21:56,200 --> 00:21:59,680 ‫כיצד יער הגשם כלכל‬ ‫אוכלוסיות עירוניות גדולות.‬ 292 00:22:03,640 --> 00:22:06,480 ‫אנג'לה אראוז'ו היא ארכאולוגית‬ 293 00:22:06,560 --> 00:22:09,560 ‫שמתמחה בקשר ההיסטורי‬ ‫של המין האנושי עם צמחים.‬ 294 00:22:14,040 --> 00:22:18,080 ‫לאחרונה, המחקר שלה מתמקד בתופעה מסתורית.‬ 295 00:22:21,400 --> 00:22:26,440 ‫על פי רוב,‬ ‫האדמה ביערות הגשם אינה פוריה במיוחד‬ 296 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 ‫ואינה מתאימה לחקלאות.‬ 297 00:22:30,840 --> 00:22:33,760 ‫אבל סביב יישובים, עתיקים ומודרניים כאחד,‬ 298 00:22:33,840 --> 00:22:36,400 ‫מדענים מצאו משהו מדהים:‬ 299 00:22:37,440 --> 00:22:39,600 ‫חלקות אדמה מתחדשת מאליה‬ 300 00:22:40,240 --> 00:22:43,440 ‫הנקראת טרה פרטה או אדמה שחורה אמזונית.‬ 301 00:22:44,960 --> 00:22:50,360 ‫האדמה הזאת כהה יותר בהשוואה לאדמה הסובבת.‬ 302 00:22:50,440 --> 00:22:53,600 ‫באופן מסתורי ומוזר, היא מכילה חיידקים‬ 303 00:22:53,680 --> 00:22:56,240 ‫שמתרבים ומתחדשים מאליהם ללא הרף‬ 304 00:22:56,320 --> 00:22:58,640 ‫ומחדשים את פוריות האדמה.‬ 305 00:22:58,720 --> 00:23:00,320 ‫זה סוג של אדמה קסומה.‬ 306 00:23:02,040 --> 00:23:06,200 ‫והאדמה המופלאה הזאת‬ ‫נמצאה בכל רחבי האמזונאס,‬ 307 00:23:06,840 --> 00:23:09,080 ‫בכל מקום שיש בו ראיות לנוכחות בני אדם.‬ 308 00:23:11,400 --> 00:23:14,600 ‫אני נפגש עם אנג'לה‬ ‫בסמוך ליישוב עתיק שהתגלה לאחרונה‬ 309 00:23:15,280 --> 00:23:17,280 ‫כדי לראות את האדמה השחורה בעצמי.‬ 310 00:23:19,360 --> 00:23:24,760 ‫מתי התחלת להתעניין באדמה השחורה האמזונית?‬ 311 00:23:24,840 --> 00:23:26,160 {\an8}‫- אנג'לה אראוז'ו‬ ‫ארכאולוגית -‬ 312 00:23:26,240 --> 00:23:31,680 {\an8}‫גם כיום אנחנו משתמשים באדמה הזאת‬ ‫לגידולים חקלאיים באזור,‬ 313 00:23:31,760 --> 00:23:38,160 ‫ופתאום נתקלתי באינטראקציה מהעבר‬ 314 00:23:38,240 --> 00:23:39,680 ‫עם האוכלוסיות האלה.‬ 315 00:23:39,760 --> 00:23:42,760 ‫רציתי להבין למה ואיך‬ 316 00:23:42,840 --> 00:23:48,000 ‫האוכלוסיות האלה היו מחוברות לאדמה השחורה.‬ 317 00:23:48,720 --> 00:23:54,080 ‫חוקרים גילו בתוך הרכיבים האורגניים‬ ‫של כל חלקת אדמה שחורה,‬ 318 00:23:54,160 --> 00:23:55,440 ‫יהיה גילה אשר יהיה,‬ 319 00:23:55,960 --> 00:23:57,880 ‫שברי קרמיקה זעירים.‬ 320 00:23:59,000 --> 00:24:01,880 ‫ראיה חותכת לכך שבני אדם היו מעורבים‬ 321 00:24:01,960 --> 00:24:03,960 ‫ביצירת האדמה המיוחדת הזאת.‬ 322 00:24:05,320 --> 00:24:09,920 ‫ובמחקרים התגלו‬ ‫דגימות שגילן עולה על 7,000 שנים.‬ 323 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 ‫כמה גדולות היו האוכלוסיות האלה?‬ 324 00:24:15,280 --> 00:24:19,240 ‫אני לא יכולה לומר בוודאות,‬ ‫אבל הרשומות שבידינו מצביעות על כך‬ 325 00:24:19,320 --> 00:24:23,480 ‫שכשלושה מיליון בני אדם לכל הפחות‬ 326 00:24:23,560 --> 00:24:26,640 ‫חיו באזור אלטו ריו נגרו לבדו.‬ 327 00:24:27,240 --> 00:24:32,040 ‫את חושבת שהקדמונים, בחוכמתם,‬ ‫יצרו את האדמה הזאת בכוונה תחילה?‬ 328 00:24:32,120 --> 00:24:36,560 ‫או שהם גילו‬ ‫את המאפיינים המיוחדים שלה במקרה?‬ 329 00:24:36,640 --> 00:24:39,000 ‫אישית, אני לא מאמינה שזה היה מתוכנן.‬ 330 00:24:39,080 --> 00:24:43,720 ‫לדעתי, בני האדם הרבים שחיו באזור‬ 331 00:24:43,800 --> 00:24:47,000 ‫ייצרו כמות גדולה של פסולת אורגנית,‬ 332 00:24:47,080 --> 00:24:49,360 ‫וזה מה ששיפר את האדמה.‬ 333 00:24:50,880 --> 00:24:53,200 ‫אבל זו שאלת התרנגולת והביצה.‬ 334 00:24:55,000 --> 00:24:56,960 ‫אני רואה כאן פרדוקס.‬ 335 00:24:57,040 --> 00:24:59,520 ‫מצד אחד, אנחנו אומרים‬ 336 00:25:00,040 --> 00:25:03,360 ‫שהיו אוכלוסיות גדולות מאוד באמזונאס,‬ 337 00:25:03,440 --> 00:25:08,720 ‫ושהיווצרות האדמה השחורה‬ ‫היא תוצר לוואי מקרי של נוכחותן.‬ 338 00:25:09,600 --> 00:25:12,840 ‫אבל מצד שני,‬ ‫אנחנו אומרים שהאדמה הטבעית באמזונאס‬ 339 00:25:12,920 --> 00:25:17,120 ‫אינה פוריה דיה לכלכל אוכלוסיות גדולות.‬ 340 00:25:18,160 --> 00:25:22,840 ‫האין זה סביר‬ ‫שקיומן של האוכלוסיות הגדולות האלה התאפשר‬ 341 00:25:22,920 --> 00:25:24,680 ‫בזכות האדמה השחורה עצמה?‬ 342 00:25:24,760 --> 00:25:28,240 ‫לדעתי יכול להיות‬ 343 00:25:28,320 --> 00:25:32,800 ‫שהם הבינו שהאזור היה פורה,‬ 344 00:25:33,520 --> 00:25:38,400 ‫אבל לא היה כאן שום צעד מחושב,‬ 345 00:25:38,480 --> 00:25:43,240 ‫"אני אפזר פסולת על האדמה‬ ‫כדי להפרות אותה ולשפר את גידול היבולים."‬ 346 00:25:46,760 --> 00:25:48,280 ‫המחקר ממשיך.‬ 347 00:25:48,960 --> 00:25:51,880 ‫אבל אני מאמין בתוקף שזה נעשה במכוון‬ 348 00:25:52,480 --> 00:25:55,880 ‫משום שאנו מוצאים טרה פרטה‬ ‫בכל רחבי האמזונאס,‬ 349 00:25:56,480 --> 00:25:59,400 ‫תמיד בסמוך ליישובים פרהיסטוריים.‬ 350 00:26:01,480 --> 00:26:03,920 ‫אנחנו צריכים להיות פתוחים לאפשרות‬ 351 00:26:04,000 --> 00:26:08,440 ‫שעלינו לשנות את ההשקפה הנוכחית שלנו‬ ‫לגבי היכולות של הקדמונים.‬ 352 00:26:08,520 --> 00:26:12,040 ‫עלינו לחשוב עליהם כאדוני הסביבה שלהם,‬ 353 00:26:12,120 --> 00:26:17,400 ‫אנשים שרתמו לצורכיהם את הסביבה‬ ‫במשך אלפי שנים.‬ 354 00:26:20,520 --> 00:26:22,920 ‫ובהתחשב בגודלו העצום של הג'ונגל,‬ 355 00:26:23,440 --> 00:26:27,360 ‫ייתכן שישנם‬ ‫אזורים רבים של טרה פרטה שטרם התגלו,‬ 356 00:26:27,920 --> 00:26:32,680 ‫שיעידו על כך שהאדמה הפלאית הזאת‬ ‫קדומה עוד יותר משחשבנו.‬ 357 00:26:34,600 --> 00:26:36,320 ‫התאוריה שאני מציג כאן,‬ 358 00:26:36,400 --> 00:26:39,360 ‫ושארכאולוגים רבים חולקים עליה נמרצות,‬ 359 00:26:39,920 --> 00:26:43,600 ‫היא שההתיישבות וההתפשטות‬ ‫של בני האדם באמזונאס‬ 360 00:26:43,680 --> 00:26:45,400 ‫הייתה מתוכננת.‬ 361 00:26:47,920 --> 00:26:51,280 ‫אבל הבנייה והתחזוקה‬ ‫של היישובים העצומים האלה‬ 362 00:26:51,360 --> 00:26:54,680 ‫הצריכה כמויות אדירות של משאבי טבע.‬ 363 00:26:56,240 --> 00:27:01,840 ‫לא רק גידולי מזון, אלא גם משאב‬ ‫שתמיד היה מצוי בשפע ביער האמזונאס.‬ 364 00:27:02,920 --> 00:27:03,800 ‫עץ.‬ 365 00:27:08,520 --> 00:27:12,200 ‫האמזונאס הוא דוגמה מופלאה‬ ‫למגוון הקיים בטבע.‬ 366 00:27:14,440 --> 00:27:19,360 ‫כיום יש כאן כ-390 מיליארד עצים‬ 367 00:27:20,120 --> 00:27:22,680 ‫מכ-16,000 מינים שונים.‬ 368 00:27:26,280 --> 00:27:29,200 ‫מה אם אגיד לכם שרוב הג'ונגל העצום הזה‬ 369 00:27:29,280 --> 00:27:35,800 ‫הוא התוצאה הסופית‬ ‫של מפעל אנושי בן אלפי שנים?‬ 370 00:27:37,880 --> 00:27:41,200 ‫מה אם אגיד לכם‬ ‫שייתכן שהעצים ביער האמזונאס נשתלו?‬ 371 00:27:48,200 --> 00:27:50,400 ‫- אמזוניה -‬ 372 00:27:50,480 --> 00:27:53,680 ‫חוקרים מצאו ראיות לכך שבעידן הקרח‬ 373 00:27:53,760 --> 00:27:56,160 ‫האמזונאס לא היה ג'ונגל עבות,‬ 374 00:27:57,280 --> 00:27:59,840 ‫אלא ערבות דשא מנוקדות בעצים.‬ 375 00:28:01,160 --> 00:28:05,760 ‫הם הניחו שהתחממות כדור הארץ‬ ‫יצרה את יער הגשם העצום שאנו רואים היום.‬ 376 00:28:06,520 --> 00:28:10,680 ‫אבל לאחרונה חשפו ארכאובוטניקאים‬ ‫משהו בלתי צפוי.‬ 377 00:28:11,240 --> 00:28:16,760 ‫חצי מהיער מורכב מ-1.4 אחוזים בלבד‬ ‫מהמינים הידועים של עצי האמזונאס,‬ 378 00:28:17,760 --> 00:28:22,760 ‫ומתברר שאלה דווקא המינים‬ ‫שמועילים לבני אדם.‬ 379 00:28:24,680 --> 00:28:29,400 ‫האם זו תוצאה של פרויקט ארוך טווח‬ ‫שראשיתו לפני אלפי שנים,‬ 380 00:28:29,960 --> 00:28:32,480 ‫פרויקט שבסופו של דבר יוליד‬ 381 00:28:32,560 --> 00:28:36,520 ‫תרבות אמזונית ילידית נרחבת?‬ 382 00:28:38,160 --> 00:28:39,760 ‫ויש עוד משהו.‬ 383 00:28:40,280 --> 00:28:43,720 ‫בדומה לטרה פרטה,‬ ‫רוב העצים המועילים הללו נמצאים‬ 384 00:28:43,800 --> 00:28:47,240 ‫בקרבת הערים העתיקות‬ ‫שהתגלו לאחרונה באמזונאס.‬ 385 00:28:49,000 --> 00:28:53,520 ‫במקום ג'ונגל עוין ומסוכן,‬ ‫כפי שהוא נראה בעיניים מערביות,‬ 386 00:28:53,600 --> 00:28:55,920 ‫הם הפכו אותו למולדת של מיליוני אנשים.‬ 387 00:28:56,000 --> 00:29:00,560 ‫הם הפכו את האמזונאס לגן,‬ ‫למקום שמשרת את צורכי האדם.‬ 388 00:29:02,120 --> 00:29:03,400 ‫במאה ה-20‬ 389 00:29:03,480 --> 00:29:08,720 {\an8}‫האמינו שהמרחב העורפי של אמזוניה‬ ‫הוא שטח בתולי לחלוטין.‬ 390 00:29:09,720 --> 00:29:11,560 ‫אזור שיד אדם לא נגעה בו.‬ 391 00:29:11,640 --> 00:29:14,840 ‫ועכשיו אנחנו יודעים שרבים מהעצים כאן,‬ 392 00:29:14,920 --> 00:29:17,800 ‫עצי אגוז ברזילאי ומגוון עצי דקל,‬ 393 00:29:17,880 --> 00:29:19,720 ‫הם עצים מתורבתים למחצה,‬ 394 00:29:19,800 --> 00:29:22,360 ‫ואפילו מתורבתים ומבויתים,‬ 395 00:29:22,440 --> 00:29:26,240 ‫וזה שינה את ההבנה שלנו לגבי היער.‬ 396 00:29:28,080 --> 00:29:31,320 ‫זה באמת פרויקט מדעי שנערך באמזונאס‬ 397 00:29:31,400 --> 00:29:33,360 ‫כבר זמן רב מאוד.‬ 398 00:29:36,600 --> 00:29:38,040 ‫כמה זמן בדיוק?‬ 399 00:29:40,320 --> 00:29:41,760 ‫הדבר המסקרן ביותר‬ 400 00:29:41,840 --> 00:29:45,720 ‫הוא שהעדות המוקדמת ביותר‬ ‫לעצים מתורבתים באמזונאס עד כה‬ 401 00:29:45,800 --> 00:29:48,440 ‫היא מלפני 10,800 שנה לערך.‬ 402 00:29:50,480 --> 00:29:52,440 ‫זה בערך בסוף עידן הקרח,‬ 403 00:29:52,520 --> 00:29:57,720 ‫בדיוק בתקופה שבה אנחנו רואים‬ ‫קפיצות דומות קדימה בתרבות האנושית‬ 404 00:29:57,800 --> 00:30:00,160 ‫ובחדשנות בכל רחבי העולם.‬ 405 00:30:03,200 --> 00:30:06,360 ‫זה מעלה את השאלה מה עוד טרם מצאנו‬ 406 00:30:06,440 --> 00:30:09,000 ‫בשטח העצום של יער האמזונאס‬ 407 00:30:09,080 --> 00:30:11,440 ‫שבאמת לא היה אמור להיות שם,‬ 408 00:30:11,520 --> 00:30:13,240 ‫ואף על פי כן, ברור שהוא שם.‬ 409 00:30:17,880 --> 00:30:21,360 ‫כפי שראינו בעבודות האבן המתקדמות‬ ‫של פרו העתיקה,‬ 410 00:30:21,440 --> 00:30:25,600 ‫הפרויקטים החקלאיים המתוחכמים האלה‬ ‫והיישובים באמזונאס,‬ 411 00:30:26,240 --> 00:30:28,400 ‫שראשיתם לפני אלפי שנים,‬ 412 00:30:28,480 --> 00:30:30,760 ‫מעידים לכאורה על הישגים מדעיים‬ 413 00:30:30,840 --> 00:30:34,480 ‫שהם, בלשון המעטה,‬ ‫לא צפויים בתקופה קדומה כל כך.‬ 414 00:30:37,840 --> 00:30:41,920 ‫אנחנו צריכים לשנות לחלוטין‬ ‫את התפיסה שלנו לגבי האמזונאס.‬ 415 00:30:42,000 --> 00:30:46,400 ‫אנחנו צריכים לראות בו תוצר‬ ‫של אינטליגנציה אנושית, של יוזמה אנושית,‬ 416 00:30:46,480 --> 00:30:49,240 ‫של כושר המצאה אנושי ושל כוונה אנושית.‬ 417 00:30:50,560 --> 00:30:53,720 ‫הדוגמה המדהימה ביותר‬ ‫של הטכנולוגיה האמזונית‬ 418 00:30:53,800 --> 00:30:58,200 ‫עשויה גם להצביע על מקור בלתי צפוי‬ ‫לכל הידע המתקדם הזה.‬ 419 00:31:05,040 --> 00:31:08,040 ‫חזרתי לאמזונאס בפרו כדי ללמוד עוד.‬ 420 00:31:08,120 --> 00:31:09,600 {\an8}‫- איקיטוס‬ ‫פרו -‬ 421 00:31:09,680 --> 00:31:12,960 {\an8}‫זוהי איקיטוס, עיר נמל הממוקמת‬ ‫במפגש של נתיבי מים‬ 422 00:31:13,040 --> 00:31:15,760 ‫שבו מספר יובלים נשפכים לנהר הגדול.‬ 423 00:31:17,040 --> 00:31:18,920 ‫הנמל אולי צעיר,‬ 424 00:31:19,000 --> 00:31:21,960 ‫אבל האזור הזה מהווה כבר אלפי שנים‬ 425 00:31:23,160 --> 00:31:26,160 ‫מרכז של מנהג רוחני תרבותי:‬ 426 00:31:26,240 --> 00:31:28,000 ‫שימוש באיוואסקה.‬ 427 00:31:29,600 --> 00:31:31,560 ‫- איוואסקה -‬ 428 00:31:33,240 --> 00:31:36,760 {\an8}‫ד"ר לואיס אדוארדו לונה‬ ‫הוא אנתרופולוג ילידי‬ 429 00:31:36,840 --> 00:31:40,320 ‫ומומחה לתרופה צמחית עתיקה זו.‬ 430 00:31:41,880 --> 00:31:44,640 ‫ראיתי הרבה אנשים משתמשים באיוואסקה,‬ 431 00:31:44,720 --> 00:31:47,400 ‫והחוויות שלהם הדהימו אותי.‬ 432 00:31:47,480 --> 00:31:50,200 ‫לפעמים הם יוצאים למסע מופלא בעולם אחר,‬ 433 00:31:50,280 --> 00:31:52,400 ‫לפעמים הם פשוט מביטים לתוך עצמם‬ 434 00:31:52,480 --> 00:31:55,480 ‫ומוצאים דרכים לפתור את הבעיות שלהם.‬ 435 00:31:55,560 --> 00:31:58,920 ‫מה קורה לאנשים?‬ ‫אתה רואה שינויים גדולים בחיים שלהם?‬ 436 00:31:59,000 --> 00:32:01,200 ‫הרבה אנשים כותבים לי‬ 437 00:32:01,280 --> 00:32:04,400 ‫שהחוויות האלה שינו לגמרי את החיים שלהם,‬ 438 00:32:04,480 --> 00:32:06,600 ‫שינו לגמרי את ההשקפה שלהם על החיים.‬ 439 00:32:08,440 --> 00:32:13,320 ‫השימוש באיוואסקה‬ ‫הפך פופולרי לאחרונה בחברה המודרנית.‬ 440 00:32:14,880 --> 00:32:20,120 ‫אבל הילידים באמזונאס מכירים זה שנים רבות‬ ‫את כוחו הקדוש של השיקוי.‬ 441 00:32:22,040 --> 00:32:24,440 ‫ילידים רבים אומרים‬ 442 00:32:24,520 --> 00:32:27,800 ‫שהם משתמשים באיוואסקה‬ ‫כדי להבין את חוקי החברה,‬ 443 00:32:27,880 --> 00:32:30,160 ‫כדי להפוך לבני אדם טובים יותר.‬ 444 00:32:34,200 --> 00:32:39,360 ‫רקיחת שיקוי האיוואסקה‬ ‫מתבצעת בידי שאמאן או קורנדרו.‬ 445 00:32:42,720 --> 00:32:46,640 {\an8}‫כמו דון פרנסיסקו מונטס שונה משבט הקפנווה,‬ 446 00:32:47,760 --> 00:32:53,320 {\an8}‫שתפקידו להפריח עשן מסיגריה‬ ‫המופקת מזן עתיק של טבק בשם מפאצ'ו‬ 447 00:32:53,400 --> 00:32:54,560 ‫כדי לטהר את הטקס.‬ 448 00:32:57,360 --> 00:33:02,960 ‫שמי בשפת הקפנווה הוא שמורין קיאשי פיארי.‬ 449 00:33:03,880 --> 00:33:07,720 ‫הפירוש הוא "מלאך הג'ונגל".‬ 450 00:33:19,480 --> 00:33:22,120 ‫אני נצר לשושלת מרפאים.‬ 451 00:33:23,040 --> 00:33:27,120 ‫אני מרגיש את החיבור לכל אבותיי,‬ 452 00:33:27,600 --> 00:33:32,440 ‫לסבתא שלי, לסבתא רבתא שלי, למשפחה כולה.‬ 453 00:33:32,520 --> 00:33:38,880 ‫אנחנו מחוברים זה לזה‬ ‫ומרגישים חיבור לכל מה שקשור לאמזוניה.‬ 454 00:33:41,120 --> 00:33:45,640 ‫ככל שהמחקר מתקדם, מצטברות עוד ועוד ראיות‬ ‫ליתרונות הבריאותיים של האיוואסקה.‬ 455 00:33:49,400 --> 00:33:53,160 ‫לחליטה המופקת מגזע הצמח‬ ‫יש סגולות מרפא חזקות‬ 456 00:33:53,680 --> 00:33:57,360 ‫הודות למולקולה שבתוכו הידועה בשם הרמין.‬ 457 00:34:00,320 --> 00:34:03,160 ‫יש מחקרים שהעלו את האפשרות של נוירוגנזה.‬ 458 00:34:03,640 --> 00:34:06,840 ‫אתה יודע, האפשרות שההרמין‬ ‫ייצר נוירונים חדשים,‬ 459 00:34:06,920 --> 00:34:09,520 ‫אפילו תאי בטא חדשים ללבלב.‬ 460 00:34:10,080 --> 00:34:14,440 ‫ואולי גם תאים חדשים לרצועות וכן הלאה.‬ 461 00:34:16,720 --> 00:34:19,280 ‫ההרמין שבצמח‬ ‫ניחן אולי בסגולות מרפא מדהימות,‬ 462 00:34:21,600 --> 00:34:24,040 ‫אבל הוא לא מעורר חזיונות.‬ 463 00:34:24,680 --> 00:34:29,880 ‫זה קורה רק כאשר משלבים אותו‬ ‫עם עלים של צמחים אחרים הגדלים באמזונאס,‬ 464 00:34:30,760 --> 00:34:32,800 ‫כמו הצמח הזה בשם צ'ליפונגה,‬ 465 00:34:35,240 --> 00:34:39,160 ‫המכיל את הכימיקל הפסיכואקטיבי‬ ‫שהוא לב ליבו של האיוואסקה,‬ 466 00:34:39,680 --> 00:34:42,400 ‫די-אם-טי או דימתילטריפטאמין.‬ 467 00:34:46,200 --> 00:34:49,720 ‫די-אם-טי נחשב‬ ‫אחד הסמים הפסיכדליים החזקים ביותר.‬ 468 00:34:50,520 --> 00:34:53,440 ‫אבל מחקרים מדעיים הוכיחו שהוא אינו ממכר‬ 469 00:34:54,880 --> 00:34:57,360 ‫ושהוא יכול להועיל לבריאות‬ 470 00:34:57,440 --> 00:35:00,280 ‫כאשר נוטלים אותו במינון מצומצם‬ ‫ובתנאים מבוקרים.‬ 471 00:35:03,840 --> 00:35:07,840 ‫גילינו שבשילוב עם טיפול פסיכולוגי,‬ 472 00:35:07,920 --> 00:35:12,520 ‫האיוואסקה יכולה לסייע רבות‬ ‫בפתרון מצבים כרוניים עמידים לטיפול.‬ 473 00:35:16,280 --> 00:35:18,120 ‫יש רק בעיה אחת.‬ 474 00:35:18,720 --> 00:35:21,240 ‫די-אם-טי אינו פעיל בנטילה דרך הפה,‬ 475 00:35:21,320 --> 00:35:25,160 ‫כי האנזימים במעיים‬ ‫בדרך כלל משמידים אותו במגע.‬ 476 00:35:27,240 --> 00:35:31,240 ‫ובדיוק כאן נכנס לתמונה‬ ‫המדע השאמאני של האמזונאס‬ 477 00:35:31,960 --> 00:35:33,600 ‫ומספק פתרון יוצא דופן.‬ 478 00:35:35,320 --> 00:35:38,480 ‫מה שקורה הוא שההרמין שבצמח‬ 479 00:35:38,560 --> 00:35:42,600 ‫מונע את ההרס של הדי-אם-טי במעיים,‬ 480 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 ‫כך שהדי-אם-טי חוצה את מחסום הדם-מוח‬ 481 00:35:46,160 --> 00:35:49,400 ‫ומגיע לקולטנים שבמוח.‬ 482 00:35:50,080 --> 00:35:52,920 ‫הדי-אם-טי הוא מה שיוצר את החזיונות.‬ ‫-כן.‬ 483 00:35:54,320 --> 00:35:55,200 ‫התוצאה?‬ 484 00:35:55,800 --> 00:35:59,280 ‫מתוך עשרות אלפי מיני הצמחים באמזונאס,‬ 485 00:36:00,200 --> 00:36:05,480 ‫רק שילוב של צמח האיוואסקה‬ ‫ושל עלים של צמח המכיל די-אם-טי‬ 486 00:36:06,080 --> 00:36:08,880 ‫יוצר את אפקט החזיונות הנחשק.‬ 487 00:36:12,040 --> 00:36:17,560 ‫יש לנו שני צמחים‬ ‫שאינם פסיכואקטיביים בפני עצמם,‬ 488 00:36:17,640 --> 00:36:20,240 ‫אבל הם פסיכואקטיביים כאשר מבשלים אותם יחד‬ 489 00:36:20,320 --> 00:36:22,280 ‫כדי ליצור את חליטת האיוואסקה.‬ 490 00:36:22,800 --> 00:36:24,520 ‫בתהליך של ניסוי וטעייה,‬ 491 00:36:24,600 --> 00:36:28,400 ‫ייתכן שנדרשו לכך‬ ‫מאות או אלפי שנים של ניסיונות.‬ 492 00:36:30,160 --> 00:36:33,560 ‫אני חושב שמדובר בתעלומה.‬ ‫איך הם הגיעו לתגלית הזאת?‬ 493 00:36:33,640 --> 00:36:36,760 ‫זה נראה לי כמו פרויקט מדעי.‬ 494 00:36:36,840 --> 00:36:38,440 ‫כן, בהחלט.‬ 495 00:36:38,520 --> 00:36:41,280 ‫זה מבוסס על ניסיון. זה מבוסס על תצפיות.‬ 496 00:36:41,360 --> 00:36:44,760 ‫זה מבוסס על ניסויים חוזרים ונשנים.‬ 497 00:36:44,840 --> 00:36:46,760 ‫במשך אלפי שנים?‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 498 00:36:49,240 --> 00:36:53,720 ‫זו מסורת בת אלפי שנים.‬ 499 00:36:55,280 --> 00:36:59,200 ‫אי אפשר לומר כמה בדיוק.‬ ‫אולי 2,000 שנה, אולי 3,000.‬ 500 00:37:01,560 --> 00:37:04,480 ‫אנחנו מוצאים ראיות למדע באמזונאס,‬ 501 00:37:04,560 --> 00:37:10,520 ‫לידע שהשאמאנים הילידים צברו‬ ‫והעבירו הלאה במשך דורות,‬ 502 00:37:11,240 --> 00:37:13,280 ‫במשך אלפי שנים,‬ 503 00:37:13,360 --> 00:37:16,840 ‫ידע על צמחים, על תכונות הצמחים‬ ‫ועל האופן שבו יש לשלב אותם‬ 504 00:37:16,920 --> 00:37:18,640 ‫כדי ליצור את ההשפעות הרצויות.‬ 505 00:37:29,080 --> 00:37:33,320 ‫במהלך טקס איוואסקה השאמאן מזמן את החזיונות‬ 506 00:37:33,400 --> 00:37:36,560 ‫בשירת "איקארו", שיר כוח.‬ 507 00:37:43,400 --> 00:37:46,240 ‫אבל השאמאן הוא רק מוביל הטקס.‬ 508 00:37:48,080 --> 00:37:51,120 ‫הצמח עצמו נחשב המורה.‬ 509 00:37:53,120 --> 00:37:54,600 ‫כשאתה לוקח איוואסקה,‬ 510 00:37:56,120 --> 00:37:59,640 ‫אתה צריך להכין שאלה.‬ 511 00:38:00,160 --> 00:38:01,800 ‫והאיוואסקה יספק תשובה.‬ 512 00:38:07,600 --> 00:38:10,920 ‫השימוש בכוחם של סמים פסיכדליים‬ ‫כדי להגיע לתובנות עמוקות‬ 513 00:38:11,000 --> 00:38:12,480 ‫אינו מוגבל לאמזונאס.‬ 514 00:38:14,040 --> 00:38:18,760 ‫אנחנו רואים זאת ברבות מהתרבויות‬ ‫העתיקות והמכובדות ביותר בעולם.‬ 515 00:38:20,600 --> 00:38:24,240 ‫ברור עכשיו שהחומרים שאנו קוראים להם‬ ‫סמים פסיכדליים היום‬ 516 00:38:24,320 --> 00:38:26,800 ‫היו בשימוש בכל רחבי העולם העתיק.‬ 517 00:38:30,040 --> 00:38:35,280 ‫ביוון העתיקה כתבו סוקרטס ואפלטון‬ ‫על פריצות דרך אינטלקטואליות‬ 518 00:38:35,360 --> 00:38:38,640 ‫לאחר שתייה טקסית של חליטה הלוצינוגנית.‬ 519 00:38:39,800 --> 00:38:41,960 ‫הירוגליפים ממצרים מרמזים‬ 520 00:38:42,040 --> 00:38:45,600 ‫שהמצרים אכלו עלי כותרת‬ ‫של נימפאה כחולה פסיכואקטיבית‬ 521 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 ‫כדי לתקשר עם האלים.‬ 522 00:38:48,600 --> 00:38:51,280 ‫ובטקסי הפולחן‬ ‫של החברה הוודית בהודו העתיקה,‬ 523 00:38:51,360 --> 00:38:53,840 ‫כמרים שביקשו להתחבר לאלים‬ 524 00:38:54,400 --> 00:38:57,200 ‫שתו שיקוי חזיונות המכונה "סומא".‬ 525 00:38:59,360 --> 00:39:03,640 ‫העובדה שהחומרים משני התודעה הללו‬ ‫היו בשימוש‬ 526 00:39:03,720 --> 00:39:05,760 ‫לאורך הפרהיסטוריה וההיסטוריה‬ 527 00:39:05,840 --> 00:39:09,160 ‫אומרת לנו שהם חשובים מאוד לחוויה האנושית.‬ 528 00:39:09,680 --> 00:39:13,160 ‫למעשה, אני חושב‬ ‫שאי אפשר להבין את העולם העתיק‬ 529 00:39:13,240 --> 00:39:15,160 ‫בלי להתייחס לסמים פסיכדליים.‬ 530 00:39:17,080 --> 00:39:19,760 ‫מה ההשקפה שלך לגבי תחילת השימוש באיוואסקה?‬ 531 00:39:19,840 --> 00:39:23,920 ‫ערכו ניסויים בצמח הזה במשך אלפי שנים.‬ ‫מי יודע? אולי זה מנהג קדום מאוד.‬ 532 00:39:24,960 --> 00:39:28,000 ‫אני מרגיש שמדובר במנהג עתיק.‬ ‫-כן.‬ 533 00:39:28,080 --> 00:39:29,960 ‫זו תעלומה יוצאת דופן.‬ 534 00:39:32,280 --> 00:39:35,280 ‫אני מאמין שהמדע המורכב של השימוש באיוואסקה‬ 535 00:39:35,360 --> 00:39:37,680 ‫קדום הרבה יותר מכפי שמאמינים כיום.‬ 536 00:39:38,720 --> 00:39:40,280 ‫ויש ראיות המוכיחות זאת.‬